1
# Indonesian translation for gwibber
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the gwibber package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: gwibber\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-04 12:49+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 12:48+0000\n"
12
"Last-Translator: Rakhmad Azhari <rakhmad.azhari@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-06 14:16+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../gwibber.desktop.in.h:1
22
msgid "Gwibber Microblogging Client"
25
#: ../gwibber.desktop.in.h:2
26
msgid "Microblogging Client"
27
msgstr "Microblogging Client"
29
#: ../gwibber.desktop.in.h:3
30
msgid "Microblogging client for GNOME"
33
#: ../gwibber/client.py:45
37
#: ../gwibber/client.py:46
41
#: ../gwibber/client.py:47
45
#. Translators: these are checkbox
46
#: ../gwibber/client.py:52 ../ui/preferences.glade.h:56
47
msgid "_Receive Messages"
48
msgstr "_Pesan Diterima"
50
#: ../gwibber/client.py:53 ../ui/preferences.glade.h:57
51
msgid "_Send Messages"
52
msgstr "_Kirimkan Pesan"
54
#: ../gwibber/client.py:54
55
msgid "Search _Messages"
56
msgstr "Pencarian Pe_san"
58
#: ../gwibber/client.py:76
62
#: ../gwibber/client.py:104
66
#: ../gwibber/client.py:105 ../gwibber/client.py:920
70
#: ../gwibber/client.py:134
74
#: ../gwibber/client.py:135
78
#: ../gwibber/client.py:172
82
#: ../gwibber/client.py:296
83
msgid "Enter a search query:"
86
#: ../gwibber/client.py:432
89
"%s message from %s at %s\n"
93
"%s pesan dari %s pada %s\n"
97
#: ../gwibber/client.py:518
99
msgid "Characters remaining: %s"
100
msgstr "Karakter yang tersisa: %s"
102
#: ../gwibber/client.py:548
106
#: ../gwibber/client.py:552
110
#: ../gwibber/client.py:613
114
#: ../gwibber/client.py:614 ../gwibber/configui.py:130
118
#: ../gwibber/client.py:615
122
#: ../gwibber/client.py:616
126
#: ../gwibber/client.py:618 ../ui/preferences.glade.h:37
130
#: ../gwibber/client.py:620
134
#: ../gwibber/client.py:626
135
msgid "Get Help Online..."
138
#: ../gwibber/client.py:628
139
msgid "Translate This Application..."
142
#: ../gwibber/client.py:630
143
msgid "Report a Problem"
146
#: ../gwibber/client.py:632
150
#: ../gwibber/client.py:647
152
msgstr "Pemeriksaan _Ejaan"
154
#: ../gwibber/client.py:651
158
#: ../gwibber/client.py:656
162
#: ../gwibber/client.py:659
166
#: ../gwibber/client.py:662
170
#: ../gwibber/client.py:666
174
#: ../gwibber/client.py:718
178
#: ../gwibber/client.py:724
182
#: ../gwibber/client.py:920
184
msgid "Last update: %s"
187
#: ../gwibber/configui.py:30
188
msgid "Keys obtained successfully."
191
#: ../gwibber/configui.py:33
192
msgid "Failed to obtain key."
195
#: ../gwibber/configui.py:77
197
msgid "Create %s account"
198
msgstr "Buat akun %s"
200
#: ../gwibber/configui.py:79
202
msgid "Edit %s account"
203
msgstr "Ubah akun %s"
205
#: ../gwibber/configui.py:88
206
msgid "Are you sure you want to cancel the creation of this account?"
207
msgstr "Apakah anda yakin ingin membatalkan pembuatan akun ini?"
209
#: ../gwibber/configui.py:90
210
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
211
msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus akun ini?"
213
#: ../gwibber/configui.py:103
214
msgid "Manage Accounts"
217
#: ../gwibber/configui.py:121
219
msgstr "Nama Pengguna"
221
#: ../gwibber/configui.py:124
225
#: ../gwibber/configui.py:127
229
#: ../gwibber/configui.py:131
233
#. Translators: this string appears when somebody reply to a message
234
#. like '3 minutes ago in reply to angelina'
235
#: ../gwibber/gwui.py:55
239
#. Translators: this string indicates where the message arrived from
240
#. like 'from api', 'from Gwibber'
241
#: ../gwibber/gwui.py:58
245
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
246
#. Indicates with wich action the error happened
247
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:63 ../gwibber/microblog/__init__.py:70
251
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
252
#. Indicates with wich action the error happened
253
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:78
254
msgid "retrieve thread"
257
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
258
#. Indicates with wich action the error happened
259
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:85
260
msgid "retrieve responses"
263
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
264
#. Indicates with wich action the error happened
265
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:92
266
msgid "retrieve messages"
269
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
270
#. Indicates with wich action the error happened
271
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:99
272
msgid "retrieve positions"
273
msgstr "ambil posisi"
275
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
276
#. Indicates with wich action the error happened
277
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:106 ../gwibber/microblog/__init__.py:113
278
msgid "perform search query"
281
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
282
#. Indicates with wich action the error happened
283
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:120
284
msgid "perform tag query"
287
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
288
#. Indicates with wich action the error happened
289
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:132
290
msgid "perform group query"
293
#: ../gwibber/microblog/twitter.py:92 ../gwibber/microblog/twitter.py:93
294
msgid "This user has protected their updates."
297
#: ../gwibber/microblog/twitter.py:92 ../gwibber/microblog/twitter.py:93
299
"You need to send a request before you can view this person's timeline."
302
#: ../gwibber/microblog/twitter.py:92 ../gwibber/microblog/twitter.py:93
303
msgid "Send request..."
306
#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:59
308
msgid "%(year)d year ago"
309
msgid_plural "%(year)d years ago"
310
msgstr[0] "%(year)d tahun yang lalu"
312
#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:62
314
msgid "%(day)d day ago"
315
msgid_plural "%(day)d days ago"
316
msgstr[0] "%(day)d hari yang lalu"
318
#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:65
320
msgid "%(hour)d hour ago"
321
msgid_plural "%(hour)d hours ago"
322
msgstr[0] "%(hour)d jam yang lalu"
324
#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:68
326
msgid "%(minute)d minute ago"
327
msgid_plural "%(minute)d minutes ago"
328
msgstr[0] "%(minute)d menit yang lalu"
330
#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:71
332
msgid "%(sec)d second ago"
333
msgid_plural "%(sec)d seconds ago"
334
msgstr[0] "%(sec)d detil yang lalu"
336
#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:73
341
#: ../ui/preferences.glade.h:1
343
"<b>1.</b> Click the button below to request\n"
344
"a Gwibber login code from Facebook."
347
#: ../ui/preferences.glade.h:3
349
"<b>2.</b> Copy and paste the one-time code into the entry field below and "
350
"then click the Apply button."
352
"<b>2.</b> Salin dan tempelkan kode ke kolom isian di bawah ini lalu tekan "
355
#: ../ui/preferences.glade.h:4
357
"<b>3.</b> Click the button below to give Gwibber permission to set your "
360
"<b>3.</b>Klik tombol di bawah ini untuk memperbolehkan Gwibber mengatur "
361
"status Facebook anda."
363
#: ../ui/preferences.glade.h:5
364
msgid "<b>Account Information</b>"
365
msgstr "<b>Informasi Akun</b>"
367
#: ../ui/preferences.glade.h:6
368
msgid "<b>Account Status</b>"
369
msgstr "<b>Status Akun</b>"
371
#: ../ui/preferences.glade.h:7
372
msgid "<b>Appearance</b>"
373
msgstr "<b>Tampilan</b>"
375
#: ../ui/preferences.glade.h:8
376
msgid "<b>Experimental</b>"
379
#: ../ui/preferences.glade.h:9
380
msgid "<b>Notification</b>"
383
#: ../ui/preferences.glade.h:10
387
#: ../ui/preferences.glade.h:11
388
msgid "<b>Update</b>"
389
msgstr "<b>Perbaharui</b>"
391
#: ../ui/preferences.glade.h:12
392
msgid "<b>Window Behavior</b>"
395
#: ../ui/preferences.glade.h:13
399
#: ../ui/preferences.glade.h:14
400
msgid "About Gwibber"
401
msgstr "Tentang Gwibber"
403
#: ../ui/preferences.glade.h:15
407
#: ../ui/preferences.glade.h:16
408
msgid "Append colon to username when replying"
411
#: ../ui/preferences.glade.h:17
412
msgid "Authorize Status Changes"
415
#: ../ui/preferences.glade.h:18
416
msgid "Automatically shorten pasted URLs"
419
#: ../ui/preferences.glade.h:19
421
"Click the link below to navigate to the Facebook friends page and then copy "
422
"the \"Friend's Status Feed\" link from the left-hand side of the page and "
423
"paste it into the Feed URL textbox."
426
#: ../ui/preferences.glade.h:20
427
msgid "Comment Color:"
430
#: ../ui/preferences.glade.h:21
431
msgid "Copyright (C) 2007-2009 Gwibber Team"
434
#: ../ui/preferences.glade.h:22
438
#: ../ui/preferences.glade.h:23
439
msgid "Display bubbles"
442
#: ../ui/preferences.glade.h:24
446
#: ../ui/preferences.glade.h:25
447
msgid "Facebook Authorization"
448
msgstr "Otorisasi Facebook"
450
#: ../ui/preferences.glade.h:26
454
#: ../ui/preferences.glade.h:27
458
#: ../ui/preferences.glade.h:28
459
msgid "Get Jaiku API key"
462
#: ../ui/preferences.glade.h:29
463
msgid "Get Ping.fm key"
466
#: ../ui/preferences.glade.h:30
467
msgid "Gwibber Web Site"
468
msgstr "Situs Web Gwibber"
470
#: ../ui/preferences.glade.h:31
472
"Gwibber is an open source microblogging client for GNOME that supports "
473
"Twitter, Jaiku, Facebook, Pownce, Identi.ca and other popular social web "
477
#: ../ui/preferences.glade.h:32
478
msgid "Hide taskbar entry"
481
#: ../ui/preferences.glade.h:33
482
msgid "Message Color:"
485
#: ../ui/preferences.glade.h:34
486
msgid "Minimize to tray on close"
487
msgstr "Minimalkan ke tray ketika ditutup"
489
#: ../ui/preferences.glade.h:35
490
msgid "Minutes between refresh: "
493
#: ../ui/preferences.glade.h:36
497
#: ../ui/preferences.glade.h:38
498
msgid "Request Login Code"
501
#: ../ui/preferences.glade.h:39
502
msgid "Show tray icon"
503
msgstr "Tampilkan ikon tray"
505
#: ../ui/preferences.glade.h:40
507
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
508
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
509
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
510
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
512
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
513
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
514
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
515
"GNU General Public License for more details.\n"
517
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
518
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
519
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
523
#: ../ui/preferences.glade.h:54
527
#: ../ui/preferences.glade.h:55
528
msgid "_Authorize Gwibber"
531
#. Translators: insert your name here as Name Surname <email>, year
532
#: ../ui/preferences.glade.h:59
533
msgid "translator-credits"
535
"Launchpad Contributions:\n"
536
" Rakhmad Azhari https://launchpad.net/~rakhmad-azhari\n"
538
"Launchpad Contributions:\n"
539
" Rakhmad Azhari https://launchpad.net/~rakhmad-azhari"
550
#~ msgid "Copyright (C) 2007-2008 Ryan Paul"
551
#~ msgstr "Copyright (C) 2007-2008 Ryan Paul"