46
#: mod_announce.erl:505
46
#: mod_announce.erl:506
47
47
msgid "Really delete message of the day?"
48
48
msgstr "Virkelig slette melding for dagen?"
50
#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096
50
#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128
54
#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101
54
#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133
55
55
msgid "Message body"
56
56
msgstr "Meldingskropp"
58
#: mod_announce.erl:598
58
#: mod_announce.erl:599
59
59
msgid "No body provided for announce message"
60
60
msgstr "Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding"
62
#: mod_announce.erl:633
62
#: mod_announce.erl:634
63
63
msgid "Announcements"
64
64
msgstr "Kunngjøringer"
66
#: mod_announce.erl:635
66
#: mod_announce.erl:636
67
67
msgid "Send announcement to all users"
68
68
msgstr "Send kunngjøring til alle brukere"
70
#: mod_announce.erl:637
70
#: mod_announce.erl:638
71
71
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
72
72
msgstr "Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner"
74
#: mod_announce.erl:639
74
#: mod_announce.erl:640
75
75
msgid "Send announcement to all online users"
76
76
msgstr "Send kunngjøring alle tilkoblede brukere"
78
#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091
78
#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123
79
79
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
80
80
msgstr "Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle "
82
#: mod_announce.erl:643
82
#: mod_announce.erl:644
83
83
msgid "Set message of the day and send to online users"
84
84
msgstr "Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere"
86
#: mod_announce.erl:645
86
#: mod_announce.erl:646
87
87
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
88
88
msgstr "Angi melding for dagen på alle maskiner og send til "
90
#: mod_announce.erl:647
90
#: mod_announce.erl:648
91
91
msgid "Update message of the day (don't send)"
92
92
msgstr "Oppdater melding for dagen (ikke send)"
94
#: mod_announce.erl:649
94
#: mod_announce.erl:650
95
95
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
96
96
msgstr "Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)"
98
#: mod_announce.erl:651
98
#: mod_announce.erl:652
99
99
msgid "Delete message of the day"
100
100
msgstr "Slett melding for dagen"
102
#: mod_announce.erl:653
102
#: mod_announce.erl:654
103
103
msgid "Delete message of the day on all hosts"
104
104
msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner"
106
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280
107
#: mod_configure.erl:466
106
#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
107
#: mod_configure.erl:498
108
108
msgid "Configuration"
109
109
msgstr "Konfigurasjon"
111
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875
111
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1930
113
113
msgstr "Database"
115
#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563
115
#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
116
116
msgid "Start Modules"
117
117
msgstr "Start Moduler"
119
#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564
119
#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
120
120
msgid "Stop Modules"
121
121
msgstr "Stop Moduler"
123
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876
123
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1931
125
125
msgstr "Sikkerhetskopier"
127
#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573
127
#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
129
129
msgstr "Gjenopprett"
131
#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574
131
#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
132
132
msgid "Dump to Text File"
133
133
msgstr "Dump til Tekstfil"
135
#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583
135
#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
136
136
msgid "Import File"
137
137
msgstr "Importer File"
139
#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584
139
#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
140
140
msgid "Import Directory"
141
141
msgstr "Importer Katalog"
143
#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025
143
#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
144
144
msgid "Restart Service"
145
145
msgstr "Start Tjeneste på Nytt"
147
#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070
147
#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
148
148
msgid "Shut Down Service"
149
149
msgstr "Avslutt Tjeneste"
151
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165
152
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508
151
#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
152
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1524
154
154
msgstr "Legg til Bruker"
156
#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187
156
#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
157
157
msgid "Delete User"
158
158
msgstr "Slett Bruker"
160
#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199
160
#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
161
161
msgid "End User Session"
162
162
msgstr "Avslutt Bruker Sesjon"
164
#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211
165
#: mod_configure.erl:1223
164
#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
165
#: mod_configure.erl:1255
166
166
msgid "Get User Password"
167
167
msgstr "Hent Brukers Passord"
169
#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490
169
#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
170
170
msgid "Change User Password"
171
171
msgstr "Endre Brukers Passord"
173
#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240
173
#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
174
174
msgid "Get User Last Login Time"
175
175
msgstr "Vis Brukers Siste Påloggings Tidspunkt"
177
#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252
177
#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
178
178
msgid "Get User Statistics"
179
179
msgstr "Vis Bruker Statistikk"
181
#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493
181
#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
182
182
msgid "Get Number of Registered Users"
183
183
msgstr "Vis Antall Registrerte Brukere"
185
#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494
185
#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
186
186
msgid "Get Number of Online Users"
187
187
msgstr "Vis Antall Tilkoblede Brukere"
189
#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811
190
#: web/ejabberd_web_admin.erl:852
189
#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:827
190
#: web/ejabberd_web_admin.erl:868
191
191
msgid "Access Control Lists"
192
192
msgstr "Tilgangskontrollister"
194
#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920
195
#: web/ejabberd_web_admin.erl:956
194
#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:936
195
#: web/ejabberd_web_admin.erl:972
196
196
msgid "Access Rules"
197
197
msgstr "Tilgangsregler"
199
#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467
199
#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
200
200
msgid "User Management"
201
201
msgstr "Bruker Behandling"
203
#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038
204
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443
203
#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1054
204
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1459
205
205
msgid "Online Users"
206
206
msgstr "Tilkoblede Brukere"
208
#: mod_configure.erl:469
208
#: mod_configure.erl:501
209
209
msgid "All Users"
210
210
msgstr "Alle Brukere"
212
#: mod_configure.erl:470
212
#: mod_configure.erl:502
213
213
msgid "Outgoing s2s Connections"
214
214
msgstr "Utgående s2s Koblinger"
216
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846
216
#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1901
217
217
msgid "Running Nodes"
218
218
msgstr "Kjørende Noder"
220
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848
220
#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1903
221
221
msgid "Stopped Nodes"
222
222
msgstr "Stoppede Noder"
224
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892
224
#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1947
228
#: mod_configure.erl:546
228
#: mod_configure.erl:578
229
229
msgid "Backup Management"
230
230
msgstr "Håndtere Sikkerehetskopiering"
232
#: mod_configure.erl:547
232
#: mod_configure.erl:579
233
233
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
234
234
msgstr "Importer Brukere Fra jabberd14 Spoolfiler"
236
#: mod_configure.erl:667
236
#: mod_configure.erl:699
240
#: mod_configure.erl:685
240
#: mod_configure.erl:717
244
#: mod_configure.erl:881
244
#: mod_configure.erl:913
245
245
msgid "Database Tables Configuration at "
246
246
msgstr "Database Tabell Konfigurasjon på "
248
