1
# Finnish translation for gwibber
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the gwibber package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: gwibber\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-04 12:49+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 20:19+0000\n"
12
"Last-Translator: Miia Ranta <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-06 14:16+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../gwibber.desktop.in.h:1
22
msgid "Gwibber Microblogging Client"
23
msgstr "Gwibber-mikrobloggaus"
25
#: ../gwibber.desktop.in.h:2
26
msgid "Microblogging Client"
27
msgstr "Mikrobloggausohjelma"
29
#: ../gwibber.desktop.in.h:3
30
msgid "Microblogging client for GNOME"
31
msgstr "Mikrobloggausohjelma Gnomelle"
33
#: ../gwibber/client.py:45
37
#: ../gwibber/client.py:46
41
#: ../gwibber/client.py:47
43
msgstr "_Ilmoitusalueen kuvake"
45
#. Translators: these are checkbox
46
#: ../gwibber/client.py:52 ../ui/preferences.glade.h:56
47
msgid "_Receive Messages"
48
msgstr "_Vastaanota viestejä"
50
#: ../gwibber/client.py:53 ../ui/preferences.glade.h:57
51
msgid "_Send Messages"
52
msgstr "_Lähetä viestejä"
54
#: ../gwibber/client.py:54
55
msgid "Search _Messages"
56
msgstr "_Hae viesteistä"
58
#: ../gwibber/client.py:76
62
#: ../gwibber/client.py:104
66
#: ../gwibber/client.py:105 ../gwibber/client.py:920
70
#: ../gwibber/client.py:134
74
#: ../gwibber/client.py:135
78
#: ../gwibber/client.py:172
82
#: ../gwibber/client.py:296
83
msgid "Enter a search query:"
84
msgstr "Anna hakulauseke:"
86
#: ../gwibber/client.py:432
89
"%s message from %s at %s\n"
93
"%s viesti, lähettänyt %s %s\n"
97
#: ../gwibber/client.py:518
99
msgid "Characters remaining: %s"
100
msgstr "%s merkkiä jäljellä"
102
#: ../gwibber/client.py:548
106
#: ../gwibber/client.py:552
110
#: ../gwibber/client.py:613
114
#: ../gwibber/client.py:614 ../gwibber/configui.py:130
118
#: ../gwibber/client.py:615
122
#: ../gwibber/client.py:616
124
msgstr "Sulje ikkuna"
126
#: ../gwibber/client.py:618 ../ui/preferences.glade.h:37
130
#: ../gwibber/client.py:620
134
#: ../gwibber/client.py:626
135
msgid "Get Help Online..."
138
#: ../gwibber/client.py:628
139
msgid "Translate This Application..."
140
msgstr "Käännä tämä ohjelma..."
142
#: ../gwibber/client.py:630
143
msgid "Report a Problem"
144
msgstr "Ilmoita ongelmasta"
146
#: ../gwibber/client.py:632
150
#: ../gwibber/client.py:647
154
#: ../gwibber/client.py:651
158
#: ../gwibber/client.py:656
162
#: ../gwibber/client.py:659
166
#: ../gwibber/client.py:662
168
msgstr "_Käyttäjätilit"
170
#: ../gwibber/client.py:666
174
#: ../gwibber/client.py:718
178
#: ../gwibber/client.py:724
180
msgstr "Virheenjäljitystuloste"
182
#: ../gwibber/client.py:920
184
msgid "Last update: %s"
185
msgstr "Viimeisin päivitys: %s"
187
#: ../gwibber/configui.py:30
188
msgid "Keys obtained successfully."
189
msgstr "Avaimet haettu onnistuneesti."
191
#: ../gwibber/configui.py:33
192
msgid "Failed to obtain key."
193
msgstr "Avaimen hakeminen epäonnistui."
195
#: ../gwibber/configui.py:77
197
msgid "Create %s account"
200
#: ../gwibber/configui.py:79
202
msgid "Edit %s account"
203
msgstr "Muokkaa %s-tiliä"
205
#: ../gwibber/configui.py:88
206
msgid "Are you sure you want to cancel the creation of this account?"
