~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-bluetooth/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/fr/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alexander Sack
  • Date: 2009-08-05 13:34:38 UTC
  • mto: (2.2.1 experimental) (1.4.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 23.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090805133438-791u4ywsppj71d9y
Tags: upstream-2.27.8
Import upstream version 2.27.8

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# French translation of gnome-bluetooth manual.
 
2
# Copyright (C) 2009 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth help package.
 
4
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-06-23 07:03+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 11:47+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
18
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
19
#: C/gnome-bluetooth.xml:186(None)
 
20
msgid ""
 
21
"@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
25
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
26
#: C/gnome-bluetooth.xml:269(None)
 
27
msgid ""
 
28
"@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
32
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
33
#: C/gnome-bluetooth.xml:314(None)
 
34
msgid ""
 
35
"@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; "
 
36
"md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: C/gnome-bluetooth.xml:10(title)
 
40
msgid "gnome-bluetooth Manual"
 
41
msgstr "Manuel de gnome-bluetooth"
 
42
 
 
43
#: C/gnome-bluetooth.xml:12(year)
 
44
msgid "2009"
 
45
msgstr "2009"
 
46
 
 
47
#: C/gnome-bluetooth.xml:13(holder)
 
48
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 
49
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
50
 
 
51
#: C/gnome-bluetooth.xml:17(para)
 
52
msgid ""
 
53
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
54
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 
55
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 
56
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
 
57
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
 
58
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
59
msgstr ""
 
60
"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
 
61
"selon les termes de la licence de documentation libre GNU, Version 1.1 ou "
 
62
"ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section inaltérable, "
 
63
"sans texte de première page de couverture ni texte de dernière page de "
 
64
"couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant ce "
 
65
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
 
66
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
 
67
 
 
68
#: C/gnome-bluetooth.xml:26(para)
 
69
msgid ""
 
70
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 
71
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 
72
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 
73
"section 6 of the license."
 
74
msgstr ""
 
75
"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
 
76
"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
 
77
"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
 
78
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
 
79
"celle-ci."
 
80
 
 
81
#: C/gnome-bluetooth.xml:33(para)
 
82
msgid ""
 
83
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 
84
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 
85
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
 
86
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 
87
"capital letters."
 
88
msgstr ""
 
89
"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
 
90
"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
 
91
"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
 
92
"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
 
93
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
 
94
 
 
95
#: C/gnome-bluetooth.xml:49(para)
 
96
msgid ""
 
97
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 
98
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 
99
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
 
100
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
 
101
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
 
102
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
 
103
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
 
104
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
 
105
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
 
106
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 
107
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
 
108
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 
109
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 
110
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
 
111
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
 
112
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
 
113
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
 
114
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
 
115
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 
116
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 
117
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
118
msgstr ""
 
119
"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
 
120
"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
 
121
"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
 
122
"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
 
123
"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
 
124
"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
 
125
"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
 
126
"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
 
127
"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
 
128
"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
 
129
"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
 
130
"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS "
 
131
"AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS "
 
132
"LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT "
 
133
"PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, "
 
134
"OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE "
 
135
"À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU "
 
136
"ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA "
 
137
"PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS "
 
138
"FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À "
 
139
"L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE "
 
140
"PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE TELS DOMMAGES."
 
141
 
 
142
#: C/gnome-bluetooth.xml:42(para)
 
143
msgid ""
 
144
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 
145
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 
146
"<placeholder-1/>"
 
147
msgstr ""
 
148
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
 
149
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
 
150
 
 
151
#: C/gnome-bluetooth.xml:91(firstname)
 
152
msgid "Baptiste"
 
153
msgstr "Baptiste"
 
154
 
 
155
#: C/gnome-bluetooth.xml:92(surname)
 
156
msgid "Mille-Mathias"
 
157
msgstr "Mille-Mathias"
 
158
 
 
159
#: C/gnome-bluetooth.xml:94(orgname)
 