#: mod_configure.erl:886
248
#: mod_configure.erl:918
249
249
msgid "Choose storage type of tables"
250
250
msgstr "Velg lagringstype for tabeller"
252
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
252
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
253
253
msgid "Disc only copy"
254
254
msgstr "Kun diskkopi"
256
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
256
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
257
257
msgid "RAM and disc copy"
258
258
msgstr "RAM og diskkopi"
260
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
260
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
262
262
msgstr "RAM kopi"
264
#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896
264
#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
265
265
msgid "Remote copy"
266
266
msgstr "Lagres ikke lokalt"
268
#: mod_configure.erl:918
268
#: mod_configure.erl:950
269
269
msgid "Stop Modules at "
270
270
msgstr "Stopp Moduler på "
272
#: mod_configure.erl:922
272
#: mod_configure.erl:954
273
273
msgid "Choose modules to stop"
274
274
msgstr "Velg hvilke moduler som skal stoppes"
276
#: mod_configure.erl:937
276
#: mod_configure.erl:969
277
277
msgid "Start Modules at "
278
278
msgstr "Start Moduler på "
280
#: mod_configure.erl:941
280
#: mod_configure.erl:973
281
281
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
282
282
msgstr "Skriv inn en liste av {Module, [Options]}"
284
#: mod_configure.erl:942
284
#: mod_configure.erl:974
285
285
msgid "List of modules to start"
286
286
msgstr "Liste over moduler som skal startes"
288
#: mod_configure.erl:951
288
#: mod_configure.erl:983
289
289
msgid "Backup to File at "
290
290
msgstr "Sikkerhetskopiere til Fil på "
292
#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969
292
#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
293
293
msgid "Enter path to backup file"
294
294
msgstr "Skriv inn sti til sikkerhetskopi filen"
296
#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984
297
#: mod_configure.erl:998
296
#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
297
#: mod_configure.erl:1030
298
298
msgid "Path to File"
299
299
msgstr "Sti til Fil"
301
#: mod_configure.erl:965
301
#: mod_configure.erl:997
302
302
msgid "Restore Backup from File at "
303
303
msgstr "Gjenopprett fra Sikkerhetsopifil på "
305
#: mod_configure.erl:979
305
#: mod_configure.erl:1011
306
306
msgid "Dump Backup to Text File at "
307
307
msgstr "Dump Sikkerhetskopi til Tekstfil på "
309
#: mod_configure.erl:983
309
#: mod_configure.erl:1015
310
310
msgid "Enter path to text file"
311
311
msgstr "Skriv inn sti til tekstfil"
313
#: mod_configure.erl:993
313
#: mod_configure.erl:1025
314
314
msgid "Import User from File at "
315
315
msgstr "Importer Bruker fra Fil på "
317
#: mod_configure.erl:997
317
#: mod_configure.erl:1029
318
318
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
319
319
msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolfil"
321
#: mod_configure.erl:1007
321
#: mod_configure.erl:1039
322
322
msgid "Import Users from Dir at "
323
323
msgstr "Importer Brukere fra Katalog på "
325
#: mod_configure.erl:1011
325
#: mod_configure.erl:1043
326
326
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
327
327
msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolkatalog"
329
#: mod_configure.erl:1012
329
#: mod_configure.erl:1044
330
330
msgid "Path to Dir"
331
331
msgstr "Sti til Katalog"
333
#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073
333
#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
334
334
msgid "Time delay"
335
335
msgstr "Tids forsinkelse"
337
#: mod_configure.erl:1111
337
#: mod_configure.erl:1143
338
338
msgid "Access Control List Configuration"
339
339
msgstr "Konfigurasjon for Tilgangskontroll lister"
341
#: mod_configure.erl:1115
341
#: mod_configure.erl:1147
342
342
msgid "Access control lists"
343
343
msgstr "Tilgangskontroll lister"
345
#: mod_configure.erl:1139
345
#: mod_configure.erl:1171
346
346
msgid "Access Configuration"
347
347
msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
349
#: mod_configure.erl:1143
349
#: mod_configure.erl:1175
350
350
msgid "Access rules"
351
351
msgstr "Tilgangsregler"
353
#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202
354
#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243
355
#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670
356
#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049
357
#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440
353
#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
354
#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
355
#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1652 mod_configure.erl:1702
356
#: mod_configure.erl:1723 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1048
357
#: mod_vcard.erl:466 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:442
358
358
msgid "Jabber ID"
359
359
msgstr "Jabber ID"
361
#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
362
#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895
363
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
361
#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1653
362
#: mod_configure.erl:1865 mod_muc/mod_muc_room.erl:2922
363
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1517
367
#: mod_configure.erl:1178
367
#: mod_configure.erl:1210
368
368
msgid "Password Verification"
369
369
msgstr "Passord Bekreftelse"
371
#: mod_configure.erl:1269
371
#: mod_configure.erl:1301
372
372
msgid "Number of registered users"
373
373
msgstr "Antall registrerte brukere"
375
#: mod_configure.erl:1283
375
#: mod_configure.erl:1315
376
376
msgid "Number of online users"
377
377
msgstr "Antall tilkoblede brukere"
379
#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568
379
#: mod_configure.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1585
380
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1737
383
#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581
384
#: mod_configure.erl:1698 web/ejabberd_web_admin.erl:1598
385
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1750
385
387
msgstr "Tilkoblet"
387
#: mod_configure.erl:1671
389
#: mod_configure.erl:1703
388
390
msgid "Last login"
389
391
msgstr "Siste pålogging"
391
#: mod_configure.erl:1692
393
#: mod_configure.erl:1724
392
394
msgid "Roster size"
393
395
msgstr "Kontaktliste størrelse"
395
#: mod_configure.erl:1693
397
#: mod_configure.erl:1725
396
398
msgid "IP addresses"
397
399
msgstr "IP adresser"
399
#: mod_configure.erl:1694
401
#: mod_configure.erl:1726
400
402
msgid "Resources"
401
403
msgstr "Ressurser"
403
#: mod_configure.erl:1820
405
#: mod_configure.erl:1852
404
406
msgid "Administration of "
405
407
msgstr "Administrasjon av "
407
#: mod_configure.erl:1823
409
#: mod_configure.erl:1855
408
410
msgid "Action on user"
409
411
msgstr "Handling på bruker"
411
#: mod_configure.erl:1827
413
#: mod_configure.erl:1859
412
414
msgid "Edit Properties"
413
415
msgstr "Redigere Egenskaper"
415
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708
417
#: mod_configure.erl:1862 web/ejabberd_web_admin.erl:1763
416
418
msgid "Remove User"
417
419
msgstr "Fjern Bruker"
419
#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335
421
#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336
420
422
msgid "Access denied by service policy"
421
423
msgstr "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel"
526
528
msgid "Server ~b"
527
529
msgstr "Server ~b"
529
#: mod_muc/mod_muc.erl:448
531
#: mod_muc/mod_muc.erl:449
530
532
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
531
533
msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste "
533
#: mod_muc/mod_muc.erl:492
535
#: mod_muc/mod_muc.erl:493
534
536
msgid "Room creation is denied by service policy"
535
537
msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel"
537
#: mod_muc/mod_muc.erl:499
539
#: mod_muc/mod_muc.erl:500
538
540
msgid "Conference room does not exist"
539
541
msgstr "Konferanserommet finnes ikke"
541
#: mod_muc/mod_muc.erl:580
543
#: mod_muc/mod_muc.erl:581
542
544
msgid "Chatrooms"
543
545
msgstr "Samtalerom"
545
#: mod_muc/mod_muc.erl:710
547
#: mod_muc/mod_muc.erl:711
546
548
msgid "You need an x:data capable client to register nickname"
547
549
msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å "
549
#: mod_muc/mod_muc.erl:716
551
#: mod_muc/mod_muc.erl:717
550
552
msgid "Nickname Registration at "
551
553
msgstr "Registrer Kallenavn på "
553
#: mod_muc/mod_muc.erl:720
555
#: mod_muc/mod_muc.erl:721
554
556
msgid "Enter nickname you want to register"
555
557
msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere"
557
#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050
558
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334
559
#: mod_vcard_odbc.erl:445
559
#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1049
