~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ar/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/katepart4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-9lmpenqwu3td2x3t
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of katepart4.po to Arabic
2
 
# translation of katepart4.po to
3
 
# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
 
# Ammer Alsabbagh <whollyboss@yahoo.com>, 2001.
5
 
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2003.
6
 
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2003.
7
 
# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004.
8
 
# Tarig Abdu Taha <ihassan@kacst.edu.sa>, 2004.
9
 
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2004.
10
 
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
11
 
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
12
 
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
13
 
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
14
 
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2009.
15
 
#
16
 
msgid ""
17
 
msgstr ""
18
 
"Project-Id-Version: katepart4\n"
19
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 11:28+0200\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 16:50+0400\n"
22
 
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
23
 
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
24
 
"Language: ar\n"
25
 
"MIME-Version: 1.0\n"
26
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
29
 
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
30
 
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
31
 
 
32
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
33
 
msgid "Code Completion Configuration"
34
 
msgstr "ضبط إكمال الشفرة"
35
 
 
36
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
37
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
38
 
msgid "Always"
39
 
msgstr "دائما"
40
 
 
41
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
42
 
msgid "Argument-hints"
43
 
msgstr "تلميحات المحددات"
44
 
 
45
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
46
 
msgid "Best matches"
47
 
msgstr "أفضل تطابق"
48
 
 
49
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
50
 
msgid "Namespaces"
51
 
msgstr "فضاءات التسمية"
52
 
 
53
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
54
 
msgid "Classes"
55
 
msgstr "الأصناف"
56
 
 
57
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
58
 
msgid "Structs"
59
 
msgstr "البنى"
60
 
 
61
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
62
 
msgid "Unions"
63
 
msgstr "الاتحادات"
64
 
 
65
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
66
 
msgid "Functions"
67
 
msgstr "الدوال"
68
 
 
69
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
70
 
msgid "Variables"
71
 
msgstr "المتغيرات"
72
 
 
73
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
74
 
msgid "Enumerations"
75
 
msgstr "المتعددات"
76
 
 
77
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
78
 
msgid "Prefix"
79
 
msgstr "السابق"
80
 
 
81
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
82
 
msgid "Icon"
83
 
msgstr "الأيقونة"
84
 
 
85
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
86
 
msgid "Scope"
87
 
msgstr "المدى"
88
 
 
89
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
90
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
91
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1214
92
 
#: rc.cpp:92
93
 
msgid "Name"
94
 
msgstr "الاسم"
95
 
 
96
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
97
 
msgid "Arguments"
98
 
msgstr "المحددات"
99
 
 
100
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
101
 
msgid "Postfix"
102
 
msgstr "الملحق"
103
 
 
104
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
105
 
msgid "Public"
106
 
msgstr "عام"
107
 
 
108
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
109
 
msgid "Protected"
110
 
msgstr "محمٍ"
111
 
 
112
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
113
 
msgid "Private"
114
 
msgstr "خاص"
115
 
 
116
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
117
 
msgid "Static"
118
 
msgstr "سكوني"
119
 
 
120
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
121
 
msgid "Constant"
122
 
msgstr "ثابت"
123
 
 
124
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
125
 
msgid "Namespace"
126
 
msgstr "فضاء تسمية"
127
 
 
128
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
129
 
msgid "Class"
130
 
msgstr "صنف"
131
 
 
132
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
133
 
msgid "Struct"
134
 
msgstr "بنية"
135
 
 
136
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
137
 
msgid "Union"
138
 
msgstr "اتحاد"
139
 
 
140
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
141
 
msgid "Function"
142
 
msgstr "دالة"
143
 
 
144
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
145
 
msgid "Variable"
146
 
msgstr "متغير"
147
 
 
148
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
149
 
msgid "Enumeration"
150
 
msgstr "متعددة"
151
 
 
152
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
153
 
msgid "Template"
154
 
msgstr "قالب"
155
 
 
156
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
157
 
msgid "Virtual"
158
 
msgstr "افتراضي"
159
 
 
160
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
161
 
msgid "Override"
162
 
msgstr "تجاوز"
163
 
 
164
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
165
 
msgid "Inline"
166
 
msgstr "في السطر"
167
 
 
168
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
169
 
msgid "Friend"
170
 
msgstr "صديق"
171
 
 
172
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
173
 
msgid "Signal"
174
 
msgstr "إشارة"
175
 
 
176
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
177
 
msgid "Slot"
178
 
msgstr "فتحة"
179
 
 
180
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
181
 
msgid "Local Scope"
182
 
msgstr "مدى محلي"
183
 
 
184
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
185
 
msgid "Namespace Scope"
186
 
msgstr "مدى فضاء تسمية"
187
 
 
188
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
189
 
msgid "Global Scope"
190
 
msgstr "مدى شامل"
191
 
 
192
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
193
 
msgid "Unknown Property"
194
 
msgstr "خاصية مجهولة"
195
 
 
196
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
197
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
198
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:143
199
 
