~ubuntu-branches/ubuntu/precise/ejabberd/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/msgs/no.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Konstantin Khomoutov, Konstantin Khomoutov
  • Date: 2010-07-26 20:36:14 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100726203614-s3asj0k5ym3bxhdw
Tags: 2.1.4-1
[ Konstantin Khomoutov ]
* Do not prevent ejabberd_debug from being installed and used
  as this was implemented upstream as the default behavior.
* Add build dependency on erlang-parsetools.
* Add 'sharedscripts' option to logrotate config.
* Update VCS references in control file to point to git.deb.at.
* Add group sticky bit to permissions on the log directory --
  this should make log files owned by the group "adm".
* Explicitly set umask to 027 before starting erl.
* Add patch with fix for EJAB-953 (closes: #590389).
* Fix call to setup_ejabberd in postinst.
* Fix owner/permissions for log files when upgrading.
* Minor fixes and clarifications in ejabberdctl.8 manual page.
* Refresh reopen-log.patch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8
8
"X-Language: Norwegian (bokmål)\n"
9
9
 
10
 
#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662
 
10
#: ejabberd_c2s.erl:373 ejabberd_c2s.erl:676
11
11
msgid "Use of STARTTLS required"
12
12
msgstr "Bruk av STARTTLS kreves"
13
13
 
14
 
#: ejabberd_c2s.erl:438
 
14
#: ejabberd_c2s.erl:452
15
15
msgid "No resource provided"
16
16
msgstr "Ingen ressurs angitt"
17
17
 
18
 
#: ejabberd_c2s.erl:1074
 
18
#: ejabberd_c2s.erl:1097
19
19
msgid "Replaced by new connection"
20
20
msgstr "Erstattet av en ny tilkobling"
21
21
 
43
43
msgid "Pong"
44
44
msgstr "Pong"
45
45
 
46
 
#: mod_announce.erl:505
 
46
#: mod_announce.erl:506
47
47
msgid "Really delete message of the day?"
48
48
msgstr "Virkelig slette melding for dagen?"
49
49
 
50
 
#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
 
50
#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
51
51
msgid "Subject"
52
52
msgstr "Tittel"
53
53
 
54
 
#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
 
54
#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
55
55
msgid "Message body"
56
56
msgstr "Meldingskropp"
57
57
 
58
 
#: mod_announce.erl:598
 
58
#: mod_announce.erl:599
59
59
msgid "No body provided for announce message"
60
60
msgstr "Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding"
61
61
 
62
 
#: mod_announce.erl:633
 
62
#: mod_announce.erl:634
63
63
msgid "Announcements"
64
64
msgstr "Kunngjøringer"
65
65
 
66
 
#: mod_announce.erl:635
 
66
#: mod_announce.erl:636
67
67
msgid "Send announcement to all users"
68
68
msgstr "Send kunngjøring til alle brukere"
69
69
 
70
 
#: mod_announce.erl:637
 
70
#: mod_announce.erl:638
71
71
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
72
72
msgstr "Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner"
73
73
 
74
 
#: mod_announce.erl:639
 
74
#: mod_announce.erl:640
75
75
msgid "Send announcement to all online users"
76
76
msgstr "Send kunngjøring alle tilkoblede brukere"
77
77
 
78
 
#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
 
78
#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
79
79
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
80
80
msgstr "Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle "
81
81
 
82
 
#: mod_announce.erl:643
 
82
#: mod_announce.erl:644
83
83
msgid "Set message of the day and send to online users"
84
84
msgstr "Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere"
85
85
 
86
 
#: mod_announce.erl:645
 
86
#: mod_announce.erl:646
87
87
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
88
88
msgstr "Angi melding for dagen på alle maskiner og send til "
89
89
 
90
 
#: mod_announce.erl:647
 
90
#: mod_announce.erl:648
91
91
msgid "Update message of the day (don't send)"
92
92
msgstr "Oppdater melding for dagen (ikke send)"
93
93
 
94
 
#: mod_announce.erl:649
 
94
#: mod_announce.erl:650
95
95
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
96
96
msgstr "Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)"
97
97
 
98
 
#: mod_announce.erl:651
 
98
#: mod_announce.erl:652
99
99
msgid "Delete message of the day"
100
100
msgstr "Slett melding for dagen"
101
101
 
102
 
#: mod_announce.erl:653
 
102
#: mod_announce.erl:654
103
103
msgid "Delete message of the day on all hosts"
104
104
msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner"
105
105
 
106
 
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
107
 
#: mod_configure.erl:466
 
106
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
 
107
#: mod_configure.erl:498
108
108
msgid "Configuration"
109
109
msgstr "Konfigurasjon"
110
110
 
111
 
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875
 
111
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
112
112
msgid "Database"
113
113
msgstr "Database"
114
114
 
115
 
#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
 
115
#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
116
116
msgid "Start Modules"
117
117
msgstr "Start Moduler"
118
118
 
119
 
#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
 
119
#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
120
120
msgid "Stop Modules"
121
121
msgstr "Stop Moduler"
122
122
 
123
 
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876
 
123
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
124
124
msgid "Backup"
125
125
msgstr "Sikkerhetskopier"
126
126
 
127
 
#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
 
127
#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
128
128
msgid "Restore"
129
129
msgstr "Gjenopprett"
130
130
 
131
 
#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
 
131
#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
132
132
msgid "Dump to Text File"
133
133
msgstr "Dump til Tekstfil"
134
134
 
135
 
#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
 
135
#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
136
136
msgid "Import File"
137
137
msgstr "Importer File"
138
138
 
139
 
#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
 
139
#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
140
140
msgid "Import Directory"
141
141
msgstr "Importer Katalog"
142
142
 
143
 
#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
 
143
#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
144
144
msgid "Restart Service"
145
145
msgstr "Start Tjeneste på Nytt"
146
146
 
147
 
#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
 
147
#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
148
148
msgid "Shut Down Service"
149
149
msgstr "Avslutt Tjeneste"
150
150
 
151
 
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
152
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
 
151
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
 
152
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
153
153
msgid "Add User"
154
154
msgstr "Legg til Bruker"
155
155
 
156
 
#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
 
156
#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
157
157
msgid "Delete User"
158
158
msgstr "Slett Bruker"
159
159
 
160
 
#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
 
160
#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
161
161
msgid "End User Session"
162
162
msgstr "Avslutt Bruker Sesjon"
163
163
 
164
 
#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
165
 
#: mod_configure.erl:1223
 
164
#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
 
165
#: mod_configure.erl:1255
166
166
msgid "Get User Password"
167
167
msgstr "Hent Brukers Passord"
168
168
 
169
 
#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
 
169
#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
170
170
msgid "Change User Password"
171
171
msgstr "Endre Brukers Passord"
172
172
 
173
 
#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
 
173
#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
174
174
msgid "Get User Last Login Time"
175
175
msgstr "Vis Brukers Siste Påloggings Tidspunkt"
176
176
 