560
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:336
561
#: mod_vcard_odbc.erl:447
561
563
msgstr "Kallenavn"
563
#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928
564
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
565
#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:941
566
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1585
565
567
msgid "That nickname is registered by another person"
566
568
msgstr "Det kallenavnet er registrert av en annen person"
568
#: mod_muc/mod_muc.erl:786
570
#: mod_muc/mod_muc.erl:787
569
571
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
570
572
msgstr "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"
572
#: mod_muc/mod_muc.erl:806
574
#: mod_muc/mod_muc.erl:807
573
575
msgid "ejabberd MUC module"
574
576
msgstr "ejabberd MUC modul"
576
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378
578
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
577
579
msgid "Chatroom configuration modified"
578
580
msgstr "Samtalerommets konfigurasjon er endret"
580
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381
582
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
581
583
msgid "joins the room"
582
584
msgstr "kommer inn i rommet"
584
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387
586
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
585
587
msgid "leaves the room"
586
588
msgstr "forlater rommet"
588
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393
590
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
589
591
msgid "has been banned"
590
592
msgstr "har blitt bannlyst"
592
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399
594
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
593
595
msgid "has been kicked"
594
596
msgstr "har blitt kastet ut"
596
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402
598
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
597
599
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
598
600
msgstr "har blitt kastet ut på grunn av en tilknytnings endring"
600
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
602
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
601
603
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
603
605
"har blitt kastet ut på grunn av at rommet er endret til kun-for-medlemmer"
605
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
607
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
606
608
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
607
609
msgstr "har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter"
609
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
611
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
610
612
msgid "is now known as"
611
613
msgstr "er nå kjent som"
613
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
614
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086
615
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
616
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2112
615
617
msgid " has set the subject to: "
616
618
msgstr " har satt emnet til: "
618
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
620
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
621
msgid "Chatroom is created"
622
msgstr "Samtalerom er opprettet"
624
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
625
msgid "Chatroom is destroyed"
626
msgstr "Samtalerom er fjernet"
628
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
629
msgid "Chatroom is started"
630
msgstr "Samtalerom er startet"
632
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
633
msgid "Chatroom is stopped"
634
msgstr "Samtalerom er stoppet"
636
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
622
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
640
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
626
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
644
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
627
645
msgid "Wednesday"
630
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
648
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
634
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
652
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
638
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
656
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
642
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
660
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
646
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
664
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
650
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
668
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
654
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
672
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
658
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
676
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
662
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
680
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
666
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
684
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
670
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
688
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
674
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
692
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
678
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
696
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
679
697
msgid "September"
680
698
msgstr "september"
682
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
700
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
686
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
704
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
688
706
msgstr "november"
690
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
708
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
692
710
msgstr "desember"
694
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
712
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751
695
713
msgid "Room Configuration"
696
714
msgstr "Rom Konfigurasjon"
698
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
716
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760
699
717
msgid "Room Occupants"
700
718
msgstr "Samtalerom Deltakere"
702
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
720
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:863 mod_muc/mod_muc_room.erl:2898
703
721
msgid "Room title"
704
722
msgstr "Romtittel"
706
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167
724
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170
707
725
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
708
726
msgstr "Trafikkmengde grense overskredet"
710
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239
728
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242
712
730
"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
714
732
"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding"
716
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248
734
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251
717
735
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
718
736
msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger til "
720
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293
738
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296
721
739
msgid "Improper message type"
722
740
msgstr "Feilaktig meldingstype"
724
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403
742
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406
726
744
"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
727
745
"another participant"
729
747
"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding til "
730
748
"en annen deltaker"
732
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416
750
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419
733
751
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
734
752
msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen "
736
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483
754
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486
737
755
msgid "Recipient is not in the conference room"
738
756
msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet"
740
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828
741
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493
758
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:841
759
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3536
742
760
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
743
761
msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"
745
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457
763
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460
746
764
msgid "It is not allowed to send private messages"
747
765
msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger"
749
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506
767
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509
750
768
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
751
769
msgstr "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til "
753
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
771
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
754
772
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
755
773
msgstr "Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet"
757
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604
761
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804
775
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:817
763
777
"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
765
779
msgstr "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"
767
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809
781
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:822
768
782
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
769
783
msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet"
771
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819
785
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:832
772
786
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
773
787
msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere"
775
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886
789
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:899
777
791
"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
779
793
"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil "
780
794
"tilstederværelse"
782
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904
796
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917
783
797
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
784
798
msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette "
786
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551
800
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:930 mod_muc/mod_muc_room.erl:1577
787
801
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
788
802
msgstr "Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker"
790
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540
804
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1566
791
805
msgid "You have been banned from this room"
792
806
msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet."
794
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543
808
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1569
795
809
msgid "Membership is required to enter this room"
796
810
msgstr "Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet"
798
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579
812
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605
799
813
msgid "This room is not anonymous"
800
814
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
802
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605
816
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1631
803
817
msgid "A password is required to enter this room"
804
818
msgstr "Et passord kreves for tilgang til samtalerommet"
806
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627
820
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1653
807
821
msgid "Unable to generate a captcha"
808
822
msgstr "Umulig å generere en captcha"
810
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637
824
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1663
811
825
msgid "Incorrect password"
812
826
msgstr "Feil passord"
814
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141
828
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2167
815
829
msgid "Administrator privileges required"
816
830
msgstr "Administratorprivilegier kreves"
818
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156
832
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2182
819
833
msgid "Moderator privileges required"
820
834
msgstr "Redaktørprivilegier kreves"
822
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311
836
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2337
823
837
msgid "Jabber ID ~s is invalid"
824
838
msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s"
826
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325
840
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351
827
841
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
828
842
msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"
830
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729
844
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2377 mod_muc/mod_muc_room.erl:2756
831
845
msgid "Invalid affiliation: ~s"
832
846
msgstr "Ugyldig rang: ~s"
834
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408
848
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434
835
849
msgid "Invalid role: ~s"
836
850
msgstr "Ugyldig rolle: ~s"
838
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742
852
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 mod_muc/mod_muc_room.erl:2769
839
853
msgid "Owner privileges required"
840
854
msgstr "Eierprivilegier kreves"
842
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866
856
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
843
857
msgid "Configuration of room ~s"
844
858
msgstr "Konfigurasjon for rom ~s"
846
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
860
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2901 mod_muc/mod_muc_room.erl:3319
847
861
msgid "Room description"
848
862
msgstr "Rom beskrivelse"
850
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881
864
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
851
865
msgid "Make room persistent"
852
866
msgstr "Gjør rommet permanent"
854
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
868
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2913
855
869
msgid "Make room public searchable"
856
870
msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart"
858
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889
872
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2916
859
873
msgid "Make participants list public"
860
874
msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig"
862
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892
876
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919
863
877
msgid "Make room password protected"
864
878
msgstr "Passordbeskytt rommet"
866
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903
880
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2930
867
881
msgid "Maximum Number of Occupants"
868
882
msgstr "Maksimum Antall Deltakere"
870
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910
884
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2937
872
886
msgstr "Ingen grense"
874
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921
888
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948
875
889
msgid "Present real Jabber IDs to"
876
890
msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til"
878
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929
892
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2956
879
893
msgid "moderators only"
880
894
msgstr "kun for redaktører"
882
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931
896
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2958
884
898
msgstr "hvem som helst"
886
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933
900
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2960
887
901
msgid "Make room members-only"
888
902
msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer"
890
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936
904
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963
891
905
msgid "Make room moderated"
892
906
msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt"
894
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939
908
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966
895
909
msgid "Default users as participants"
896
910
msgstr "Standard brukere som deltakere"
898
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942
912
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969
899
913
msgid "Allow users to change the subject"
900
914
msgstr "Tillat brukere å endre emne"
902
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945
916
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
903
917
msgid "Allow users to send private messages"
904
918
msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger"
906
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948
920
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975
907
921
msgid "Allow users to query other users"
908
922
msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"
910
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951
924
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978
911
925