msgid "Auto Word Completion"
200
 
msgstr "إكمال الآلي للكلمة"
201
 
 
202
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
203
 
msgid "Shell Completion"
204
 
msgstr "إكمال الآلي للصدفة"
205
 
 
206
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
207
 
msgid "Reuse Word Above"
208
 
msgstr "أعد استعمال الكلمة التي بالأعلى"
209
 
 
210
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
211
 
msgid "Reuse Word Below"
212
 
msgstr "أعد استعمال الكلمة التي بالأسفل"
213
 
 
214
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
215
 
msgid " character"
216
 
msgid_plural " characters"
217
 
msgstr[0] "  "
218
 
msgstr[1] "محرف"
219
 
msgstr[2] "محرفان"
220
 
msgstr[3] "محارف"
221
 
msgstr[4] "محرفا"
222
 
msgstr[5] "محرف"
223
 
 
224
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
225
 
#, fuzzy
226
 
#| msgid "Unable to open %1"
227
 
msgid "Unable to open the config file for reading."
228
 
msgstr "لا يمكن فتح %1"
229
 
 
230
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
231
 
#, fuzzy
232
 
#| msgid "Unable to open %1"
233
 
msgid "Unable to open file"
234
 
msgstr "لا يمكن فتح %1"
235
 
 
236
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
237
 
#, fuzzy
238
 
#| msgid " character"
239
 
#| msgid_plural " characters"
240
 
msgctxt "Wrap words at"
241
 
msgid " character"
242
 
msgid_plural " characters"
243
 
msgstr[0] "  "
244
 
msgstr[1] "محرف"
245
 
msgstr[2] "محرفان"
246
 
msgstr[3] "محارف"
247
 
msgstr[4] "محرفا"
248
 
msgstr[5] "محرف"
249
 
 
250
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
251
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
252
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
253
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
254
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
255
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:915 rc.cpp:137 rc.cpp:709
256
 
msgid "General"
257
 
msgstr "عام"
258
 
 
259
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
260
 
msgid "Cursor && Selection"
261
 
msgstr "المؤشرة والتحديد"
262
 
 
263
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
264
 
msgid "Indentation"
265
 
msgstr "الإزاحة"
266
 
 
267
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
268
 
msgid "Auto Completion"
269
 
msgstr "الإكمال الآلي"
270
 
 
271
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82
272
 
msgid "Vi Input Mode"
273
 
msgstr "نمط إدخال VI"
274
 
 
275
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
276
 
msgid "Spellcheck"
277
 
msgstr "التدقيق الإملائي"
278
 
 
279
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
280
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
281
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:47
282
 
msgid "Borders"
283
 
msgstr "الحدود"
284
 
 
285
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
286
 
msgid "Off"
287
 
msgstr "متوقف"
288
 
 
289
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
290
 
msgid "Follow Line Numbers"
291
 
msgstr "اتّبع أرقام الأسطر"
292
 
 
293
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
294
 
msgid "Always On"
295
 
msgstr "مشغل دائماً"
296
 
 
297
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
298
 
msgid ""
299
 
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
300
 
"In KWrite a restart is recommended."
301
 
msgstr ""
302
 
"تغير وضع المستخدم المتقدم سوف يؤثر في المستندات التي ستفتح / تنشئ من جديد في "
303
 
"ك.رايت. يوصى بإعادة التشغيل البرنامج."
304
 
 
305
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
306
 
msgid "Power user mode changed"
307
 
msgstr "غُير نمط المستخدم المتقدم"
308
 
 
309
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
310
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
311
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:688
312
 
msgid "Advanced"
313
 
msgstr "متقدم"
314
 
 
315
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:917
316
 
msgid "Modes && Filetypes"
317
 
msgstr "الأوضاع وأنواع الملفات"
318
 
 
319
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:945
320
 
msgid ""
321
 
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
322
 
msgstr ""
323
 
"لم تقدم لاحقة أو سابقة للنسخة الاحتياطية ؛ ستستخدم اللاحقة الافتراضية: '~'"
324
 
 
325
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
326
 
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
327
 
msgstr "لا يوجد سابقة أو لاحقة للنسخ الإحتياطية"
328
 
 
329
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:987
330
 
msgid "KDE Default"
331
 
msgstr "افتراضي كيدي"
332
 
 
333
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
334
 
msgid "Editor Plugins"
335
 
msgstr "ملحقات المحرر"
336
 
 
337
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
338
 
msgid "Plugins"
339
 
msgstr "الملحقات"
340
 
 
341
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
342
 
msgid "Highlight Download"
343
 
msgstr "تنزيل الإبرازات"
344
 
 
345
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1203
346
 
msgid "&Install"
347
 
msgstr "&ثبت"
348
 
 
349
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1211
350
 
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
351
 
msgstr "حدد ملفات إبراز الصياغة التي تريد تحديثها:"
352
 
 
353
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214
354
 
msgid "Installed"
355
 
msgstr "مثبت"
356
 
 
357
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214
358
 
msgid "Latest"
359
 
msgstr "آخر نسخة"
360
 
 
361
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1220
362
 
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
363
 
msgstr "<b>ملحوظة:</b> تحدد الإصدرات الجديدة تلقائيا."
364
 
 
365
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1243
366
 
msgid ""
367
 
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
368
 
msgstr "قائمة الإبرازات لا يمكن إيجادها /جلبها من الخادم"
369
 
 
370
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1334
371
 
msgid "&Go to line:"
372
 
msgstr "ا&ذهب إلى سّطر:"
373
 
 
374
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1340
375
 
msgid "Go"
376
 
msgstr "اذهب"
377
 
 
378
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1398
379
 
msgid "Dictionary:"
380
 
msgstr "القاموس:"
381
 
 
382
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1451
383
 
msgid "File Was Deleted on Disk"
384
 
msgstr "حُذف الملف من القرص"
385
 
 
386
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1452
387
 
msgid "&Save File As..."
388
 
msgstr "احفظ الم&لف ك‍..."
389
 
 
390
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453
391
 
msgid "Lets you select a location and save the file again."
392
 
msgstr "تسمح لك بتحديد مكان وحفظ الملف مرة أخرى."
393
 
 
394
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1455
395
 
msgid "File Changed on Disk"
396
 
msgstr "تغيّر الملف في القرص"
397
 
 
398
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1456 document/katedocument.cpp:3875
399
 
msgid "&Reload File"
400
 
msgstr "أ&عد تحميل الملف"
401
 
 
402
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1457
403
 
msgid ""
404
 
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
405
 
msgstr "أعد تحميل الملف من القرص. سوف تضيع التغييرات غير المحفوظة."
406
 
 
407
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1462
408
 
msgid "&Ignore"
409
 
msgstr "ت&جاهل"
410
 
 
411
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1465
412
 
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
413
 
msgstr "تجاهل التغييرات. لن تُسأل مرة أخرى."
414
 
 
415
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1466
416
 
msgid ""
417
 
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
418
 
"will be prompted again."
419
 
msgstr "لا تفعل شيئا. ستُسأل المرة التالية التي ستعيّن الملف أو تحفظه أو تغلقه. "
420
 
 
421
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1477 document/katedocument.cpp:3874
422
 
msgid "What do you want to do?"
423
 
msgstr "ماذا تريد أن تفعل؟"
424
 
 
425
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1482
426
 
msgid "Overwrite"
427
 
msgstr "اطمس"
428
 
 
429
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1483
430
 
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
431
 
msgstr "استبدل الملف الموجود على القرص بمحتوى المحرر."
432
 
 
433
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1555 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
434
 
msgid ""
435
 
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
436
 
"your PATH."
437
 
msgstr "فشل أمر diff. تأكد من أن diff (1) مثبت في مساراتك PATH."
438
 
 
439
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1557 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
440
 
msgid "Error Creating Diff"
441
 
msgstr "خطأ أثناء إنشاء الفرق."
442
 
 
443
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1566
444
 
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
445
 
msgstr "ما عدا الفراغات البيضاء ؛ فإن الملفين متشابهين."
446
 
 
447
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1567 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
448
 
msgid "Diff Output"
449
 
msgstr "خرج الفرق"
450
 
 
451
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1595
452
 
msgid ""
453
 
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
454
 
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
455
 
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
456
 
msgstr ""
457
 
"يعني التجاهل عدم تحذيرك مرة أخرى (إلا إذا تغيّر الملف الموجود في القرص مرة "
458
 
"ثانية): سيؤدي حفظ الملف إلى طمس الملف الموجود في القرص؛ أما إذا لم تحفظ فإن "
459
 
"ملف القرص (إن وُجد) يبقى مماثلا لمحتوى المحرر."
460
 
 
461
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1599
462
 
msgid "You Are on Your Own"
463
 
msgstr "أنت بمفردك"
464
 
 
465
 
#: document/katedocument.cpp:123
466
 
#, kde-format
467
 
msgid ""
468
 
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
469
 
msgstr "الملحق  '%1' الترشيح/التأكد لا يمكن إيجاده ، ما زال يحفظ %2"
470
 
 
471
 
#: document/katedocument.cpp:124
472
 
msgid "Saving problems"
473
 
msgstr "مشاكل في الحفظ"
474
 
 
475
 
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2107
476
 
#: document/katedocument.cpp:2122 document/katedocument.cpp:2128
477
 
#: document/katedocument.cpp:2139
478
 
msgid "Save Nevertheless"
479
 
msgstr "احفظ رغم ذلك"
480
 
 
481
 
#: document/katedocument.cpp:2062 document/katedocument.cpp:2067
482
 
#, kde-format
483
 
msgid ""
484
 
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
485
 
"\n"
486
 
"Check if you have read access to this file."
487
 
msgstr ""
488
 
"تعذر تحميل الملف %1، لأن لم يمكن القراءة منه.\n"
489
 
"\n"
490
 
"تأكد من أن لديك صلاحية قراءة هذا الملف."
491
 
 
492
 
#: document/katedocument.cpp:2078 document/katedocument.cpp:2085
493
 
#, fuzzy, kde-format
494
 
#| msgid ""
495
 
#| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
496
 
#| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
497
 
#| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
498
 
#| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
499
 
msgid ""
500
 
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
501
 
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
502
 
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
503
 
"again in the menu to be able to edit it."
504
 
msgstr ""
505
 
"فُتح الملف %1 باعتباره مرمّزا ب‍ UTF-8، لكنه يحتوي على محارف غير صالحة. لذا  "
506
 
"فهو في وضع القراءة فقط، لأن حفظه قد يؤدي إلى إتلاف محتواه. إما أن تعيد فتحه  "
507
 
"باستعمال الترميز الصحيح ، أو أن تفعّل نمط القراءة والكتابة معا من القائمة "
508
 
"للتمكن من تحريره."
509
 
 
510
 
#: document/katedocument.cpp:2082
511
 
#, fuzzy
512
 
#| msgid "E&ncoding"
513
 
msgid "Broken Encoding"
514
 
msgstr "الت&رميز"
515
 
 
516
 
#: document/katedocument.cpp:2105
517
 
#, kde-format
518
 
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
519
 
msgstr "الملف %1 ملف ثنائي، سينتج إثر حفظه ملفٌّ فاسد."
520
 
 
521
 
#: document/katedocument.cpp:2106
522
 
msgid "Trying to Save Binary File"
523
 
msgstr "محاولة حفظ ملف ثنائي"
524
 
 
525
 
#: document/katedocument.cpp:2122
526
 
msgid ""
527
 
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
528
 
"data in the file on disk."
529
 
msgstr ""
530
 
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف غير المعدّل؟ قد تطمس البيانات المغيرة في الملف "
531
 
"الموجود على القرص."
532
 
 
533
 
#: document/katedocument.cpp:2122
534
 
msgid "Trying to Save Unmodified File"
535
 
msgstr "محاولة حفظ ملف غير معدّل"
536
 
 
537
 
#: document/katedocument.cpp:2128
538
 
msgid ""
539
 
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
540
 
"disk were changed. There could be some data lost."
541
 
msgstr ""
542
 
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف؟ تغيّر كل من الملف المفتوح والملف الموجود في القرص. "
543
 
"قد تضيع بعض البيانات."
544
 
 
545
 
#: document/katedocument.cpp:2128 document/katedocument.cpp:2139
546
 
#: document/katedocument.cpp:2384
547
 
msgid "Possible Data Loss"
548
 
msgstr "إمكانية ضياع بيانات"
549
 
 
550
 
#: document/katedocument.cpp:2139
551
 
msgid ""
552
 
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
553
 
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
554
 
msgstr ""
555
 
"لا يمكن للترميز المنتقى ترميز كل محارف يونيكود الموجودة في الوثيقة. هل تريد "
556
 
"حقا حفظه؟ قد تضيع بعض البيانات."
557
 
 
558
 
#: document/katedocument.cpp:2203
559
 
#, kde-format
560
 
msgid ""
561
 
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
562
 
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
563
 
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
564
 
"only for you."
565
 
msgstr ""
566
 
"بالنسبة للملف %1، تعذر إنشاء نسخة احتياطية قبل الحفظ. إذا حدث خطأ خلال "
567
 
"الحفظ، قد تضيع بعض البيانات من الملف. من الأسباب المتوقعة في هذه الحالة، أن "
568
 
"يكون الوسيط الذي يُكتب إليه مليئا أو أن دليل الملف يقرأ فقط بالنسبة لك."
569
 
 
570
 
#: document/katedocument.cpp:2206
571
 
msgid "Failed to create backup copy."
572
 
msgstr "فشل إنشاء نسخة احتياطية."
573
 
 
574
 
#: document/katedocument.cpp:2207
575
 
msgid "Try to Save Nevertheless"
576
 
msgstr "حاول الحفظ رغم ذلك"
577
 
 
578
 
#: document/katedocument.cpp:2241
579
 
#, kde-format
580
 
msgid ""
581
 
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
582
 
"\n"
583
 
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
584
 
"available."
585
 
msgstr ""
586
 
"تعذر حفظ الوثيقة، لأنه لم يمكن الكتابة في %1.\n"
587
 
"\n"
588
 
"تأكد من أن لديك صلاحية الكتابة في هذا الملف أو أن هناك مساحة القرص الكافية."
589
 
 
590
 
#: document/katedocument.cpp:2383
591
 
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
592
 
msgstr "هل تريد حقا مواصلة إغلاق هذا الملف؟ قد تضيع بعض البيانات."
593
 
 
594
 
#: document/katedocument.cpp:2384
595
 
msgid "Close Nevertheless"
596
 
msgstr "أغلق رغم ذلك"
597
 
 
598
 
#: document/katedocument.cpp:3760
599
 
msgid "Untitled"
600
 
msgstr "بدون عنوان"
601
 
 
602
 
#: document/katedocument.cpp:3796 document/katedocument.cpp:3966
603
 
#: document/katedocument.cpp:4584
604
 
msgid "Save File"
605
 
msgstr "احفظ الملف"
606
 
 
607
 
#: document/katedocument.cpp:3805
608
 
msgid "Save failed"
609
 
msgstr "فشل الحفظ"
610
 
 
611
 
#: document/katedocument.cpp:3875
612
 
msgid "File Was Changed on Disk"
613
 
msgstr "تغير الملف في القرص"
614
 
 
615
 
#: document/katedocument.cpp:3875
616
 
msgid "&Ignore Changes"
617
 
msgstr "ت&جاهل التغييرات"
618
 
 
619
 
#: document/katedocument.cpp:4479
620
 
#, kde-format
621
 
msgid "The file '%1' was modified by another program."
622
 
msgstr "لقد عدّل الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
623
 
 
624
 
#: document/katedocument.cpp:4482
625
 
#, kde-format
626
 
msgid "The file '%1' was created by another program."
627
 
msgstr "أنشأ الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
628
 
 
629
 
#: document/katedocument.cpp:4485
630
 
#, kde-format
631
 
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
632
 
msgstr "حذف الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
633
 
 
634
 
#: document/katedocument.cpp:4612
635
 
#, kde-format
636
 
msgid ""
637
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
638
 
msgstr "يوجد مسبقا ملف بالاسم \"%1\". هل تريد حقا طمسه؟"
639
 
 
640
 
#: document/katedocument.cpp:4614
641
 
msgid "Overwrite File?"
642
 
msgstr "أأطمس الملف؟"
643
 
 
644
 
#: document/katedocument.cpp:4852
645
 
#, kde-format
646
 
msgid ""
647
 
"The document \"%1\" has been modified.\n"
648
 
"Do you want to save your changes or discard them?"
649
 
msgstr ""
650
 
"المستند \"%1\" تم تعديله. \n"
651
 
"هل تريد حفظ تغيراتك أو رفضهن ؟"
652
 
 
653
 
#: document/katedocument.cpp:4854
654
 
msgid "Close Document"
655
 
msgstr "أغلق المستند"
656
 
 
657
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
658
 
msgid "<Unchanged>"
659
 
msgstr "<لم يتغير>"
660
 
 
661
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
662
 
msgid "Use Default"
663
 
msgstr "استخدم الافتراضي"
664
 
 
665
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:200
666
 
msgid "New Filetype"
667
 
msgstr "نوع ملف جديد"
668
 
 
669
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:254
670
 
#, kde-format
671
 
msgid "Properties of %1"
672
 
msgstr "خصائص %1"
673
 
 
674
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
675
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
676
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:353
677
 
msgid "Properties"
678
 
msgstr "الخصائص"
679
 
 
680
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
681
 
msgid ""
682
 
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
683
 
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
684
 
"as well."
685
 
msgstr ""
686
 
"اختر نوع ال Mime  الذى تريده لهذا النوع من الملفات.\n"
687
 
"أرجو ملاحظة ان هذا سيعمل على تحرير إمتداد الملف أيضا."
688
 
 
689
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
690
 
msgid "Select Mime Types"
691
 
msgstr "اختر أنواع Mime"
692
 
 
693
 
#: script/data/utils.js:234
694
 
#, fuzzy
695
 
#| msgid "Selected text:"
696
 
msgid "Sort Selected Text"
697
 
msgstr "النص المحدد:"
698
 
 
699
 
#: script/data/utils.js:240
700
 
#, fuzzy
701
 
#| msgid "Scroll Line Down"
702
 
msgid "Move Lines Down"
703
 
msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل"
704
 
 
705
 
#: script/data/utils.js:246
706
 
#, fuzzy
707
 
#| msgid "Scroll Line Up"
708
 
msgid "Move Lines Up"
709
 
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
710
 
 
711
 
#: script/data/utils.js:252
712
 
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
713
 
msgstr ""
714
 
 
715
 
#: script/data/utils.js:258
716
 
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
717
 
msgstr ""
718
 
 
719
 
#: script/data/utils.js:271
720
 
#, fuzzy
721
 
#| msgid "Select the entire text of the current document."
722
 
msgid "Sort the selected text or whole document."
723
 
msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية."
724
 
 
725
 
#: script/data/utils.js:273
726
 
#, fuzzy
727
 
#| msgid "Remove selected"
728
 
msgid "Move selected lines down."
729
 
msgstr "أزل المحدد"
730
 
 
731
 
#: script/data/utils.js:275
732
 
#, fuzzy
733
 
#| msgid "Remove selected"
734
 
msgid "Move selected lines up."
735
 
msgstr "أزل المحدد"
736
 
 
737
 
#: script/data/utils.js:277
738
 
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
 
#: script/data/utils.js:279
742
 
msgid ""
743
 
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
744
 
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
745
 
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
746
 
msgstr ""
747
 
 
748
 
#: script/data/utils.js:281
749
 
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
750
 
msgstr ""
751
 
 
752
 
#: script/data/utils.js:283
753
 
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
754
 
msgstr ""
755
 
 
756
 
#: script/data/utils.js:285
757
 
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
758
 
msgstr ""
759
 
 
760
 
#: script/data/utils.js:287
761
 
msgid ""
762
 
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
763
 
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
764
 
"separate them by a comma."
765
 
msgstr ""
766
 
 
767
 
#: script/data/utils.js:289
768
 
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
769
 
msgstr ""
770
 
 
771
 
#: script/data/utils.js:293
772
 
msgid ""
773
 
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
774
 
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
775
 
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
776
 
"lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some typing, you can also do this "
777
 