207
msgstr "Oletko varma että haluat perua tämän tilin luomisen?"
209
#: ../gwibber/configui.py:90
210
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
211
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?"
213
#: ../gwibber/configui.py:103
214
msgid "Manage Accounts"
215
msgstr "Hallitse tilejä"
217
#: ../gwibber/configui.py:121
219
msgstr "Käyttäjätunnus"
221
#: ../gwibber/configui.py:124
225
#: ../gwibber/configui.py:127
229
#: ../gwibber/configui.py:131
231
msgstr "Yhteyskäytäntö"
233
#. Translators: this string appears when somebody reply to a message
234
#. like '3 minutes ago in reply to angelina'
235
#: ../gwibber/gwui.py:55
237
msgstr "vastauksena viestiin"
239
#. Translators: this string indicates where the message arrived from
240
#. like 'from api', 'from Gwibber'
241
#: ../gwibber/gwui.py:58
245
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
246
#. Indicates with wich action the error happened
247
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:63 ../gwibber/microblog/__init__.py:70
249
msgstr "viestin lähetys"
251
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
252
#. Indicates with wich action the error happened
253
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:78
254
msgid "retrieve thread"
255
msgstr "viestiketjun nouto"
257
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
258
#. Indicates with wich action the error happened
259
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:85
260
msgid "retrieve responses"
261
msgstr "vastauksien nouto"
263
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
264
#. Indicates with wich action the error happened
265
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:92
266
msgid "retrieve messages"
267
msgstr "viestien nouto"
269
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
270
#. Indicates with wich action the error happened
271
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:99
272
msgid "retrieve positions"
273
msgstr "sijaintien nouto"
275
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
276
#. Indicates with wich action the error happened
277
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:106 ../gwibber/microblog/__init__.py:113
278
msgid "perform search query"
279
msgstr "hakukyselyn suoritus"
281
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
282
#. Indicates with wich action the error happened
283
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:120
284
msgid "perform tag query"
285
msgstr "merkintähaun suoritus"
287
#. Translators: this message appears in the Errors dialog
288
#. Indicates with wich action the error happened
289
#: ../gwibber/microblog/__init__.py:132
290
msgid "perform group query"
291
msgstr "ryhmähaun suoritus"
293
#: ../gwibber/microblog/twitter.py:92 ../gwibber/microblog/twitter.py:93
294
msgid "This user has protected their updates."
295
msgstr "Tämä käyttäjä on suojannut päivityksensä."
297
#: ../gwibber/microblog/twitter.py:92 ../gwibber/microblog/twitter.py:93
299
"You need to send a request before you can view this person's timeline."
301
"Tämän henkilön aikajanan seuraamiseen tarvitaan lupa, jonka saa pyytämällä."
303
#: ../gwibber/microblog/twitter.py:92 ../gwibber/microblog/twitter.py:93
304
msgid "Send request..."
305
msgstr "Lähetä pyyntö..."
307
#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:59
309
msgid "%(year)d year ago"
310
msgid_plural "%(year)d years ago"
311
msgstr[0] "%(year)d vuosi sitten"
312
msgstr[1] "%(year)d vuotta sitten"
314
#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:62
316
msgid "%(day)d day ago"
317
msgid_plural "%(day)d days ago"
318
msgstr[0] "%(day)d päivä sitten"
319
msgstr[1] "%(day)d päivää sitten"
321
#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:65
323
msgid "%(hour)d hour ago"
324
msgid_plural "%(hour)d hours ago"
325
msgstr[0] "%(hour)d tunti sitten"
326
msgstr[1] "%(hour)d tuntia sitten"
328
#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:68
330
msgid "%(minute)d minute ago"
331
msgid_plural "%(minute)d minutes ago"
332
msgstr[0] "%(minute)d minuutti sitten"
333
msgstr[1] "%(minute)d minuuttia sitten"
335
#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:71
337
msgid "%(sec)d second ago"
338
msgid_plural "%(sec)d seconds ago"
339
msgstr[0] "%(sec)d sekunti sitten"
340
msgstr[1] "%(sec)d sekuntia sitten"
342
#: ../gwibber/microblog/support/__init__.py:73
347
#: ../ui/preferences.glade.h:1
349
"<b>1.</b> Click the button below to request\n"
350
"a Gwibber login code from Facebook."