msgid "Allow users to send invites"
912
926
msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner"
914
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954
928
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981
915
929
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
916
930
msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i "
918
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957
932
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984
919
933
msgid "Allow visitors to change nickname"
920
934
msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn"
922
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963
936
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2990
923
937
msgid "Make room captcha protected"
924
938
msgstr "Gjør rommet captcha beskyttet"
926
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972
940
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2999
927
941
msgid "Enable logging"
928
942
msgstr "Slå på logging"
930
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980
944
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3007
931
945
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
932
946
msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å "
934
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
948
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3321
935
949
msgid "Number of occupants"
936
950
msgstr "Antall deltakere"
938
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413
952
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3373
956
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3456
939
957
msgid "~s invites you to the room ~s"
940
958
msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s"
942
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422
960
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3465
943
961
msgid "the password is"
944
962
msgstr "passordet er"
946
#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352
964
#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:353
948
966
"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
949
967
msgstr "Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert."
951
#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407
969
#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:409
952
970
msgid "~s's Offline Messages Queue"
953
971
msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger"
955
#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992
956
#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780
957
#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813
958
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
959
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
960
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700
961
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902
962
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075
963
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188
973
#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:412 mod_roster.erl:992
974
#: mod_roster_odbc.erl:1092 mod_shared_roster.erl:809
975
#: mod_shared_roster.erl:910 web/ejabberd_web_admin.erl:829
976
#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:938
977
#: web/ejabberd_web_admin.erl:974 web/ejabberd_web_admin.erl:1015
978
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1505 web/ejabberd_web_admin.erl:1754
979
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1925 web/ejabberd_web_admin.erl:1957
980
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2026 web/ejabberd_web_admin.erl:2130
981
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2155 web/ejabberd_web_admin.erl:2243
964
982
msgid "Submitted"
965
983
msgstr "Innsendt"
967
#: mod_offline.erl:569
985
#: mod_offline.erl:571
971
#: mod_offline.erl:570
989
#: mod_offline.erl:572
975
#: mod_offline.erl:571
993
#: mod_offline.erl:573
979
#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418
997
#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:420
983
#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787
984
#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966
1001
#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:433 mod_shared_roster.erl:816
1002
#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
985
1003
msgid "Delete Selected"
986
1004
msgstr "Slett valgte"
988
#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
1006
#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:520
989
1007
msgid "Offline Messages:"
990
1008
msgstr "Frakoblede Meldinger:"
992
#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
1010
#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:520
993
1011
msgid "Remove All Offline Messages"
994
1012
msgstr "Fjern Alle Frakoblede Meldinger"
997
1015
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
998
1016
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
1000
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914
1018
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1077 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:882
1001
1019
msgid "Publish-Subscribe"
1002
1020
msgstr "Publish-Subscribe"
1004
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019
1022
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1191 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:997
1005
1023
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
1006
1024
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
1008
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306
1026
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284
1009
1027
msgid "PubSub subscriber request"
1010
1028
msgstr "PubSub abonements forespørsel"
1012
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308
1030
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1286
1013
1031
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
1014
1032
msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement"
1016
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
1034
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1292
1017
1035
msgid "Node ID"
1018
1036
msgstr "Node ID"
1020
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319
1038
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1297
1021
1039
msgid "Subscriber Address"
1022
1040
msgstr "Abonnements Adresse"
1024
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
1042
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1303
1025
1043
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
1026
1044
msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub "
1028
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163
1046
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3365 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3199
1029
1047
msgid "Deliver payloads with event notifications"
1030
1048
msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer"
1032
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164
1050
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3366 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3200
1033
1051
msgid "Deliver event notifications"
1034
1052
msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer"
1036
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165
1054
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3367 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3201
1037
1055
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
1038
1056
msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"
1040
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166
1058
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3368 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3202
1041
1059
msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
1042
1060
msgstr "Informer abonnenter når noden slettes"
1044
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167
1062
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3369 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3203
1045
1063
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
1046
1064
msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"
1048
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168
1066
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3370 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3204
1049
1067
msgid "Persist items to storage"
1050
1068
msgstr "Vedvarende elementer til lagring"
1052
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169
1070
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3371 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3205
1053
1071
msgid "A friendly name for the node"
1054
1072
msgstr "Et vennlig navn for noden"
1056
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170
1074
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3372 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3206