177
 
#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
 
177
#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
178
178
msgid "Get User Statistics"
179
179
msgstr "Vis Bruker Statistikk"
180
180
 
181
 
#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
 
181
#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
182
182
msgid "Get Number of Registered Users"
183
183
msgstr "Vis Antall Registrerte Brukere"
184
184
 
185
 
#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
 
185
#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
186
186
msgid "Get Number of Online Users"
187
187
msgstr "Vis Antall Tilkoblede Brukere"
188
188
 
189
 
#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
190
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
 
189
#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
 
190
#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
191
191
msgid "Access Control Lists"
192
192
msgstr "Tilgangskontrollister"
193
193
 
194
 
#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
195
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
 
194
#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
 
195
#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
196
196
msgid "Access Rules"
197
197
msgstr "Tilgangsregler"
198
198
 
199
 
#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
 
199
#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
200
200
msgid "User Management"
201
201
msgstr "Bruker Behandling"
202
202
 
203
 
#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
204
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
 
203
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
 
204
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
205
205
msgid "Online Users"
206
206
msgstr "Tilkoblede Brukere"
207
207
 
208
 
#: mod_configure.erl:469
 
208
#: mod_configure.erl:501
209
209
msgid "All Users"
210
210
msgstr "Alle Brukere"
211
211
 
212
 
#: mod_configure.erl:470
 
212
#: mod_configure.erl:502
213
213
msgid "Outgoing s2s Connections"
214
214
msgstr "Utgående s2s Koblinger"
215
215
 
216
 
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
 
216
#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
217
217
msgid "Running Nodes"
218
218
msgstr "Kjørende Noder"
219
219
 
220
 
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848
 
220
#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
221
221
msgid "Stopped Nodes"
222
222
msgstr "Stoppede Noder"
223
223
 
224
 
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892
 
224
#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
225
225
msgid "Modules"
226
226
msgstr "Moduler"
227
227
 
228
 
#: mod_configure.erl:546
 
228
#: mod_configure.erl:578
229
229
msgid "Backup Management"
230
230
msgstr "Håndtere Sikkerehetskopiering"
231
231
 
232
 
#: mod_configure.erl:547
 
232
#: mod_configure.erl:579
233
233
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
234
234
msgstr "Importer Brukere Fra jabberd14 Spoolfiler"
235
235
 
236
 
#: mod_configure.erl:667
 
236
#: mod_configure.erl:699
237
237
msgid "To ~s"
238
238
msgstr "Til ~s"
239
239
 
240
 
#: mod_configure.erl:685
 
240
#: mod_configure.erl:717
241
241
msgid "From ~s"
242
242
msgstr "Fra ~s"
243
243
 
244
 
#: mod_configure.erl:881
 
244
#: mod_configure.erl:913
245
245
msgid "Database Tables Configuration at "
246
246
msgstr "Database Tabell Konfigurasjon på "
247
247
 
248
 
#: mod_configure.erl:886
 
248
#: mod_configure.erl:918
249
249
msgid "Choose storage type of tables"
250
250
msgstr "Velg lagringstype for tabeller"
251
251
 
252
 
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
 
252
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
253
253
msgid "Disc only copy"
254
254
msgstr "Kun diskkopi"
255
255
 
256
 
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
 
256
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
257
257
msgid "RAM and disc copy"
258
258
msgstr "RAM og diskkopi"
259
259
 
260
 
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
 
260
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
261
261
msgid "RAM copy"
262
262
msgstr "RAM kopi"
263
263
 
264
 
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
 
264
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
265
265
msgid "Remote copy"
266
266
msgstr "Lagres ikke lokalt"
267
267
 
268
 
#: mod_configure.erl:918
 
268
#: mod_configure.erl:950
269
269
msgid "Stop Modules at "
270
270
msgstr "Stopp Moduler på "
271
271
 
272
 
#: mod_configure.erl:922
 
272
#: mod_configure.erl:954
273
273
msgid "Choose modules to stop"
274
274
msgstr "Velg hvilke moduler som skal stoppes"
275
275
 
276
 
#: mod_configure.erl:937
 
276
#: mod_configure.erl:969
277
277
msgid "Start Modules at "
278
278
msgstr "Start Moduler på "
279
279
 
280
 
#: mod_configure.erl:941
 
280
#: mod_configure.erl:973
281
281
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
282
282
msgstr "Skriv inn en liste av {Module, [Options]}"
283
283
 
284
 
#: mod_configure.erl:942
 
284
#: mod_configure.erl:974
285
285
msgid "List of modules to start"
286
286
msgstr "Liste over moduler som skal startes"
287
287
 
288
 
#: mod_configure.erl:951
 
288
#: mod_configure.erl:983
289
289
msgid "Backup to File at "
290
290
msgstr "Sikkerhetskopiere til Fil på "
291
291
 
292
 
#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
 
292
#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
293
293
msgid "Enter path to backup file"
294
294
msgstr "Skriv inn sti til sikkerhetskopi filen"
295
295
 
296
 
#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
297
 
#: mod_configure.erl:998
 
296
#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
 
297
#: mod_configure.erl:1030
298
298
msgid "Path to File"
299
299
msgstr "Sti til Fil"
300
300
 
301
 
#: mod_configure.erl:965
 
301
#: mod_configure.erl:997
302
302
msgid "Restore Backup from File at "
303
303
msgstr "Gjenopprett fra Sikkerhetsopifil på "
304
304
 
305
 
#: mod_configure.erl:979
 
305
#: mod_configure.erl:1011
306
306
msgid "Dump Backup to Text File at "
307
307
msgstr "Dump Sikkerhetskopi til Tekstfil på "
308
308
 
309
 
#: mod_configure.erl:983
 
309
#: mod_configure.erl:1015
310
310
msgid "Enter path to text file"
311
311
msgstr "Skriv inn sti til tekstfil"
312
312
 
313
 
#: mod_configure.erl:993
 
313
#: mod_configure.erl:1025
314
314
msgid "Import User from File at "
315
315
msgstr "Importer Bruker fra Fil på "
316
316
 
317
 
#: mod_configure.erl:997
 
317
#: mod_configure.erl:1029
318
318
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
319
319
msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolfil"
320
320
 
321
 
#: mod_configure.erl:1007
 
321
#: mod_configure.erl:1039
322
322
msgid "Import Users from Dir at "
323
323
msgstr "Importer Brukere fra Katalog på "
324
324
 
325
 
#: mod_configure.erl:1011
 
325
#: mod_configure.erl:1043
326
326
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
327
327
msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolkatalog"
328
328
 
329
 
#: mod_configure.erl:1012
 
329
#: mod_configure.erl:1044
330
330
msgid "Path to Dir"
331
331
msgstr "Sti til Katalog"
332
332
 
333
 
#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
 
333
#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
334
334
msgid "Time delay"
335
335
msgstr "Tids forsinkelse"
336
336
 