352
"<b>1.</b> Alapuolella olevalla painikkeella voit pyytää\n"
353
"Gwibberille sisäänkirjautumiskoodia Facebookilta."
355
#: ../ui/preferences.glade.h:3
357
"<b>2.</b> Copy and paste the one-time code into the entry field below and "
358
"then click the Apply button."
360
"<b>2.</b> Kopioi ja liitä kertakäyttöinen koodi alapuolella olevaan kenttään "
361
"ja napsauta Toteuta-painiketta."
363
#: ../ui/preferences.glade.h:4
365
"<b>3.</b> Click the button below to give Gwibber permission to set your "
368
"<b>3.</b> Alapuolella olevalla painikkeella annat Gwibberille luvan asettaa "
371
#: ../ui/preferences.glade.h:5
372
msgid "<b>Account Information</b>"
373
msgstr "<b>Tilin tiedot</b>"
375
#: ../ui/preferences.glade.h:6
376
msgid "<b>Account Status</b>"
377
msgstr "<b>Tilin tila</b>"
379
#: ../ui/preferences.glade.h:7
380
msgid "<b>Appearance</b>"
381
msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
383
#: ../ui/preferences.glade.h:8
384
msgid "<b>Experimental</b>"
385
msgstr "<b>Kokeelliset</b>"
387
#: ../ui/preferences.glade.h:9
388
msgid "<b>Notification</b>"
389
msgstr "<b>Ilmoitukset</b>"
391
#: ../ui/preferences.glade.h:10
393
msgstr "<b>Teema</b>"
395
#: ../ui/preferences.glade.h:11
396
msgid "<b>Update</b>"
397
msgstr "<b>Päivitys</b>"
399
#: ../ui/preferences.glade.h:12
400
msgid "<b>Window Behavior</b>"
401
msgstr "<b>Ikkunan käyttäytyminen</b>"
403
#: ../ui/preferences.glade.h:13
407
#: ../ui/preferences.glade.h:14
408
msgid "About Gwibber"
409
msgstr "Tietoja Gwibberistä"
411
#: ../ui/preferences.glade.h:15
413
msgstr "Sovellusavain:"
415
#: ../ui/preferences.glade.h:16
416
msgid "Append colon to username when replying"
417
msgstr "Lisää kaksoispiste käyttäjänimen perään vastatessa"
419
#: ../ui/preferences.glade.h:17
420
msgid "Authorize Status Changes"
421
msgstr "Salli tilamuutokset"
423
#: ../ui/preferences.glade.h:18
424
msgid "Automatically shorten pasted URLs"
425
msgstr "Lyhennä URL-osoitteet automaattisesti"
427
#: ../ui/preferences.glade.h:19
429
"Click the link below to navigate to the Facebook friends page and then copy "
430
"the \"Friend's Status Feed\" link from the left-hand side of the page and "
431
"paste it into the Feed URL textbox."
433
"Napsauta alapuolella olevaa linkkiä siirtyäksesi Facebookin kaverisivulle. "
434
"Kopioi sitten ”Kaverien tilapäivitykset” -linkki sivun vasemmasta reunasta "
435
"ja liitä se Syötteen URL -tekstikenttään."