1057
1075
msgid "Max # of items to persist"
1058
1076
msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres"
1060
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171
1078
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3373 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3207
1061
1079
msgid "Whether to allow subscriptions"
1062
1080
msgstr "Om man skal tillate abonnenter"
1064
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172
1082
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3374 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3208
1065
1083
msgid "Specify the access model"
1066
1084
msgstr "Spesifiser aksess modellen"
1068
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175
1086
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3377 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3211
1069
1087
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
1070
1088
msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"
1072
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176
1090
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3378 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3212
1073
1091
msgid "Specify the publisher model"
1074
1092
msgstr "Angi publiserings modell"
1076
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178
1094
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3380 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3214
1095
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
1096
msgstr "Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av"
1098
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3381 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3215
1078
1099
msgid "Specify the event message type"
1079
msgstr "Spesifiser aksess modellen"
1100
msgstr "Spesifiser hendelsesbeskjed type"
1081
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180
1102
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3383 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3217
1082
1103
msgid "Max payload size in bytes"
1083
1104
msgstr "Største innholdsstørrelse i byte"
1085
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181
1106
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3384 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3218
1086
1107
msgid "When to send the last published item"
1087
1108
msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes"
1089
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183
1110
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3386 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3220
1090
1111
msgid "Only deliver notifications to available users"
1091
1112
msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"
1093
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184
1114
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3387 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3221
1094
1115
msgid "The collections with which a node is affiliated"
1095
1116
msgstr "Samlingene som en node er assosiert med"
1097
#: mod_register.erl:191
1118
#: mod_register.erl:198
1098
1119
msgid "Choose a username and password to register with this server"
1099
1120
msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på "
1101
#: mod_register.erl:244
1122
#: mod_register.erl:251
1102
1123
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
1103
1124
msgstr "Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort"
1105
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665
1106
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
1107
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159
1126
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1695
1127
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 web/ejabberd_web_admin.erl:1891
1128
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214
1111
#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051
1132
#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1050
1112
1133
msgid "Subscription"
1113
1134
msgstr "Abonnement"
1115
#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052
1136
#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1051
1116
1137
msgid "Pending"
1117
1138
msgstr "Ventende"
1119
#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053
1140
#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1052
1121
1142
msgstr "Grupper"
1123
#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080
1144
#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1079
1124
1145
msgid "Validate"
1125
1146
msgstr "Bekrefte gyldighet"
1127
#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088
1148
#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1087
1131
#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091
1152
#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1090
1132
1153
msgid "Roster of "
1133
1154
msgstr "Kontaktliste for "
1135
#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781
1136
#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814
1137
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
1138
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
1139
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
1140
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
1141
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189
1156
#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:810
1157
#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:830
1158
#: web/ejabberd_web_admin.erl:871 web/ejabberd_web_admin.erl:939
1159
#: web/ejabberd_web_admin.erl:975 web/ejabberd_web_admin.erl:1016
1160
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1755
1161
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 web/ejabberd_web_admin.erl:2131
1162
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2156 web/ejabberd_web_admin.erl:2244
1142
1163
msgid "Bad format"
1143
1164
msgstr "Feil format"
1145
#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101
1166
#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1100
1146
1167
msgid "Add Jabber ID"
1147
1168
msgstr "Legg til Jabber ID"
1149
#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200
1170
#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1199
1151
1172
msgstr "Kontaktliste"
1153
#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778
1154
#: mod_shared_roster.erl:878
1174
#: mod_shared_roster.erl:765 mod_shared_roster.erl:807
1175
#: mod_shared_roster.erl:907
1155
1176
msgid "Shared Roster Groups"
1156
1177
msgstr "Delte Kontaktgrupper"
1158
#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
1159
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401
1179
#: mod_shared_roster.erl:803 web/ejabberd_web_admin.erl:1362
1180
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2456
1160
1181
msgid "Add New"
1161
1182
msgstr "Legg til ny"
1163
#: mod_shared_roster.erl:849
1184
#: mod_shared_roster.erl:878
1167
#: mod_shared_roster.erl:854
1188
#: mod_shared_roster.erl:883
1168
1189
msgid "Description:"
1169
1190
msgstr "Beskrivelse:"
1171
#: mod_shared_roster.erl:862
1192
#: mod_shared_roster.erl:891
1172
1193
msgid "Members:"
1173
1194
msgstr "Medlemmer:"
1175
#: mod_shared_roster.erl:870
1196
#: mod_shared_roster.erl:899
1176
1197
msgid "Displayed Groups:"
1177
1198
msgstr "Viste grupper:"
1179
#: mod_shared_roster.erl:879
1200
#: mod_shared_roster.erl:908
1181
1202
msgstr "Gruppe "
1183
#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820
1184
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
1185
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956
1204
#: mod_shared_roster.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:836
1205
#: web/ejabberd_web_admin.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:945
1206
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1022 web/ejabberd_web_admin.erl:2011
1223
1244
"Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av "
1224
1245
"feltet for å treffe alle som starter slik)"
1226
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334
1227
#: mod_vcard_odbc.erl:441
1247
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:336
1248
#: mod_vcard_odbc.erl:443
1228
1249
msgid "Full Name"
1229
1250
msgstr "Fullstendig Navn"
1231
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334
1232
#: mod_vcard_odbc.erl:443
1252
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:336
1253
#: mod_vcard_odbc.erl:445
1233
1254
msgid "Middle Name"
1234
1255
msgstr "Mellomnavn"
1236
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
1237
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
1257
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:336
1258
#: mod_vcard_odbc.erl:444 web/ejabberd_web_admin.erl:2000
1241
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334
1242
#: mod_vcard_odbc.erl:450
1262
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:336
1263
#: mod_vcard_odbc.erl:452
1243
1264
msgid "Organization Name"
1244
1265
msgstr "Organisasjonsnavn"
1246
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334
1247
#: mod_vcard_odbc.erl:451
1267
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:336
1268
#: mod_vcard_odbc.erl:453
1248
1269
msgid "Organization Unit"
1249
1270
msgstr "Organisasjonsenhet"
1251
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
1272
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
1252
1273
msgid "Search users in "
1253
1274
msgstr "Søk etter brukere i "
1255
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496
1256
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552
1276
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_odbc.erl:336 web/ejabberd_web_admin.erl:1512
1277
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1569
1258
1279
msgstr "Bruker"
1260
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334
1281
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
1261
1282
msgid "You need an x:data capable client to search"
1262
1283
msgstr "Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne "
1264
#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359
1285
#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
1265
1286
msgid "vCard User Search"
1266
1287
msgstr "vCard Bruker Søk"
1268
#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413
1289
#: mod_vcard.erl:439 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:415
1269
1290
msgid "ejabberd vCard module"
1270
1291
msgstr "ejabberd vCard modul"
1272
#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437
1293
#: mod_vcard.erl:463 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:439
1273
1294
msgid "Search Results for "
1274
1295
msgstr "Søke Resultater for "
1277
1298
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
1278
1299
msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"
1280
#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
1281
#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
1301
#: web/ejabberd_web_admin.erl:189 web/ejabberd_web_admin.erl:199
1302
#: web/ejabberd_web_admin.erl:215 web/ejabberd_web_admin.erl:225
1282
1303
msgid "Unauthorized"
1283
1304
msgstr "Uautorisert"
1285
#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
1306
#: web/ejabberd_web_admin.erl:282 web/ejabberd_web_admin.erl:299
1286
1307
msgid "ejabberd Web Admin"
1287
1308
msgstr "ejabberd Web Admin"
1289
#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760
1310
#: web/ejabberd_web_admin.erl:765 web/ejabberd_web_admin.erl:776
1290
1311
msgid "Administration"
1291
1312
msgstr "Administrasjon"
1293
#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962
1314
#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:978
1297
#: web/ejabberd_web_admin.erl:997
1318
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1013
1298
1319
msgid "~s access rule configuration"
1299
1320
msgstr "tilgangsregel konfigurasjon for ~s"
1301
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015
1322
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1031
1302
1323
msgid "ejabberd virtual hosts"
1303
1324
msgstr "virtuella ejabberd maskiner"
1305
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030
1326
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:1046
1307
1328
msgstr "Brukere"
1309
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058
1330
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
1310
1331
msgid "Users Last Activity"
1311
1332
msgstr "Brukers Siste Aktivitet"
1313
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060
1334
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
1314
1335
msgid "Period: "
1315
1336
msgstr "Periode: "
1317
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070
1338
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1086
1318
1339
msgid "Last month"
1319
1340
msgstr "Siste måned"
1321
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071
1342
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1087
1322
1343
msgid "Last year"
1323
1344
msgstr "Siste året"
1325
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072
1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1088
1326
1347
msgid "All activity"
1327
1348
msgstr "All aktivitet"
1329
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074
1350
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
1330
1351
msgid "Show Ordinary Table"
1331
1352
msgstr "Vis Ordinær Tabell"
1333
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076
1354
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
1334
1355
msgid "Show Integral Table"
1335
1356
msgstr "Vis Integral Tabell"
1337
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
1358
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1101 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
1338
1359
msgid "Statistics"
1339
1360
msgstr "Statistikk"
1341
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
1362
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1113
1342
1363
msgid "Not Found"
1343
1364
msgstr "Finnes Ikke"
1345
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
1366
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1130
1346
1367
msgid "Node not found"
1347
1368
msgstr "Noden finnes ikke"
1349
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441
1370
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1457
1351
1372
msgstr "Maskin"
1353
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442
1374
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1458
1354
1375
msgid "Registered Users"
1355
1376
msgstr "Registrerte Brukere"
1357
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553
1378
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1570
1358
1379
msgid "Offline Messages"
1359
1380
msgstr "Frakoblede Meldinger"
1361
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554
1382
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
1362
1383
msgid "Last Activity"
1363
1384
msgstr "Siste Aktivitet"
1365
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639
1386
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669
1366
1387
msgid "Registered Users:"
1367
1388
msgstr "Registrerte Brukere:"
1369
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641
1370
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
1390
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671
1391
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2187
1371
1392
msgid "Online Users:"
1372
1393
msgstr "Tilkoblede Brukere:"
1374
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627
1395
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657
1375
1396
msgid "Outgoing s2s Connections:"
1376
1397
msgstr "Utgående s2s Koblinger"
1378
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629
1399
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659
1379
1400
msgid "Outgoing s2s Servers:"
1380
1401
msgstr "Utgående s2s Tjenere"
1382
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695
1403
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728
1383
1404
msgid "Change Password"
1384
1405
msgstr "Endre Passord"
1386
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698
1407
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1752
1388
1409
msgstr "Bruker "
1390
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705
1411
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759
1391
1412
msgid "Connected Resources:"
1392
1413
msgstr "Tilkoblede Ressurser:"
1394
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706
1415
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1760
1395
1416
msgid "Password:"
1396
1417
msgstr "Passord:"
1398
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767
1419
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1822
1399
1420
msgid "No Data"
1400
1421
msgstr "Ingen Data"
1402
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845
1423
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1900
1406
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
1427
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:1945
1410
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877
1431
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932
1411
1432
msgid "Listened Ports"
1412
1433
msgstr "Lyttende Porter"
1414
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200
1415
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388
1435
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 web/ejabberd_web_admin.erl:2255
1436
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443
1417
1438
msgstr "Oppdatere"
1419
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509
1440
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 web/ejabberd_web_admin.erl:2564
1420
1441
msgid "Restart"
1421
1442
msgstr "Starte på nytt"
1423
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511
1444
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 web/ejabberd_web_admin.erl:2566
1425
1446
msgstr "Stoppe"
1427
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898
1448
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953
1428
1449
msgid "RPC Call Error"
1429
1450
msgstr "RPC Kall Feil"
1431
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939
1452
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1994
1432
1453
msgid "Database Tables at "
1433
1454
msgstr "Database Tabeller på "
1435
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946
1456
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001
1436
1457
msgid "Storage Type"
1437
1458
msgstr "Lagringstype"
1439
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947
1460
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002
1440
1461
msgid "Elements"
1441
1462
msgstr "Elementer"
1443
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948
1464
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
1447
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077
1468
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 web/ejabberd_web_admin.erl:2132
1451
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974
1472
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029
1452
1473
msgid "Backup of "
1453
1474
msgstr "Sikkerhetskopi av "
1455
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976
1476
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
1457
1478
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
1458
1479
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
1462
1483
"databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL "
1465
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981
1486
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
1466
1487
msgid "Store binary backup:"
1467
1488
msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:"
1469
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992
1470
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007
1471
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021
1472
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036
1473
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050
1490
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2040 web/ejabberd_web_admin.erl:2047
1491
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2062
1492
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2069 web/ejabberd_web_admin.erl:2076
1493
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2091
1494
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2098 web/ejabberd_web_admin.erl:2105
1477
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988
1498
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043
1478
1499
msgid "Restore binary backup immediately:"
1479
1500
msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:"
1481
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996
1502
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2051
1483
1504
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
1485
1506
"Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):"
1487
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003
1508
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2058
1488
1509
msgid "Store plain text backup:"
1489
1510
msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:"
1491
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010
1512
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2065
1492
1513
msgid "Restore plain text backup immediately:"
1493
1514
msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"
1495
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
1516
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
1496
1517
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
1497
1518
msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):"
1499
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024
1520
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
1500
1521
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
1501
1522
msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer"
1503
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031
1524
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2086
1504
1525
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
1505
1526
msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):"
1507
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039
1528
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2094
1508
1529
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
1509
1530
msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:"
1511
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046
1532
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101
1512
1533
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
1513
1534
msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:"
1515
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072
1536
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2127
1516
1537
msgid "Listened Ports at "
1517
1538
msgstr "Lyttende Porter på "
1519
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097
1540
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152
1520
1541
msgid "Modules at "
1521
1542
msgstr "Moduler på "
1523
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
1544
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
1524
1545
msgid "Statistics of ~p"
1525
1546
msgstr "Statistikk for ~p"
1527
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
1548
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2181
1528
1549
msgid "Uptime:"
1529
1550
msgstr "Oppetid:"
1531
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129
1552
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2184
1532
1553
msgid "CPU Time:"
1533
1554
msgstr "CPU Tid:"
1535
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135
1556
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2190
1536
1557
msgid "Transactions Committed:"
1537
1558
msgstr "Sendte Transaksjoner:"
1539
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138
1560
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2193
1540
1561
msgid "Transactions Aborted:"
1541
1562
msgstr "Avbrutte Transasksjoner:"
1543
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
1564
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
1544
1565
msgid "Transactions Restarted:"
1545
1566
msgstr "Omstartede Transasksjoner:"
1547
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144
1568
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2199
1548
1569
msgid "Transactions Logged:"
1549
1570
msgstr "Loggede Transasksjoner:"
1551
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
1572
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2241
1552
1573
msgid "Update "
1553
1574
msgstr "Oppdater "
1555
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194
1576
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249
1556
1577
msgid "Update plan"
1557
1578
msgstr "Oppdaterings plan"
1559
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
1580
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250
1560
1581
msgid "Modified modules"
1561
1582
msgstr "Endrede moduler"
1563
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196
1584
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251
1564
1585
msgid "Update script"
1565
1586
msgstr "Oppdaterings skript"
1567
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197
1588
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2252
1568
1589
msgid "Low level update script"
1569
1590
msgstr "Lavnivå oppdaterings skript"
1571
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
1592
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2253
1572
1593
msgid "Script check"
1573
1594
msgstr "Skript sjekk"
1575
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366
1596
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421
1579
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367
1600
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422
1583
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368
1604
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423
1584
1605
msgid "Protocol"
1585
1606
msgstr "Protokoll"
1587
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496
1608
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2424 web/ejabberd_web_admin.erl:2551
1591
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497
1612
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2425 web/ejabberd_web_admin.erl:2552
1592
1613
msgid "Options"
1593
1614
msgstr "Alternativer"
1595
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390
1616
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2445
1599
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519
1620
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2574