160
msgid "GNOME Documentation Project"
 
161
msgstr "Projet de documentation GNOME"
 
162
 
 
163
#: C/gnome-bluetooth.xml:96(email)
 
164
msgid "baptiste.millemathias@gmail.com"
 
165
msgstr "baptiste.millemathias@gmail.com"
 
166
 
 
167
#: C/gnome-bluetooth.xml:106(revnumber)
 
168
msgid "1.0"
 
169
msgstr "1.0"
 
170
 
 
171
#: C/gnome-bluetooth.xml:107(date)
 
172
msgid "March 2009"
 
173
msgstr "Mars 2009"
 
174
 
 
175
#: C/gnome-bluetooth.xml:109(para)
 
176
msgid "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste.millemathias@gmail.com</email>"
 
177
msgstr "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste.millemathias@gmail.com</email>"
 
178
 
 
179
#: C/gnome-bluetooth.xml:125(releaseinfo)
 
180
msgid "This manual describes version 2.28 of gnome-bluetooth."
 
181
msgstr "Ce manuel documente la version 2.28 de gnome-bluetooth."
 
182
 
 
183
#: C/gnome-bluetooth.xml:127(title)
 
184
msgid "Feedback"
 
185
msgstr "Votre avis"
 
186
 
 
187
#: C/gnome-bluetooth.xml:128(para)
 
188
msgid ""
 
189
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gnome-"
 
190
"bluetooth</application> application or this manual, follow the directions in "
 
191
"the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
 
192
"Feedback Page </ulink> ."
 
193
msgstr ""
 
194
"Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion concernant "
 
195
"<application>gnome-bluetooth</application> ou ce manuel, procédez comme "
 
196
"indiqué sur la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
 
197
"\">page de réactions sur GNOME</ulink>."
 
198
 
 
199
#: C/gnome-bluetooth.xml:137(para)
 
200
msgid ""
 
201
"<application>gnome-bluetooth</application> is an application to manage "
 
202
"Bluetooth devices in the GNOME desktop."
 
203
msgstr ""
 
204
"<application>gnome-bluetooth</application> est une application pour gérer "
 
205
"les périphériques Bluetooth dans le bureau GNOME."
 
206
 
 
207
#: C/gnome-bluetooth.xml:141(primary)
 
208
msgid "gnome-bluetooth"
 
209
msgstr "gnome-bluetooth"
 
210
 
 
211
#: C/gnome-bluetooth.xml:144(primary)
 
212
msgid "Bluetooth"
 
213
msgstr "Bluetooth"
 
214
 
 
215
#: C/gnome-bluetooth.xml:147(primary)
 
216
msgid "Communication"
 
217
msgstr "Communication"
 
218
 
 
219
#: C/gnome-bluetooth.xml:151(title)
 
220
msgid "Introduction"
 
221
msgstr "Introduction"
 
222
 
 
223
#: C/gnome-bluetooth.xml:156(para)
 
224
msgid ""
 
225
"<application>gnome-bluetooth</application> permits to send files to your "
 
226
"Bluetooth devices, or browse their content."
 
227
msgstr ""
 
228
"<application>gnome-bluetooth</application> permet d'envoyer des fichiers à "
 
229
"vos périphériques Bluetooth ou de parcourir leur contenu."
 
230
 
 
231
#: C/gnome-bluetooth.xml:161(para)
 
232
msgid "Connect to your devices, like headset or audio gateway."
 
233
msgstr ""
 
234
"Il vous permet de vous connecter à vos périphériques, comme des casques "
 
235
"d'écoute ou des passerelles audio."
 
236
 
 
237
#: C/gnome-bluetooth.xml:166(para)
 
238
msgid "You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions."
 
239
msgstr ""
 
240
"Vous pouvez ajouter ou supprimer des périphériques Bluetooth ou gérer leurs "
 
241
"permissions."
 
242
 
 
243
#: C/gnome-bluetooth.xml:152(para)
 
244
msgid ""
 
245
"<application>gnome-bluetooth</application> is an application that let you "
 
246
"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <placeholder-1/>"
 
247
msgstr ""
 
248
"<application>gnome-bluetooth</application> est une application qui vous "
 
249
"permet de gérer le Bluetooth pour le bureau GNOME. <placeholder-1/>"
 
250
 
 
251
#: C/gnome-bluetooth.xml:175(title)
 
252
msgid "Bluetooth Applet"
 
253
msgstr "Applet Bluetooth"
 
254
 
 
255
#: C/gnome-bluetooth.xml:177(para)
 
256
msgid ""
 
257
"The applet is the resident application you can find in the notification "
 
258
"applet, that let you quickly access to the features, like sending files, or "
 
259
"managing your devices."
 
260
msgstr ""
 
261
"L'applet est l'application résidente qui se trouve dans la zone de "
 
262
"notification ; elle vous permet d'accéder rapidement à des fonctionnalités "
 
263
"comme l'envoi de fichiers ou la gestion des périphériques."
 
264
 
 
265
#: C/gnome-bluetooth.xml:182(title)
 
266
msgid "Bluetooth Applet icon in notification tray"
 
267
msgstr "Icône de l'applet Bluetooth dans la zone de notification"
 
268
 
 
269
#: C/gnome-bluetooth.xml:193(title)
 
270
msgid "Starting Bluetooth Applet"
 
271
msgstr "Lancement de l'applet Bluetooth"
 
272
 
 
273
#: C/gnome-bluetooth.xml:195(para)
 
274
msgid ""
 
275
"The <application>gnome-bluetooth</application> applet is started "
 
276
"automatically when you log into your session, and you can find its icon in "
 
277
"the notification zone. To launch manually the applet, open menu "
 
278
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
 
279
"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> and type <command>bluetooth-"
 
280
"applet</command>."
 
281
msgstr ""
 
282
"L'applet <application>gnome-bluetooth</application> démarre automatiquement "
 
283
"dès le début de votre session. Son icône est visible dans la zone de "
 
284
"notification. Pour lancer l'applet manuellement, choisissez  "
 
285
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessoires</"
 
286
"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> et saisissez "
 
287
"<command>bluetooth-applet</command>."
 
288
 
 
289
#: C/gnome-bluetooth.xml:203(para)
 
290
msgid ""
 
291
"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu "
 
292
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</"
 
293
"guimenu><guimenu>Session</guimenu></menuchoice> and disable "
 
294
"<guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
 
295
msgstr ""
 
296
"Pour empêcher l'applet de se lancer automatiquement, choisissez "
 
297
"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guimenu>Préférences</"
 
298
"guimenu><guimenu>Applications au démarrage</guimenu></menuchoice> et "
 
299
"décochez <guilabel>Gestionnaire Bluetooth</guilabel>."
 
300
 
 
301
#: C/gnome-bluetooth.xml:212(title)
 
302
msgid "Turning off your Bluetooth adapter"
 
303
msgstr "Désactivation de l'adaptateur Bluetooth"
 
304
 
 
305
#: C/gnome-bluetooth.xml:213(para)
 
306
msgid ""
 
307
"Disabling your Bluetooth adapter will stop current and all future "
 
308
"communications from and to your Bluetooth adapter. Disabling your Bluetooth "
 
309
"adapter permits to save power of your laptop's battery, so it'll increase "
 
310
"the autonomy, this is a good idea to disable your Bluetooth device when you "
 
311
"don't use it."
 
312
msgstr ""
 
313
"La désactivation de votre adaptateur Bluetooth bloque toutes communications, "
 
314
"actuelles et futures, de ou vers cet adaptateur. Cela permet d'économiser "
 
315
"l'énergie de la batterie de votre ordinateur portable et augmente son "
 
316
"autonomie. C'est donc une bonne idée de désactiver votre périphérique "
 
317
"Bluetooth lorsque vous ne l'utilisez pas."
 