437
#: ../ui/preferences.glade.h:20
438
msgid "Comment Color:"
439
msgstr "Kommenttiväri:"
441
#: ../ui/preferences.glade.h:21
442
msgid "Copyright (C) 2007-2009 Gwibber Team"
443
msgstr "Tekijänoikeudet (C) 2007-2009 Gwibber-tiimi"
445
#: ../ui/preferences.glade.h:22
449
#: ../ui/preferences.glade.h:23
450
msgid "Display bubbles"
451
msgstr "Näytä kuplat"
453
#: ../ui/preferences.glade.h:24
457
#: ../ui/preferences.glade.h:25
458
msgid "Facebook Authorization"
459
msgstr "Facebook-valtuutus"
461
#: ../ui/preferences.glade.h:26
463
msgstr "Syötteen URL"
465
#: ../ui/preferences.glade.h:27
469
#: ../ui/preferences.glade.h:28
470
msgid "Get Jaiku API key"
471
msgstr "Nouda Jaikun API-avain"
473
#: ../ui/preferences.glade.h:29
474
msgid "Get Ping.fm key"
475
msgstr "Nouda Ping.fm-avain"
477
#: ../ui/preferences.glade.h:30
478
msgid "Gwibber Web Site"
479
msgstr "Gwibberin WWW-sivut"
481
#: ../ui/preferences.glade.h:31
483
"Gwibber is an open source microblogging client for GNOME that supports "
484
"Twitter, Jaiku, Facebook, Pownce, Identi.ca and other popular social web "
487
"Gwibber on avoimen lähdekoodin mikrobloggausohjelma Gnomelle, joka tukee "
488
"Twitteriä, Jaikua, Facebookia, Powncea, Identi.caa ja muita suosittuja "
489
"sosiaalisen webin palveluita."
491
#: ../ui/preferences.glade.h:32
492
msgid "Hide taskbar entry"
493
msgstr "Piilota ikkunaluettelosta"
495
#: ../ui/preferences.glade.h:33
496
msgid "Message Color:"
497
msgstr "Viestin väri:"
499
#: ../ui/preferences.glade.h:34
500
msgid "Minimize to tray on close"
501
msgstr "Pienennä tilariville suljettaessa"
503
#: ../ui/preferences.glade.h:35
504
msgid "Minutes between refresh: "
505
msgstr "Minuutteja päivitysten välillä: "
507
#: ../ui/preferences.glade.h:36
511
#: ../ui/preferences.glade.h:38
512
msgid "Request Login Code"
513
msgstr "Pyydä sisäänkirjautumistunnusta"
515
#: ../ui/preferences.glade.h:39
516
msgid "Show tray icon"
517
msgstr "Näytä ilmoitusalueen kuvake"
519
#: ../ui/preferences.glade.h:40
521
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
522
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
523
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
524
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
526
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
527
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
528
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
529
"GNU General Public License for more details.\n"
531
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
532
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
533
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
536
"Tämä on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja/tai\n"
537
"muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan \n"
538
"sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko \n"
539
"lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa \n"
540
"myöhemmän version mukaisesti.\n"
542
"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, \n"
543
"mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta \n"
544
"kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn \n"
545
"tarkoitukseen. Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
547
"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; \n"
548
"jos näin ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., \n"
549
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
551
#: ../ui/preferences.glade.h:54
553
msgstr "Käyttäjänimi:"
555
#: ../ui/preferences.glade.h:55
556
msgid "_Authorize Gwibber"
557
msgstr "_Valtuuta Gwibber"
559
#. Translators: insert your name here as Name Surname <email>, year
560
#: ../ui/preferences.glade.h:59
561
msgid "translator-credits"
563
"Launchpad Contributions:\n"
564
" Miia Ranta https://launchpad.net/~myrtti\n"
566
"Launchpad Contributions:\n"
567
" Dominic Evans https://launchpad.net/~oldman\n"
568
" Miia Ranta https://launchpad.net/~myrtti\n"
570
"Launchpad Contributions:\n"
571
" Dominic Evans https://launchpad.net/~oldman\n"
572
" Miia Ranta https://launchpad.net/~myrtti\n"
573
" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki"