1
# translation of katepart4.po to Arabic
2
# translation of katepart4.po to
3
# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Ammer Alsabbagh <whollyboss@yahoo.com>, 2001.
5
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2003.
6
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2003.
7
# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004.
8
# Tarig Abdu Taha <ihassan@kacst.edu.sa>, 2004.
9
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2004.
10
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
11
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
12
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
13
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
14
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2009.
18
"Project-Id-Version: katepart4\n"
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 11:28+0200\n"
21
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 16:50+0400\n"
22
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
23
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
29
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
30
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
32
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
33
msgid "Code Completion Configuration"
34
msgstr "ضبط إكمال الشفرة"
36
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
37
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
41
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
42
msgid "Argument-hints"
43
msgstr "تلميحات المحددات"
45
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
49
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
51
msgstr "فضاءات التسمية"
53
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
57
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
61
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
65
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
69
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
73
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
77
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
81
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
85
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
89
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
91
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1214
96
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
100
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
104
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
108
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
112
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
116
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
120
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
124
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
128
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
132
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
136
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
140
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
144
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
148
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
152
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
156
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
160
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
164
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
168
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
172
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
176
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
180
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
184
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
185
msgid "Namespace Scope"
186
msgstr "مدى فضاء تسمية"
188
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
192
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
193
msgid "Unknown Property"
194
msgstr "خاصية مجهولة"
196
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
197
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
198
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:143
199
msgid "Auto Word Completion"
200
msgstr "إكمال الآلي للكلمة"
202
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
203
msgid "Shell Completion"
204
msgstr "إكمال الآلي للصدفة"
206
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
207
msgid "Reuse Word Above"
208
msgstr "أعد استعمال الكلمة التي بالأعلى"
210
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
211
msgid "Reuse Word Below"
212
msgstr "أعد استعمال الكلمة التي بالأسفل"
214
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
216
msgid_plural " characters"
224
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
226
#| msgid "Unable to open %1"
227
msgid "Unable to open the config file for reading."
228
msgstr "لا يمكن فتح %1"
230
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
232
#| msgid "Unable to open %1"
233
msgid "Unable to open file"
234
msgstr "لا يمكن فتح %1"
236
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
238
#| msgid " character"
239
#| msgid_plural " characters"
240
msgctxt "Wrap words at"
242
msgid_plural " characters"
250
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
251
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
252
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
254
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
255
#: dialogs/katedialogs.cpp:915 rc.cpp:137 rc.cpp:709
259
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
260
msgid "Cursor && Selection"
261
msgstr "المؤشرة والتحديد"
263
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
267
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
268
msgid "Auto Completion"
269
msgstr "الإكمال الآلي"
271
#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82
272
msgid "Vi Input Mode"
273
msgstr "نمط إدخال VI"
275
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
277
msgstr "التدقيق الإملائي"
279
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
280
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
281
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:47
285
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
289
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
290
msgid "Follow Line Numbers"
291
msgstr "اتّبع أرقام الأسطر"
293
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
297
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
299
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
300
"In KWrite a restart is recommended."
302
"تغير وضع المستخدم المتقدم سوف يؤثر في المستندات التي ستفتح / تنشئ من جديد في "
303
"ك.رايت. يوصى بإعادة التشغيل البرنامج."
305
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
306
msgid "Power user mode changed"
307
msgstr "غُير نمط المستخدم المتقدم"
309
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
310
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
311
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:688
315
#: dialogs/katedialogs.cpp:917
316
msgid "Modes && Filetypes"
317
msgstr "الأوضاع وأنواع الملفات"
319
#: dialogs/katedialogs.cpp:945
321
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
323
"لم تقدم لاحقة أو سابقة للنسخة الاحتياطية ؛ ستستخدم اللاحقة الافتراضية: '~'"
325
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
326
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
327
msgstr "لا يوجد سابقة أو لاحقة للنسخ الإحتياطية"
329
#: dialogs/katedialogs.cpp:987
331
msgstr "افتراضي كيدي"
333
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
334
msgid "Editor Plugins"
335
msgstr "ملحقات المحرر"
337
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
341
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
342
msgid "Highlight Download"
343
msgstr "تنزيل الإبرازات"
345
#: dialogs/katedialogs.cpp:1203
349
#: dialogs/katedialogs.cpp:1211
350
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
351
msgstr "حدد ملفات إبراز الصياغة التي تريد تحديثها:"
353
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214
357
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214
361
#: dialogs/katedialogs.cpp:1220
362
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
363
msgstr "<b>ملحوظة:</b> تحدد الإصدرات الجديدة تلقائيا."
365
#: dialogs/katedialogs.cpp:1243
367
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
368
msgstr "قائمة الإبرازات لا يمكن إيجادها /جلبها من الخادم"
370
#: dialogs/katedialogs.cpp:1334
372
msgstr "ا&ذهب إلى سّطر:"
374
#: dialogs/katedialogs.cpp:1340
378
#: dialogs/katedialogs.cpp:1398
382
#: dialogs/katedialogs.cpp:1451
383
msgid "File Was Deleted on Disk"
384
msgstr "حُذف الملف من القرص"
386
#: dialogs/katedialogs.cpp:1452
387
msgid "&Save File As..."
388
msgstr "احفظ الم&لف ك..."
390
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453
391
msgid "Lets you select a location and save the file again."
392
msgstr "تسمح لك بتحديد مكان وحفظ الملف مرة أخرى."
394
#: dialogs/katedialogs.cpp:1455
395
msgid "File Changed on Disk"
396
msgstr "تغيّر الملف في القرص"
398
#: dialogs/katedialogs.cpp:1456 document/katedocument.cpp:3875
400
msgstr "أ&عد تحميل الملف"
402
#: dialogs/katedialogs.cpp:1457
404
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
405
msgstr "أعد تحميل الملف من القرص. سوف تضيع التغييرات غير المحفوظة."
407
#: dialogs/katedialogs.cpp:1462
411
#: dialogs/katedialogs.cpp:1465
412
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
413
msgstr "تجاهل التغييرات. لن تُسأل مرة أخرى."
415
#: dialogs/katedialogs.cpp:1466
417
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
418
"will be prompted again."
419
msgstr "لا تفعل شيئا. ستُسأل المرة التالية التي ستعيّن الملف أو تحفظه أو تغلقه. "
421
#: dialogs/katedialogs.cpp:1477 document/katedocument.cpp:3874
422
msgid "What do you want to do?"
423
msgstr "ماذا تريد أن تفعل؟"
425
#: dialogs/katedialogs.cpp:1482
429
#: dialogs/katedialogs.cpp:1483
430
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
431
msgstr "استبدل الملف الموجود على القرص بمحتوى المحرر."
433
#: dialogs/katedialogs.cpp:1555 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
435
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
437
msgstr "فشل أمر diff. تأكد من أن diff (1) مثبت في مساراتك PATH."
439
#: dialogs/katedialogs.cpp:1557 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
440
msgid "Error Creating Diff"
441
msgstr "خطأ أثناء إنشاء الفرق."
443
#: dialogs/katedialogs.cpp:1566
444
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
445
msgstr "ما عدا الفراغات البيضاء ؛ فإن الملفين متشابهين."
447
#: dialogs/katedialogs.cpp:1567 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
451
#: dialogs/katedialogs.cpp:1595
453
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
454
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
455
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
457
"يعني التجاهل عدم تحذيرك مرة أخرى (إلا إذا تغيّر الملف الموجود في القرص مرة "
458
"ثانية): سيؤدي حفظ الملف إلى طمس الملف الموجود في القرص؛ أما إذا لم تحفظ فإن "
459
"ملف القرص (إن وُجد) يبقى مماثلا لمحتوى المحرر."
461
#: dialogs/katedialogs.cpp:1599
462
msgid "You Are on Your Own"
465
#: document/katedocument.cpp:123
468
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
469
msgstr "الملحق '%1' الترشيح/التأكد لا يمكن إيجاده ، ما زال يحفظ %2"
471
#: document/katedocument.cpp:124
472
msgid "Saving problems"
473
msgstr "مشاكل في الحفظ"
475
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2107
476
#: document/katedocument.cpp:2122 document/katedocument.cpp:2128
477
#: document/katedocument.cpp:2139
478
msgid "Save Nevertheless"
479
msgstr "احفظ رغم ذلك"
481
#: document/katedocument.cpp:2062 document/katedocument.cpp:2067
484
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
486
"Check if you have read access to this file."
488
"تعذر تحميل الملف %1، لأن لم يمكن القراءة منه.\n"
490
"تأكد من أن لديك صلاحية قراءة هذا الملف."
492
#: document/katedocument.cpp:2078 document/katedocument.cpp:2085
495
#| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
496
#| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
497
#| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
498
#| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
500
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
501
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
502
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
503
"again in the menu to be able to edit it."
505
"فُتح الملف %1 باعتباره مرمّزا ب UTF-8، لكنه يحتوي على محارف غير صالحة. لذا "
506
"فهو في وضع القراءة فقط، لأن حفظه قد يؤدي إلى إتلاف محتواه. إما أن تعيد فتحه "
507
"باستعمال الترميز الصحيح ، أو أن تفعّل نمط القراءة والكتابة معا من القائمة "
510
#: document/katedocument.cpp:2082
513
msgid "Broken Encoding"
516
#: document/katedocument.cpp:2105
518
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
519
msgstr "الملف %1 ملف ثنائي، سينتج إثر حفظه ملفٌّ فاسد."
521
#: document/katedocument.cpp:2106
522
msgid "Trying to Save Binary File"
523
msgstr "محاولة حفظ ملف ثنائي"
525
#: document/katedocument.cpp:2122
527
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
528
"data in the file on disk."
530
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف غير المعدّل؟ قد تطمس البيانات المغيرة في الملف "
533
#: document/katedocument.cpp:2122
534
msgid "Trying to Save Unmodified File"
535
msgstr "محاولة حفظ ملف غير معدّل"
537
#: document/katedocument.cpp:2128
539
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
540
"disk were changed. There could be some data lost."
542
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف؟ تغيّر كل من الملف المفتوح والملف الموجود في القرص. "
543
"قد تضيع بعض البيانات."
545
#: document/katedocument.cpp:2128 document/katedocument.cpp:2139
546
#: document/katedocument.cpp:2384
547
msgid "Possible Data Loss"
548
msgstr "إمكانية ضياع بيانات"
550
#: document/katedocument.cpp:2139
552
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
553
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
555
"لا يمكن للترميز المنتقى ترميز كل محارف يونيكود الموجودة في الوثيقة. هل تريد "
556
"حقا حفظه؟ قد تضيع بعض البيانات."
558
#: document/katedocument.cpp:2203
561
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
562
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
563
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
566
"بالنسبة للملف %1، تعذر إنشاء نسخة احتياطية قبل الحفظ. إذا حدث خطأ خلال "
567
"الحفظ، قد تضيع بعض البيانات من الملف. من الأسباب المتوقعة في هذه الحالة، أن "
568
"يكون الوسيط الذي يُكتب إليه مليئا أو أن دليل الملف يقرأ فقط بالنسبة لك."
570
#: document/katedocument.cpp:2206
571
msgid "Failed to create backup copy."
572
msgstr "فشل إنشاء نسخة احتياطية."
574
#: document/katedocument.cpp:2207
575
msgid "Try to Save Nevertheless"
576
msgstr "حاول الحفظ رغم ذلك"
578
#: document/katedocument.cpp:2241
581
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
583
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
586
"تعذر حفظ الوثيقة، لأنه لم يمكن الكتابة في %1.\n"
588
"تأكد من أن لديك صلاحية الكتابة في هذا الملف أو أن هناك مساحة القرص الكافية."
590
#: document/katedocument.cpp:2383
591
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
592
msgstr "هل تريد حقا مواصلة إغلاق هذا الملف؟ قد تضيع بعض البيانات."
594
#: document/katedocument.cpp:2384
595
msgid "Close Nevertheless"
596
msgstr "أغلق رغم ذلك"
598
#: document/katedocument.cpp:3760
602
#: document/katedocument.cpp:3796 document/katedocument.cpp:3966
603
#: document/katedocument.cpp:4584
607
#: document/katedocument.cpp:3805
611
#: document/katedocument.cpp:3875
612
msgid "File Was Changed on Disk"
613
msgstr "تغير الملف في القرص"
615
#: document/katedocument.cpp:3875
616
msgid "&Ignore Changes"
617
msgstr "ت&جاهل التغييرات"
619
#: document/katedocument.cpp:4479
621
msgid "The file '%1' was modified by another program."
622
msgstr "لقد عدّل الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
624
#: document/katedocument.cpp:4482
626
msgid "The file '%1' was created by another program."
627
msgstr "أنشأ الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
629
#: document/katedocument.cpp:4485
631
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
632
msgstr "حذف الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
634
#: document/katedocument.cpp:4612
637
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
638
msgstr "يوجد مسبقا ملف بالاسم \"%1\". هل تريد حقا طمسه؟"
640
#: document/katedocument.cpp:4614
641
msgid "Overwrite File?"
642
msgstr "أأطمس الملف؟"
644
#: document/katedocument.cpp:4852
647
"The document \"%1\" has been modified.\n"
648
"Do you want to save your changes or discard them?"
650
"المستند \"%1\" تم تعديله. \n"
651
"هل تريد حفظ تغيراتك أو رفضهن ؟"
653
#: document/katedocument.cpp:4854
654
msgid "Close Document"
655
msgstr "أغلق المستند"
657
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
661
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
663
msgstr "استخدم الافتراضي"
665
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:200
667
msgstr "نوع ملف جديد"
669
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:254
671
msgid "Properties of %1"
674
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
675
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
676
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:353
680
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
682
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
683
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
686
"اختر نوع ال Mime الذى تريده لهذا النوع من الملفات.\n"
687
"أرجو ملاحظة ان هذا سيعمل على تحرير إمتداد الملف أيضا."
689
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
690
msgid "Select Mime Types"
691
msgstr "اختر أنواع Mime"
693
#: script/data/utils.js:234
695
#| msgid "Selected text:"
696
msgid "Sort Selected Text"
697
msgstr "النص المحدد:"
699
#: script/data/utils.js:240
701
#| msgid "Scroll Line Down"
702
msgid "Move Lines Down"
703
msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل"
705
#: script/data/utils.js:246
707
#| msgid "Scroll Line Up"
708
msgid "Move Lines Up"
709
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
711
#: script/data/utils.js:252
712
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
715
#: script/data/utils.js:258
716
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
719
#: script/data/utils.js:271
721
#| msgid "Select the entire text of the current document."
722
msgid "Sort the selected text or whole document."
723
msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية."
725
#: script/data/utils.js:273
727
#| msgid "Remove selected"
728
msgid "Move selected lines down."
731
#: script/data/utils.js:275
733
#| msgid "Remove selected"
734
msgid "Move selected lines up."
737
#: script/data/utils.js:277
738
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
741
#: script/data/utils.js:279
743
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
744
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
745
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
748
#: script/data/utils.js:281
749
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
752
#: script/data/utils.js:283
753
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
756
#: script/data/utils.js:285
757
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
760
#: script/data/utils.js:287
762
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
763
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
764
"separate them by a comma."
767
#: script/data/utils.js:289
768
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
771
#: script/data/utils.js:293
773
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
774
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
775
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
776
"lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some typing, you can also do this "
777
"to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
780
#: script/data/utils.js:295
782
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
783
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
784
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
785
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
786
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
789
#: script/data/utils.js:297
791
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
792
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
793
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
794
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
795
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
799
#: script/data/utils.js:299
800
msgid "Duplicates the selected lines up."
803
#: script/data/utils.js:301
804
msgid "Duplicates the selected lines down."
807
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
809
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
810
msgstr "الدالة '%1' لا توجد في سكربت: %2"
812
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
814
msgid "Error calling %1"
815
msgstr "خطأ مناداة %1"
817
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
819
#| msgid "Function '%1' not found in script: %2"
820
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
821
msgstr "الدالة '%1' لا توجد في سكربت: %2"
823
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
825
#| msgid "Error calling %1"
826
msgid "Error calling action(%1)"
827
msgstr "خطأ مناداة %1"
829
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
831
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
834
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
835
#: utils/katecmds.cpp:104 utils/katecmds.cpp:393
836
msgid "Could not access view"
837
msgstr "لايمكن الوصول للعرض"
839
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
841
msgid "Error calling 'help %1'"
842
msgstr "خطأ في مناداة 'help %1'"
844
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
846
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
847
msgstr "لا توجد مساعدة للأمر '%1' في سكربت %2"
849
#: script/katescript.cpp:93
851
msgid "Unable to find '%1'"
852
msgstr "لا يمكن إيجاد '%1'"
854
#: script/katescript.cpp:275
856
msgid "Error loading script %1\n"
857
msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1\n"
859
#: script/katescript.cpp:276
861
msgid "Error loading script %1"
862
msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1"
864
#: script/katescriptconsole.cpp:116
870
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
872
msgid "Command not found: %1"
873
msgstr "أمر غير موجود: %1"
875
#: script/katescriptmanager.cpp:349
876
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
878
"أعد تحميل جميع ملفات جافاسكربت (indenters ، و command line scripts و غيرها)."
880
#: search/katesearchbar.cpp:76
884
#: search/katesearchbar.cpp:326
886
#| msgid "Reached bottom, continued from top"
887
msgid "Reached top, continued from bottom"
888
msgstr "وصل الأسفل ، سيتابع من الأعلى"
890
#: search/katesearchbar.cpp:328
891
msgid "Reached bottom, continued from top"
892
msgstr "وصل الأسفل ، سيتابع من الأعلى"
894
#: search/katesearchbar.cpp:333
898
#: search/katesearchbar.cpp:625
901
msgid "1 match found"
902
msgid_plural "%1 matches found"
910
#: search/katesearchbar.cpp:865
912
#| msgctxt "%2 is the translation of the next message"
913
#| msgid "1 replacement done on %2"
914
#| msgid_plural "%1 replacements done on %2"
915
msgid "1 replacement has been made"
916
msgid_plural "%1 replacements have been made"
917
msgstr[0] "لم يستبدل أي شيء في %2"
918
msgstr[1] "لم يستبدل أي شيء في %2"
919
msgstr[2] "لم يستبدل أي شيء في %2"
920
msgstr[3] "لم يستبدل أي شيء في %2"
921
msgstr[4] "لم يستبدل أي شيء في %2"
922
msgstr[5] "لم يستبدل أي شيء في %2"
924
#: search/katesearchbar.cpp:1070
925
msgid "Beginning of line"
928
#: search/katesearchbar.cpp:1071
932
#: search/katesearchbar.cpp:1073
933
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
934
msgstr "أي حرف مفرد (باستثناء فاصل السطور) "
936
#: search/katesearchbar.cpp:1075
937
msgid "One or more occurrences"
938
msgstr "تكرار واحد أو أكثر"
940
#: search/katesearchbar.cpp:1076
941
msgid "Zero or more occurrences"
942
msgstr "صفر أو أكثر "
944
#: search/katesearchbar.cpp:1077
945
msgid "Zero or one occurrences"
946
msgstr "صفر أو تكرار واحد"
948
#: search/katesearchbar.cpp:1078
949
msgid "<a> through <b> occurrences"
950
msgstr "تكرار من <a> إلى <b> "
952
#: search/katesearchbar.cpp:1080
953
msgid "Group, capturing"
954
msgstr "مجموعة لاقطة"
956
#: search/katesearchbar.cpp:1081
960
#: search/katesearchbar.cpp:1082
961
msgid "Set of characters"
962
msgstr "مجموعة محارف"
964
#: search/katesearchbar.cpp:1083
965
msgid "Negative set of characters"
966
msgstr "مجموعة سالبة من المحارف"
968
#: search/katesearchbar.cpp:1087
969
msgid "Whole match reference"
970
msgstr "كامل المرجع المطابق"
972
#: search/katesearchbar.cpp:1100
976
#: search/katesearchbar.cpp:1107
980
#: search/katesearchbar.cpp:1108
984
#: search/katesearchbar.cpp:1111
985
msgid "Word boundary"
988
#: search/katesearchbar.cpp:1112
989
msgid "Not word boundary"
990
msgstr "ليست حدود كلمة"
992
#: search/katesearchbar.cpp:1113
996
#: search/katesearchbar.cpp:1114
1000
#: search/katesearchbar.cpp:1115
1001
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
1002
msgstr "مساحة خالية (باستثناء فاصل سطور)"
1004
#: search/katesearchbar.cpp:1116
1005
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
1006
msgstr "مساحة غير خالية (باستثناء فاصل السطور)"
1008
#: search/katesearchbar.cpp:1117
1009
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
1010
msgstr "محرف كلمة (هجائيات عددية زائدا '_')"
1012
#: search/katesearchbar.cpp:1118
1013
msgid "Non-word character"
1014
msgstr "محرف غير كلمي"
1016
#: search/katesearchbar.cpp:1121
1017
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
1018
msgstr "محرف ثماني 000 إلى 377 (2^8-1)"
1020
#: search/katesearchbar.cpp:1122
1021
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
1022
msgstr "محرف ست عشري من 0000 إلى FFFF (2^16-1)"
1024
#: search/katesearchbar.cpp:1123
1026
msgstr "خط مائل عكسي"
1028
#: search/katesearchbar.cpp:1127
1029
msgid "Group, non-capturing"
1030
msgstr "مجموعة غير لاقطة"
1032
#: search/katesearchbar.cpp:1128
1034
msgstr "انظر للأمام"
1036
#: search/katesearchbar.cpp:1129
1037
msgid "Negative lookahead"
1040
#: search/katesearchbar.cpp:1134
1041
msgid "Begin lowercase conversion"
1042
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الصغيرة"
1044
#: search/katesearchbar.cpp:1135
1045
msgid "Begin uppercase conversion"
1046
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الكبيرة"
1048
#: search/katesearchbar.cpp:1136
1049
msgid "End case conversion"
1050
msgstr "أنه تحويل الحالة "
1052
#: search/katesearchbar.cpp:1137
1054
#| msgid "Begin lowercase conversion"
1055
msgid "Lowercase first character conversion"
1056
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الصغيرة"
1058
#: search/katesearchbar.cpp:1138
1060
#| msgid "Begin uppercase conversion"
1061
msgid "Uppercase first character conversion"
1062
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الكبيرة"
1064
#: search/katesearchbar.cpp:1139
1065
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
1066
msgstr "عداد الاستبدال (ل\"استبدل الكل\" ) "
1068
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
1069
msgid "Spelling (from cursor)..."
1070
msgstr "هجاء (انطلاقاً من المؤشر)..."
1072
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
1073
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
1074
msgstr "صحّح هجاء من المؤشر و ما بعده"
1076
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
1077
msgid "Spellcheck Selection..."
1078
msgstr "صحّح هجاء المحدد..."
1080
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
1081
msgid "Check spelling of the selected text"
1082
msgstr "صحّح هجاء النص المحدد"
1084
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
1088
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
1090
msgstr "تجاهل الكلمة"
1092
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
1093
msgid "Add to Dictionary"
1094
msgstr "أضف إلى القاموس"
1096
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1097
msgid "The files are identical."
1100
#: syntax/katehighlight.cpp:82
1101
msgctxt "Syntax highlighting"
1105
#: syntax/katehighlight.cpp:734
1109
#: syntax/katehighlight.cpp:896
1112
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1114
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. الصفة (%2) غير معنونة باسم رمزي "
1116
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
1118
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1119
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. السياق %2 لا يملك اسم رمزي "
1121
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
1124
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1125
msgstr "<B>%1</B>: صيغة مهجورة. لا يقصد السياق %2 باسم رمزي"
1127
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
1129
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1131
msgstr "وجدت أخطاء أو إنذارات عند إعراب ضبط إبراز النحو."
1133
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
1134
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1135
msgstr "معرّب إبراز الصيغ لكيت"
1137
#: syntax/katehighlight.cpp:1808
1139
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1140
"highlighting will be disabled"
1141
msgstr "بما أنه كان هناك خطأ في إعراب وصف الإبراز، سيعطّل الإبراز"
1143
#: syntax/katehighlight.cpp:2034
1146
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1148
msgstr "<b>%1</b>:لا يمكن حل منطقة التعليق ذات الأسطر المتعددة (%2) <br />"
1150
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1153
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1154
msgstr "<qt>تم إيجاد الخطأ <b>%4</b><br /> في الملف %1 عند %2/ %3 </qt>"
1156
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1158
msgid "Unable to open %1"
1159
msgstr "لا يمكن فتح %1"
1161
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
1165
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
1170
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1171
msgctxt "@item:intable Text context"
1175
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1176
msgctxt "@item:intable Text context"
1178
msgstr "كلمة مفتاحية"
1180
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1181
msgctxt "@item:intable Text context"
1183
msgstr "نوع البيانات"
1185
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1186
msgctxt "@item:intable Text context"
1187
msgid "Decimal/Value"
1188
msgstr "رقم عشري/قيمة"
1190
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1191
msgctxt "@item:intable Text context"
1192
msgid "Base-N Integer"
1193
msgstr "صحيح في الأساس ع"
1195
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1196
msgctxt "@item:intable Text context"
1197
msgid "Floating Point"
1198
msgstr "عدد بفاصلة متحركة"
1200
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1201
msgctxt "@item:intable Text context"
1205
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1206
msgctxt "@item:intable Text context"
1210
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1211
msgctxt "@item:intable Text context"
1215
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1216
msgctxt "@item:intable Text context"
1220
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1221
msgctxt "@item:intable Text context"
1225
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1226
msgctxt "@item:intable Text context"
1230
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1231
msgctxt "@item:intable Text context"
1232
msgid "Region Marker"
1235
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1236
msgctxt "@item:intable Text context"
1240
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1241
msgctxt "Autoindent mode"
1245
#: utils/kateautoindent.cpp:78
1246
msgctxt "Autoindent mode"
1250
#: utils/katebookmarks.cpp:85
1251
msgid "Set &Bookmark"
1254
#: utils/katebookmarks.cpp:89
1255
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
1256
msgstr "إذا كانت على السطر علامة يزيلها، وإلا فيضيفها."
1258
#: utils/katebookmarks.cpp:92
1259
msgid "Clear &All Bookmarks"
1260
msgstr "أزل &كل العلامات"
1262
#: utils/katebookmarks.cpp:94
1263
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
1264
msgstr "أزل كل العلامات من الوثيقة الحالية."
1266
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
1267
msgid "Next Bookmark"
1268
msgstr "العلامة التالية"
1270
#: utils/katebookmarks.cpp:101
1271
msgid "Go to the next bookmark."
1272
msgstr "اذهب إلى العلامة التالية."
1274
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
1275
msgid "Previous Bookmark"
1276
msgstr "العلامة السابقة"
1278
#: utils/katebookmarks.cpp:108
1279
msgid "Go to the previous bookmark."
1280
msgstr "اذهب إلى العلامة السابقة."
1282
#: utils/katebookmarks.cpp:111
1286
#: utils/katebookmarks.cpp:221
1288
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
1289
msgstr "ال&تّالي: %1 - \"%2\""
1291
#: utils/katebookmarks.cpp:228
1293
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1294
msgstr "ال&سّابق: %1 - \"%2\""
1296
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
1298
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1299
msgstr "المحدد ناقص. طريقة الاستخدام:%1 <value>"
1301
#: utils/katecmds.cpp:217
1303
msgid "No such highlighting '%1'"
1304
msgstr "إبراز الاسم '%1' غير موجود"
1306
#: utils/katecmds.cpp:224
1308
msgid "No such mode '%1'"
1309
msgstr "الوضع '%1' غير موجود"
1311
#: utils/katecmds.cpp:239
1313
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1314
msgstr "تعذر تحويل المحدد %1 إلى عدد صحيح."
1316
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
1317
msgid "Width must be at least 1."
1318
msgstr "یجب أن يكون العرض على الأقل 1."
1320
#: utils/katecmds.cpp:257
1321
msgid "Column must be at least 1."
1322
msgstr "يجب أن يكون العمود على الأقل 1."
1324
#: utils/katecmds.cpp:296
1326
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1327
msgstr "طريقة الاستخدام:%1 on|off|1|0|true|false"
1329
#: utils/katecmds.cpp:327
1331
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1332
msgstr "محدد خاطئ '%1' . طريقة الاستخدام:%2 on|off|1|0|true|false"
1334
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
1336
msgid "Unknown command '%1'"
1337
msgstr "أمر مجهول %1"
1339
#: utils/katecmds.cpp:407
1341
msgid "No mapping found for \"%1\""
1342
msgstr "لم يعثر على تعيين لـ \"%1\""
1344
#: utils/katecmds.cpp:410
1346
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1347
msgstr "\"%1\" عين لـ \"%2\""
1349
#: utils/katecmds.cpp:415
1351
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1352
msgstr "معامل ناقص. طريقة الاستخدام:%1 <from> [<to>]"
1354
#: utils/katecmds.cpp:495
1356
#| msgid "Document to open"
1357
msgid "Document written to disk"
1358
msgstr "الوثيقة المراد فتحها"
1360
#: utils/katecmds.cpp:727
1361
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1362
msgstr "عذرا ، لا يمكن لكيت استبدال الأسطر حاليا"
1364
#: utils/katecmds.cpp:766
1366
msgctxt "substituted into the previous message"
1368
msgid_plural "%1 lines"
1369
msgstr[0] "لا يوجد سطر"
1370
msgstr[1] "سطر واحد"
1376
#: utils/katecmds.cpp:764
1378
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1379
msgid "1 replacement done on %2"
1380
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1381
msgstr[0] "لم يستبدل أي شيء في %2"
1382
msgstr[1] "تم استبدال واحد في %2"
1383
msgstr[2] "تم استبدالان في %2"
1384
msgstr[3] "تمت %1 استبدالات في %2"
1385
msgstr[4] "تم %1 استبدالا في %2"
1386
msgstr[5] "تم %1 استبدال في %2"
1388
#: utils/kateglobal.cpp:64
1390
msgstr "برنامج Kate Part"
1392
#: utils/kateglobal.cpp:65
1393
msgid "Embeddable editor component"
1394
msgstr "مكون مُحرر مدمج"
1396
#: utils/kateglobal.cpp:66
1397
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1398
msgstr "(c) 2000-2009 مؤلفو كيت"
1400
#: utils/kateglobal.cpp:79
1401
msgid "Christoph Cullmann"
1402
msgstr "Christoph Cullmann"
1404
#: utils/kateglobal.cpp:79
1408
#: utils/kateglobal.cpp:80
1409
msgid "Dominik Haumann"
1410
msgstr "Dominik Haumann"
1412
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
1413
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
1414
msgid "Core Developer"
1415
msgstr "المطور الرئيسي"
1417
#: utils/kateglobal.cpp:81
1418
msgid "Joseph Wenninger"
1419
msgstr "Joseph Wenninger"
1421
#: utils/kateglobal.cpp:82
1422
msgid "Erlend Hamberg"
1423
msgstr "Erlend Hamberg"
1425
#: utils/kateglobal.cpp:83
1426
msgid "Bernhard Beschow"
1427
msgstr "Bernhard Beschow"
1429
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
1433
#: utils/kateglobal.cpp:84
1435
msgstr "Anders Lund"
1437
#: utils/kateglobal.cpp:85
1438
msgid "Michel Ludwig"
1439
msgstr "Michel Ludwig"
1441
#: utils/kateglobal.cpp:85
1442
msgid "On-the-fly spell checking"
1443
msgstr "التدقيق الملائي المباشر"
1445
#: utils/kateglobal.cpp:86
1446
msgid "Pascal Létourneau"
1449
#: utils/kateglobal.cpp:86
1450
msgid "Large scale bug fixing"
1453
#: utils/kateglobal.cpp:87
1454
msgid "Hamish Rodda"
1455
msgstr "Hamish Rodda"
1457
#: utils/kateglobal.cpp:88
1458
msgid "Waldo Bastian"
1459
msgstr "Waldo Bastian"
1461
#: utils/kateglobal.cpp:88
1462
msgid "The cool buffersystem"
1463
msgstr "نظام التخزين الرائع"
1465
#: utils/kateglobal.cpp:89
1466
msgid "Charles Samuels"
1467
msgstr "Charles Samuels"
1469
#: utils/kateglobal.cpp:89
1470
msgid "The Editing Commands"
1471
msgstr "أوامر التّحرير"
1473
#: utils/kateglobal.cpp:90
1475
msgstr "Matt Newell"
1477
#: utils/kateglobal.cpp:90
1478
msgid "Testing, ..."
1479
msgstr "الاختبار ..."
1481
#: utils/kateglobal.cpp:91
1482
msgid "Michael Bartl"
1483
msgstr "Michael Bartl"
1485
#: utils/kateglobal.cpp:91
1486
msgid "Former Core Developer"
1487
msgstr "المطوّر الأساسي السّابق"
1489
#: utils/kateglobal.cpp:92
1490
msgid "Michael McCallum"
1491
msgstr "Michael McCallum"
1493
#: utils/kateglobal.cpp:93
1494
msgid "Michael Koch"
1495
msgstr "Michael Koch"
1497
#: utils/kateglobal.cpp:93
1498
msgid "KWrite port to KParts"
1499
msgstr "منفذ ك.رايت إلى KParts"
1501
#: utils/kateglobal.cpp:94
1502
msgid "Christian Gebauer"
1503
msgstr "Christian Gebauer"
1505
#: utils/kateglobal.cpp:95
1506
msgid "Simon Hausmann"
1507
msgstr "Simon Hausmann"
1509
#: utils/kateglobal.cpp:96
1511
msgstr "Glen Parker"
1513
#: utils/kateglobal.cpp:96
1514
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1515
msgstr "تاريخ التراجع في ك.رايت ، وعملية التكامل مع Kspell"
1517
#: utils/kateglobal.cpp:97
1518
msgid "Scott Manson"
1519
msgstr "Scott Manson"
1521
#: utils/kateglobal.cpp:97
1522
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1523
msgstr "دعم إبراز صيغة لتقنية XML في ك.رايت"
1525
#: utils/kateglobal.cpp:98
1526
msgid "John Firebaugh"
1527
msgstr "John Firebaugh"
1529
#: utils/kateglobal.cpp:98
1530
msgid "Patches and more"
1531
msgstr "تصليحات وأشياء أخرى"
1533
#: utils/kateglobal.cpp:99
1534
msgid "Andreas Kling"
1535
msgstr "Andreas Kling"
1537
#: utils/kateglobal.cpp:100
1538
msgid "Mirko Stocker"
1539
msgstr "Mirko Stocker"
1541
#: utils/kateglobal.cpp:100
1542
msgid "Various bugfixes"
1543
msgstr "إصلاح علل متنوعة"
1545
#: utils/kateglobal.cpp:101
1546
msgid "Matthew Woehlke"
1547
msgstr "Matthew Woehlke"
1549
#: utils/kateglobal.cpp:101
1550
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1551
msgstr "التحديد ، وتكامل KColorScheme "
1553
#: utils/kateglobal.cpp:102
1554
msgid "Sebastian Pipping"
1555
msgstr "Sebastian Pipping"
1557
#: utils/kateglobal.cpp:102
1558
msgid "Search bar back- and front-end"
1559
msgstr "شريط البحث الواجهة و الخلفية"
1561
#: utils/kateglobal.cpp:103
1563
#| msgid "Jochen Wilhemly"
1564
msgid "Jochen Wilhelmy"
1565
msgstr "Jochen Wilhemly"
1567
#: utils/kateglobal.cpp:103
1569
#| msgid "KWrite Author"
1570
msgid "Original KWrite Author"
1571
msgstr "مؤلف برنامج ك.رايت"
1573
#: utils/kateglobal.cpp:105
1574
msgid "Matteo Merli"
1575
msgstr "Matteo Merli"
1577
#: utils/kateglobal.cpp:105
1578
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1579
msgstr "الإبراز للملفات الخاصة بنظام RPM و Perl و Diff و أشياء أخرى"
1581
#: utils/kateglobal.cpp:106
1582
msgid "Rocky Scaletta"
1583
msgstr "Rocky Scaletta"
1585
#: utils/kateglobal.cpp:106
1586
msgid "Highlighting for VHDL"
1587
msgstr "إبراز لغة VHDL"
1589
#: utils/kateglobal.cpp:107
1590
msgid "Yury Lebedev"
1591
msgstr "Yury Lebedev"
1593
#: utils/kateglobal.cpp:107
1594
msgid "Highlighting for SQL"
1595
msgstr "إبراز لغة SQL"
1597
#: utils/kateglobal.cpp:108
1601
#: utils/kateglobal.cpp:108
1602
msgid "Highlighting for Ferite"
1603
msgstr "إبراز لغة Ferite"
1605
#: utils/kateglobal.cpp:109
1609
#: utils/kateglobal.cpp:109
1610
msgid "Highlighting for ILERPG"
1611
msgstr "إبراز لغة ILERPG"
1613
#: utils/kateglobal.cpp:110
1614
msgid "Carsten Niehaus"
1615
msgstr "Carsten Niehaus"
1617
#: utils/kateglobal.cpp:110
1618
msgid "Highlighting for LaTeX"
1619
msgstr "إبراز LaTeX"
1621
#: utils/kateglobal.cpp:111
1625
#: utils/kateglobal.cpp:111
1626
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1627
msgstr "إبراز Makefiles, Python"
1629
#: utils/kateglobal.cpp:112
1633
#: utils/kateglobal.cpp:112
1634
msgid "Highlighting for Python"
1635
msgstr "إبراز لغة Python"
1637
#: utils/kateglobal.cpp:113
1638
msgid "Daniel Naber"
1639
msgstr "Daniel Naber"
1641
#: utils/kateglobal.cpp:114
1642
msgid "Roland Pabel"
1643
msgstr "Roland Pabel"
1645
#: utils/kateglobal.cpp:114
1646
msgid "Highlighting for Scheme"
1647
msgstr "إبراز لغة Scheme"
1649
#: utils/kateglobal.cpp:115
1650
msgid "Cristi Dumitrescu"
1651
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1653
#: utils/kateglobal.cpp:115
1654
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1655
msgstr "قائمة أنواع المعلومات والكلمات المميزة في لغة PHP"
1657
#: utils/kateglobal.cpp:116
1658
msgid "Carsten Pfeiffer"
1659
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1661
#: utils/kateglobal.cpp:116
1662
msgid "Very nice help"
1663
msgstr "مساعدة لطيفة جداً"
1665
#: utils/kateglobal.cpp:117
1667
msgstr "Bruno Massa"
1669
#: utils/kateglobal.cpp:117
1670
msgid "Highlighting for Lua"
1671
msgstr "إبراز لـ Lua"
1673
#: utils/kateglobal.cpp:119
1674
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1675
msgstr "كل الناس الذين ساهموا ونسيت ذكرهم"
1677
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
1678
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1680
msgstr "عصام بايزيدي, وسيم بكر,أحمد محمد زواوي, يوسف الشهيبي , زايد السعيدي"
1682
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
1683
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1686
"bayazidi@arabeyes.org, bakr@mit.edu,zawawi@arabeyes.org,chahibi@gmail.com,"
1687
"zayed.alsaidi@gmail.com"
1689
#: utils/kateglobal.cpp:284
1693
#: utils/kateglobal.cpp:368 utils/kateglobal.cpp:394
1697
#: utils/kateglobal.cpp:371
1698
msgid "Fonts & Colors"
1699
msgstr "الخطوط والألوان"
1701
#: utils/kateglobal.cpp:374
1705
#: utils/kateglobal.cpp:377
1709
#: utils/kateglobal.cpp:380
1713
#: utils/kateglobal.cpp:397
1714
msgid "Font & Color Schemas"
1715
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
1717
#: utils/kateglobal.cpp:400
1718
msgid "Editing Options"
1719
msgstr "خيارات التحرير"
1721
#: utils/kateglobal.cpp:403
1722
msgid "File Opening & Saving"
1723
msgstr "فتح وحفظ الملف"
1725
#: utils/kateglobal.cpp:406
1726
msgid "Extensions Manager"
1727
msgstr "مدير التمديدات"
1729
#: utils/kateprinter.cpp:204
1730
msgid "(Selection of) "
1733
#: utils/kateprinter.cpp:486
1735
msgid "Typographical Conventions for %1"
1736
msgstr "المعايير المطبعية ل %1"
1738
#: utils/kateprinter.cpp:516
1742
#: utils/kateprinter.cpp:640
1743
msgid "Te&xt Settings"
1744
msgstr "إعدادات ال&نص"
1746
#: utils/kateprinter.cpp:647
1747
msgid "Print line &numbers"
1748
msgstr "اطبع أرقام الأ&سطر"
1750
#: utils/kateprinter.cpp:650
1751
msgid "Print &legend"
1752
msgstr "اطبع ال&دليل المصطلحات"
1754
#: utils/kateprinter.cpp:662
1756
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1759
"<p> إذا فعّل ستطبع أرقام الأسطر فى الجانب الأيسر من الورقة أو الورقات</p>"
1761
#: utils/kateprinter.cpp:664
1763
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1764
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1766
"<p>اطبع صندوق يعرض المعايير المطبعية لنوع المستند كما هو معرّف بواسطة إبراز "
1767
"الصياغة المستخدم.</p>"
1769
#: utils/kateprinter.cpp:726
1770
msgid "Hea&der && Footer"
1771
msgstr "ال&ترويسة و التذييل"
1773
#: utils/kateprinter.cpp:733
1774
msgid "Pr&int header"
1775
msgstr "ا&طبع الترويسة"
1777
#: utils/kateprinter.cpp:735
1778
msgid "Pri&nt footer"
1779
msgstr "اطبع ال&تذييل"
1781
#: utils/kateprinter.cpp:741
1782
msgid "Header/footer font:"
1783
msgstr "خط الترويسة/التذييل:"
1785
#: utils/kateprinter.cpp:746
1786
msgid "Choo&se Font..."
1787
msgstr "ا&ختر خطّا..."
1789
#: utils/kateprinter.cpp:752
1790
msgid "Header Properties"
1791
msgstr "خواصّ الترويسة"
1793
#: utils/kateprinter.cpp:756
1797
#: utils/kateprinter.cpp:767 utils/kateprinter.cpp:797
1801
#: utils/kateprinter.cpp:773 utils/kateprinter.cpp:803
1805
#: utils/kateprinter.cpp:776
1809
#: utils/kateprinter.cpp:780
1810
msgid "Footer Properties"
1811
msgstr "خواصّ التذييل"
1813
#: utils/kateprinter.cpp:785
1817
#: utils/kateprinter.cpp:806
1821
#: utils/kateprinter.cpp:833
1822
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1823
msgstr "<p>تنسيق ترويسة الصفحة. الوسوم التالية مدعومة :</p>"
1825
#: utils/kateprinter.cpp:835
1827
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1828
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1829
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1830
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1831
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1832
"page number</li></ul><br />"
1834
"<ul><li><tt>%u</tt>: اسم المستخدم الحالي</li><li><tt>%d</tt>: تاريخ الإنتهاء/"
1835
"التاريخ في التنسيق القصير</li><li><tt>%D</tt>: كامل التاريخ و الوقت في "
1836
"التنسيق الطويل</li><li><tt>%h</tt>: الوقت الحالي</li><li><tt>%y</tt>: "
1837
"التاريخ الحالي في التنسيق القصير </li><li><tt>%Y</tt>: التاريخ الحالي في "
1838
"التنسيق الطويل</li><li><tt>%f</tt>: اسم الملف</li><li><tt>%U</tt>: العنوان "
1839
"الكامل للمستند</li><li><tt>%p</tt>: رقم الصفحة</li></ul><br />"
1841
#: utils/kateprinter.cpp:848
1842
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1843
msgstr "<p>تنسيق تذييل الصفحة. الوسوم التالية مدعومة: </p>"
1845
#: utils/kateprinter.cpp:1029
1849
#: utils/kateprinter.cpp:1035 utils/kateschema.cpp:863
1853
#: utils/kateprinter.cpp:1040
1854
msgid "Draw bac&kground color"
1855
msgstr "ارسم بلون ال&خلفية"
1857
#: utils/kateprinter.cpp:1043
1859
msgstr "ارسم ال&مربعات"
1861
#: utils/kateprinter.cpp:1047
1862
msgid "Box Properties"
1863
msgstr "خواصّ الصندوق"
1865
#: utils/kateprinter.cpp:1051
1869
#: utils/kateprinter.cpp:1059
1873
#: utils/kateprinter.cpp:1067
1877
#: utils/kateprinter.cpp:1084
1878
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1879
msgstr "حدد مخطط الألوان لاستخدامه في الطباعة."
1881
#: utils/kateprinter.cpp:1086
1883
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1884
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1886
"<p>إذا كان مفعل ؛ فسيستخدم لون خلفية المحرر</p><p>هذا قد يكون مفيداً إذا كان "
1887
"مخططالألوان لديك صمم لخلفية داكنة.</p>"
1889
#: utils/kateprinter.cpp:1089
1891
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1892
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1893
"contents with a line as well.</p>"
1895
"<p>إذا مفعل ؛ فإن مربع كما عرف فى الخصائص سيرسم حول محتويات كل صفحة.و رأس "
1896
"وذيل الصفحة كلاهما سيكونا مفصولين عن محتوى الصفحة بخط</p>"
1898
#: utils/kateprinter.cpp:1093
1899
msgid "The width of the box outline"
1900
msgstr "عرض حدود الصندوق"
1902
#: utils/kateprinter.cpp:1095
1903
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1904
msgstr "الهامش داخل الصناديق ، بوحدة البكسل"
1906
#: utils/kateprinter.cpp:1097
1907
msgid "The line color to use for boxes"
1908
msgstr "لون الخطّ المستعمل للصناديق"
1910
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:745
1914
#: utils/kateschema.cpp:208
1915
msgid "Active Breakpoint"
1916
msgstr "نقطة مقاطعة نشطة"
1918
#: utils/kateschema.cpp:209
1919
msgid "Reached Breakpoint"
1920
msgstr "نقطة مقاطعة مدروكة"
1922
#: utils/kateschema.cpp:210
1923
msgid "Disabled Breakpoint"
1924
msgstr "نقطة مقاطعة معطلة"
1926
#: utils/kateschema.cpp:211
1930
#: utils/kateschema.cpp:212
1934
#: utils/kateschema.cpp:213
1938
#: utils/kateschema.cpp:214
1939
msgid "Template Background"
1940
msgstr "خلفية القالب"
1942
#: utils/kateschema.cpp:215
1943
msgid "Template Editable Placeholder"
1944
msgstr "معوض القالب قابل للتحرير"
1946
#: utils/kateschema.cpp:216
1947
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1948
msgstr "معوض القالب مرّكز قابل للتحرير"
1950
#: utils/kateschema.cpp:217
1951
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1952
msgstr "معوض القالب غير قابل للتحرير "
1954
#: utils/kateschema.cpp:472
1956
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1957
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1958
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1959
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1960
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1962
"<p>هذه تعرض قائمة الأساليب الافتراضية للمخطط الحالي و توفر وسيلة لتحريرها. "
1963
"اسم الأسلوب يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحرر الألوان انقر المربعات "
1964
"الملونة ، أو اختر اللون لتحرره من القائمة المنبثقة. </p><p>تستطيع أن تزيل "
1965
"الخلفية و تختار لون خلفية من القائمة المنبثقة كلما كان ذلك مناسبا.</p>"
1967
#: utils/kateschema.cpp:566
1971
#: utils/kateschema.cpp:573
1973
#| msgid "Normal &Color..."
1974
msgid "Export HlColors..."
1975
msgstr "ال&لون العادي..."
1977
#: utils/kateschema.cpp:576
1979
#| msgid "Normal &Color..."
1980
msgid "Import HlColors..."
1981
msgstr "ال&لون العادي..."
1983
#: utils/kateschema.cpp:606
1985
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1986
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1987
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
1988
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1989
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1990
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1991
"context menu when appropriate.</p>"
1993
"<p>هذه القائمة تعرض السياقات لنمط إبراز الصياغة الحالية ، وتوفر وسيلة "
1994
"لتحريرها. اسم السياق يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحريره استخدم لوحة "
1995
"المفاتيح ، اضغط <strong><SPACE></strong>و اختر خاصية من القائمة "
1996
"المنبثقة.</p><p> لتحرير الألوان انقر على المربعات الملونة أو اختر اللون "
1997
"لتحرره من القائمة المنبثقة.</p><p>تستطيع إزال الخلفية و اختيار لون خلفية أخر "
1998
"من القائمة السياقية عندما يكون ذلك مناسبا.</p>"
2000
#: utils/kateschema.cpp:627
2002
#| msgid "Highlighting for Scheme"
2003
msgid "Loading all highlightings for schema"
2004
msgstr "إبراز لغة Scheme"
2006
#: utils/kateschema.cpp:627
2010
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
2012
#| msgid "Font & Color Schemas"
2013
msgid "Kate color schema"
2014
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
2016
#: utils/kateschema.cpp:763
2017
msgid "Importing colors for single highlighting"
2020
#: utils/kateschema.cpp:774
2021
msgid "File is not a single highlighting color file"
2024
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
2026
#| msgid "File Format"
2027
msgid "Fileformat error"
2028
msgstr "تنسيق الملف"
2030
#: utils/kateschema.cpp:787
2032
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
2035
#: utils/kateschema.cpp:788
2036
msgid "Import failure"
2039
#: utils/kateschema.cpp:811
2041
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
2044
#: utils/kateschema.cpp:812
2045
msgid "Import has finished"
2048
#: utils/kateschema.cpp:830
2050
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
2053
#: utils/kateschema.cpp:870
2057
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
2058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
2059
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:350
2063
#: utils/kateschema.cpp:876
2065
#| msgid "E&xport as HTML..."
2066
msgid "Export schema ..."
2067
msgstr "&صدر ك HTML..."
2069
#: utils/kateschema.cpp:878
2070
msgid "Import schema ..."
2073
#: utils/kateschema.cpp:887
2077
#: utils/kateschema.cpp:891
2081
#: utils/kateschema.cpp:895
2082
msgid "Normal Text Styles"
2083
msgstr "أساليب النص العادي"
2085
#: utils/kateschema.cpp:899
2086
msgid "Highlighting Text Styles"
2087
msgstr "أسلوب إبراز النص"
2089
#: utils/kateschema.cpp:907
2091
msgid "&Default schema for %1:"
2092
msgstr "المخطط الا&فتراضي ل %1:"
2094
#: utils/kateschema.cpp:924
2096
msgid "Exporting color schema:%1"
2099
#: utils/kateschema.cpp:937
2100
msgid "Exporting schema"
2103
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
2109
#: utils/kateschema.cpp:959
2111
#| msgid "Font & Color Schemas"
2112
msgid "Importing color schema"
2113
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
2115
#: utils/kateschema.cpp:968
2116
msgid "File is not a full schema file"
2119
#: utils/kateschema.cpp:973
2121
#| msgid "Namespace"
2122
msgid "Name unspecified"
2125
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
2126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2127
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:909
2128
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
2129
#| msgid "Replace next match"
2130
msgid "Replace existing schema %1"
2131
msgstr "استبدل التطابق التالي"
2133
#: utils/kateschema.cpp:1026
2134
msgid "Importing schema"
2137
#: utils/kateschema.cpp:1133
2138
msgid "Name for New Schema"
2139
msgstr "اسم المخطط الجديد"
2141
#: utils/kateschema.cpp:1133
2145
#: utils/kateschema.cpp:1133
2147
msgstr "المخطط الجديد"
2149
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2150
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2154
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2155
msgctxt "@title:column Text style"
2159
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2160
msgctxt "@title:column Text style"
2164
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2165
msgctxt "@title:column Text style"
2169
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2170
msgctxt "@title:column Text style"
2171
msgid "Background Selected"
2172
msgstr "خلفية التحديد"
2174
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
2175
msgid "Use Default Style"
2176
msgstr "استخدم الأسلوب الافتراضي"
2178
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
2182
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
2186
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
2190
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
2194
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
2195
msgid "Normal &Color..."
2196
msgstr "ال&لون العادي..."
2198
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
2199
msgid "&Selected Color..."
2200
msgstr "لون الت&حديد..."
2202
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
2203
msgid "&Background Color..."
2204
msgstr "لون ال&خلفية..."
2206
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
2207
msgid "S&elected Background Color..."
2208
msgstr "لون خلفية التح&ديد..."
2210
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
2211
msgid "Unset Background Color"
2212
msgstr "ألغ لون الخلفية"
2214
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
2215
msgid "Unset Selected Background Color"
2216
msgstr "ألغ لون خلفية التحديد"
2218
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
2219
msgid "Use &Default Style"
2220
msgstr "استخدم الأسلوب الا&فتراضي"
2222
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
2223
msgctxt "No text or background color set"
2227
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
2229
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2232
"سيتم إلغاء تعيين \"استخدم الأسلوب الافتراضي\" آليا حينما تغير أي من خصائص "
2235
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
2239
#: view/kateview.cpp:330
2240
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
2241
msgstr "قصّ النصّ المختار و ضعه في الحافظة"
2243
#: view/kateview.cpp:333
2244
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
2245
msgstr "الصّق محتويات الحافظة الّتي نسخت أو قصّت سابقا"
2247
#: view/kateview.cpp:336
2249
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
2250
msgstr "استعمل هذا الأمر لنسخ النّص المختار حاليا إلى حافظة النّظام."
2252
#: view/kateview.cpp:341
2253
msgid "Save the current document"
2254
msgstr "احفظ الوثيقة الحالية"
2256
#: view/kateview.cpp:344
2257
msgid "Revert the most recent editing actions"
2258
msgstr "استرجع أحدث الأعمال التّحريرية"
2260
#: view/kateview.cpp:347
2261
msgid "Revert the most recent undo operation"
2262
msgstr "استرجع أحدث عمليّة الإعادة"
2264
#: view/kateview.cpp:350
2270
#: view/kateview.cpp:355
2272
#| msgid "&Dynamic Word Wrap"
2273
msgid "Apply &Word Wrap"
2274
msgstr "لف &حركي للكلمات"
2276
#: view/kateview.cpp:356
2278
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
2279
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
2280
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
2282
"استعمل هذا الأمر للف جميع الأسطر في المستند الحالي التي تكون أطول من عرض "
2283
"النافذة الحالية للتناسب مع هذا النافذة . <br /><br />سيكون هذا لف ساكن بمعنى "
2284
"أنه لن يتحدث عندما يتم تحجيم النافذة ."
2286
#: view/kateview.cpp:362
2287
msgid "&Clean Indentation"
2288
msgstr "ن&ظف الإزاحة"
2290
#: view/kateview.cpp:363
2292
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
2293
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
2294
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
2296
"استخدم هذا لإزالة الإزاحة من كتلة النص المنتقى ( tabs فقط / فراغات فقط) ."
2297
"<br /><br />يمكنك ضبط هل ستستعمل tab أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار "
2300
#: view/kateview.cpp:368
2304
#: view/kateview.cpp:369
2306
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
2309
"استعمل هذا لمحاذاة السطر الحالي أو الفقرة الحالية حسب مستوى الإزاحة المناسب."
2311
#: view/kateview.cpp:373
2313
msgstr "تحويل إلى ت&عليق"
2315
#: view/kateview.cpp:375
2317
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
2318
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
2319
"the language's highlighting."
2321
"هذا الأمر يجعل السطر الحالي أو الكتلة النص المنتقاة كتعليق. <br /><br /> "
2322
"المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخل ملف إبراز "
2325
#: view/kateview.cpp:380
2327
msgstr "أ&زل التعليق"
2329
#: view/kateview.cpp:382
2331
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
2332
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
2333
"defined within the language's highlighting."
2335
"هذا الأمر يزيل التعليقات من السطر الحالي أو كتلة النص المنتقاة.<br /><br /> "
2336
"المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخلة ملف إبراز "
2339
#: view/kateview.cpp:387
2341
#| msgctxt "@item:intable Text context"
2343
msgid "Toggle Comment"
2346
#: view/kateview.cpp:390
2347
msgid "&Read Only Mode"
2348
msgstr "وضع ال&قراءة فقط"
2350
#: view/kateview.cpp:391
2351
msgid "Lock/unlock the document for writing"
2352
msgstr "قفل/فكّ الوثيقة للكتابة"
2354
#: view/kateview.cpp:397
2358
#: view/kateview.cpp:399
2360
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
2361
"cursor if no text is selected."
2363
"حوّل التحديد الى أحرف كبيرة ، أو الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هنالك "
2366
#: view/kateview.cpp:404
2370
#: view/kateview.cpp:406
2372
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
2373
"cursor if no text is selected."
2375
"تحويل التحديد الى حروف صغيرة ، أو الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هناك "
2378
#: view/kateview.cpp:411
2380
msgstr "حرف إستهلالي"
2382
#: view/kateview.cpp:413
2384
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
2387
"تحول أول حرف من النص المحدد إلى حرف كبير ، أو الكلمة التي توجد أسفل المؤشر "
2388
"إذا لم يحدد أي نص."
2390
#: view/kateview.cpp:418
2392
msgstr "اربط اﻷسطر "
2394
#: view/kateview.cpp:423
2395
msgid "Invoke Code Completion"
2396
msgstr "استدع تتمة الشفرة"
2398
#: view/kateview.cpp:424
2400
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
2402
msgstr "استدع أمر التتمة يدويا ، عادة عبر استعمال المختصر المرتبط بهذا الفعل."
2404
#: view/kateview.cpp:437
2405
msgid "Print the current document."
2406
msgstr "اطبع الوثيقة الحالية."
2408
#: view/kateview.cpp:441
2410
msgstr "أ&عد التحميل"
2412
#: view/kateview.cpp:443
2413
msgid "Reload the current document from disk."
2414
msgstr "أعد تحميل الوثيقة الحالية من القرص."
2416
#: view/kateview.cpp:447
2417
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
2418
msgstr "احفظ الوثيقة الحالية على القرص، بإسم من إختيارك."
2420
#: view/kateview.cpp:450
2422
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
2423
"cursor to move to."
2425
"هذا الأمر يفتح مربع حوار و يسمح لك باختيار السطر الذي تريد أن يُحرك "
2428
#: view/kateview.cpp:453
2429
msgid "&Configure Editor..."
2430
msgstr "ض&بط المحرر..."
2432
#: view/kateview.cpp:454
2433
msgid "Configure various aspects of this editor."
2434
msgstr "اضبط مختلف جوانب هذا المحرّر."
2436
#: view/kateview.cpp:457
2440
#: view/kateview.cpp:459
2442
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
2443
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
2445
"هنا يمكنك تحديد النمط الذي ينبغي استعماله في الوثيقة الحالية. سيؤثر هذا في "
2446
"الإبراز والطي مثلا."
2448
#: view/kateview.cpp:462
2449
msgid "&Highlighting"
2452
#: view/kateview.cpp:464
2453
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
2454
msgstr "هنا يتم اختيار كيف يجب إبراز المستند الحالي."
2456
#: view/kateview.cpp:467
2460
#: view/kateview.cpp:472
2461
msgid "&Indentation"
2464
#: view/kateview.cpp:476
2465
msgid "Select the entire text of the current document."
2466
msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية."
2468
#: view/kateview.cpp:479
2470
"If you have selected something within the current document, this will no "
2471
"longer be selected."
2472
msgstr "إذا كان قمت بتحديد شيء في المستند الحالي ، فإن التحديد سوف يختفي."
2474
#: view/kateview.cpp:483
2475
msgid "Enlarge Font"
2478
#: view/kateview.cpp:484
2479
msgid "This increases the display font size."
2480
msgstr "هذا يكبّر حجم خطّ العرض."
2482
#: view/kateview.cpp:489
2486
#: view/kateview.cpp:490
2487
msgid "This decreases the display font size."
2488
msgstr "هذا يصغّر حجم خطّ العرض."
2490
#: view/kateview.cpp:493
2491
msgid "Bl&ock Selection Mode"
2492
msgstr "نمط تحديد ال&مقاطع"
2494
#: view/kateview.cpp:496
2496
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
2497
"and the block selection mode."
2499
"هذا الأمر يسمح بالتبديل بين نمط التحديد العادي (بالإعتماد على السطر) و نمط "
2502
#: view/kateview.cpp:499
2503
msgid "Overwr&ite Mode"
2506
#: view/kateview.cpp:502
2508
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
2511
"اختر ما إذا كُنت تريد إدراج النص الذي تكتبه بدون مسح النص الموجود أو طمس النص "
2514
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
2515
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2516
#: view/kateview.cpp:506 rc.cpp:653
2517
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2518
msgstr "لف &حركي للكلمات"
2520
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
2521
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2522
#: view/kateview.cpp:509 rc.cpp:650
2524
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
2526
msgstr "إذا كان هذا الخيار محدد فإن أسطر النص ستلف عند حدود العرض فى الشاشة."
2528
#: view/kateview.cpp:512
2529
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
2530
msgstr "مؤشرات لف الكلمات الحركي"
2532
#: view/kateview.cpp:514
2533
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
2534
msgstr "اختر إذا كان يجب أن تظهر مؤشرات لف الكلمات الحركي."
2536
#: view/kateview.cpp:518
2540
#: view/kateview.cpp:519
2541
msgid "Follow &Line Numbers"
2542
msgstr "اتبع أرقام الأ&سطر"
2544
#: view/kateview.cpp:520
2546
msgstr "&دائماً يعمل"
2548
#: view/kateview.cpp:524
2549
msgid "Show Folding &Markers"
2550
msgstr "أظهر &علامات الطّي"
2552
#: view/kateview.cpp:527
2554
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
2557
"يمكنك اختيار ما اذا كان يجب إظهار علامات طي الشفرة ؛ اذا كان هذا الخيار "
2560
#: view/kateview.cpp:530
2561
msgid "Show &Icon Border"
2562
msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات"
2564
#: view/kateview.cpp:533
2566
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
2567
"symbols, for instance."
2569
"اعرض/اخف إطار الأيقونات <br /><br /> إطار الأيقونات يعرض العلامات على سبيل "
2572
#: view/kateview.cpp:536
2573
msgid "Show &Line Numbers"
2574
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
2576
#: view/kateview.cpp:539
2577
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
2578
msgstr "إظهار/إخفاء عدد الاسطر على الجانب الايسر من العرض ."
2580
#: view/kateview.cpp:542
2581
msgid "Show Scroll&bar Marks"
2582
msgstr "أظهر علامات &شريط التّمرير"
2584
#: view/kateview.cpp:544
2586
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
2587
"bookmarks, for instance."
2589
"اعرض/اخف العلامات من على شريط التمرير الرأسي<br /><br /> تعرض العلامات "
2590
"علامات المفضلة على سبيل المثال."
2592
#: view/kateview.cpp:547
2593
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
2594
msgstr "أظهر واسم لف ال&كلمات السكوني"
2596
#: view/kateview.cpp:550
2598
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
2599
"column as defined in the editing properties"
2601
"إظهار/إخفاء علامة نهاية السطر, سيتم رسم خط رأسي عند عامود لف الكلمات كما تم "
2602
"تعريفه في خصائص التحرير."
2604
#: view/kateview.cpp:555
2605
msgid "Switch to Command Line"
2606
msgstr "تحويل إلى سطر الأوامر"
2608
#: view/kateview.cpp:557
2609
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2610
msgstr "إظهار/إخفاء سطر الأوامر فى أسفل العرض."
2612
#: view/kateview.cpp:561
2613
msgid "Show the JavaScript Console"
2616
#: view/kateview.cpp:562
2618
#| msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2619
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
2620
msgstr "إظهار/إخفاء سطر الأوامر فى أسفل العرض."
2622
#: view/kateview.cpp:565
2623
msgid "&VI Input Mode"
2624
msgstr "نمط إد&خال VI"
2626
#: view/kateview.cpp:568
2627
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
2628
msgstr "نشط/عطل نمط إدخال VI"
2630
#: view/kateview.cpp:571
2631
msgid "&End of Line"
2632
msgstr "نهاية ال&سطر"
2634
#: view/kateview.cpp:573
2635
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
2636
msgstr "حدد طريقة إنهاء السطر عند حفظ الملف."
2638
#: view/kateview.cpp:582
2639
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
2642
#: view/kateview.cpp:584
2644
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
2647
"مكن/عطل إضافة مؤشر ترتيب البايت للملفات ذات الترميز UTF-8/UTF-16 عند الحفظ"
2649
#: view/kateview.cpp:587
2653
#: view/kateview.cpp:591
2654
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
2655
msgstr "أوجد أول حدوث لقطعة نص او تعبير نمطي."
2657
#: view/kateview.cpp:595
2658
msgid "Find Selected"
2659
msgstr "اعثر على المحدد"
2661
#: view/kateview.cpp:597
2662
msgid "Finds next occurrence of selected text."
2663
msgstr "اعثر على التكرار التالي للنص المحدد"
2665
#: view/kateview.cpp:601
2666
msgid "Find Selected Backwards"
2667
msgstr "اعثر على المحدد بالإتجاه المعاكس"
2669
#: view/kateview.cpp:603
2670
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
2671
msgstr "اعثر على التكرار السابق للنص المحدد"
2673
#: view/kateview.cpp:607
2674
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
2675
msgstr "أوجد الحدوث التالي لعبارة البحث."
2677
#: view/kateview.cpp:611
2678
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
2679
msgstr "أوجد الحدوث السابق لعبارة البحث."
2681
#: view/kateview.cpp:615
2683
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
2686
"أوجد أول حدوث لقطعة نص أو تعبير نمطي واستبدل النتيجة ببعض النصوص المعطاة."
2688
#: view/kateview.cpp:618
2689
msgid "Automatic Spell Checking"
2690
msgstr "تدقيق الإملاء تلقائيا"
2692
#: view/kateview.cpp:619
2693
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
2694
msgstr "فعل/عطل التدقيق الإملائي التلقائي"
2696
#: view/kateview.cpp:625
2697
msgid "Change Dictionary..."
2698
msgstr "غير القاموس..."
2700
#: view/kateview.cpp:626
2701
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
2702
msgstr "غير القاموس المستخدم في التدقيق الإملائي."
2704
#: view/kateview.cpp:630
2705
msgid "Clear Dictionary Ranges"
2706
msgstr "امح حدود القاموس"
2708
#: view/kateview.cpp:632
2710
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
2711
msgstr "أزل جميع محددات القاموس المنفصلة المستخدمة في التدقيق الإملائي."
2713
#: view/kateview.cpp:669
2714
msgid "Move Word Left"
2715
msgstr "حرك الكلمة لليسار"
2717
#: view/kateview.cpp:675
2718
msgid "Select Character Left"
2719
msgstr "حدد حرف لليسار"
2721
#: view/kateview.cpp:681
2722
msgid "Select Word Left"
2723
msgstr "حدد كلمة لليسار"
2725
#: view/kateview.cpp:688
2726
msgid "Move Word Right"
2727
msgstr "حرك كلمة لليمين"
2729
#: view/kateview.cpp:694
2730
msgid "Select Character Right"
2731
msgstr "حدد حرف لليمين"
2733
#: view/kateview.cpp:700
2734
msgid "Select Word Right"
2735
msgstr "حدد كلمة لليمين"
2737
#: view/kateview.cpp:707
2738
msgid "Move to Beginning of Line"
2739
msgstr "حرك إلى بداية السّطر"
2741
#: view/kateview.cpp:713
2742
msgid "Move to Beginning of Document"
2743
msgstr "حرك إلى بداية الوثيقة"
2745
#: view/kateview.cpp:719
2746
msgid "Select to Beginning of Line"
2747
msgstr "حدد إلى بداية السّطر"
2749
#: view/kateview.cpp:725
2750
msgid "Select to Beginning of Document"
2751
msgstr "حدد إلى بداية الوثيقة"
2753
#: view/kateview.cpp:732
2754
msgid "Move to End of Line"
2755
msgstr "حرك إلى آخر السّطر"
2757
#: view/kateview.cpp:738
2758
msgid "Move to End of Document"
2759
msgstr "حرك إلى آخر الوثيقة"
2761
#: view/kateview.cpp:744
2762
msgid "Select to End of Line"
2763
msgstr "حدد إلى آخر السّطر"
2765
#: view/kateview.cpp:750
2766
msgid "Select to End of Document"
2767
msgstr "حدد إلى آخر الوثيقة"
2769
#: view/kateview.cpp:757
2770
msgid "Select to Previous Line"
2771
msgstr "حدد إلى السّطر السّابق"
2773
#: view/kateview.cpp:763
2774
msgid "Scroll Line Up"
2775
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
2777
#: view/kateview.cpp:770
2778
msgid "Move to Next Line"
2779
msgstr "حرك إلى السطر التالي"
2781
#: view/kateview.cpp:777
2782
msgid "Move to Previous Line"
2783
msgstr "حرك إلى السطر السابق"
2785
#: view/kateview.cpp:784
2786
msgid "Move Cursor Right"
2787
msgstr "حرك المؤشر لليمين"
2789
#: view/kateview.cpp:791
2790
msgid "Move Cursor Left"
2791
msgstr "حرك المؤشر لليسار"
2793
#: view/kateview.cpp:798
2794
msgid "Select to Next Line"
2795
msgstr "حدد إلى السطر التالي"
2797
#: view/kateview.cpp:804
2798
msgid "Scroll Line Down"
2799
msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل"
2801
#: view/kateview.cpp:811
2802
msgid "Scroll Page Up"
2803
msgstr "حرّك صفحة إلى الأعلى"
2805
#: view/kateview.cpp:817
2806
msgid "Select Page Up"
2807
msgstr "حدد صفحة إلى الأعلى"
2809
#: view/kateview.cpp:823
2810
msgid "Move to Top of View"
2811
msgstr "حرك إلى أعلى العرض"
2813
#: view/kateview.cpp:829
2814
msgid "Select to Top of View"
2815
msgstr "حدد إلى أعلى العرض"
2817
#: view/kateview.cpp:836
2818
msgid "Scroll Page Down"
2819
msgstr "حرّك صفحة إلى الأسفل"
2821
#: view/kateview.cpp:842
2822
msgid "Select Page Down"
2823
msgstr "حدد صفحة إلى الأسفل"
2825
#: view/kateview.cpp:848
2826
msgid "Move to Bottom of View"
2827
msgstr "حرك إلى أسفل العرض"
2829
#: view/kateview.cpp:854
2830
msgid "Select to Bottom of View"
2831
msgstr "حدد إلى أسفل العرض"
2833
#: view/kateview.cpp:860
2834
msgid "Move to Matching Bracket"
2835
msgstr "حرك إلى القوس المطابق"
2837
#: view/kateview.cpp:866
2838
msgid "Select to Matching Bracket"
2839
msgstr "حدد إلى القوس المطابق"
2841
#: view/kateview.cpp:876
2842
msgid "Transpose Characters"
2843
msgstr "بادل الحروف"
2845
#: view/kateview.cpp:882
2849
#: view/kateview.cpp:888
2850
msgid "Delete Word Left"
2851
msgstr "احذف كلمة لليسار"
2853
#: view/kateview.cpp:894
2854
msgid "Delete Word Right"
2855
msgstr "احذف كلمة لليمين"
2857
#: view/kateview.cpp:900
2858
msgid "Delete Next Character"
2859
msgstr "احذف المحرف التالي"
2861
#: view/kateview.cpp:906
2865
#: view/kateview.cpp:915
2869
#: view/kateview.cpp:920
2870
msgid "Insert Smart Newline"
2871
msgstr "أدرج سطر جديد ذكي"
2873
#: view/kateview.cpp:921
2875
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
2876
"not letters or numbers."
2878
"يدرج سطر جديد يحوي المحارف المهمة للسطر الحالي والتي ليست حروف أو أرقام."
2880
#: view/kateview.cpp:931
2884
#: view/kateview.cpp:932
2886
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
2887
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
2888
"configuration dialog."
2890
"استعمل هذا لإزاحة الكتلة المنتقاة من النص .<br /><br />يمكنك ضبط هل ستستعمل "
2891
"tab أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار الضبط."
2893
#: view/kateview.cpp:939
2895
msgstr "أز&ل الإزاحة"
2897
#: view/kateview.cpp:940
2898
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
2899
msgstr "إستعمل هذا لإلغاء إزاحة كتلة منتقاة من النّص."
2901
#: view/kateview.cpp:956
2902
msgid "Collapse Toplevel"
2903
msgstr "طي المستوى الأعلى"
2905
#: view/kateview.cpp:961
2906
msgid "Expand Toplevel"
2907
msgstr "توسيع المستوى الأعلى"
2909
#: view/kateview.cpp:966
2910
msgid "Collapse One Local Level"
2911
msgstr "طي مستوى محلّي واحد"
2913
#: view/kateview.cpp:971
2914
msgid "Expand One Local Level"
2915
msgstr "توسيع مستوى محلّي واحد"
2917
#: view/kateview.cpp:1005
2921
#: view/kateview.cpp:1013
2925
#: view/kateview.cpp:1013
2929
#: view/kateviewaccessible.h:66
2933
#: view/kateviewaccessible.h:67
2935
#| msgid "Move Word Left"
2937
msgstr "حرك الكلمة لليسار"
2939
#: view/kateviewaccessible.h:68
2941
#| msgid "Move Word Right"
2943
msgstr "حرك كلمة لليمين"
2945
#: view/kateviewaccessible.h:69
2947
#| msgid "Scroll Line Up"
2949
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
2951
#: view/kateviewaccessible.h:70
2953
#| msgid "Scroll Line Down"
2955
msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل"
2957
#: view/kateviewhelpers.cpp:361
2958
msgid "Available Commands"
2959
msgstr "الأوامر المتوفرة"
2961
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
2963
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
2966
"<p>للحصول على المساعدة لأوامر خاصة ، قم بـ <code>'help <command>'</"
2969
#: view/kateviewhelpers.cpp:374
2971
msgid "No help for '%1'"
2972
msgstr "لا توجد مساعدة لـ '%1'"
2974
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
2976
msgid "No such command <b>%1</b>"
2977
msgstr "لا يوجد الأمر <b>%1</b>"
2979
#: view/kateviewhelpers.cpp:382
2981
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
2982
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
2983
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
2984
"<code><b>help <command></b></code></p>"
2986
"<p>هذا هو <b>سطر أوامر Katepart </b>.<br /> التركيب:<code><b>الأمر "
2987
"[المعاملات]</b></code><br /> لقائمة الأوامر المتاحة أدخل<code><b>help list</"
2988
"b></code><br /> ، للحصول على المساعدة لكل أمر أدخل <code><b>help <الأمر "
2989
"></b></code></p>"
2991
#: view/kateviewhelpers.cpp:489
2993
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
2994
msgstr "خطأ: لا يوجد مدى مسموح للأمر \"%1\"."
2996
#: view/kateviewhelpers.cpp:505
3000
#: view/kateviewhelpers.cpp:520
3002
msgid "Command \"%1\" failed."
3003
msgstr "فشل الأمر \"%1\"."
3005
#: view/kateviewhelpers.cpp:526
3007
msgid "No such command: \"%1\""
3008
msgstr "لا وجود للأمر: \"%1\""
3010
#: view/kateviewhelpers.cpp:1510 view/kateviewhelpers.cpp:1511
3012
msgid "Mark Type %1"
3013
msgstr "علّم النوع %1"
3015
#: view/kateviewhelpers.cpp:1530
3016
msgid "Set Default Mark Type"
3017
msgstr "تعيين نوع العلامة الافتراضية"
3019
#: view/kateviewhelpers.cpp:1596
3020
msgid "Disable Annotation Bar"
3021
msgstr "عطل شريط التعليق"
3023
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
3024
msgid "VI: INSERT MODE"
3025
msgstr "VI : نمط الإدخال"
3027
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
3028
msgid "VI: NORMAL MODE"
3029
msgstr "VI: النمط العادي"
3031
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
3035
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
3036
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
3037
msgstr "ڤي.أي: كتلة مرئي"
3039
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
3040
msgid "VI: VISUAL LINE"
3041
msgstr "VI: سطر مرئي"
3043
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
3047
#: vimode/katevimodebase.cpp:684 vimode/katevinormalmode.cpp:1062
3049
msgid "Nothing in register %1"
3050
msgstr "لا يوجد شيء في سجل %1"
3052
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1334
3054
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
3055
msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
3057
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1988
3059
msgid "Mark not set: %1"
3060
msgstr "لم توضع علامة: %1"
3062
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3063
#. i18n: ectx: Menu (file)
3064
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
3065
#. i18n: ectx: Menu (file)
3066
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
3067
#. i18n: ectx: Menu (file)
3068
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:764
3072
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
3073
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3074
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
3075
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3076
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
3077
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3078
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:767
3082
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
3083
#. i18n: ectx: Menu (view)
3084
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
3085
#. i18n: ectx: Menu (view)
3086
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
3090
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
3091
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3092
#. i18n: file: data/katepartui.rc:65
3093
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3094
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
3095
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3096
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
3097
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3098
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
3099
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3100
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
3101
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3102
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
3103
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3104
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:770 rc.cpp:773 rc.cpp:776 rc.cpp:779 rc.cpp:782
3108
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
3109
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3110
#. i18n: file: data/katepartui.rc:105
3111
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3112
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
3116
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
3117
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3118
#. i18n: file: data/katepartui.rc:124
3119
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3120
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
3121
msgid "Main Toolbar"
3122
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
3124
#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
3125
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
3127
msgid "&Code Folding"
3128
msgstr "&طيّ الشفرة"
3130
#. i18n: file: data/katepartui.rc:78
3131
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
3133
msgid "Word Completion"
3134
msgstr "تتمة الكلمات"
3136
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
3137
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3140
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3141
"folding, if code folding is available."
3143
"إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد علامات طي الشفرة ، إذا كان طي "
3146
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3149
msgid "Show &folding markers (if available)"
3150
msgstr "أظهر علامات ال&طي (إذا كان متوفرا)"
3152
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3156
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3157
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3160
"<p>إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد حافة أيقونات فى الجانب الأيسر.</"
3161
"p><p>تظهر حافة الأيقونات علامات المواقع مثلا.</p>"
3163
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3166
msgid "Show &icon border"
3167
msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات"
3169
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3170
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3173
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3176
"إذا كان هذا الاختيار محدد ، فإن كل عرض جديد سوف يظهر عدد الأسطر فى الجانب "
3179
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3182
msgid "Show &line numbers"
3183
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
3185
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3186
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3189
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3190
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3192
"<p>إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد علامات في شريط التمرير الرأسي.</"
3193
"p><p>من أمثال هذه العلامات، علامات المواقع.</p>"
3195
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3198
msgid "Show &scrollbar marks"
3199
msgstr "أظهر علامات شريط الت&مرير"
3201
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3205
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3206
msgstr "اختر كيفية ترتيب علامات المواقع في قائمة <b>العلامات</b>."
3208
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3209
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3211
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3212
msgstr "افرز قائمة العلامات"
3214
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3218
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3219
"is placed in the document."
3220
msgstr "ستضاف كل علامة موقع جديدة في الأسفل ، بغض النظر عن موضعها في الوثيقة."
3222
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3225
msgid "By c&reation"
3226
msgstr "حسب الإ&نشاء"
3228
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3229
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3231
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3232
msgstr "سترتب علامات المواقع حسب رقم سطرها في الوثيقة."
3234
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3237
msgid "By &position"
3238
msgstr "حسب الم&وضع"
3240
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3242
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3244
#: rc.cpp:95 rc.cpp:746
3248
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3254
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3257
msgid "Edit Entry..."
3258
msgstr "حرر المدخلة..."
3260
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3263
msgid "Remove Entry"
3264
msgstr "احذف المدخلة"
3266
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3269
msgid "Add Entry..."
3270
msgstr "أضف مدخلة..."
3272
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3273
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3275
msgid "Further Notes"
3276
msgstr "ملحوظات إضافية"
3278
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3282
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3283
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
3284
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
3286
"<p>يمكن الوصول إلى المدخلات من خلال القائمة الفرعية <b>أوامر</b> في قائمة "
3287
"<b>الأدوات</b>. لتسهيل أكثر ، يمكنك إلحاق <b>مختصرات</b> في صفحة ضبط "
3288
"المختصرات بعد تطبيق التغييرات.</p>"
3290
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
3291
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
3293
msgid "Edit Command"
3296
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
3297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
3299
msgid "&Associated command:"
3300
msgstr "الأمر الم&لحق:"
3302
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3304
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3306
#: rc.cpp:122 rc.cpp:356
3310
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
3311
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
3313
msgid "Choose an icon."
3314
msgstr "اختر أيقونة."
3316
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
3317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
3319
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
3320
msgstr "<p>ستظهر هذه الأيقونة في القائمة وشريط الأدوات.</p>"
3322
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
3323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
3325
msgid "&Description:"
3328
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
3329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3334
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
3335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
3338
#| msgid "Auto Completion"
3339
msgid "Enable &auto completion"
3340
msgstr "الإكمال الآلي"
3342
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
3343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3345
msgid "Minimal word length to complete:"
3346
msgstr "أصغر طول للكلمة حتى تتمم:"
3348
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3349
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3354
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3357
msgid "Alphabetical"
3360
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3366
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3369
msgid "Case sensitive"
3370
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
3372
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3375
msgid "Inheritance depth"
3378
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3381
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3382
msgstr "ترتيب طرق التجميع (اختر طريقة التجميع لضبطها):"
3384
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
3385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
3386
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
3387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
3388
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
3389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
3390
#: rc.cpp:167 rc.cpp:206 rc.cpp:242
3394
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
3395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
3396
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
3397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3398
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3400
#: rc.cpp:170 rc.cpp:209 rc.cpp:245
3404
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3405
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3410
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3413
msgid "Suitable context matches only"
3414
msgstr "المطابقة للسياق المناسب فقط"
3416
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3419
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3420
msgstr "اخف التتمات بالصفات التالية:"
3422
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3423
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3425
msgid "Maximum inheritance depth:"
3426
msgstr "العمق الأقصى للإرث:"
3428
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3429
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3432
msgstr "ما لا نهاية"
3434
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3435
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3440
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3443
msgid "Grouping Method"
3444
msgstr "طريقة التجميع"
3446
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3447
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3449
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3450
msgstr "نوع المدى (محلي، فضاء تسمية، شامل)"
3452
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3453
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3455
msgid "Scope (eg. per class)"
3456
msgstr "المدى (مثلا بالنسبة لصنف)"
3458
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3459
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3461
msgid "Access type (public etc.)"
3462
msgstr "نوع النفاذ (عام، إلخ.)"
3464
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3465
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3467
msgid "Item type (function etc.)"
3468
msgstr "نوع العناصر (دالة مثلا)"
3470
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3473
msgid "Access Grouping Properties"
3474
msgstr "انفذ إلى خصائص التجميع"
3476
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3479
msgid "Include const in grouping"
3480
msgstr "ضم الثوابت في التجميع"
3482
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3485
msgid "Include static in grouping"
3486
msgstr "ضم السواكن في التجميع"
3488
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3491
msgid "Include signals and slots in grouping"
3492
msgstr "ضم الإشارات والفتحات في التجميع"
3494
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3497
msgid "Item Grouping properties"
3498
msgstr "خواصّ تجميع العنصر"
3500
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3503
msgid "Include templates in grouping"
3504
msgstr "ضم القوالب في التجميع"
3506
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3507
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3509
msgid "Column Merging"
3510
msgstr "دمج الأعمدة"
3512
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3518
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3524
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3530
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3531
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3533
msgid "Text Cursor Movement"
3534
msgstr "حركة مؤشر النص"
3536
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3537
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3540
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3541
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3544
"إذا اختير ، يؤدي الضّغط على زر المنزل بالمؤشر إلى تخطّي الفراغ الأبيض والذّهاب "
3545
"إلى بداية نص. والأمر صالح أيضا لزر النهاية."
3547
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3550
msgid "Smart ho&me and smart end"
3551
msgstr "م&نزل ونهاية ذكيان"
3553
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3554
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3557
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3558
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3559
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
3560
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
3561
"can be very handy for programmers.</p>"
3563
"<p>عندما يكون مشغلا، من الممكن نقل مؤشر الإدراج باستعمال زري <b>اليمين</b> و "
3564
"<b>اليسار</b> إلى السطر التالي أو السابق سواء ببداية السطر أو نهايته، كما هو "
3565
"الحال في معظم محررات النصوص.</p><p> أما إذا كان هذا الخيار متوقفا، لا يكون "
3566
"من الممكن تحريك مؤشر الإدراج إلى يسار بداية السطر (أو يمينها في العربية)، "
3567
"لكن من الممكن تحريكه بعد نهاية السطر. هذا الخيار مفيد جدا للمبرمجين.</p>"
3569
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3572
msgid "Wrap c&ursor"
3575
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3576
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3579
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3580
"position of the cursor relative to the top of the view."
3582
"يحدد ما إذا كان من الممكن للمفاتيح PageUp و PageDown تغيير الموضع الرأسي "
3583
"للمؤشر بالنسبة إلى أعلى العرض."
3585
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3588
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3589
msgstr "PageUp/PageDown تحرك الم&ؤشر."
3591
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3594
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3595
msgstr "ضع المؤشر في وسط الأسطر آ&ليا:"
3597
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3598
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3601
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3603
msgstr "يحدد عدد الأسطر المراد إظهارها أعلى وأسفل المؤشر."
3605
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
3606
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3607
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3608
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3609
#: rc.cpp:275 rc.cpp:669
3613
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
3614
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
3616
msgid "Text Selection Mode"
3617
msgstr "وضع تحديد النص"
3619
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
3620
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
3623
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
3625
msgstr "ستطمس المحددات بكتابة نص و تفقد بحركة المؤشر."
3627
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
3628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
3633
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
3634
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3636
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3637
msgstr "ستبقى المحددات حتى عند تحريك المؤشر و الكتابة."
3639
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3645
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
3646
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3648
msgid "Static Word Wrap"
3649
msgstr "لف الكلمة الساكن"
3651
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
3652
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3655
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3656
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3657
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3658
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3659
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3660
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
3662
"<p>ابدأ سطراً جديداً آليا عندما يتعدى طول السطر الحالي الطول المحدد في الخيار "
3663
"<b>لف الكلمات في:</b> </p><p>لكن هذا الخيار لا يلف الأسطر الموجودة سابقا - "
3664
"استعمل <b>طبّق اللف السكوني للكلمات</b> في قائمة <b>أدوات</b> لذلك الغرض.</"
3665
"p><p>إذا أردت أن تكون الأسطر <i>ملفوفة ظاهريا</i>، حسب عرض المشهد، فعّل <b>لف "
3666
"حركي للكلمات</b> في صفحة ضبط <b>افتراضيات العرض.</b></p>"
3668
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
3669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3671
msgid "Enable static &word wrap"
3672
msgstr "نشط لف ال&كلمة الساكن"
3674
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
3675
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3678
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3679
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3680
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3682
"<p>إذا فعلت هذا الخيار ، سيرسم سطر رأسي في عمود لف الكلمات كما هو معرف في "
3683
"خواص <strong>تحرير</strong>.</p><p>لاحظ أن واسم لف الكلمات يرسم فقط إذا "
3684
"استعملت خطا ثابتا.</p>"
3686
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
3687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3689
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3690
msgstr "أظهر واسم ال&لف الساكن للكلمات (إذا كان قابلا للتطبيق)"
3692
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
3693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3695
msgid "W&rap words at:"
3696
msgstr "&لفّ الكلفات في:"
3698
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
3699
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
3702
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3703
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3705
"إذا كان خيار لفّ الكلمات مفعلا ، فإن هذا المدخل يحدد الطول بالمحارف الذي يضيف "
3706
"بعده المحرر سطرا جديدا."
3708
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
3709
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3714
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
3715
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3719
#| "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
3720
#| "lines when they are left by the insertion cursor."
3722
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3723
"that are changed through editing."
3725
"إذا كان هذا الخيار فعالا، سيحذف المحرر أي فراغ نهائي في الأسطر التي يتركها "
3728
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
3729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3731
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3732
msgstr "أزل الفراغات ال&نهائية خلال التحرير"
3734
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
3735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3738
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
3739
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
3741
"عندما يدخل المستخدم قوس أيمن مثل : ( ، [ ، أو { يقوم KateView بوضع القوس "
3742
"الأيسر ( ) أو ] أو } ) المقابل له على يسار المؤشر (أي بعده)"
3744
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
3745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3747
msgid "Auto &brackets"
3748
msgstr "أ&قواس آلية"
3750
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
3751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
3753
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
3754
msgstr "انسخ/قص السطر الحالي إذا لم يكن هناك تحديد"
3756
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
3757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
3759
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
3760
msgstr "اسمح بالتحريك بعد تعدي نهاية المستند"
3762
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
3763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
3766
msgstr "&نوع الملف:"
3768
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
3769
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
3771
msgid "Select the filetype you want to change."
3772
msgstr "اختر نوع الملف الذي تريد تعديله."
3774
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
3775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
3777
msgid "Create a new file type."
3778
msgstr "أنشِئ نوعا جديدا للملفات."
3780
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
3781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
3786
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
3787
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
3789
msgid "Delete the current file type."
3790
msgstr "احذف نوع الملفات الحالي."
3792
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
3793
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
3796
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
3797
msgstr "يطابق اسم نوع الملفات عنصرَه في القائمة."
3799
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
3800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
3805
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
3806
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
3808
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
3809
msgstr "يستعمل اسم القسم لتنظيم أنواع الملفات في القوائم."
3811
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
3812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
3815
msgstr "ال&متغيرات:"
3817
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
3818
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
3821
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
3822
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
3823
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
3824
"known variables, see the manual.</p>"
3826
"<p>تسمح لك هذه السلسلة بضبط إعدادات كيت للملفات التي يحددها نوع الملفات "
3827
"هذا ، باستعمال متغيرات كيت. يمكن استعمال أي خيار ضبط في الغالب ، مثل الإبراز،"
3828
"و وضع الإزاحة ، والترميز ...إلخ. </p><p>للحصول على لائحة كاملة للمتغيرات "
3829
"المقبولة، انظر الدليل.</p>"
3831
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
3832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
3834
msgid "&Highlighting:"
3837
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
3838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
3840
msgid "&Indentation Mode:"
3841
msgstr "نمط ال&إزاحة:"
3843
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
3844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
3846
msgid "File e&xtensions:"
3847
msgstr "ا&متدادات الملف:"
3849
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
3850
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
3853
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
3854
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
3855
"The string is a semicolon-separated list of masks."
3857
"يسمح لك قناع المحارف المُبدلة بتحديد الملفات حسب اسمها. عادة ما تُستعمل نجمة "
3858
"(*) متبوعة بامتداد الملف، هكذا مثلا: <code>*.txt; *.text</code>. وتفصل بين "
3859
"الأقنعة المختلفة باستعمال نقطة فاصلة لاتينية (;)."
3861
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
3862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
3864
msgid "MIME &types:"
3865
msgstr "أ&نواع الملفات (MIME):"
3867
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
3868
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
3871
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
3872
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
3875
"يسمح لك قناع نوع الملفات (MIME) بتحديد الملفات حسب نوعها. السلسلة عبارة عن "
3876
"لائحة أنواع ملفات (MIME) مفصولة بنقط فاصلة لاتينية (;)، هكذا مثلا: "
3877
"<code>text/plain; text/english</code>."
3879
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
3880
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
3882
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
3883
msgstr "يظهر مرشدا يساعدك على انتقاء أنواع الملفات (MIME)."
3885
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
3886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
3891
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
3892
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
3895
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
3896
"same file, the one with the highest priority will be used."
3898
"يحدد أولوية نوع الملفات. إذا كان هناك أكثر من نوع ملف منسوبا لنفس الملف ، "
3899
"سيؤخذ بالأعلى في الأولوية."
3901
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
3902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
3904
msgid "Download Highlighting Files..."
3905
msgstr "نزّل ملفات الإبراز..."
3907
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
3908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
3910
msgid "Default indentation mode:"
3911
msgstr "وضع الإزاحة الافتراضي:"
3913
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
3914
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
3917
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
3918
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
3919
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
3922
"هذه لائحة أوضاع الإزاحة الممكنة. سيستعمل وضع الإزاحة المحدد في جميع الوثائق. "
3923
"تجدر الإشارة إلى أنه من الممكن تحديد وضع الإزاحة باستعمال المتغيرات، أو "
3924
"الأوضاع، أو ملف .kateconfig."
3926
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
3927
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
3930
#| msgid "Indentation"
3931
msgid "Indent using"
3934
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
3935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
3938
#| msgid "Tabulators"
3942
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
3943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
3950
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
3951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
3954
#| msgid "Indentation width:"
3955
msgid "&Indentation width:"
3956
msgstr "عرض الإزاحة:"
3958
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
3959
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
3962
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
3963
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
3964
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
3965
"the indentation is divisible by the tab width."
3967
"عرض الإزاحة هو عدد الفراغات المستعملة لإزاحة سطر ما. إذا لم تستعمل خيار "
3968
"<b>أدرج فراغات بدل التبويبات</b> في القسم <b>تحرير</b>، سيضاف محرف <b>تبويب</"
3969
"b> إذا كانت من الممكن قسمة الإزاحة على عرض التبويبة."
3971
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
3972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
3975
#| msgid "Tabulators"
3976
msgid "Tabulators &and Spaces"
3979
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
3980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
3983
msgstr "ع&رض اللسان:"
3985
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
3986
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
3988
msgid "Indentation Properties"
3989
msgstr "خواصّ الإزاحة"
3991
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
3992
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3995
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
3996
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
3998
"إذا عطّلت هذا الخيار ، سيؤدي تغيير مستوى الإزاحة إلى محاذاة سطر ما بعدد يضاعف "
3999
"العرض المحدد في <b>عرض الإزاحة</b>."
4001
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
4002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4005
#| msgid "Keep extra spaces"
4006
msgid "&Keep extra spaces"
4007
msgstr "أبق الفراغات الإضافية"
4009
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
4010
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4013
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
4014
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
4016
"إذا اخترت هذا الخيار ، ستزاح الشفرة الملصقة من الحافظة. يمكن إزالة الإزاحة "
4017
"باستعمال الإجراء <b>ألغ</b>."
4019
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
4020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4023
#| msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
4024
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
4025
msgstr "اضبط إزاحة الشفرة الملصقة من الحافظة"
4027
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
4028
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
4030
msgid "Indentation Actions"
4031
msgstr "إجراءات الإزاحة"
4033
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
4034
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4037
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
4038
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
4041
"إذا انتقيت هذا الخيار ، سيمكنك إنقاص من مستوى الإزاحة باستعمال مفتاح "
4042
"<b>الخلف</b> عند وضعك المؤشر في الفراغ الموجود في أول السطر."
4044
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
4045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4048
#| msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
4049
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
4050
msgstr "يزيل مفتاح الخلف في بداية السطر الإزاحة"
4052
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
4053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4056
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4058
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4059
"</style></head><body>\n"
4060
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
4061
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
4062
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
4063
"a></p></body></html>"
4065
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4067
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4068
"</style></head><body>\n"
4069
"<p>إجراء مفتاح التبويب (إذا لم يحدد شيء) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
4070
"لمحاذاة نص السطر الحالي في كتلة الشفرة الحالية كما في إيماكس، اجعل "
4071
"<b>التبويب</b> إختصار للإجراء <b>Tab</b> <b>حاذ</b>.\"><span>للمزيد ...</"
4072
"span></a></p></body></html>"
4074
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
4075
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4079
#| "If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space "
4080
#| "so that the next tab postion is reached. If the option <b>Insert spaces "
4081
#| "instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, "
4082
#| "spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
4084
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
4085
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
4086
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
4087
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
4089
"إذا انتقيت هذا الخيار ، فسيدرج المفتاح <b>Tab</b> فراغا أبيض ليصل إلى موضع "
4090
"التبويب التالي. إذا فعّلت الخيار <b>أدرج فراغات بدل التبويبات</b> في القسم "
4091
"<b>تحرير</b>، ستضاف الفراغات، وإلا فتبويب واحد فقط."
4093
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
4094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4097
#| msgid "Always advance to the next tab position"
4098
msgid "Always advance to the &next tab position"
4099
msgstr "تقدم دائما إلى موضع التبويب التالي"
4101
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
4102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4105
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
4106
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
4109
"إذا انتقيت هذا الخيار ، سيزيح المفتاح <b>Tab</b> السطر الحالي بعدد المحارف "
4110
"المحددة في <b>عرض الإزاحة</b>."
4112
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
4113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4116
#| msgid "Always increase indentation level"
4117
msgid "Always increase indentation &level"
4118
msgstr "زد دائما في مستوى الإزاحة"
4120
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
4121
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4125
#| "If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
4126
#| "line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is "
4127
#| "at or before the first non-space character in the line, or if there is a "
4128
#| "selection, the current line is indented by the number of character "
4129
#| "positions specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion "
4130
#| "point is located after the first non-space character in the line and "
4131
#| "there is no selection, white space is inserted so that the next tab "
4132
#| "postion is reached: if the option <b>Insert spaces instead of tabulators</"
4133
#| "b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; "
4134
#| "otherwise, a single tabulator is inserted."
4136
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
4137
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
4138
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
4139
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
4140
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
4141
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
4142
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
4143
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
4144
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
4147
"إذا حددت هذا الخيار ، فإما يزيح المفتاح <b>Tab</b> السطر الحالي أو يتقدم إلى "
4148
"موضع التبويب التالي.<p>إذا كانت نقطة الإدراج عند أو قبل أول محرف غير فراغي "
4149
"في السطر ، أو أن هناك تحديد ، فسيزاح السطر بعدد مواضع المحارف المحدد في "
4150
"<b>عرض الإزاحة</b>.<p>إذا كان موضع الإدراج في أول محرف غير فراغي من السطر "
4151
"وأنه لم يوجد أي نص محدد، سيضاف الفراغ الأبيض حتى يصل إلى موضع التبويب: إذا "
4152
"فعلت الخيار <b>أدرج فراغات بدل التبويبات</b> من القسم <b>تحرير<b>، فستدرج "
4153
"فراغات وليس تبويب واحد فقط."
4155
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
4156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4159
#| msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
4160
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
4161
msgstr "زد في مستوى الإزاحة إذا كنت في فراغ بادئ"
4163
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
4166
msgid "Ignore white space changes"
4167
msgstr "تجاهلْ تغيّر الفراغ"
4169
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4170
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4173
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4176
"يحسب الفرق بين محتوى المحرر والملف الموجود على القرص باستعمال الأمر diff(1)."
4178
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4181
msgid "&View Difference"
4182
msgstr "ا&عرض الفرق"
4184
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
4185
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
4187
msgid "Folder Config File"
4188
msgstr "ملف ضبط المجلد"
4190
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4193
msgid "Search &depth for config file:"
4194
msgstr "&عمق البحث لملف الضبط:"
4196
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4197
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4200
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4201
"kateconfig file and load the settings line from it."
4203
"سيبحث المحرر في المجلدات الفرعية حسب العمق المحدد عن ملف ضبط لكيت وسيحمل سطر "
4206
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4207
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4209
msgid "Do not use config file"
4210
msgstr "لا تستعمل ملف الضبط"
4212
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4213
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
4216
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
4217
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
4218
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
4220
"<p>يؤدي النسخ الاحتياطي عند الحفظ إلى نسخ ملف القرص إلى '<prefix><"
4221
"filename><suffix>' قبل حفظ التغييرات.<p>السابقة 'prefix' فارغة بشكل "
4222
"افتراضي ، وواللاحقة تكون<strong>~</strong> بشكل افتراضي."
4224
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4225
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
4227
msgid "Backup on Save"
4228
msgstr "الاحتياط عند الحفظ"
4230
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4234
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4236
msgstr "إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات المحلية عند الحفظ."
4238
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4241
msgid "&Local files"
4242
msgstr "الملفّات الم&حلية"
4244
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4248
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4250
msgstr "إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات البعيدة عند الحفظ."
4252
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4255
msgid "&Remote files"
4256
msgstr "الملفّات ال&بعيدة"
4258
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4264
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4265
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4267
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4268
msgstr "أدخل السابقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط"
4270
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4276
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4277
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4279
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4280
msgstr "أدخل اللّاحقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط."
4282
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4285
msgid "Disable swap files syncing"
4288
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4289
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4292
msgstr "تنسيق الملف"
4294
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4300
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
4301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
4304
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
4305
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4308
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
4309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4312
#| msgid "Encoding auto&detection:"
4313
msgid "&Encoding Detection:"
4314
msgstr "&كشف آلي للترميز:"
4316
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
4317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
4320
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
4321
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
4322
"the content of the file, this detection will be run."
4325
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
4326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4329
#| msgid "&Encoding:"
4330
msgid "&Fallback Encoding:"
4333
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
4334
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
4337
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
4338
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
4339
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
4340
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
4341
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
4342
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
4343
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
4346
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
4347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
4349
msgid "E&nd of line:"
4350
msgstr "نهاية ال&سطر:"
4352
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
4353
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4358
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
4359
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4364
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
4365
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4370
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
4371
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4374
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
4375
"The first found end of line type will be used for the whole file."
4377
"إذا فعلت هذا الخيار ، فإن المحرر سيكشف آليا نوع نهاية السطر. ستستعمل أول نوع "
4378
"نهاية مكشوفة للملف بكامله."
4380
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
4381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4383
msgid "A&utomatic end of line detection"
4384
msgstr "ك&شف نهاية السطر آليا"
4386
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
4387
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4390
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
4391
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
4392
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
4396
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
4397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4399
msgid "Enable byte order marker"
4402
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:136
4403
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
4405
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
4406
msgstr "تنظيف آلي عند الحفظ أو التحميل"
4408
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
4409
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4412
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
4413
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
4414
"if you reload the file."
4416
"سيحذف المحرر آليا الفراغات الإضافية في نهاية السطور عند الحفظ أو التحميل. لن "
4417
"يظهر الفرق إلا بعد حفظ أو تحميل الملف مرة أخرى."
4419
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:145
4420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4422
msgid "Re&move trailing spaces"
4423
msgstr "أ&زل الفراغ النهائي"
4425
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4426
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4428
msgid "Text Area Background"
4429
msgstr "خلفية مساحة النص"
4431
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4434
msgid "Normal text:"
4437
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4438
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4440
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4441
msgstr "<p>يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.</p>"
4443
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4446
msgid "Selected text:"
4447
msgstr "النص المحدد:"
4449
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4450
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4453
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4454
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4456
"<p>يحدد لون خلفية التحديد.</p><p>لتحديد لون النص المحدد ، استعمل حوار "
4457
"\"<b>اضبط الإبراز</b>\".</p>"
4459
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4462
msgid "Current line:"
4463
msgstr "السطر الحالي:"
4465
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
4466
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4469
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4470
"line where your cursor is positioned.</p>"
4472
"<p>يحدد لون الخلفية للسطر الحالي، أي السطر الذي يوجد عليه مؤشر الفأرة.</p>"
4474
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4475
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4477
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4478
msgstr "<p>اختر نوع الواسم الذي تريد تغييره.</p>"
4480
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4484
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4485
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4487
"<p>يحدد لون الخلفية لنوع الواسم المحدد.</p><p><b>ملاحظة:</b>لون الواسم باهت "
4488
"قليلا بسبب الشفافية.</p>"
4490
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4491
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4493
msgid "Additional Elements"
4494
msgstr "عناصر إضافية"
4496
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4499
msgid "Left border background:"
4500
msgstr "خلفية الحد الأيسر:"
4502
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4505
msgid "Line numbers:"
4506
msgstr "عدد الأسطر:"
4508
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4509
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4512
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4513
"lines in the code-folding pane.</p>"
4515
"<p>سيستعمل هذا اللون لرسم أرقام الأسطر (إذا فُعّلت) وأسطر لوحة طي الشفرة.</p>"
4517
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4520
msgid "Bracket highlight:"
4521
msgstr "إبراز أزواج الأقواس:"
4523
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4524
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4527
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4528
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4530
"<p>يحدد لون مطابقة أزواج الأقواس. مثلا إذا وضعت المؤشر على <b>(</b>, يبرز "
4531
"<b>)</b> المطابق بهذا اللون.</p>"
4533
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4536
msgid "Word wrap markers:"
4537
msgstr "واسمات لف الكلمات:"
4539
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
4540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4543
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4544
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4545
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4546
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4548
"<p>يحدد لون الواسمات المتعلقة بلف الكلمات:</p><dl><dt>لف سكوني للكلمات</"
4549
"dt><dd>سطر عمودي يبين العمود الذي سيلف فيه النص </dd><dt>لف حركي للكلمات</"
4550
"dt><dd>سهم يظهر بمحاذاة الأسطر الملفوفة مرئيا</dd></dl>"
4552
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4555
msgid "Tab and space markers:"
4556
msgstr "واسمات التبويب والفراغ:"
4558
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
4559
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4561
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4562
msgstr "<p>يحدد لون علامات التبويب.</p>"
4564
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
4565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4567
msgid "Spelling mistake line:"
4568
msgstr "سطر الخطأ الإملائي:"
4570
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
4571
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
4574
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4575
msgstr "<p>يحدد لون الخط الذي يؤشر على وجود أخطاء إملائية.</p>"
4577
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4580
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4581
msgstr "مؤشرات اللف الحركي لل&كلمات ( إذا كان ممكنا):"
4583
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4586
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4587
msgstr "اختر متى يجب عرض مؤشرات لف الكلمات."
4589
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4592
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4593
msgstr "حاذ حركيا السطور الملفوفة حسب عمق الإزاحة:"
4595
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4596
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4600
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4601
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
4602
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
4603
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
4604
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
4605
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
4606
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
4608
"<p>يسمح بالمحاذاة الرأسية لبدايات الأسطر الملفوفة حركيا، حسب مستوى إزاحة "
4609
"السطر الأول. وهذا سيساعد في جعل النص والشفرة مقروءاً بصورة أفضل. </"
4610
"p><p>بالإضافة لهذا فإنه يسمح لك بضبط عرض أقصى للشاشة، كنسبة مئوية، الذي بعده "
4611
"لن تظل الأسطر الملفوفة حركيا على محاذاة رأسية. مثلاً، باستعمال النسبة 50%، لن "
4612
"تحاذ الأسطر الملفوفة التابعة للأسطر التي لها مستوى محاذاة أعمق من 50% من عرض "
4615
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
4616
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4619
msgid "% of View Width"
4620
msgstr "% من عرض المشهد"
4622
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
4623
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
4626
#| msgid "&Highlighting"
4627
msgid "Whitespace Highlighting"
4630
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
4631
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4634
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
4636
msgstr "سيعرض المحر رمزا للدلالة على وجود تبويب فى النص."
4638
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
4639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4641
msgid "&Highlight tabulators"
4642
msgstr "أبرز الت&بويبات"
4644
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
4645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4647
msgid "Highlight trailing &spaces"
4648
msgstr "أبرز ال&فراغات النهائية"
4650
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
4651
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4654
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4655
"a restart is recommended."
4657
"تغير هذا الوضع سوف يؤثر في المستندات التي سوف تفتح / تنشئ من جديد. يوصى "
4658
"بإعادة التشغيل في ك.رايت."
4660
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
4661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4663
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4664
msgstr "مكّن وضع المستخدم المتقدم (وضع KDE 3 )"
4666
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
4667
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4670
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4673
"إذا كان هذا فعالا، سيظهر المحرر أسطرا رأسية للمساعدة على التعرف على الأسطر "
4676
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
4677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4679
msgid "Show i&ndentation lines"
4680
msgstr "أظهر أسطر ال&إزاحة"
4682
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
4683
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4686
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4688
msgstr "إذا مكن هذا ، فسيبرز المدى الذي يقع بين الأقواس المطابقة المحددة."
4690
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
4691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4693
msgid "Highlight range between selected brackets"
4694
msgstr "المدى المبرز بين الأقواس المحددة"
4696
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
4697
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4700
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
4701
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
4704
"عندما تختاره ، فإن نمط إدخال VI سوف يفتح عرض جديد. يمكنك تفعيل أو تعطيل نمط "
4705
"إدخال VI لأي عرض تريد بواسطة قائمة عرض."
4707
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
4708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4710
msgid "Use Vi input mode"
4711
msgstr "استعمل نمط إدخال VI"
4713
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
4714
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4717
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
4718
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
4719
"search and replace dialog)."
4721
"عندما تختاره ، فإن أوامر VI سوف تتجاوز أوامر كيت الأصلية . على سبيل المثال: "
4722
"Ctrl+R سوف تكرر الفعل و ستتجاوز الإجراء القياسي ( اظهار حوار البحث و "
4725
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
4726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4728
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
4729
msgstr "دع أوامر VI تتجاوز اختصارات كيت"
4731
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
4732
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4735
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
4736
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
4737
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
4739
"Checking this options will hide this extra status line."
4741
"بشكل افتراضي ، سيظهر شريط حالة إضافي عند تفعيل نمط ادخال VI . هذا الشريط "
4742
"يعرض الأوامر حال ادخالها و رسائل الخطأ و التحذيرات التي تصدرها أوامر VI .\n"
4744
"اختيار هذا الخيار سوف يخفي شريط الحالة الإضافي."
4746
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
4747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4749
msgid "Hide the Vi mode status bar"
4750
msgstr "اخف شريط حالة VI."
4752
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
4753
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
4756
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
4757
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
4761
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4763
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
4765
"يستخدم ربط المفاتيح لتغير معنى الأزرار المضغوطة ؛ مما يسمح بنقل الأوامر إلى "
4766
"أزرار أخرى أو جعل مجموعة أزرار تقوم بسلسلة من الأوامر.\n"
4769
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4771
"هذه سوف تضيف \"--\" إلى السطر عن الضغط على F2 ."
4773
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4774
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4777
msgstr "ربط المفاتيح"
4779
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4780
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4783
msgstr "النمط العادي"
4785
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4791
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4794
msgid "Remove selected"
4797
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4800
msgid "Add new mapping"
4801
msgstr "أضف ربط جديد"
4803
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
4804
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4807
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
4808
"noremap\" command."
4811
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
4812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4814
msgid "Import from vimrc file"
4817
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
4818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4819
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
4820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4821
#: rc.cpp:785 rc.cpp:809
4825
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
4826
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
4827
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
4828
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
4829
#: rc.cpp:788 rc.cpp:812
4830
msgid "Text to search for"
4833
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
4834
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
4835
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
4836
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
4837
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
4838
msgid "Jump to next match"
4839
msgstr "انتقل للتطابق التالية"
4841
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
4842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
4843
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
4844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
4845
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
4849
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
4850
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
4851
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
4852
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
4853
#: rc.cpp:797 rc.cpp:821
4854
msgid "Jump to previous match"
4855
msgstr "انتقل للتطابق السابقة"
4857
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
4858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
4859
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
4860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
4861
#: rc.cpp:800 rc.cpp:824
4865
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
4866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4867
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
4868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4869
#: rc.cpp:803 rc.cpp:863
4871
msgstr "&طابق الحالة"
4873
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
4874
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4876
msgid "Switch to power search and replace bar"
4877
msgstr "تحوّل إلى البحث المتقدم و شريط الاستبدال"
4879
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
4880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4885
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
4886
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
4888
msgid "Text to replace with"
4889
msgstr "نص ليستبدل بـ"
4891
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
4892
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
4894
msgid "Replace next match"
4895
msgstr "استبدل التطابق التالي"
4897
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
4898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
4903
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
4904
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
4906
msgid "Replace all matches"
4907
msgstr "استبدل كل التطابقات"
4909
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
4910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
4912
msgid "Replace &All"
4913
msgstr "ا&ستبدل الكل"
4915
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
4916
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
4921
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
4922
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4927
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
4928
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4931
msgstr "كامل الكلمات"
4933
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
4934
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4936
msgid "Escape sequences"
4937
msgstr "سلاسل الهروب"
4939
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
4940
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4942
msgid "Regular expression"
4945
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
4946
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
4948
msgid "Case-sensitive searching"
4949
msgstr "بحث حساس لحالة الأحرف"
4951
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
4952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
4954
msgid "Selection &only"
4955
msgstr "المحدد &فقط"
4957
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
4958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4965
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
4966
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
4971
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
4972
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4974
msgid "Switch to incremental search bar"
4975
msgstr "بدل إلى شريط البحث المتزايد"
4977
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
4978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4982
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4984
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4985
#| "</style></head><body>\n"
4986
#| "<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</"
4987
#| "b> to align the current line in the current code block like in emacs, "
4988
#| "make <b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</"
4989
#| "span></a></p></body></html>"
4991
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4993
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4994
"</style></head><body>\n"
4995
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
4996
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
4997
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
4998
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
5000
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5002
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5003
"</style></head><body>\n"
5004
"<p>إجراء مفتاح التبويب (إذا لم يحدد شيء) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
5005
"لمحاذاة نص السطر الحالي في كتلة الشفرة الحالية كما في إيماكس، اجعل "
5006
"<b>التبويب</b> إختصار للإجراء <b>Tab</b> <b>حاذ</b>.\"><span>للمزيد ...</"
5007
"span></a></p></body></html>"
5009
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
5010
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
5015
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
5016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
5020
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5022
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5023
#| "</style></head><body>\n"
5024
#| "<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</"
5025
#| "b> to align the current line in the current code block like in emacs, "
5026
#| "make <b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</"
5027
#| "span></a></p></body></html>"
5029
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5031
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5032
"</style></head><body>\n"
5033
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
5034
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
5035
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
5036
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
5037
"</p></body></html>"
5039
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5041
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5042
"</style></head><body>\n"
5043
"<p>إجراء مفتاح التبويب (إذا لم يحدد شيء) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
5044
"لمحاذاة نص السطر الحالي في كتلة الشفرة الحالية كما في إيماكس، اجعل "
5045
"<b>التبويب</b> إختصار للإجراء <b>Tab</b> <b>حاذ</b>.\"><span>للمزيد ...</"
5046
"span></a></p></body></html>"
5048
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
5049
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
5052
#| msgid "&Ignore Changes"
5053
msgid "View Changes"
5054
msgstr "ت&جاهل التغييرات"
5056
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
5057
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
5064
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
5065
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
5072
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
5073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5076
#| msgid "What do you want to do?"
5077
msgid "How do you want to import the schema?"
5078
msgstr "ماذا تريد أن تفعل؟"
5080
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
5081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
5084
#| msgid "Replace next match"
5085
msgid "Replace current schema?"
5086
msgstr "استبدل التطابق التالي"
5088
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
5089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
5092
#| msgid "Name for New Schema"
5093
msgid "Import as new schema:"
5094
msgstr "اسم المخطط الجديد"
5096
#. i18n: tag language attribute name
5097
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5103
#. i18n: tag language attribute section
5104
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5105
#. i18n: tag language attribute section
5106
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5107
#. i18n: tag language attribute section
5108
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5109
#. i18n: tag language attribute section
5110
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5111
#. i18n: tag language attribute section
5112
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5113
#. i18n: tag language attribute section
5114
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5115
#. i18n: tag language attribute section
5116
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5117
#. i18n: tag language attribute section
5118
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5119
#. i18n: tag language attribute section
5120
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5121
#. i18n: tag language attribute section
5122
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5123
#. i18n: tag language attribute section
5124
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5125
#. i18n: tag language attribute section
5126
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5127
#. i18n: tag language attribute section
5128
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5129
#. i18n: tag language attribute section
5130
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5131
#. i18n: tag language attribute section
5132
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5133
#. i18n: tag language attribute section
5134
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5135
#. i18n: tag language attribute section
5136
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5137
#. i18n: tag language attribute section
5138
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5139
#. i18n: tag language attribute section
5140
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
5141
#. i18n: tag language attribute section
5142
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5143
#. i18n: tag language attribute section
5144
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5145
#. i18n: tag language attribute section
5146
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5147
#. i18n: tag language attribute section
5148
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5149
#. i18n: tag language attribute section
5150
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5151
#. i18n: tag language attribute section
5152
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5153
#. i18n: tag language attribute section
5154
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5155
#. i18n: tag language attribute section
5156
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5157
#. i18n: tag language attribute section
5158
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5159
#. i18n: tag language attribute section
5160
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5161
#. i18n: tag language attribute section
5162
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5163
#. i18n: tag language attribute section
5164
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5165
#. i18n: tag language attribute section
5166
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5167
#. i18n: tag language attribute section
5168
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5169
#. i18n: tag language attribute section
5170
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
5171
#. i18n: tag language attribute section
5172
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
5173
#. i18n: tag language attribute section
5174
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
5175
#. i18n: tag language attribute section
5176
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
5177
#. i18n: tag language attribute section
5178
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
5179
#. i18n: tag language attribute section
5180
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
5181
#. i18n: tag language attribute section
5182
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
5183
#. i18n: tag language attribute section
5184
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
5185
#. i18n: tag language attribute section
5186
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
5187
#. i18n: tag language attribute section
5188
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
5189
#. i18n: tag language attribute section
5190
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
5191
#. i18n: tag language attribute section
5192
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
5193
#. i18n: tag language attribute section
5194
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
5195
#. i18n: tag language attribute section
5196
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5197
#. i18n: tag language attribute section
5198
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
5199
#. i18n: tag language attribute section
5200
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
5201
#. i18n: tag language attribute section
5202
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
5203
#. i18n: tag language attribute section
5204
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
5205
#. i18n: tag language attribute section
5206
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
5207
#. i18n: tag language attribute section
5208
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
5209
#. i18n: tag language attribute section
5210
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
5211
#. i18n: tag language attribute section
5212
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
5213
#: rc.cpp:918 rc.cpp:930 rc.cpp:936 rc.cpp:966 rc.cpp:1050 rc.cpp:1056
5214
#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1080 rc.cpp:1101 rc.cpp:1107 rc.cpp:1113 rc.cpp:1125
5215
#: rc.cpp:1137 rc.cpp:1191 rc.cpp:1197 rc.cpp:1221 rc.cpp:1245 rc.cpp:1251
5216
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1293 rc.cpp:1305 rc.cpp:1311 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323
5217
#: rc.cpp:1341 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1377 rc.cpp:1395 rc.cpp:1413
5218
#: rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1437 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533
5219
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1557 rc.cpp:1563 rc.cpp:1569 rc.cpp:1575 rc.cpp:1587
5220
#: rc.cpp:1593 rc.cpp:1605 rc.cpp:1653 rc.cpp:1659 rc.cpp:1677 rc.cpp:1713
5221
#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1737 rc.cpp:1779 rc.cpp:1809 rc.cpp:1887 rc.cpp:1929
5223
msgctxt "Language Section"
5227
#. i18n: tag language attribute name
5228
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5234
#. i18n: tag language attribute section
5235
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5236
#. i18n: tag language attribute section
5237
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5238
#. i18n: tag language attribute section
5239
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5240
#. i18n: tag language attribute section
5241
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5242
#. i18n: tag language attribute section
5243
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5244
#. i18n: tag language attribute section
5245
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5246
#. i18n: tag language attribute section
5247
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5248
#. i18n: tag language attribute section
5249
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5250
#. i18n: tag language attribute section
5251
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5252
#. i18n: tag language attribute section
5253
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5254
#. i18n: tag language attribute section
5255
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5256
#. i18n: tag language attribute section
5257
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5258
#. i18n: tag language attribute section
5259
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5260
#. i18n: tag language attribute section
5261
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5262
#. i18n: tag language attribute section
5263
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5264
#. i18n: tag language attribute section
5265
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5266
#. i18n: tag language attribute section
5267
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5268
#. i18n: tag language attribute section
5269
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
5270
#: rc.cpp:924 rc.cpp:948 rc.cpp:954 rc.cpp:1068 rc.cpp:1086 rc.cpp:1131
5271
#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 rc.cpp:1161 rc.cpp:1203 rc.cpp:1275 rc.cpp:1419
5272
#: rc.cpp:1455 rc.cpp:1467 rc.cpp:1539 rc.cpp:1641 rc.cpp:1695 rc.cpp:1707
5273
msgctxt "Language Section"
5277
#. i18n: tag language attribute name
5278
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5281
msgid "ActionScript 2.0"
5282
msgstr "ActionScript 2.0"
5284
#. i18n: tag language attribute name
5285
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5291
#. i18n: tag language attribute name
5292
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5298
#. i18n: tag language attribute section
5299
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5300
#. i18n: tag language attribute section
5301
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
5302
#. i18n: tag language attribute section
5303
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
5304
#. i18n: tag language attribute section
5305
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5306
#. i18n: tag language attribute section
5307
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
5308
#: rc.cpp:942 rc.cpp:1785 rc.cpp:1815 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863
5309
msgctxt "Language Section"
5313
#. i18n: tag language attribute name
5314
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5317
msgid "Alerts_indent"
5318
msgstr "Alerts_indent"
5320
#. i18n: tag language attribute name
5321
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5327
#. i18n: tag language attribute name
5328
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5331
#| msgctxt "Language"
5337
#. i18n: tag language attribute section
5338
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5339
#. i18n: tag language attribute section
5340
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5341
#. i18n: tag language attribute section
5342
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5343
#. i18n: tag language attribute section
5344
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5345
#. i18n: tag language attribute section
5346
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5347
#. i18n: tag language attribute section
5348
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5349
#. i18n: tag language attribute section
5350
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5351
#. i18n: tag language attribute section
5352
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5353
#. i18n: tag language attribute section
5354
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5355
#. i18n: tag language attribute section
5356
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5357
#. i18n: tag language attribute section
5358
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5359
#. i18n: tag language attribute section
5360
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5361
#. i18n: tag language attribute section
5362
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
5363
#. i18n: tag language attribute section
5364
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5365
#. i18n: tag language attribute section
5366
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
5367
#. i18n: tag language attribute section
5368
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
5369
#. i18n: tag language attribute section
5370
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5371
#. i18n: tag language attribute section
5372
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5373
#. i18n: tag language attribute section
5374
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5375
#. i18n: tag language attribute section
5376
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5377
#. i18n: tag language attribute section
5378
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
5379
#. i18n: tag language attribute section
5380
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5381
#. i18n: tag language attribute section
5382
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5383
#. i18n: tag language attribute section
5384
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5385
#. i18n: tag language attribute section
5386
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5387
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1026 rc.cpp:1032 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1227
5388
#: rc.cpp:1335 rc.cpp:1371 rc.cpp:1443 rc.cpp:1449 rc.cpp:1479 rc.cpp:1611
5389
#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1629 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1683 rc.cpp:1719
5390
#: rc.cpp:1725 rc.cpp:1743 rc.cpp:1755 rc.cpp:1767 rc.cpp:1821 rc.cpp:1845
5392
msgctxt "Language Section"
5396
#. i18n: tag language attribute name
5397
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5403
#. i18n: tag language attribute name
5404
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5410
#. i18n: tag language attribute section
5411
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5412
#. i18n: tag language attribute section
5413
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5414
#. i18n: tag language attribute section
5415
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5416
#. i18n: tag language attribute section
5417
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5418
#. i18n: tag language attribute section
5419
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5420
#. i18n: tag language attribute section
5421
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5422
#. i18n: tag language attribute section
5423
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5424
#. i18n: tag language attribute section
5425
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
5426
#. i18n: tag language attribute section
5427
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5428
#. i18n: tag language attribute section
5429
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5430
#: rc.cpp:972 rc.cpp:1044 rc.cpp:1269 rc.cpp:1281 rc.cpp:1485 rc.cpp:1491
5431
#: rc.cpp:1581 rc.cpp:1749 rc.cpp:1833 rc.cpp:1923
5432
msgctxt "Language Section"
5436
#. i18n: tag language attribute name
5437
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5440
msgid "Apache Configuration"
5443
#. i18n: tag language attribute section
5444
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5445
#. i18n: tag language attribute section
5446
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5447
#. i18n: tag language attribute section
5448
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5449
#. i18n: tag language attribute section
5450
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5451
#. i18n: tag language attribute section
5452
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5453
#. i18n: tag language attribute section
5454
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5455
#. i18n: tag language attribute section
5456
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5457
#. i18n: tag language attribute section
5458
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5459
#. i18n: tag language attribute section
5460
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5461
#: rc.cpp:978 rc.cpp:1020 rc.cpp:1074 rc.cpp:1155 rc.cpp:1263 rc.cpp:1359
5462
#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1875 rc.cpp:1905
5463
msgctxt "Language Section"
5464
msgid "Configuration"
5467
#. i18n: tag language attribute name
5468
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5474
#. i18n: tag language attribute section
5475
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5476
#. i18n: tag language attribute section
5477
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5478
#. i18n: tag language attribute section
5479
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5480
#. i18n: tag language attribute section
5481
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5482
#. i18n: tag language attribute section
5483
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5484
#. i18n: tag language attribute section
5485
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5486
#. i18n: tag language attribute section
5487
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
5488
#. i18n: tag language attribute section
5489
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5490
#: rc.cpp:984 rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1299 rc.cpp:1515
5491
#: rc.cpp:1545 rc.cpp:1623
5492
msgctxt "Language Section"
5496
#. i18n: tag language attribute name
5497
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5500
msgid "AVR Assembler"
5503
#. i18n: tag language attribute name
5504
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5507
msgid "Motorola DSP56k"
5510
#. i18n: tag language attribute name
5511
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5514
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5517
#. i18n: tag language attribute name
5518
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5524
#. i18n: tag language attribute section
5525
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5526
#. i18n: tag language attribute section
5527
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5528
#. i18n: tag language attribute section
5529
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5530
#. i18n: tag language attribute section
5531
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5532
#. i18n: tag language attribute section
5533
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5534
#. i18n: tag language attribute section
5535
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5536
#. i18n: tag language attribute section
5537
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5538
#. i18n: tag language attribute section
5539
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5540
#. i18n: tag language attribute section
5541
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5542
#. i18n: tag language attribute section
5543
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5544
#. i18n: tag language attribute section
5545
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5546
#. i18n: tag language attribute section
5547
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5548
#. i18n: tag language attribute section
5549
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5550
#. i18n: tag language attribute section
5551
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5552
#. i18n: tag language attribute section
5553
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5554
#. i18n: tag language attribute section
5555
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5556
#. i18n: tag language attribute section
5557
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5558
#. i18n: tag language attribute section
5559
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5560
#. i18n: tag language attribute section
5561
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
5562
#. i18n: tag language attribute section
5563
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
5564
#. i18n: tag language attribute section
5565
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
5566
#. i18n: tag language attribute section
5567
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
5568
#. i18n: tag language attribute section
5569
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5570
#. i18n: tag language attribute section
5571
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
5572
#. i18n: tag language attribute section
5573
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
5574
#. i18n: tag language attribute section
5575
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
5576
#. i18n: tag language attribute section
5577
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
5578
#. i18n: tag language attribute section
5579
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
5580
#. i18n: tag language attribute section
5581
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
5582
#. i18n: tag language attribute section
5583
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
5584
#. i18n: tag language attribute section
5585
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
5586
#. i18n: tag language attribute section
5587
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
5588
#. i18n: tag language attribute section
5589
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
5590
#. i18n: tag language attribute section
5591
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
5592
#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1038 rc.cpp:1095 rc.cpp:1119 rc.cpp:1167
5593
#: rc.cpp:1173 rc.cpp:1179 rc.cpp:1185 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1365
5594
#: rc.cpp:1383 rc.cpp:1389 rc.cpp:1401 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1497
5595
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1599 rc.cpp:1635 rc.cpp:1689 rc.cpp:1701 rc.cpp:1761
5596
#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1827 rc.cpp:1839 rc.cpp:1869 rc.cpp:1881 rc.cpp:1893
5597
#: rc.cpp:1899 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1935
5598
msgctxt "Language Section"
5602
#. i18n: tag language attribute name
5603
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5609
#. i18n: tag language attribute name
5610
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5616
#. i18n: tag language attribute name
5617
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5623
#. i18n: tag language attribute name
5624
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5630
#. i18n: tag language attribute name
5631
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5637
#. i18n: tag language attribute name
5638
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5644
#. i18n: tag language attribute name
5645
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5651
#. i18n: tag language attribute name
5652
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5658
#. i18n: tag language attribute name
5659
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5665
#. i18n: tag language attribute name
5666
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5670
msgstr "سجل تغييرات"
5672
#. i18n: tag language attribute name
5673
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5679
#. i18n: tag language attribute name
5680
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5686
#. i18n: tag language attribute name
5687
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5693
#. i18n: tag language attribute name
5694
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
5702
#. i18n: tag language attribute name
5703
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5709
#. i18n: tag language attribute name
5710
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5714
msgstr "Lisp الشائع"
5716
#. i18n: tag language attribute name
5717
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5720
msgid "Component-Pascal"
5721
msgstr "مكون-باسكال"
5723
#. i18n: tag language attribute name
5724
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5730
#. i18n: tag language attribute name
5731
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5737
#. i18n: tag language attribute name
5738
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5744
#. i18n: tag language attribute name
5745
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5751
#. i18n: tag language attribute name
5752
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5758
#. i18n: tag language attribute name
5759
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5762
msgid "Debian Changelog"
5763
msgstr "سجل تغييرات دبيان"
5765
#. i18n: tag language attribute name
5766
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5769
msgid "Debian Control"
5772
#. i18n: tag language attribute name
5773
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5779
#. i18n: tag language attribute name
5780
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5786
#. i18n: tag language attribute name
5787
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5790
msgid "Django HTML Template"
5791
msgstr "قالب Django HTML"
5793
#. i18n: tag language attribute name
5794
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5800
#. i18n: tag language attribute name
5801
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5807
#. i18n: tag language attribute name
5808
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5814
#. i18n: tag language attribute name
5815
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5821
#. i18n: tag language attribute name
5822
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5828
#. i18n: tag language attribute name
5829
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5835
#. i18n: tag language attribute name
5836
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5842
#. i18n: tag language attribute name
5843
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5849
#. i18n: tag language attribute name
5850
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5856
#. i18n: tag language attribute name
5857
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5863
#. i18n: tag language attribute name
5864
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5870
#. i18n: tag language attribute section
5871
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5872
#. i18n: tag language attribute section
5873
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5874
#. i18n: tag language attribute section
5875
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5876
#. i18n: tag language attribute section
5877
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5878
#. i18n: tag language attribute section
5879
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5880
#. i18n: tag language attribute section
5881
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5882
#. i18n: tag language attribute section
5883
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5884
#: rc.cpp:1233 rc.cpp:1239 rc.cpp:1407 rc.cpp:1647 rc.cpp:1791 rc.cpp:1797
5886
msgctxt "Language Section"
5888
msgstr "قاعدة بيانات"
5890
#. i18n: tag language attribute name
5891
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5897
#. i18n: tag language attribute name
5898
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5904
#. i18n: tag language attribute name
5905
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5911
#. i18n: tag language attribute name
5912
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
5918
#. i18n: tag language attribute name
5919
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5925
#. i18n: tag language attribute name
5926
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5932
#. i18n: tag language attribute name
5933
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5936
#| msgid "Backspace"
5938
msgid "GDB Backtrace"
5941
#. i18n: tag language attribute name
5942
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5948
#. i18n: tag language attribute name
5949
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5953
msgstr "GNU Gettext"
5955
#. i18n: tag language attribute name
5956
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5962
#. i18n: tag language attribute name
5963
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5966
msgid "GNU Assembler"
5969
#. i18n: tag language attribute name
5970
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5978
#. i18n: tag language attribute name
5979
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5982
#| msgctxt "Language"
5983
#| msgid "KDev-PG Grammar"
5985
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
5986
msgstr "إملاء KDev-PG "
5988
#. i18n: tag language attribute name
5989
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5995
#. i18n: tag language attribute name
5996
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
6002
#. i18n: tag language attribute name
6003
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
6009
#. i18n: tag language attribute name
6010
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
6013
msgid "Quake Script"
6014
msgstr "سكربت Quake"
6016
#. i18n: tag language attribute name
6017
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
6023
#. i18n: tag language attribute name
6024
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
6030
#. i18n: tag language attribute name
6031
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
6037
#. i18n: tag language attribute name
6038
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
6044
#. i18n: tag language attribute name
6045
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
6051
#. i18n: tag language attribute name
6052
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
6058
#. i18n: tag language attribute name
6059
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
6065
#. i18n: tag language attribute name
6066
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
6072
#. i18n: tag language attribute name
6073
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
6079
#. i18n: tag language attribute name
6080
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
6086
#. i18n: tag language attribute name
6087
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
6093
#. i18n: tag language attribute name
6094
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
6100
#. i18n: tag language attribute name
6101
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
6107
#. i18n: tag language attribute name
6108
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
6114
#. i18n: tag language attribute name
6115
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
6118
msgid "Literate Haskell"
6119
msgstr "Haskell الحرفي"
6121
#. i18n: tag language attribute name
6122
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
6128
#. i18n: tag language attribute name
6129
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
6135
#. i18n: tag language attribute name
6136
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
6142
#. i18n: tag language attribute name
6143
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
6149
#. i18n: tag language attribute name
6150
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
6156
#. i18n: tag language attribute name
6157
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
6163
#. i18n: tag language attribute name
6164
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
6170
#. i18n: tag language attribute name
6171
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
6174
msgid "Troff Mandoc"
6175
msgstr "Troff Mandoc"
6177
#. i18n: tag language attribute name
6178
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
6184
#. i18n: tag language attribute name
6185
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
6191
#. i18n: tag language attribute name
6192
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
6198
#. i18n: tag language attribute name
6199
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
6205
#. i18n: tag language attribute name
6206
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
6209
msgid "mergetag text"
6210
msgstr "mergetag text"
6212
#. i18n: tag language attribute name
6213
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
6216
msgid "Metapost/Metafont"
6219
#. i18n: tag language attribute name
6220
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
6223
msgid "MIPS Assembler"
6226
#. i18n: tag language attribute name
6227
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6233
#. i18n: tag language attribute name
6234
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6240
#. i18n: tag language attribute name
6241
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6247
#. i18n: tag language attribute name
6248
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6251
msgid "Music Publisher"
6252
msgstr "Music Publisher"
6254
#. i18n: tag language attribute name
6255
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
6258
msgid "Intel x86 (NASM)"
6259
msgstr "Intel x86 NASM"
6261
#. i18n: tag language attribute name
6262
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6268
#. i18n: tag language attribute name
6269
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6275
#. i18n: tag language attribute name
6276
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6279
msgid "Objective-C++"
6280
msgstr "Objective-C++"
6282
#. i18n: tag language attribute name
6283
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6287
msgstr "Objective-C"
6289
#. i18n: tag language attribute name
6290
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6293
msgid "Objective Caml"
6294
msgstr "Objective Caml"
6296
#. i18n: tag language attribute name
6297
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6303
#. i18n: tag language attribute name
6304
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
6310
#. i18n: tag language attribute name
6311
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6317
#. i18n: tag language attribute name
6318
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6324
#. i18n: tag language attribute name
6325
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6331
#. i18n: tag language attribute name
6332
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6338
#. i18n: tag language attribute name
6339
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6345
#. i18n: tag language attribute name
6346
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6352
#. i18n: tag language attribute name
6353
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6359
#. i18n: tag language attribute name
6360
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6366
#. i18n: tag language attribute name
6367
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6373
#. i18n: tag language attribute name
6374
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6380
#. i18n: tag language attribute name
6381
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6387
#. i18n: tag language attribute name
6388
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6394
#. i18n: tag language attribute name
6395
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6401
#. i18n: tag language attribute name
6402
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
6405
#| msgctxt "Language"
6411
#. i18n: tag language attribute name
6412
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
6418
#. i18n: tag language attribute name
6419
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
6425
#. i18n: tag language attribute name
6426
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6429
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
6430
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
6432
#. i18n: tag language attribute name
6433
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
6436
msgid "RenderMan RIB"
6437
msgstr "RenderMan RIB"
6439
#. i18n: tag language attribute name
6440
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6446
#. i18n: tag language attribute name
6447
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
6453
#. i18n: tag language attribute name
6454
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6460
#. i18n: tag language attribute name
6461
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6467
#. i18n: tag language attribute name
6468
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6474
#. i18n: tag language attribute name
6475
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6481
#. i18n: tag language attribute name
6482
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
6488
#. i18n: tag language attribute name
6489
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
6495
#. i18n: tag language attribute name
6496
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
6502
#. i18n: tag language attribute name
6503
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
6509
#. i18n: tag language attribute name
6510
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6516
#. i18n: tag language attribute name
6517
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
6523
#. i18n: tag language attribute name
6524
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6530
#. i18n: tag language attribute name
6531
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
6537
#. i18n: tag language attribute name
6538
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
6544
#. i18n: tag language attribute name
6545
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6549
msgstr "SQL (MySQL)"
6551
#. i18n: tag language attribute name
6552
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6555
msgid "SQL (PostgreSQL)"
6556
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
6558
#. i18n: tag language attribute name
6559
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6565
#. i18n: tag language attribute name
6566
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
6572
#. i18n: tag language attribute name
6573
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
6579
#. i18n: tag language attribute name
6580
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
6586
#. i18n: tag language attribute name
6587
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
6593
#. i18n: tag language attribute name
6594
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
6600
#. i18n: tag language attribute name
6601
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
6607
#. i18n: tag language attribute name
6608
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
6611
msgid "UnrealScript"
6612
msgstr "UnrealScript"
6614
#. i18n: tag language attribute name
6615
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
6621
#. i18n: tag language attribute name
6622
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
6628
#. i18n: tag language attribute name
6629
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
6635
#. i18n: tag language attribute name
6636
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
6642
#. i18n: tag language attribute name
6643
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
6649
#. i18n: tag language attribute name
6650
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
6653
msgid "Wesnoth Markup Language"
6656
#. i18n: tag language attribute name
6657
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
6663
#. i18n: tag language attribute name
6664
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
6668
msgstr "XML (تنقيح)"
6670
#. i18n: tag language attribute name
6671
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
6677
#. i18n: tag language attribute name
6678
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
6681
msgid "x.org Configuration"
6684
#. i18n: tag language attribute name
6685
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
6691
#. i18n: tag language attribute name
6692
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
6698
#. i18n: tag language attribute name
6699
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
6705
#. i18n: tag language attribute name
6706
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
6712
#. i18n: tag language attribute name
6713
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
6719
#. i18n: tag language attribute name
6720
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
6729
#~ msgid "&Auto completion enabled"
6730
#~ msgstr "الإ&تمام الآلي ممكن"
6733
#~| msgid "&Format:"
6735
#~ msgstr "ال&تنسيق:"
6738
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
6739
#~ "please check your KDE installation."
6741
#~ "تعذر العثور على مكون محرر النصوص لكيدي ؛\n"
6742
#~ "المرجو فحص تثبيتك لكيدي."
6744
#~ msgid "Use this to close the current document"
6745
#~ msgstr "استعمل هذا لغلق الوثيقة الحالية"
6747
#~ msgid "Use this command to print the current document"
6748
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لطبع الوثيقة الحالية"
6750
#~ msgid "Use this command to create a new document"
6751
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لإنشاء وثيقة جديدة"
6753
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
6754
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لفتح ملف موجود لتحريره"
6757
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
6758
#~ "open them again."
6760
#~ "يسرد هذا الملفاتَ التي فتحتها مؤخرا، ويسمح لك بفتحها بسهولة مرة أخرى."
6762
#~ msgid "&New Window"
6763
#~ msgstr "نافذة &جديدة"
6765
#~ msgid "Create another view containing the current document"
6766
#~ msgstr "أنشئ عرضا أخر يحوي الوثيقة الحالية."
6768
#~ msgid "Choose Editor..."
6769
#~ msgstr "اختر المحرر..."
6771
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
6772
#~ msgstr "تجاوز الإعدادات العامة للنظام للمكون التحرير الإفتراضي"
6774
#~ msgid "Close the current document view"
6775
#~ msgstr "أغلق عرض الوثيقة الحالية"
6777
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
6778
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لإظهار أو إخفاء شريط حالة العرض"
6780
#~ msgid "Sho&w Path"
6781
#~ msgstr "أ&ظهر المسار"
6783
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
6784
#~ msgstr "أظهر المسار الكامل للوثيقة في عنوان النافذة"
6786
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
6787
#~ msgstr "اضبط اسناد اختصارات لوحة المفاتيح للتطبيق."
6789
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
6790
#~ msgstr "اضبط العناصر التي تريد أن تضعها في شريط أو شرائط الأدوات."
6792
#~ msgid "&About Editor Component"
6793
#~ msgstr "&حول مكون التحرير"
6801
#~ msgid "Open File"
6802
#~ msgstr "افتح ملف"
6805
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
6806
#~ "for the current user."
6808
#~ "تعذرت قراءة الملف المعطى، تأكد من وجوده وقابلية قراءته للمستخدم الحال."
6810
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
6811
#~ msgstr " السطر: %1 العمود: %2 "
6816
#~ msgid "Read the contents of stdin"
6817
#~ msgstr "اقرأ محتويات الدفق الداخل"
6819
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
6820
#~ msgstr "حدد ترميز الملف المراد فتحه"
6822
#~ msgid "Navigate to this line"
6823
#~ msgstr "تصفح إلى هذا السطر"
6825
#~ msgid "Navigate to this column"
6826
#~ msgstr "تصفح إلى هذا العمود"
6831
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
6832
#~ msgstr "ك.رايت - محرر النصوص"
6834
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
6835
#~ msgstr "(c) 2000-2005 مؤلفو كيت"
6838
#~ "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
6840
#~ msgstr "تعذر فتح الملف '%1': لأنه ليس بملف عادي، فهو مجلد."
6842
#~ msgid "Choose Editor Component"
6843
#~ msgstr "اختر مكون التحرير"
6848
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
6849
#~ msgstr "الدليل الذي يحوي الاختبارات والدليل الأساسي ودليل الخرج."
6852
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
6853
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
6855
#~ "قارن أخطاء اختبار التشغيل بلقطة <snapshot>. تُستعمل مبدئيا أحدث لقطة "
6856
#~ "ملتقطة أو لا شيء إن لم توجد أية لقطة."
6858
#~ msgid "Do not suppress debug output"
6859
#~ msgstr "لا تمح خرج التنقيح"
6861
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
6862
#~ msgstr "أعد توليد السطر الأساسي (بدل الفحص)"
6864
#~ msgid "Keep output files even on success"
6865
#~ msgstr "احتفظ بملفات الخرج ولو بعد النجاح"
6867
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
6868
#~ msgstr "احفظ أخطاء هذا الاختبار كلقطة فشل <snapshot>"
6870
#~ msgid "Show the window while running tests"
6871
#~ msgstr "أظهر النافذة خلال إجراء الاختبارات"
6873
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
6874
#~ msgstr "أجر اختبارا واحدا فقط. يسمح بالخيارات المتعددة."
6876
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
6877
#~ msgstr "ضع الخرج في <directory> بدلا من <base_dir>/output"
6879
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
6880
#~ msgstr "شغل كل حالة اختبار في عملية منفصلة"
6883
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
6884
#~ "if -b is not specified."
6886
#~ "الدليل الذي يحوي دلائل الاختبارات والدليل الأساسي والخرج. يؤخذ بعين "
6887
#~ "الاعتبار فقط إذا لم يحدد -b."
6890
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
6891
#~ "(equivalent to -t)."
6893
#~ "المسار النسبي إلى صندوق الاختبارات، أو دليل صناديق الاختبار المراد "
6894
#~ "تشغيلها (مقابل ل -t)."
6896
#~ msgid "TestRegression"
6897
#~ msgstr "اختبار التراجع"
6899
#~ msgid "Regression tester for kate"
6900
#~ msgstr "مختبِر التراجع لكيت"
6905
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
6906
#~ msgstr "خطأ في مناداة '%1'. الرجاء التأكد من أخطاء بنية الجمل."
6909
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
6910
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
6911
#~ "of spaces instead of a TAB character."
6913
#~ "إذا كان هذا فعالا، سيحسب المحرر عدد الفراغات التي قد توصل إلى التبويب "
6914
#~ "التالي كما هو محدد في عرض التبويب، ويدرج هذا العدد من الفراغات عوضا عن "
6917
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
6918
#~ msgstr "أ&درج فراغات بدل التبويبات"
6921
#~| msgid "&View Difference"
6922
#~ msgid "View Differences"
6923
#~ msgstr "ا&عرض الفرق"
6925
#~ msgctxt "Encodings menu"
6929
#~ msgctxt "Encodings menu"
6930
#~ msgid "Autodetect"
6931
#~ msgstr "اكتشاف تلقائي"
6935
#~| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
6936
#~| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
6937
#~| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
6938
#~| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
6940
#~ "The file %1 was opened with 2 encoding but contained invalid characters. "
6941
#~ "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
6942
#~ "reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
6943
#~ "mode again in the menu to be able to edit it."
6945
#~ "فُتح الملف %1 باعتباره مرمّزا ب UTF-8، لكنه يحتوي على محارف غير صالحة. لذا "
6946
#~ "فهو في وضع القراءة فقط، لأن حفظه قد يؤدي إلى إتلاف محتواه. إما أن تعيد "
6947
#~ "فتحه باستعمال الترميز الصحيح ، أو أن تفعّل نمط القراءة والكتابة معا من "
6948
#~ "القائمة للتمكن من تحريره."
6950
#~ msgid "Binary File Opened"
6951
#~ msgstr "فُتح ملف ثنائي"
6953
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
6954
#~ msgstr "فُتح ملف UTF-8 فاسد"
6956
#~ msgid "Universal"
6959
#~ msgid "Enable byte order marker (if not overridden by other settings)"
6960
#~ msgstr "مكن مؤشر الترتيب بالبايت (إذا لم يتجاوز بواسطة إعدادات أخرى)"
6962
#~ msgid "&Word Wrap Document"
6963
#~ msgstr "ل&فّ كلمات المستند"
6965
#~ msgid "Modify search behavior"
6966
#~ msgstr "عدّل سلوك البحث"
6971
#~ msgid "From &cursor"
6972
#~ msgstr "من ال&مؤشر"
6974
#~ msgid "Hi&ghlight all"
6975
#~ msgstr "أبر&ز الكل "
6978
#~ msgstr "أ&ضف BOM"
6980
#~ msgid "Copy as &HTML"
6981
#~ msgstr "انسخ &ك HTML"
6984
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
6985
#~ "system clipboard."
6986
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لنسخ النّص المنتقى إلى الحافظة بصيغة HTML."
6989
#~ "This command allows you to export the current document with all "
6990
#~ "highlighting information into a HTML document."
6992
#~ "يسمح لك هذا الأمر بتصدير الوثيقة الحالية مع كل المعلومات المبرزة في وثيقة "
6995
#~ msgid "Export File as HTML"
6996
#~ msgstr "صدّر الملف ك HTML"
6998
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
6999
#~ msgstr "(c) 2000-2008 مؤلفو كيت"
7001
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
7002
#~ msgstr "المطور وصاحب بميزة الإبراز"
7004
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
7005
#~ msgstr "تعذَرت قراءة الملف '%1'"
7007
#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
7008
#~ msgstr "فشل بدء المؤول للمخطوط %1, الأمر %2"
7010
#~ msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
7011
#~ msgstr "هذا سينفذ المستند الحالي كجافاسكربت في داخل Kate."
7016
#~ msgid "Move Character Right"
7017
#~ msgstr "انقل المحرف يمينا"
7019
#~ msgid "Move Character Left"
7020
#~ msgstr "انقل المحرف يسارا"
7022
#~ msgid "&Overwrite"
7025
#~ msgid "&VI input mode"
7026
#~ msgstr "نمط إ&دخال ڤي.أي"