"to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
778
 
msgstr ""
779
 
 
780
 
#: script/data/utils.js:295
781
 
msgid ""
782
 
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
783
 
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
784
 
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
785
 
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
786
 
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
787
 
msgstr ""
788
 
 
789
 
#: script/data/utils.js:297
790
 
msgid ""
791
 
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
792
 
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
793
 
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
794
 
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
795
 
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
796
 
"+/, \"\")'</code>"
797
 
msgstr ""
798
 
 
799
 
#: script/data/utils.js:299
800
 
msgid "Duplicates the selected lines up."
801
 
msgstr ""
802
 
 
803
 
#: script/data/utils.js:301
804
 
msgid "Duplicates the selected lines down."
805
 
msgstr ""
806
 
 
807
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
808
 
#, kde-format
809
 
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
810
 
msgstr "الدالة '%1' لا توجد في سكربت: %2"
811
 
 
812
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
813
 
#, kde-format
814
 
msgid "Error calling %1"
815
 
msgstr "خطأ مناداة %1"
816
 
 
817
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
818
 
#, fuzzy, kde-format
819
 
#| msgid "Function '%1' not found in script: %2"
820
 
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
821
 
msgstr "الدالة '%1' لا توجد في سكربت: %2"
822
 
 
823
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
824
 
#, fuzzy, kde-format
825
 
#| msgid "Error calling %1"
826
 
msgid "Error calling action(%1)"
827
 
msgstr "خطأ مناداة %1"
828
 
 
829
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
830
 
#, kde-format
831
 
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
832
 
msgstr ""
833
 
 
834
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
835
 
#: utils/katecmds.cpp:104 utils/katecmds.cpp:393
836
 
msgid "Could not access view"
837
 
msgstr "لايمكن الوصول للعرض"
838
 
 
839
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
840
 
#, kde-format
841
 
msgid "Error calling 'help %1'"
842
 
msgstr "خطأ في مناداة 'help %1'"
843
 
 
844
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
845
 
#, kde-format
846
 
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
847
 
msgstr "لا توجد مساعدة للأمر '%1' في سكربت %2"
848
 
 
849
 
#: script/katescript.cpp:93
850
 
#, kde-format
851
 
msgid "Unable to find '%1'"
852
 
msgstr "لا يمكن إيجاد '%1'"
853
 
 
854
 
#: script/katescript.cpp:275
855
 
#, kde-format
856
 
msgid "Error loading script %1\n"
857
 
msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1\n"
858
 
 
859
 
#: script/katescript.cpp:276
860
 
#, kde-format
861
 
msgid "Error loading script %1"
862
 
msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1"
863
 
 
864
 
#: script/katescriptconsole.cpp:116
865
 
#, fuzzy
866
 
#| msgid "Execution"
867
 
msgid "Execute"
868
 
msgstr "تنفيذ"
869
 
 
870
 
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
871
 
#, kde-format
872
 
msgid "Command not found: %1"
873
 
msgstr "أمر غير موجود: %1"
874
 
 
875
 
#: script/katescriptmanager.cpp:349
876
 
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
877
 
msgstr ""
878
 
"أعد تحميل جميع ملفات جافاسكربت (indenters ، و command line scripts و غيرها)."
879
 
