1
# Arabic translation for gwibber
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the gwibber package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: gwibber\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-04 12:49+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-01 10:00+0000\n"
12
"Last-Translator: Josef Assad <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
18
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-06 14:16+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: ../gwibber.desktop.in.h:1
23
msgid "Gwibber Microblogging Client"
24
msgstr "خادم المدونات القصيرة Gwibber"
26
#: ../gwibber.desktop.in.h:2
27
msgid "Microblogging Client"
28
msgstr "خادم المدونات القصيرة"
30
#: ../gwibber.desktop.in.h:3
31
msgid "Microblogging client for GNOME"
32
msgstr "خادم المدونات القصيرة لGNOME"
34
#: ../gwibber/client.py:45
38
#: ../gwibber/client.py:46
42
#: ../gwibber/client.py:47
46
#. Translators: these are checkbox
47
#: ../gwibber/client.py:52 ../ui/preferences.glade.h:56
48
msgid "_Receive Messages"
49
msgstr "_إستقبل الرسائل"
51
#: ../gwibber/client.py:53 ../ui/preferences.glade.h:57
52
msgid "_Send Messages"
53
msgstr "_أرسل الرسائل"
55
#: ../gwibber/client.py:54
56
msgid "Search _Messages"
59
#: ../gwibber/client.py:76
63
#: ../gwibber/client.py:104
67
#: ../gwibber/client.py:105 ../gwibber/client.py:920
71
#: ../gwibber/client.py:134
75
#: ../gwibber/client.py:135
79
#: ../gwibber/client.py:172
83
#: ../gwibber/client.py:296
84
msgid "Enter a search query:"
85
msgstr "أكتب طلب البحث"
87
#: ../gwibber/client.py:432
90
"%s message from %s at %s\n"
94
"%s رسالة من %s في %s\n"
98
#: ../gwibber/client.py:518
100
msgid "Characters remaining: %s"
101
msgstr "عدد الحروف المتبقية : %s"
103
#: ../gwibber/client.py:548
107
#: ../gwibber/client.py:552
111
#: ../gwibber/client.py:613
115
#: ../gwibber/client.py:614 ../gwibber/configui.py:130
119
#: ../gwibber/client.py:615
123
#: ../gwibber/client.py:616
127
#: ../gwibber/client.py:618 ../ui/preferences.glade.h:37
131
#: ../gwibber/client.py:620
135
#: ../gwibber/client.py:626
136
msgid "Get Help Online..."
139
#: ../gwibber/client.py:628
140
msgid "Translate This Application..."
143
#: ../gwibber/client.py:630
144
msgid "Report a Problem"
147
#: ../gwibber/client.py:632
151
#: ../gwibber/client.py:647
155
#: ../gwibber/client.py:651
159
#: ../gwibber/client.py:656
163
#: ../gwibber/client.py:659
167
#: ../gwibber/client.py:662
171
#: ../gwibber/client.py:666
175
#: ../gwibber/client.py:718
179
#: ../gwibber/client.py:724
183
#: ../gwibber/client.py:920
185
msgid "Last update: %s"
186
msgstr "آخر تجديد : %s"
188
#: ../gwibber/configui.py:30
189
msgid "Keys obtained successfully."
190
msgstr "تمّّ الحصول على المفتاح بنجاح."
192
#: ../gwibber/configui.py:33
193
msgid "Failed to obtain key."
194
msgstr "فشل الحصول على المفتاح."
196
#: ../gwibber/configui.py:77
198
msgid "Create %s account"
199
msgstr "إفتح الحساب %s"
201
#: ../gwibber/configui.py:79
203
msgid "Edit %s account"
204
msgstr "غيّّر الحساب %s"
206
#: ../gwibber/configui.py:88
207
msgid "Are you sure you want to cancel the creation of this account?"
210
#: ../gwibber/configui.py:90
211
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
212
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذا الحساب؟"
214
#: ../gwibber/configui.py:103
215
msgid "Manage Accounts"
216
msgstr "إدارة الحسابات"
218
#: ../gwibber/configui.py:121
220
msgstr "إسم المستخدم"
222
#: ../gwibber/configui.py:124
226
#: ../gwibber/configui.py:127
230
#: ../gwibber/configui.py:131
234
#. Translators: this string appears when somebody reply to a message
235
#. like '3 minutes ago in reply to angelina'
236
#: ../gwibber/gwui.py:55
240
#. Translators: this string indicates where the message arrived from
241
#. like 'from api', 'from Gwibber'
242
#: ../gwibber/gwui.py:58
246
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
247
#. Indicates with wich action the error happened
248
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:63 ../gwibber/microblog/__init__.py:70
250
msgstr "أرسل الرسالة"
252
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
253
#. Indicates with wich action the error happened
254
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:78
255
msgid "retrieve thread"
258
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
259
#. Indicates with wich action the error happened
260
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:85
261
msgid "retrieve responses"
262
msgstr "إستقبل الإجابات"
264
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
265
#. Indicates with wich action the error happened
266
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:92
267
msgid "retrieve messages"
268
msgstr "إستقبل الرسائل"
270
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
271
#. Indicates with wich action the error happened
272
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:99
273
msgid "retrieve positions"
276
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
277
#. Indicates with wich action the error happened
278
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:106 ../gwibber/microblog/__init__.py:113
279
msgid "perform search query"
280
msgstr "قم بطلب البحث"
282
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
283
#. Indicates with wich action the error happened
284
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:120
285
msgid "perform tag query"
288
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
289
#. Indicates with wich action the error happened
290
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:132
291
msgid "perform group query"
294
#: ../gwibber/microblog/twitter.py:92 ../gwibber/microblog/twitter.py:93
295
msgid "This user has protected their updates."
298
#: ../gwibber/microblog/twitter.py:92 ../gwibber/microblog/twitter.py:93
300
"You need to send a request before you can view this person's timeline."
303
#: ../gwibber/microblog/twitter.py:92 ../gwibber/microblog/twitter.py:93
304
msgid "Send request..."
307
#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:59
309
msgid "%(year)d year ago"
310
msgid_plural "%(year)d years ago"
313
msgstr[2] "منذ سنتين"
314
msgstr[3] "منذ %(year)d سنوات"
315
msgstr[4] "منذ %(year)d سنوات"
316
msgstr[5] "منذ %(year)d سنوات"
318
#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:62
320
msgid "%(day)d day ago"
321
msgid_plural "%(day)d days ago"
325
msgstr[3] "منذ %(day)d أيّّام"
326
msgstr[4] "منذ %(day)d أيّّام"
327
msgstr[5] "منذ %(day)d أيّّام"
329
#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:65
331
msgid "%(hour)d hour ago"
332
msgid_plural "%(hour)d hours ago"
335
msgstr[2] "منذ ساعتين"
336
msgstr[3] "منذ %(hour)d ساعات"
337
msgstr[4] "منذ %(hour)d ساعات"
338
msgstr[5] "منذ %(hour)d ساعات"
340
#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:68
342
msgid "%(minute)d minute ago"
343
msgid_plural "%(minute)d minutes ago"
345
msgstr[1] "منذ دقيقة"
346
msgstr[2] "منذ دقيقتين"
347
msgstr[3] "منذ %(minute)d دقائق"
348
msgstr[4] "منذ %(minute)d دقائق"
349
msgstr[5] "منذ %(minute)d دقائق"
351
#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:71
353
msgid "%(sec)d second ago"
354
msgid_plural "%(sec)d seconds ago"
356
msgstr[1] "منذ ثانية"
357
msgstr[2] "منذ ثانيتين"
358
msgstr[3] "منذ %(sec)d ثوان"
359
msgstr[4] "منذ %(sec)d ثوان"
360
msgstr[5] "منذ %(sec)d ثوان"
362
#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:73
367
#: ../ui/preferences.glade.h:1
369
"<b>1.</b> Click the button below to request\n"
370
"a Gwibber login code from Facebook."
373
#: ../ui/preferences.glade.h:3
375
"<b>2.</b> Copy and paste the one-time code into the entry field below and "
376
"then click the Apply button."
379
#: ../ui/preferences.glade.h:4
381
"<b>3.</b> Click the button below to give Gwibber permission to set your "
385
#: ../ui/preferences.glade.h:5
386
msgid "<b>Account Information</b>"
387
msgstr "</b>معلومات حول الحساب<b>"
389
#: ../ui/preferences.glade.h:6
390
msgid "<b>Account Status</b>"
391
msgstr "</b>حالة الحساب<b>"
393
#: ../ui/preferences.glade.h:7
394
msgid "<b>Appearance</b>"
395
msgstr "<b>المظهر</b>"
397
#: ../ui/preferences.glade.h:8
398
msgid "<b>Experimental</b>"
401
#: ../ui/preferences.glade.h:9
402
msgid "<b>Notification</b>"
405
#: ../ui/preferences.glade.h:10
409
#: ../ui/preferences.glade.h:11
410
msgid "<b>Update</b>"
413
#: ../ui/preferences.glade.h:12
414
msgid "<b>Window Behavior</b>"
415
msgstr "<b>سلوك النافذة</b>"
417
#: ../ui/preferences.glade.h:13
419
msgstr "مفتاح الAPI:"
421
#: ../ui/preferences.glade.h:14
422
msgid "About Gwibber"
425
#: ../ui/preferences.glade.h:15
429
#: ../ui/preferences.glade.h:16
430
msgid "Append colon to username when replying"
433
#: ../ui/preferences.glade.h:17
434
msgid "Authorize Status Changes"
435
msgstr "إسمح بتغيير الحالة"
437
#: ../ui/preferences.glade.h:18
438
msgid "Automatically shorten pasted URLs"
441
#: ../ui/preferences.glade.h:19
443
"Click the link below to navigate to the Facebook friends page and then copy "
444
"the \"Friend's Status Feed\" link from the left-hand side of the page and "
445
"paste it into the Feed URL textbox."
448
#: ../ui/preferences.glade.h:20
449
msgid "Comment Color:"
450
msgstr "لون التّّعليق:"
452
#: ../ui/preferences.glade.h:21
453
msgid "Copyright (C) 2007-2009 Gwibber Team"
456
#: ../ui/preferences.glade.h:22
460
#: ../ui/preferences.glade.h:23
461
msgid "Display bubbles"
464
#: ../ui/preferences.glade.h:24
468
#: ../ui/preferences.glade.h:25
469
msgid "Facebook Authorization"
470
msgstr "ترخيص Facebook"
472
#: ../ui/preferences.glade.h:26
474
msgstr "عنوان التلقيمة:"
476
#: ../ui/preferences.glade.h:27
480
#: ../ui/preferences.glade.h:28
481
msgid "Get Jaiku API key"
484
#: ../ui/preferences.glade.h:29
485
msgid "Get Ping.fm key"
488
#: ../ui/preferences.glade.h:30
489
msgid "Gwibber Web Site"
490
msgstr "موقع Gwibber"
492
#: ../ui/preferences.glade.h:31
494
"Gwibber is an open source microblogging client for GNOME that supports "
495
"Twitter, Jaiku, Facebook, Pownce, Identi.ca and other popular social web "
498
"Gwibber خادم مدونات قصيرة مفتوح المصدر لجنوم يدعم Twitter, Jaiku, Facebook, "
499
"Pownce, Identi.ca و خدمات إنترنت إجتماعية شعبيّّة أخرى."
501
#: ../ui/preferences.glade.h:32
502
msgid "Hide taskbar entry"
505
#: ../ui/preferences.glade.h:33
506
msgid "Message Color:"
507
msgstr "لون الرسالة:"
509
#: ../ui/preferences.glade.h:34
510
msgid "Minimize to tray on close"
511
msgstr "صغّر الى لوحة النظام"
513
#: ../ui/preferences.glade.h:35
514
msgid "Minutes between refresh: "
517
#: ../ui/preferences.glade.h:36
521
#: ../ui/preferences.glade.h:38
522
msgid "Request Login Code"
525
#: ../ui/preferences.glade.h:39
526
msgid "Show tray icon"
529
#: ../ui/preferences.glade.h:40
531
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
532
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
533
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
534
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
536
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
537
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
538
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
539
"GNU General Public License for more details.\n"
541
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
542
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
543
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
547
#: ../ui/preferences.glade.h:54
549
msgstr "اسم المستخدِم:"
551
#: ../ui/preferences.glade.h:55
552
msgid "_Authorize Gwibber"
555
#. Translators: insert your name here as Name Surname <email>, year
556
#: ../ui/preferences.glade.h:59
557
msgid "translator-credits"
559
"Launchpad Contributions:\n"
560
" Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n"
562
"Launchpad Contributions:\n"
563
" Josef Assad https://launchpad.net/~josefassad\n"
564
" Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais"
575
#~ msgid "Copyright (C) 2007-2008 Ryan Paul"
576
#~ msgstr "Copyright (C) 2007-2008 Ryan Paul"