318
 
 
319
#: C/gnome-bluetooth.xml:218(para)
 
320
msgid ""
 
321
"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice><guimenu>Turn Off "
 
322
"Bluetooth</guimenu></menuchoice>, the notification icon will become grey."
 
323
msgstr ""
 
324
"Cliquez sur l'icône de l'applet et choisissez "
 
325
"<menuchoice><guimenu>Désactiver Bluetooth</guimenu></menuchoice>. L'icône de "
 
326
"notification est alors grisée."
 
327
 
 
328
#: C/gnome-bluetooth.xml:225(title)
 
329
msgid "Sending files to Bluetooth device"
 
330
msgstr "Envoi de fichiers à un appareil Bluetooth"
 
331
 
 
332
#: C/gnome-bluetooth.xml:226(para)
 
333
msgid ""
 
334
"Choose this menu to send a file to a device; a file chooser will appear to "
 
335
"pick up the file to send and you'll have to select the device to send the "
 
336
"file to."
 
337
msgstr ""
 
338
"Choisissez ce menu pour envoyer un fichier à un autre appareil. Un sélecteur "
 
339
"de fichiers apparaît pour choisir le fichier à envoyer, puis vous devrez "
 
340
"sélectionner l'appareil cible de cet envoi."
 
341
 
 
342
#: C/gnome-bluetooth.xml:233(title)
 
343
msgid "Browsing Bluetooth device"
 
344
msgstr "Parcours de périphériques Bluetooth"
 
345
 
 
346
#: C/gnome-bluetooth.xml:234(para)
 
347
msgid ""
 
348
"Choose this menu to browse the device filesystem directly in your file "
 
349
"manager."
 
350
msgstr ""
 
351
"Choisissez ce menu pour parcourir le système de fichiers du périphérique "
 
352
"directement dans votre gestionnaire de fichiers."
 
353
 
 
354
#: C/gnome-bluetooth.xml:238(title)
 
355
msgid "Last used devices"
 
356
msgstr "Derniers périphériques utilisés"
 
357
 
 
358
#: C/gnome-bluetooth.xml:239(para)
 
359
msgid "This section displays your paired devices you can connect to."
 
360
msgstr ""
 
361
"Cette section affiche les les périphériques appariés auxquels vous pouvez "
 
362
"vous connecter."
 
363
 
 
364
#: C/gnome-bluetooth.xml:240(para)
 
365
msgid ""
 
366
"To connect to the device, click on its name, which will become bolded to "
 
367
"inform you're connect to it."
 
368
msgstr ""
 
369
"Pour vous connecter au périphérique, cliquez sur son nom. Celui-ci "
 
370
"apparaîtra en gras pour indiquer que vous êtes connecté."
 
371
 
 
372
#: C/gnome-bluetooth.xml:244(title)
 
373
msgid "Adding a new device"
 
374
msgstr "Ajout d'un nouveau périphérique"
 
375
 
 
376
#: C/gnome-bluetooth.xml:246(para)
 
377
msgid ""
 
378
"To add a new device (which consist of pairing your adapter with your "
 
379
"device), click on the applet icon, and choose <guimenu>Setup new device...</"
 
380
"guimenu>. An graphical assistant will help you in the process of setting up "
 
381
"your device."
 
382
msgstr ""
 
383
"Pour ajouter un nouveau périphérique (ce qui consiste à apparier votre "
 
384
"adaptateur avec le périphérique), cliquez sur l'icône de l'applet et "
 
385
"choisissez <guimenu>Configurer un nouveau périphérique</guimenu>. Un "
 
386
"assistant graphique vous aide ensuite à configurer le périphérique."
 
387
 
 
388
#: C/gnome-bluetooth.xml:253(para)
 
389
msgid ""
 
390
"Don't forget to set your remote device in discoverable mode before starting "
 
391
"the process, else the wizard won't be able to find it."
 
392
msgstr ""
 
393
"N'oubliez pas de régler votre périphérique externe en mode visible avant de "
 
394
"lancer ce processus, sinon l'assistant ne pourra pas le trouver."
 
395
 
 
396
#: C/gnome-bluetooth.xml:259(para)
 
397
msgid ""
 
398
"The wizard will present the discoverable devices it has found all around. "
 
399
"You can filter out the list of devices by choosing the type of devices "
 
400
"you're looking for."
 
401
msgstr ""
 
402
"L'assistant affiche tous les périphériques visibles qu'il découvre à "
 
403
"proximité. Vous pouvez filtrer la liste des périphériques en choisissant le "
 
404
"type de périphériques que vous recherchez."
 
405
 
 
406
#: C/gnome-bluetooth.xml:265(title)
 
407
msgid "Device search in wizard"
 
408
msgstr "Recherche de périphérique dans l'assistant"
 
409
 
 
410
#: C/gnome-bluetooth.xml:275(para)
 
411
msgid ""
 
412
"If your device has a harcoded passkey, choose <guibutton>Passkey Options...</"
 
413
"guibutton>, in the new dialog, choose the passkey to use."
 
414
msgstr ""
 
415
"Si le périphérique possède une clé de liaison fixe, choisissez "
 
416
"<guibutton>Options de la clé de liaison</guibutton>. Dans la boîte de "
 
417
"dialogue qui apparaît, saisissez la clé de liaison à utiliser."
 
418
 
 
419
#: C/gnome-bluetooth.xml:279(para)
 
420
msgid ""
 
421
"Choose <guibutton>Forward</guibutton> for the pairing step; if you defined a "
 
422
"fixed passkey in the previous step the pairing will occur automatically, "
 
423
"else you'll be presented a passkey to enter in your device, type it on your "
 
424
"device, once done the devices and your adapter will be paired."
 
425
msgstr ""
 
426
"Choisissez <guibutton>Continuer</guibutton> pour passer à l'étape de la "
 
427
"liaison. Si une clé de liaison fixe a été saisie lors de l'étape précédente, "
 
428
"l'appariement s'effectue automatiquement. Dans le cas contraire, vous voyez "
 
429
"apparaître une clé de liaison à saisir sur le périphérique. Saisissez la clé "
 
430
"sur le périphérique. Dès que cette étape est terminée, le périphérique et "
 
431
"votre adaptateur sont appariés."
 
432
 
 
433
#: C/gnome-bluetooth.xml:287(title) C/gnome-bluetooth.xml:303(title)
 
434
msgid "Preferences"
 
435
msgstr "Préférences"
 
436
 
 
437
#: C/gnome-bluetooth.xml:289(para)
 
438
msgid ""
 
439
"Click on the icon of the applet, and choose "
 
440
"<menuchoice><guilabel>Preferences</guilabel></menuchoice>, the preferences "
 
441
"dialog will appear."
 
442
msgstr ""
 
443
"Cliquez sur l'icône de l'applet et choisissez "
 
444
"<menuchoice><guilabel>Préférences</guilabel></menuchoice>. La boîte de "
 
445
"dialogue des préférences apparaît."
 
446
 
 
447
#: C/gnome-bluetooth.xml:296(para)
 
448
msgid ""
 
449
"For more information about preferences, see section <xref linkend=\"gnome-"
 
450
"bluetooth-preferences\"/>"
 
451
msgstr ""
 
452
"Pour plus d'informations sur les préférences, consultez la section <xref "
 
453
"linkend=\"gnome-bluetooth-preferences\"/>."
 
454
 
 
455
#: C/gnome-bluetooth.xml:304(para)
 
456
msgid ""
 
457
"The <application>gnome-bluetooth</application> preference dialog allows you "
 
458
"to manage your various Bluetooth devices or change properties of your "
 
459
"Bluetooth adapter(s)."
 
460
msgstr ""
 
461
"La boîte de dialogue des préférences de <application>gnome-bluetooth</"
 
462
"application> permet de gérer vos différents périphériques Bluetooth ou "
 
463
"de modifier les paramètres de votre adaptateur Bluetooth."
 
464
 
 
465
#: C/gnome-bluetooth.xml:310(title)
 
466
msgid "Preferences dialog"
 
467
msgstr "Boîte de dialogue des préférences"
 
468
 
 
469
#: C/gnome-bluetooth.xml:321(title)
 
470
msgid "Discoverable"
 
471
msgstr "Visibilité"
 
472
 
 
473
#: C/gnome-bluetooth.xml:323(para)
 
474
msgid ""
 
475
"When your adapter is set to <guilabel>Discoverable</guilabel> any Bluetooth "
 
476
"device around will be able to see it, and therefore will able to ask pairing."
 
477
msgstr ""
 
478
"Lorsque votre adaptateur est réglé sur <guilabel>Visible</guilabel>, tout "
 
479
"périphérique Bluetooth à proximité pourra le voir et sera donc en mesure de "
 
480
"demander un appariement."
 
481
 
 
482
#: C/gnome-bluetooth.xml:328(para)
 
483
msgid ""
 
484
"Bluetooth as other network types implies security risks, so setting your "
 
485
"adapter undiscoverable to other devices is a good thing to do to limit the "
 
486
"possibility of cracking."
 
487
msgstr ""
 
488
"Comme d'autres types de réseau, Bluetooth présente des risques de sécurité. "
 
489
"Le masquage de la visibilité de votre adaptateur peut donc se révéler être "
 
490
"un bon moyen de limiter les possibilités d'intrusion."
 
491
 
 
492
#: C/gnome-bluetooth.xml:333(para)
 
493
msgid ""
 
494
"This is only useful to set your device discoverable if you plan to pair it "
 
495
"with another device, once it is done, you can untick <guilabel>Discoverable</"
 
496
"guilabel>."
 
497
msgstr ""
 
498
"Le fait de rendre visible votre adaptateur n'est utile que si vous prévoyez "
 
499
"de le lier à une autre périphérique. Ensuite, vous pouvez de nouveau masquer "
 
500
"sa visibilité en décochant la case <guilabel>Visible</guilabel>."
 
501
 
 
502
#: C/gnome-bluetooth.xml:338(para)
 
503
msgid ""
 
504
"When your device is undiscoverable, communication with already paired "
 
505
"Bluetooth devices is possible."
 
506
msgstr ""
 
507
"Lorsqu'un périphérique Bluetooth est invisible, la communication avec les "
 
508
"autres appareils déjà liés est toujours possible."
 
509
 
 
510
#: C/gnome-bluetooth.xml:345(title)
 
511
msgid "Adapter friendly name"
 
512
msgstr "Nom convivial de l'adaptateur"
 
513
 
 
514
#: C/gnome-bluetooth.xml:346(para)
 
515
msgid ""
 
516
"The friendly name is an alias for the address used to identified each "
 
517
"Bluetooth device much easier to remind."
 
518
msgstr ""
 
519
"Le nom convivial est un alias de l'adresse utilisée pour identifier chaque "
 
520
"périphérique Bluetooth."
 
521
 
 
522
#: C/gnome-bluetooth.xml:350(para)
 
523
msgid ""
 
524
"By default the adapter friendly name is <envar>HOSTNAME</envar>-0 (where "
 
525
"<envar>HOSTNAME</envar> is the name of your computer), to change it, edit "
 
526
"the text entry and set the name you want. the change will be immediatly "
 
527
"effective."
 
528
msgstr ""
 
529
"Par défaut, le nom convivial de l'adaptateur est <envar>NOM_HÔTE</envar>-0 "
 
530
"(où <envar>NOM_HÔTE</envar> est le nom de votre ordinateur). Pour le "
 
531
"modifier, saisissez le nom souhaité dans la zone de texte. La modification "
 
532
"prend effet immédiatement."
 
533
 
 
534
#: C/gnome-bluetooth.xml:358(title)
 
535
msgid "Known Devices"
 
536
msgstr "Périphériques connus"
 
537
 
 
538
#: C/gnome-bluetooth.xml:364(para)
 
539
msgid ""
 
540
"Setup new device, as described in <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-"
 
541
"setup\"/>"
 
542
msgstr ""
 
543
"Configuration d'un nouveau périphérique, comme décrit dans <xref linkend="
 
544
"\"gnome-bluetooth-applet-setup\"/>."
 
545
 
 
546
#: C/gnome-bluetooth.xml:369(para)
 
547
msgid "Connect / Disconnect to a device."
 
548
msgstr "Connexion/déconnexion à un périphérique."
 
549
 
 
550
#: C/gnome-bluetooth.xml:374(para)
 
551
msgid ""
 
552
"Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the "
 
553
"device, and no communication will be allowed. You need to pair them together "
 
554
"again if you want transfer files for instance."
 
555
msgstr ""
 
556
"Suppression d'un périphérique. Cette suppression détruit l'appariement entre "
 
557
"l'adaptateur et le périphérique, ce qui empêche toute communication. Vous "
 
558
"devez les apparier à nouveau si vous souhaitez de nouveau utiliser ce "
 
559
"périphérique, par exemple pour transmettre des fichiers."
 
560
 
 
561
#: C/gnome-bluetooth.xml:359(para)
 
562
msgid ""
 
563
"<guilabel>Known devices</guilabel> lists the Bluetooth devices you paired "
 
564
"and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new "
 
565
"one. <placeholder-1/>"
 
566
msgstr ""
 
567
"<guilabel>Périphériques connus</guilabel> affiche la liste des périphériques "
 
568
"Bluetooth appariés et vous permet de les gérer. Vous pouvez les supprimer, "
 
569
"vous connecter à l'un d'eux ou en ajouter de nouveaux. <placeholder-1/>"
 
570
 
 
571
#: C/gnome-bluetooth.xml:386(title)
 
572
msgid "Frequently Asked Questions"
 
573
msgstr "Foire aux questions"
 
574
 
 
575
#: C/gnome-bluetooth.xml:390(para)
 
576
msgid ""
 
577
"I don't see how to receive files over Bluetooth on my computer in "
 
578
"<application>gnome-bluetooth</application>, am I blind?"
 
579
msgstr ""
 
580
"Je ne vois pas comment recevoir des fichiers par Bluetooth sur mon "
 
581
"ordinateur dans <application>gnome-bluetooth</application>, suis-je aveugle ?"
 
582
 
 
583
#: C/gnome-bluetooth.xml:393(para)
 
584
msgid ""
 
585
"File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</"
 
586
"application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you "
 
587
"have to install this application to be able to received files over Bluetooth."
 
588
msgstr ""
 
589
"La réception de fichiers n'est pas implémentée dans <application>gnome-"
 
590
"bluetooth</application>, mais dans <application>gnome-user-share</"
 
591
"application>. Vous devez donc installer cette application pour pouvoir "
 
592
"recevoir des fichiers par Bluetooth."
 
593
 
 
594
#: C/gnome-bluetooth.xml:401(para)
 
595
msgid ""
 
596
"I found a bug in <application>gnome-bluetooth</application> what I can do?"
 
597
msgstr ""
 
598
"J'ai trouvé une anomalie dans <application>gnome-bluetooth</application>, "
 
599
"que puis-je faire ?"
 
600
 
 
601
#: C/gnome-bluetooth.xml:404(para)
 
602
msgid ""
 
603
"You should submit a bug report to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
 
604
"enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
 
605
msgstr ""
 
606
"Vous devriez soumettre un rapport d'anomalie sur le site <ulink url=\"http://"
 
607
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
 
608
 
 
609
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
610
#: C/gnome-bluetooth.xml:0(None)
 
611
msgid "translator-credits"
 
612
msgstr ""
 
613
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
 
614
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>"