337
 
#: mod_configure.erl:1111
 
337
#: mod_configure.erl:1143
338
338
msgid "Access Control List Configuration"
339
339
msgstr "Konfigurasjon for Tilgangskontroll lister"
340
340
 
341
 
#: mod_configure.erl:1115
 
341
#: mod_configure.erl:1147
342
342
msgid "Access control lists"
343
343
msgstr "Tilgangskontroll lister"
344
344
 
345
 
#: mod_configure.erl:1139
 
345
#: mod_configure.erl:1171
346
346
msgid "Access Configuration"
347
347
msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
348
348
 
349
 
#: mod_configure.erl:1143
 
349
#: mod_configure.erl:1175
350
350
msgid "Access rules"
351
351
msgstr "Tilgangsregler"
352
352
 
353
 
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
354
 
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
355
 
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
356
 
#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
357
 
#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
 
353
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
 
354
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
 
355
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
 
356
#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
 
357
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
358
358
msgid "Jabber ID"
359
359
msgstr "Jabber ID"
360
360
 
361
 
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
362
 
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895
363
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
 
361
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
 
362
#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
 
363
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
364
364
msgid "Password"
365
365
msgstr "Passord"
366
366
 
367
 
#: mod_configure.erl:1178
 
367
#: mod_configure.erl:1210
368
368
msgid "Password Verification"
369
369
msgstr "Passord Bekreftelse"
370
370
 
371
 
#: mod_configure.erl:1269
 
371
#: mod_configure.erl:1301
372
372
msgid "Number of registered users"
373
373
msgstr "Antall registrerte brukere"
374
374
 
375
 
#: mod_configure.erl:1283
 
375
#: mod_configure.erl:1315
376
376
msgid "Number of online users"
377
377
msgstr "Antall tilkoblede brukere"
378
378
 
379
 
#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568
 
379
#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
 
380
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
380
381
msgid "Never"
381
382
msgstr "Aldri"
382
383
 
383
 
#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
 
384
#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
 
385
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
384
386
msgid "Online"
385
387
msgstr "Tilkoblet"
386
388
 
387
 
#: mod_configure.erl:1671
 
389
#: mod_configure.erl:1703
388
390
msgid "Last login"
389
391
msgstr "Siste pålogging"
390
392
 
391
 
#: mod_configure.erl:1692
 
393
#: mod_configure.erl:1724
392
394
msgid "Roster size"
393
395
msgstr "Kontaktliste størrelse"
394
396
 
395
 
#: mod_configure.erl:1693
 
397
#: mod_configure.erl:1725
396
398
msgid "IP addresses"
397
399
msgstr "IP adresser"
398
400
 
399
 
#: mod_configure.erl:1694
 
401
#: mod_configure.erl:1726
400
402
msgid "Resources"
401
403
msgstr "Ressurser"
402
404
 
403
 
#: mod_configure.erl:1820
 
405
#: mod_configure.erl:1852
404
406
msgid "Administration of "
405
407
msgstr "Administrasjon av "
406
408
 
407
 
#: mod_configure.erl:1823
 
409
#: mod_configure.erl:1855
408
410
msgid "Action on user"
409
411
msgstr "Handling på bruker"
410
412
 
411
 
#: mod_configure.erl:1827
 
413
#: mod_configure.erl:1859
412
414
msgid "Edit Properties"
413
415
msgstr "Redigere Egenskaper"
414
416
 
415
 
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708
 
417
#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
416
418
msgid "Remove User"
417
419
msgstr "Fjern Bruker"
418
420
 
419
 
#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
 
421
#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
420
422
msgid "Access denied by service policy"
421
423
msgstr "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel"
422
424
 
526
528
msgid "Server ~b"
527
529
msgstr "Server ~b"
528
530
 
529
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:448
 
531
#: mod_muc/mod_muc.erl:449
530
532
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
531
533
msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste "
532
534
 
533
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:492
 
535
#: mod_muc/mod_muc.erl:493
534
536
msgid "Room creation is denied by service policy"
535
537
msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel"
536
538
 
537
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:499
 
539
#: mod_muc/mod_muc.erl:500
538
540
msgid "Conference room does not exist"
539
541
msgstr "Konferanserommet finnes ikke"
540
542
 
541
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:580
 
543
#: mod_muc/mod_muc.erl:581
542
544
msgid "Chatrooms"
543
545
msgstr "Samtalerom"
544
546
 
545
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:710
 
547
#: mod_muc/mod_muc.erl:711
546
548
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
547
549
msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å "
548
550
 
549
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:716
 
551
#: mod_muc/mod_muc.erl:717
550
552
msgid "Nickname Registration at "
551
553
msgstr "Registrer Kallenavn på "
552
554
 
553
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:720
 
555
#: mod_muc/mod_muc.erl:721
554
556
msgid "Enter nickname you want to register"
555
557
msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere"
556
558
 
557
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
558
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
559
 
#: mod_vcard_odbc.erl:445
 
559
#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
 
560
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
 
561
#: mod_vcard_odbc.erl:447
560
562
msgid "Nickname"
561
563
msgstr "Kallenavn"
562
564
 
563
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928
564
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
 
565
#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:941
 
566
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1585
565
567
msgid "That nickname is registered by another person"
566
568
msgstr "Det kallenavnet er registrert av en annen person"
567
569
 
568
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:786
 
570
#: mod_muc/mod_muc.erl:787
569
571
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
570
572
msgstr "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"
571
573
 
572
 
#: mod_muc/mod_muc.erl:806
 
574
#: mod_muc/mod_muc.erl:807
573
575
msgid "ejabberd MUC module"
574
576
msgstr "ejabberd MUC modul"
575
577
 
576
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
 
578
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
577
579
msgid "Chatroom configuration modified"
578
580
msgstr "Samtalerommets konfigurasjon er endret"
579
581
 
580
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
 
582
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
581
583
msgid "joins the room"
582
584
msgstr "kommer inn i rommet"
583
585
 
584
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
 
586
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
585
587
msgid "leaves the room"
586
588
msgstr "forlater rommet"
587
589
 
588
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
 
590
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
589
591
msgid "has been banned"
590
592
msgstr "har blitt bannlyst"
591
593
 
592
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
 
594
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
593
595
msgid "has been kicked"
594
596
msgstr "har blitt kastet ut"
595
597
 
596
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
 
598
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
597
599
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
598
600
msgstr "har blitt kastet ut på grunn av en tilknytnings endring"
599
601
 
600
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
 
602
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
601
603
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
602
604
msgstr ""
603
605
"har blitt kastet ut på grunn av at rommet er endret til kun-for-medlemmer"
604
606
 
605
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
 
607
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
606
608
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
607
609
msgstr "har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter"
608
610
 
609
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
 
611
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
610
612
msgid "is now known as"
611
613
msgstr "er nå kjent som"
612
614
 
613
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
614
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086
 
615
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
 
616
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2112
615
617
msgid " has set the subject to: "
616
618
msgstr " har satt emnet til: "
617
619
 
618
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
 
620
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
 
621
msgid "Chatroom is created"
 
622
msgstr "Samtalerom er opprettet"
 
623
 
 
624
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
 
625
msgid "Chatroom is destroyed"
 
626
msgstr "Samtalerom er fjernet"
 
627
 
 
628
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
 
629
msgid "Chatroom is started"
 
630
msgstr "Samtalerom er startet"
 
631
 
 
632
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
 
633
msgid "Chatroom is stopped"
 
634
msgstr "Samtalerom er stoppet"
 
635
 
 
636
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
619
637
msgid "Monday"
620
638
msgstr "mandag"
621
639
 
622
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
 
640
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
623
641
msgid "Tuesday"
624
642
msgstr "tirsdag"
625
643
 
626
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
 
644
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
627
645
msgid "Wednesday"
628
646
msgstr "onsdag"
629
647
 
630
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
 
648
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
631
649
msgid "Thursday"
632
650
msgstr "torsdag"
633
651
 
634
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
 
652
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
635
653
msgid "Friday"
636
654
msgstr "fredag"
637
655
 
638
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
 
656
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
639
657
msgid "Saturday"
640
658
msgstr "lørdag"
641
659
 
642
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
 
660
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
643
661
msgid "Sunday"
644
662
msgstr "søndag"
645
663
 
646
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
 
664
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
647
665
msgid "January"
648
666
msgstr "januar"
649
667
 
650
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
 
668
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
651
669
msgid "February"
652
670
msgstr "februar"
653
671
 
654
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
 
672
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
655
673
msgid "March"
656
674
msgstr "mars"
657
675
 
658
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
 
676
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
659
677
msgid "April"
660
678
msgstr "april"
661
679
 
662
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
 
680
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
663
681
msgid "May"
664
682
msgstr "mai"
665
683
 
666
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
 
684
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
667
685
msgid "June"
668
686
msgstr "juni"
669
687
 
670
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
 
688
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
671
689
msgid "July"
672
690
msgstr "juli"
673
691
 
674
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
 
692
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
675
693
msgid "August"
676
694
msgstr "august"
677
695
 
678
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
 
696
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
679
697
msgid "September"
680
698
msgstr "september"
681
699
 
682
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
 
700
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
683
701
msgid "October"
684
702
msgstr "oktober"
685
703
 
686
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
 
704
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
687
705
msgid "November"
688
706
msgstr "november"
689
707
 
690
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
 
708
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
691
709
msgid "December"
692
710
msgstr "desember"
693
711
 
694
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
 
712
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
695
713
msgid "Room Configuration"
696
714
msgstr "Rom Konfigurasjon"
697
715
 
698
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
 
716
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
699
717
msgid "Room Occupants"
700
718
msgstr "Samtalerom Deltakere"
701
719
 
702
 
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
 
720
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:863 mod_muc/mod_muc_room.erl:2898
703
721
msgid "Room title"
704
722
msgstr "Romtittel"
705
723
 
706
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
 
724
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
707
725
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
708
726
msgstr "Trafikkmengde grense overskredet"
709
727
 
710
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
 
728
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
711
729
msgid ""
712
730
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
713
731
msgstr ""
714
732
"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding"
715
733
 
716
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
 
734
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
717
735
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
718
736
msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger til "
719
737
 
720
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
 
738
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
721
739
msgid "Improper message type"
722
740
msgstr "Feilaktig meldingstype"
723
741
 
724
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
 
742
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
725
743
msgid ""
726
744
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
727
745
"another participant"
729
747
"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding til "
730
748
"en annen deltaker"
731
749
 
732
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
 
750
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
733
751
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
734
752
msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen "
735
753
 
736
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483
 
754
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
737
755
msgid "Recipient is not in the conference room"
738
756
msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet"
739
757
 
740
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828
741
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493
 
758
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:841
 
759
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3536
742
760
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
743
761
msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"
744
762
 
745
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
 
763
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
746
764
msgid "It is not allowed to send private messages"
747
765
msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger"
748
766
 
749
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506
 
767
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
750
768
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
751
769
msgstr "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til "
752
770
 
753
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
 
771
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
754
772
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
755
773
msgstr "Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet"
756
774
 
757
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604
758
 
msgid "private, "
759
 
msgstr "privat, "
760
 
 
761
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
 
775
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:817
762
776
msgid ""
763
777
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
764
778
"room"
765
779
msgstr "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"
766
780
 
767
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809
 
781
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:822
768
782
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
769
783
msgstr "Bare ordstyrer tillates å  endre emnet i dette rommet"
770
784
 
771
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819
 
785
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:832
772
786
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
773
787
msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere"
774
788
 
775
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886
 
789
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:899
776
790
msgid ""
777
791
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
778
792
msgstr ""
779
793
"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil "
780
794
"tilstederværelse"
781
795
 
782
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904
 
796
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917
783
797
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
784
798
msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette "
785
799
 
786
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551
 
800
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:930 mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
787
801
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
788
802
msgstr "Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker"
789
803
 
790
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540
 
804
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1566
791
805
msgid "You have been banned from this room"
792
806
msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet."
793
807
 
794
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543
 
808
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
795
809
msgid "Membership is required to enter this room"
796
810
msgstr "Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet"
797
811
 
798
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
 
812
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605
799
813
msgid "This room is not anonymous"
800
814
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
801
815
 
802
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605
 
816
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1631
803
817
msgid "A password is required to enter this room"
804
818
msgstr "Et passord kreves for tilgang til samtalerommet"
805
819
 
806
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627
 
820
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1653
807
821
msgid "Unable to generate a captcha"
808
822
msgstr "Umulig å generere en captcha"
809
823
 
810
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637
 
824
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1663
811
825
msgid "Incorrect password"
812
826
msgstr "Feil passord"
813
827
 
814
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141
 
828
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2167
815
829
msgid "Administrator privileges required"
816
830
msgstr "Administratorprivilegier kreves"
817
831
 
818
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156
 
832
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2182
819
833
msgid "Moderator privileges required"
820
834
msgstr "Redaktørprivilegier kreves"
821
835
 
822
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311
 
836
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2337
823
837
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
824
838
msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s"
825
839
 
826
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325
 
840
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351
827
841
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
828
842
msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"
829
843
 
830
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729
 
844
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 mod_muc/mod_muc_room.erl:2756
831
845
msgid "Invalid affiliation: ~s"
832
846
msgstr "Ugyldig rang: ~s"
833
847
 
834
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408
 
848
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434
835
849
msgid "Invalid role: ~s"
836
850
msgstr "Ugyldig rolle: ~s"
837
851
 
838
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742
 
852
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
839
853
msgid "Owner privileges required"
840
854
msgstr "Eierprivilegier kreves"
841
855
 
842
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866
 
856
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
843
857
msgid "Configuration of room ~s"
844
858
msgstr "Konfigurasjon for rom ~s"
845
859
 
846
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
 
860
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2901 mod_muc/mod_muc_room.erl:3319
847
861
msgid "Room description"
848
862
msgstr "Rom beskrivelse"
849
863
 
850
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881
 
864
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
851
865
msgid "Make room persistent"
852
866
msgstr "Gjør rommet permanent"
853
867
 
854
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
 
868
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2913
855
869
msgid "Make room public searchable"
856
870
msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart"
857
871
 
858
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889
 
872
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2916
859
873
msgid "Make participants list public"
860
874
msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig"
861
875
 
862
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892
 
876
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
863
877
msgid "Make room password protected"
864
878
msgstr "Passordbeskytt rommet"
865
879
 
866
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903
 
880
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2930
867
881
msgid "Maximum Number of Occupants"
868
882
msgstr "Maksimum Antall Deltakere"
869
883
 
870
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910
 
884
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2937
871
885
msgid "No limit"
872
886
msgstr "Ingen grense"
873
887
 
874
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921
 
888
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948
875
889
msgid "Present real Jabber IDs to"
876
890
msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til"
877
891
 
878
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929
 
892
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
879
893
msgid "moderators only"
880
894
msgstr "kun for redaktører"
881
895
 
882
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931
 
896
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2958
883
897
msgid "anyone"
884
898
msgstr "hvem som helst"
885
899
 
886
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933
 
900
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2960
887
901
msgid "Make room members-only"
888
902
msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer"
889
903
 
890
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
 
904
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963
891
905
msgid "Make room moderated"
892
906
msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt"
893
907
 
894
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939
 
908
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
895
909
msgid "Default users as participants"
896
910
msgstr "Standard brukere som deltakere"
897
911
 
898
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942
 
912
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
899
913
msgid "Allow users to change the subject"
900
914
msgstr "Tillat brukere å endre emne"
901
915
 
902
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945
 
916
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
903
917
msgid "Allow users to send private messages"
904
918
msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger"
905
919
 
906
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948
 
920
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
907
921
msgid "Allow users to query other users"
908
922
msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"
909
923
 
910
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951
 
924
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
911
925
msgid "Allow users to send invites"
912
926
msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner"
913
927
 
914
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
 
928
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
915
929
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
916
930
msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i "
917
931
 
918
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957
 
932
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
919
933
msgid "Allow visitors to change nickname"
920
934
msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn"
921
935
 
922
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963
 
936
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
923
937
msgid "Make room captcha protected"
924
938
msgstr "Gjør rommet captcha beskyttet"
925
939
 
926
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
 
940
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2999
927
941
msgid "Enable logging"
928
942
msgstr "Slå på logging"
929
943
 
930
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980
 
944
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3007
931
945
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
932
946
msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å "
933
947
 
934
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
 
948
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3321
935
949
msgid "Number of occupants"
936
950
msgstr "Antall deltakere"
937
951
 
938
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413
 
952
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3373
 
953
msgid "private, "
 
954
msgstr "privat, "
 
955
 
 
956
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3456
939
957
msgid "~s invites you to the room ~s"
940
958
msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s"
941
959
 
942
 
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422
 
960
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3465
943
961
msgid "the password is"
944
962
msgstr "passordet er"
945
963
 
946
 
#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
 
964
#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:353
947
965
msgid ""
948
966
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
949
967
msgstr "Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert."
950
968
 
951
 
#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
 
969
#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:409
952
970
msgid "~s's Offline Messages Queue"
953
971
msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger"
954
972
 
955
 
#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
956
 
#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780
957
 
#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813
958
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
959
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
960
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700
961
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902
962
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075
963
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188
 
973
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:412 mod_roster.erl:992
 
974
#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:809
 
975
#: mod_shared_roster.erl:910 web/ejabberd_web_admin.erl:829
 
976
#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
 
977
#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
 
978
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
 
979
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
 
980
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
 
981
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
964
982
msgid "Submitted"
965
983
msgstr "Innsendt"
966
984
 
967
 
#: mod_offline.erl:569
 
985
#: mod_offline.erl:571
968
986
msgid "Time"
969
987
msgstr "Tid"
970
988
 
971
 
#: mod_offline.erl:570
 
989
#: mod_offline.erl:572
972
990
msgid "From"
973
991
msgstr "Fra"
974
992
 
975
 
#: mod_offline.erl:571
 
993
#: mod_offline.erl:573
976
994
msgid "To"
977
995
msgstr "Til"
978
996
 
979
 
#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
 
997
#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:420
980
998
msgid "Packet"
981
999
msgstr "Pakke"
982
1000
 
983
 
#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787
984
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
 
1001
#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:433 mod_shared_roster.erl:816
 
1002
#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
985
1003
msgid "Delete Selected"
986
1004
msgstr "Slett valgte"
987
1005
 
988
 
#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
 
1006
#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:520
989
1007
msgid "Offline Messages:"
990
1008
msgstr "Frakoblede Meldinger:"
991
1009
 
992
 
#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
 
1010
#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:520
993
1011
msgid "Remove All Offline Messages"
994
1012
msgstr "Fjern Alle Frakoblede Meldinger"
995
1013
 
997
1015
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
998
1016
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
999
1017
 
1000
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914
 
1018
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1077 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:882
1001
1019
msgid "Publish-Subscribe"
1002
1020
msgstr "Publish-Subscribe"
1003
1021
 
1004
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019
 
1022
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1191 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:997
1005
1023
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
1006
1024
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
1007
1025
 
1008
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306
 
1026
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284
1009
1027
msgid "PubSub subscriber request"
1010
1028
msgstr "PubSub abonements forespørsel"
1011
1029
 
1012
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308
 
1030
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1286
1013
1031
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
1014
1032
msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement"
1015
1033
 
1016
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
 
1034
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1292
1017
1035
msgid "Node ID"
1018
1036
msgstr "Node ID"
1019
1037
 
1020
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
 
1038
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1297
1021
1039
msgid "Subscriber Address"
1022
1040
msgstr "Abonnements Adresse"
1023
1041
 
1024
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
 
1042
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1303
1025
1043
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
1026
1044
msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub "
1027
1045
 
1028
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163
 
1046
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3365 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3199
1029
1047
msgid "Deliver payloads with event notifications"
1030
1048
msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer"
1031
1049
 
1032
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164
 
1050
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3366 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3200
1033
1051
msgid "Deliver event notifications"
1034
1052
msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer"
1035
1053
 
1036
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165
 
1054
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3367 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3201
1037
1055
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
1038
1056
msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"
1039
1057
 
1040
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166
 
1058
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3368 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3202
1041
1059
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
1042
1060
msgstr "Informer abonnenter når noden slettes"
1043
1061
 
1044
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167
 
1062
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3369 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3203
1045
1063
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
1046
1064
msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"
1047
1065
 
1048
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168
 
1066
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3370 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3204
1049
1067
msgid "Persist items to storage"
1050
1068
msgstr "Vedvarende elementer til lagring"
1051
1069
 
1052
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169
 
1070
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3371 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3205
1053
1071
msgid "A friendly name for the node"
1054
1072
msgstr "Et vennlig navn for noden"
1055
1073
 
1056
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170
 
1074
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3372 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3206
1057
1075
msgid "Max # of items to persist"
1058
1076
msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres"
1059
1077
 
1060
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171
 
1078
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3373 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3207
1061
1079
msgid "Whether to allow subscriptions"
1062
1080
msgstr "Om man skal tillate abonnenter"
1063
1081
 
1064
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172
 
1082
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3374 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3208
1065
1083
msgid "Specify the access model"
1066
1084
msgstr "Spesifiser aksess modellen"
1067
1085
 
1068
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175
 
1086
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3377 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3211
1069
1087
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
1070
1088
msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"
1071
1089
 
1072
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176
 
1090
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3378 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3212
1073
1091
msgid "Specify the publisher model"
1074
1092
msgstr "Angi publiserings modell"
1075
1093
 
1076
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178
1077
 
#, fuzzy
 
1094
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3380 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3214
 
1095
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
 
1096
msgstr "Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av"
 
1097
 
 
1098
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3381 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3215
1078
1099
msgid "Specify the event message type"
1079
 
msgstr "Spesifiser aksess modellen"
 
1100
msgstr "Spesifiser hendelsesbeskjed type"
1080
1101
 
1081
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180
 
1102
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3383 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3217
1082
1103
msgid "Max payload size in bytes"
1083
1104
msgstr "Største innholdsstørrelse i byte"
1084
1105
 
1085
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181
 
1106
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3384 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3218
1086
1107
msgid "When to send the last published item"
1087
1108
msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes"
1088
1109
 
1089
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183
 
1110
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3386 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3220
1090
1111
msgid "Only deliver notifications to available users"
1091
1112
msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"
1092
1113
 
1093
 
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184
 
1114
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3221
1094
1115
msgid "The collections with which a node is affiliated"
1095
1116
msgstr "Samlingene som en node er assosiert med"
1096
1117
 
1097
 
#: mod_register.erl:191
 
1118
#: mod_register.erl:198
1098
1119
msgid "Choose a username and password to register with this server"
1099
1120
msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på "
1100
1121
 
1101
 
#: mod_register.erl:244
 
1122
#: mod_register.erl:251
1102
1123
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
1103
1124
msgstr "Brukere får ikke lov til  registrere kontoer så fort"
1104
1125
 
1105
 
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665
1106
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
1107
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159
 
1126
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
 
1127
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
 
1128
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
1108
1129
msgid "None"
1109
1130
msgstr "Ingen"
1110
1131
 
1111
 
#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
 
1132
#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
1112
1133
msgid "Subscription"
1113
1134
msgstr "Abonnement"
1114
1135
 
1115
 
#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
 
1136
#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
1116
1137
msgid "Pending"
1117
1138
msgstr "Ventende"
1118
1139
 
1119
 
#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
 
1140
#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
1120
1141
msgid "Groups"
1121
1142
msgstr "Grupper"
1122
1143
 
1123
 
#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
 
1144
#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
1124
1145
msgid "Validate"
1125
1146
msgstr "Bekrefte gyldighet"
1126
1147
 
1127
 
#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
 
1148
#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
1128
1149
msgid "Remove"
1129
1150
msgstr "Fjern"
1130
1151
 
1131
 
#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
 
1152
#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
1132
1153
msgid "Roster of "
1133
1154
msgstr "Kontaktliste for "
1134
1155
 
1135
 
#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781
1136
 
#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814
1137
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
1138
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
1139
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
1140
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
1141
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189
 
1156
#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:810
 
1157
#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:830
 
1158
#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
 
1159
#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
 
1160
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
 
1161
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
 
1162
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 web/ejabberd_web_admin.erl:2244
1142
1163
msgid "Bad format"
1143
1164
msgstr "Feil format"
1144
1165
 
1145
 
#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
 
1166
#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
1146
1167
msgid "Add Jabber ID"
1147
1168
msgstr "Legg til Jabber ID"
1148
1169
 
1149
 
#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
 
1170
#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
1150
1171
msgid "Roster"
1151
1172
msgstr "Kontaktliste"
1152
1173
 
1153
 
#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778
1154
 
#: mod_shared_roster.erl:878
 
1174
#: mod_shared_roster.erl:765 mod_shared_roster.erl:807
 
1175
#: mod_shared_roster.erl:907
1155
1176
msgid "Shared Roster Groups"
1156
1177
msgstr "Delte Kontaktgrupper"
1157
1178
 
1158
 
#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
1159
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401
 
1179
#: mod_shared_roster.erl:803 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
 
1180
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
1160
1181
msgid "Add New"
1161
1182
msgstr "Legg til ny"
1162
1183
 
1163
 
#: mod_shared_roster.erl:849
 
1184
#: mod_shared_roster.erl:878
1164
1185
msgid "Name:"
1165
1186
msgstr "Navn:"
1166
1187
 
1167
 
#: mod_shared_roster.erl:854
 
1188
#: mod_shared_roster.erl:883
1168
1189
msgid "Description:"
1169
1190
msgstr "Beskrivelse:"
1170
1191
 
1171
 
#: mod_shared_roster.erl:862
 
1192
#: mod_shared_roster.erl:891
1172
1193
msgid "Members:"
1173
1194
msgstr "Medlemmer:"
1174
1195
 
1175
 
#: mod_shared_roster.erl:870
 
1196
#: mod_shared_roster.erl:899
1176
1197
msgid "Displayed Groups:"
1177
1198
msgstr "Viste grupper:"
1178
1199
 
1179
 
#: mod_shared_roster.erl:879
 
1200
#: mod_shared_roster.erl:908
1180
1201
msgid "Group "
1181
1202
msgstr "Gruppe "
1182
1203
 
1183
 
#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820
1184
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
1185
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956
 
1204
#: mod_shared_roster.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:836
 
1205
#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
 
1206
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
1186
1207
msgid "Submit"
1187
1208
msgstr "Send"
1188
1209
 
1190
1211
msgid "Erlang Jabber Server"
1191
1212
msgstr "Erlang Jabber Server"
1192
1213
 
1193
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334
1194
 
#: mod_vcard_odbc.erl:446
 
1214
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1215
#: mod_vcard_odbc.erl:448
1195
1216
msgid "Birthday"
1196
1217
msgstr "Fødselsdag"
1197
1218
 
1198
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334
1199
 
#: mod_vcard_odbc.erl:448
 
1219
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1220
#: mod_vcard_odbc.erl:450
1200
1221
msgid "City"
1201
1222
msgstr "By"
1202
1223
 
1203
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334
1204
 
#: mod_vcard_odbc.erl:447
 
1224
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1225
#: mod_vcard_odbc.erl:449
1205
1226
msgid "Country"
1206
1227
msgstr "Land"
1207
1228
 
1208
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334
1209
 
#: mod_vcard_odbc.erl:449
 
1229
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1230
#: mod_vcard_odbc.erl:451
1210
1231
msgid "Email"
1211
1232
msgstr "Epost"
1212
1233
 
1213
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334
1214
 
#: mod_vcard_odbc.erl:444
 
1234
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1235
#: mod_vcard_odbc.erl:446
1215
1236
msgid "Family Name"
1216
1237
msgstr "Etternavn"
1217
1238
 
1218
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334
 
1239
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336
1219
1240
msgid ""
1220
1241
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
1221
1242
"field to match substring)"
1223
1244
"Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av "
1224
1245
"feltet for å treffe alle som starter slik)"
1225
1246
 
1226
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
1227
 
#: mod_vcard_odbc.erl:441
 
1247
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1248
#: mod_vcard_odbc.erl:443
1228
1249
msgid "Full Name"
1229
1250
msgstr "Fullstendig Navn"
1230
1251
 
1231
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
1232
 
#: mod_vcard_odbc.erl:443
 
1252
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1253
#: mod_vcard_odbc.erl:445
1233
1254
msgid "Middle Name"
1234
1255
msgstr "Mellomnavn"
1235
1256
 
1236
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
1237
 
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
 
1257
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1258
#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
1238
1259
msgid "Name"
1239
1260
msgstr "Navn"
1240
1261
 
1241
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
1242
 
#: mod_vcard_odbc.erl:450
 
1262
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1263
#: mod_vcard_odbc.erl:452
1243
1264
msgid "Organization Name"
1244
1265
msgstr "Organisasjonsnavn"
1245
1266
 
1246
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
1247
 
#: mod_vcard_odbc.erl:451
 
1267
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
 
1268
#: mod_vcard_odbc.erl:453
1248
1269
msgid "Organization Unit"
1249
1270
msgstr "Organisasjonsenhet"
1250
1271
 
1251
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
 
1272
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
1252
1273
msgid "Search users in "
1253
1274
msgstr "Søk etter brukere i "
1254
1275
 
1255
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
1256
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
 
1276
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 web/ejabberd_web_admin.erl:1512
 
1277
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1569
1257
1278
msgid "User"
1258
1279
msgstr "Bruker"
1259
1280
 
1260
 
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
 
1281
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
1261
1282
msgid "You need an x:data capable client to search"
1262
1283
msgstr "Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne "
1263
1284
 
1264
 
#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
 
1285
#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
1265
1286
msgid "vCard User Search"
1266
1287
msgstr "vCard Bruker Søk"
1267
1288
 
1268
 
#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
 
1289
#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
1269
1290
msgid "ejabberd vCard module"
1270
1291
msgstr "ejabberd vCard modul"
1271
1292
 
1272
 
#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
 
1293
#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
1273
1294
msgid "Search Results for "
1274
1295
msgstr "Søke Resultater for "
1275
1296
 
1277
1298
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
1278
1299
msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"
1279
1300
 
1280
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
1281
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
 
1301
#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
 
1302
#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
1282
1303
msgid "Unauthorized"
1283
1304
msgstr "Uautorisert"
1284
1305
 
1285
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
 
1306
#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
1286
1307
msgid "ejabberd Web Admin"
1287
1308
msgstr "ejabberd Web Admin"
1288
1309
 
1289
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
 
1310
#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
1290
1311
msgid "Administration"
1291
1312
msgstr "Administrasjon"
1292
1313
 
1293
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
 
1314
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
1294
1315
msgid "Raw"
1295
1316
msgstr "Rå"
1296
1317
 
1297
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
 
1318
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
1298
1319
msgid "~s access rule configuration"
1299
1320
msgstr "tilgangsregel konfigurasjon for ~s"
1300
1321
 
1301
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
 
1322
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
1302
1323
msgid "ejabberd virtual hosts"
1303
1324
msgstr "virtuella ejabberd maskiner"
1304
1325
 
1305
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
 
1326
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
1306
1327
msgid "Users"
1307
1328
msgstr "Brukere"
1308
1329
 
1309
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
 
1330
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
1310
1331
msgid "Users Last Activity"
1311
1332
msgstr "Brukers Siste Aktivitet"
1312
1333
 
1313
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
 
1334
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
1314
1335
msgid "Period: "
1315
1336
msgstr "Periode: "
1316
1337
 
1317
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
 
1338
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
1318
1339
msgid "Last month"
1319
1340
msgstr "Siste måned"
1320
1341
 
1321
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
 
1342
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
1322
1343
msgid "Last year"
1323
1344
msgstr "Siste året"
1324
1345
 
1325
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
 
1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
1326
1347
msgid "All activity"
1327
1348
msgstr "All aktivitet"
1328
1349
 
1329
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
 
1350
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
1330
1351
msgid "Show Ordinary Table"
1331
1352
msgstr "Vis Ordinær Tabell"
1332
1353
 
1333
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
 
1354
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
1334
1355
msgid "Show Integral Table"
1335
1356
msgstr "Vis Integral Tabell"
1336
1357
 
1337
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
 
1358
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
1338
1359
msgid "Statistics"
1339
1360
msgstr "Statistikk"
1340
1361
 
1341
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
 
1362
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
1342
1363
msgid "Not Found"
1343
1364
msgstr "Finnes Ikke"
1344
1365
 
1345
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
 
1366
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
1346
1367
msgid "Node not found"
1347
1368
msgstr "Noden finnes ikke"
1348
1369
 
1349
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
 
1370
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
1350
1371
msgid "Host"
1351
1372
msgstr "Maskin"
1352
1373
 
1353
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
 
1374
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
1354
1375
msgid "Registered Users"
1355
1376
msgstr "Registrerte Brukere"
1356
1377
 
1357
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
 
1378
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
1358
1379
msgid "Offline Messages"
1359
1380
msgstr "Frakoblede Meldinger"
1360
1381
 
1361
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
 
1382
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
1362
1383
msgid "Last Activity"
1363
1384
msgstr "Siste Aktivitet"
1364
1385
 
1365
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639
 
1386
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
1366
1387
msgid "Registered Users:"
1367
1388
msgstr "Registrerte Brukere:"
1368
1389
 
1369
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641
1370
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
 
1390
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
 
1391
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
1371
1392
msgid "Online Users:"
1372
1393
msgstr "Tilkoblede Brukere:"
1373
1394
 
1374
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627
 
1395
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
1375
1396
msgid "Outgoing s2s Connections:"
1376
1397
msgstr "Utgående s2s Koblinger"
1377
1398
 
1378
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629
 
1399
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
1379
1400
msgid "Outgoing s2s Servers:"
1380
1401
msgstr "Utgående s2s Tjenere"
1381
1402
 
1382
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695
 
1403
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728
1383
1404
msgid "Change Password"
1384
1405
msgstr "Endre Passord"
1385
1406
 
1386
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698
 
1407
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
1387
1408
msgid "User "
1388
1409
msgstr "Bruker "
1389
1410
 
1390
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705
 
1411
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
1391
1412
msgid "Connected Resources:"
1392
1413
msgstr "Tilkoblede Ressurser:"
1393
1414
 
1394
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706
 
1415
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760
1395
1416
msgid "Password:"
1396
1417
msgstr "Passord:"
1397
1418
 
1398
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767
 
1419
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
1399
1420
msgid "No Data"
1400
1421
msgstr "Ingen Data"
1401
1422
 
1402
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845
 
1423
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
1403
1424
msgid "Nodes"
1404
1425
msgstr "Noder"
1405
1426
 
1406
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
 
1427
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
1407
1428
msgid "Node "
1408
1429
msgstr "Node "
1409
1430
 
1410
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
 
1431
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
1411
1432
msgid "Listened Ports"
1412
1433
msgstr "Lyttende Porter"
1413
1434
 
1414
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200
1415
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388
 
1435
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
 
1436
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
1416
1437
msgid "Update"
1417
1438
msgstr "Oppdatere"
1418
1439
 
1419
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509
 
1440
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
1420
1441
msgid "Restart"
1421
1442
msgstr "Starte på nytt"
1422
1443
 
1423
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511
 
1444
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
1424
1445
msgid "Stop"
1425
1446
msgstr "Stoppe"
1426
1447
 
1427
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
 
1448
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
1428
1449
msgid "RPC Call Error"
1429
1450
msgstr "RPC Kall Feil"
1430
1451
 
1431
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939
 
1452
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
1432
1453
msgid "Database Tables at "
1433
1454
msgstr "Database Tabeller på "
1434
1455
 
1435
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946
 
1456
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
1436
1457
msgid "Storage Type"
1437
1458
msgstr "Lagringstype"
1438
1459
 
1439
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
 
1460
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
1440
1461
msgid "Elements"
1441
1462
msgstr "Elementer"
1442
1463
 
1443
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948
 
1464
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
1444
1465
msgid "Memory"
1445
1466
msgstr "Minne"
1446
1467
 
1447
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077
 
1468
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
1448
1469
msgid "Error"
1449
1470
msgstr "Feil"
1450
1471
 
1451
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974
 
1472
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
1452
1473
msgid "Backup of "
1453
1474
msgstr "Sikkerhetskopi av "
1454
1475
 
1455
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976
 
1476
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
1456
1477
msgid ""
1457
1478
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
1458
1479
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
1462
1483
"databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL "
1463
1484
"database."
1464
1485
 
1465
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981
 
1486
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
1466
1487
msgid "Store binary backup:"
1467
1488
msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:"
1468
1489
 
1469
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
1470
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007
1471
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021
1472
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036
1473
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050
 
1490
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
 
1491
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
 
1492
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
 
1493
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
 
1494
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
1474
1495
msgid "OK"
1475
1496
msgstr "OK"
1476
1497
 
1477
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988
 
1498
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
1478
1499
msgid "Restore binary backup immediately:"
1479
1500
msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:"
1480
1501
 
1481
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996
 
1502
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
1482
1503
msgid ""
1483
1504
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
1484
1505
msgstr ""
1485
1506
"Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):"
1486
1507
 
1487
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
 
1508
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
1488
1509
msgid "Store plain text backup:"
1489
1510
msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:"
1490
1511
 
1491
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010
 
1512
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
1492
1513
msgid "Restore plain text backup immediately:"
1493
1514
msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"
1494
1515
 
1495
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
 
1516
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
1496
1517
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
1497
1518
msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):"
1498
1519
 
1499
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024
 
1520
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
1500
1521
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
1501
1522
msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer"
1502
1523
 
1503
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
 
1524
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
1504
1525
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
1505
1526
msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):"
1506
1527
 
1507
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039
 
1528
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
1508
1529
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
1509
1530
msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:"
1510
1531
 
1511
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046
 
1532
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
1512
1533
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
1513
1534
msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:"
1514
1535
 
1515
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
 
1536
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
1516
1537
msgid "Listened Ports at "
1517
1538
msgstr "Lyttende Porter på "
1518
1539
 
1519
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097
 
1540
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
1520
1541
msgid "Modules at "
1521
1542
msgstr "Moduler på "
1522
1543
 
1523
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
 
1544
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
1524
1545
msgid "Statistics of ~p"
1525
1546
msgstr "Statistikk for ~p"
1526
1547
 
1527
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
 
1548
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
1528
1549
msgid "Uptime:"
1529
1550
msgstr "Oppetid:"
1530
1551
 
1531
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129
 
1552
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
1532
1553
msgid "CPU Time:"
1533
1554
msgstr "CPU Tid:"
1534
1555
 
1535
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135
 
1556
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
1536
1557
msgid "Transactions Committed:"
1537
1558
msgstr "Sendte Transaksjoner:"
1538
1559
 
1539
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138
 
1560
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
1540
1561
msgid "Transactions Aborted:"
1541
1562
msgstr "Avbrutte Transasksjoner:"
1542
1563
 
1543
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
 
1564
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
1544
1565
msgid "Transactions Restarted:"
1545
1566
msgstr "Omstartede Transasksjoner:"
1546
1567
 
1547
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
 
1568
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
1548
1569
msgid "Transactions Logged:"
1549
1570
msgstr "Loggede Transasksjoner:"
1550
1571
 
1551
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
 
1572
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
1552
1573
msgid "Update "
1553
1574
msgstr "Oppdater "
1554
1575
 
1555
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
 
1576
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
1556
1577
msgid "Update plan"
1557
1578
msgstr "Oppdaterings plan"
1558
1579
 
1559
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
 
1580
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
1560
1581
msgid "Modified modules"
1561
1582
msgstr "Endrede moduler"
1562
1583
 
1563
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
 
1584
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
1564
1585
msgid "Update script"
1565
1586
msgstr "Oppdaterings skript"
1566
1587
 
1567
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
 
1588
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
1568
1589
msgid "Low level update script"
1569
1590
msgstr "Lavnivå oppdaterings skript"
1570
1591
 
1571
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
 
1592
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
1572
1593
msgid "Script check"
1573
1594
msgstr "Skript sjekk"
1574
1595
 
1575
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366
 
1596
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
1576
1597
msgid "Port"
1577
1598
msgstr "Port"
1578
1599
 
1579
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367
 
1600
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
1580
1601
msgid "IP"
1581
1602
msgstr "IP"
1582
1603
 
1583
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368
 
1604
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
1584
1605
msgid "Protocol"
1585
1606
msgstr "Protokoll"
1586
1607
 
1587
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496
 
1608
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
1588
1609
msgid "Module"
1589
1610
msgstr "Modul"
1590
1611
 
1591
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497
 
1612
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
1592
1613
msgid "Options"
1593
1614
msgstr "Alternativer"
1594
1615
 
1595
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390
 
1616
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
1596
1617
msgid "Delete"
1597
1618
msgstr "Slett"
1598
1619
 
1599
 
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519
 
1620
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574
1600
1621
msgid "Start"
1601
1622
msgstr "Start"