 
880
 
#: search/katesearchbar.cpp:76
881
 
msgid "Add..."
882
 
msgstr "أضف..."
883
 
 
884
 
#: search/katesearchbar.cpp:326
885
 
#, fuzzy
886
 
#| msgid "Reached bottom, continued from top"
887
 
msgid "Reached top, continued from bottom"
888
 
msgstr "وصل الأسفل ، سيتابع من الأعلى"
889
 
 
890
 
#: search/katesearchbar.cpp:328
891
 
msgid "Reached bottom, continued from top"
892
 
msgstr "وصل الأسفل ، سيتابع من الأعلى"
893
 
 
894
 
#: search/katesearchbar.cpp:333
895
 
msgid "Not found"
896
 
msgstr "لا يوجد"
897
 
 
898
 
#: search/katesearchbar.cpp:625
899
 
#, fuzzy, kde-format
900
 
#| msgid "Not found"
901
 
msgid "1 match found"
902
 
msgid_plural "%1 matches found"
903
 
msgstr[0] "لا يوجد"
904
 
msgstr[1] "لا يوجد"
905
 
msgstr[2] "لا يوجد"
906
 
msgstr[3] "لا يوجد"
907
 
msgstr[4] "لا يوجد"
908
 
msgstr[5] "لا يوجد"
909
 
 
910
 
#: search/katesearchbar.cpp:865
911
 
#, fuzzy, kde-format
912
 
#| msgctxt "%2 is the translation of the next message"
913
 
#| msgid "1 replacement done on %2"
914
 
#| msgid_plural "%1 replacements done on %2"
915
 
msgid "1 replacement has been made"
916
 
msgid_plural "%1 replacements have been made"
917
 
msgstr[0] "لم يستبدل أي شيء في %2"
918
 
msgstr[1] "لم يستبدل أي شيء في %2"
919
 
msgstr[2] "لم يستبدل أي شيء في %2"
920
 
msgstr[3] "لم يستبدل أي شيء في %2"
921
 
msgstr[4] "لم يستبدل أي شيء في %2"
922
 
msgstr[5] "لم يستبدل أي شيء في %2"
923
 
 
924
 
#: search/katesearchbar.cpp:1070
925
 
msgid "Beginning of line"
926
 
msgstr "بداية السطر"
927
 
 
928
 
#: search/katesearchbar.cpp:1071
929
 
msgid "End of line"
930
 
msgstr "نهاية السطر"
931
 
 
932
 
#: search/katesearchbar.cpp:1073
933
 
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
934
 
msgstr "أي حرف مفرد (باستثناء فاصل السطور) "
935
 
 
936
 
#: search/katesearchbar.cpp:1075
937
 
msgid "One or more occurrences"
938
 
msgstr "تكرار واحد أو  أكثر"
939
 
 
940
 
#: search/katesearchbar.cpp:1076
941
 
msgid "Zero or more occurrences"
942
 
msgstr "صفر أو أكثر "
943
 
 
944
 
#: search/katesearchbar.cpp:1077
945
 
msgid "Zero or one occurrences"
946
 
msgstr "صفر أو تكرار واحد"
947
 
 
948
 
#: search/katesearchbar.cpp:1078
949
 
msgid "<a> through <b> occurrences"
950
 
msgstr "تكرار من <a>  إلى <b> "
951
 
 
952
 
#: search/katesearchbar.cpp:1080
953
 
msgid "Group, capturing"
954
 
msgstr "مجموعة لاقطة"
955
 
 
956
 
#: search/katesearchbar.cpp:1081
957
 
msgid "Or"
958
 
msgstr "أو"
959
 
 
960
 
#: search/katesearchbar.cpp:1082
961
 
msgid "Set of characters"
962
 
msgstr "مجموعة محارف"
963
 
 
964
 
#: search/katesearchbar.cpp:1083
965
 
msgid "Negative set of characters"
966
 
msgstr "مجموعة سالبة من المحارف"
967
 
 
968
 
#: search/katesearchbar.cpp:1087
969
 
msgid "Whole match reference"
970
 
msgstr "كامل المرجع المطابق"
971
 
 
972
 
#: search/katesearchbar.cpp:1100
973
 
msgid "Reference"
974
 
msgstr "المرجع"
975
 
 
976
 
#: search/katesearchbar.cpp:1107
977
 
msgid "Line break"
978
 
msgstr "فاصل السطور"
979
 
 
980
 
#: search/katesearchbar.cpp:1108
981
 
msgid "Tab"
982
 
msgstr " لسان"
983
 
 
984
 
#: search/katesearchbar.cpp:1111
985
 
msgid "Word boundary"
986
 
msgstr "حدود الكلمة"
987
 
 
988
 
#: search/katesearchbar.cpp:1112
989
 
msgid "Not word boundary"
990
 
msgstr "ليست حدود كلمة"
991
 
 
992
 
#: search/katesearchbar.cpp:1113
993
 
msgid "Digit"
994
 
msgstr "رقم"
995
 
 
996
 
#: search/katesearchbar.cpp:1114
997
 
msgid "Non-digit"
998
 
msgstr "غير رقمي"
999
 
 
1000
 
#: search/katesearchbar.cpp:1115
1001
 
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
1002
 
msgstr "مساحة خالية (باستثناء فاصل سطور)"
1003
 
 
1004
 
#: search/katesearchbar.cpp:1116
1005
 
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
1006
 
msgstr "مساحة غير خالية (باستثناء فاصل السطور)"
1007
 
 
1008
 
#: search/katesearchbar.cpp:1117
1009
 
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
1010
 
msgstr "محرف كلمة (هجائيات عددية زائدا '_')"
1011
 
 
1012
 
#: search/katesearchbar.cpp:1118
1013
 
msgid "Non-word character"
1014
 
msgstr "محرف غير كلمي"
1015
 
 
1016
 
#: search/katesearchbar.cpp:1121
1017
 
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
1018
 
msgstr "محرف ثماني 000 إلى 377 (2^8-1)"
1019
 
 
1020
 
#: search/katesearchbar.cpp:1122
1021
 
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
1022
 
msgstr "محرف ست عشري من 0000 إلى FFFF (2^16-1)"
1023
 
 
1024
 
#: search/katesearchbar.cpp:1123
1025
 
msgid "Backslash"
1026
 
msgstr "خط مائل عكسي"
1027
 
 
1028
 
#: search/katesearchbar.cpp:1127
1029
 
msgid "Group, non-capturing"
1030
 
msgstr "مجموعة غير لاقطة"
1031
 
 
1032
 
#: search/katesearchbar.cpp:1128
1033
 
msgid "Lookahead"
1034
 
msgstr "انظر للأمام"
1035
 
 
1036
 
#: search/katesearchbar.cpp:1129
1037
 
msgid "Negative lookahead"
1038
 
msgstr "انظر للخلف"
1039
 
 
1040
 
#: search/katesearchbar.cpp:1134
1041
 
msgid "Begin lowercase conversion"
1042
 
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الصغيرة"
1043
 
 
1044
 
#: search/katesearchbar.cpp:1135
1045
 
msgid "Begin uppercase conversion"
1046
 
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الكبيرة"
1047
 
 
1048
 
#: search/katesearchbar.cpp:1136
1049
 
msgid "End case conversion"
1050
 
msgstr "أنه تحويل الحالة "
1051
 
 
1052
 
#: search/katesearchbar.cpp:1137
1053
 
#, fuzzy
1054
 
#| msgid "Begin lowercase conversion"
1055
 
msgid "Lowercase first character conversion"
1056
 
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الصغيرة"
1057
 
 
1058
 
#: search/katesearchbar.cpp:1138
1059
 
#, fuzzy
1060
 
#| msgid "Begin uppercase conversion"
1061
 
msgid "Uppercase first character conversion"
1062
 
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الكبيرة"
1063
 
 
1064
 
#: search/katesearchbar.cpp:1139
1065
 
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
1066
 
msgstr "عداد الاستبدال (ل\"استبدل الكل\" ) "
1067
 
 
1068
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
1069
 
msgid "Spelling (from cursor)..."
1070
 
msgstr "هجاء (انطلاقاً من المؤشر)..."
1071
 
 
1072
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
1073
 
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
1074
 
msgstr "صحّح هجاء من المؤشر و ما بعده"
1075
 
 
1076
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
1077
 
msgid "Spellcheck Selection..."
1078
 
msgstr "صحّح هجاء المحدد..."
1079
 
 
1080
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
1081
 
msgid "Check spelling of the selected text"
1082
 
msgstr "صحّح هجاء النص المحدد"
1083
 
 
1084
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
1085
 
msgid "Spelling"
1086
 
msgstr "إملاء"
1087
 
 
1088
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
1089
 
msgid "Ignore Word"
1090
 
msgstr "تجاهل الكلمة"
1091
 
 
1092
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
1093
 
msgid "Add to Dictionary"
1094
 
msgstr "أضف إلى القاموس"
1095
 
 
1096
 
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1097
 
msgid "The files are identical."
1098
 
msgstr ""
1099
 
 
1100
 
#: syntax/katehighlight.cpp:82
1101
 
msgctxt "Syntax highlighting"
1102
 
msgid "None"
1103
 
msgstr "لا يوجد"
1104
 
 
1105
 
#: syntax/katehighlight.cpp:734
1106
 
msgid "Normal Text"
1107
 
msgstr "نص عادي"
1108
 
 
1109
 
#: syntax/katehighlight.cpp:896
1110
 
#, kde-format
1111
 
msgid ""
1112
 
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1113
 
"name<br />"
1114
 
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. الصفة (%2) غير معنونة باسم رمزي "
1115
 
 
1116
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
1117
 
#, kde-format
1118
 
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1119
 
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. السياق %2  لا يملك اسم رمزي "
1120
 
 
1121
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
1122
 
#, kde-format
1123
 
msgid ""
1124
 
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1125
 
msgstr "<B>%1</B>: صيغة مهجورة. لا يقصد السياق %2 باسم رمزي"
1126
 
 
1127
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
1128
 
msgid ""
1129
 
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1130
 
"configuration."
1131
 
msgstr "وجدت أخطاء أو إنذارات عند إعراب ضبط إبراز النحو."
1132
 
 
1133
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
1134
 
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1135
 
msgstr "معرّب إبراز الصيغ لكيت"
1136
 
 
1137
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1808
1138
 
msgid ""
1139
 
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1140
 
"highlighting will be disabled"
1141
 
msgstr "بما أنه كان هناك خطأ في إعراب وصف الإبراز، سيعطّل الإبراز"
1142
 
 
1143
 
#: syntax/katehighlight.cpp:2034
1144
 
#, kde-format
1145
 
msgid ""
1146
 
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1147
 
">"
1148
 
msgstr "<b>%1</b>:لا يمكن حل منطقة التعليق ذات الأسطر المتعددة (%2)  <br />"
1149
 
 
1150
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1151
 
#, kde-format
1152
 
msgid ""
1153
 
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1154
 
msgstr "<qt>تم إيجاد الخطأ <b>%4</b><br />  في الملف %1 عند %2/ %3 </qt>"
1155
 
 
1156
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1157
 
#, kde-format
1158
 
msgid "Unable to open %1"
1159
 
msgstr "لا يمكن فتح %1"
1160
 
 
1161
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
1162
 
msgid "Errors!"
1163
 
msgstr "أخطاء!"
1164
 
 
1165
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
1166
 
#, kde-format
1167
 
msgid "Error: %1"
1168
 
msgstr "الخطأ: %1"
1169
 
 
1170
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1171
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1172
 
msgid "Normal"
1173
 
msgstr "عادي"
1174
 
 
1175
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1176
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1177
 
msgid "Keyword"
1178
 
msgstr "كلمة مفتاحية"
1179
 
 
1180
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1181
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1182
 
msgid "Data Type"
1183
 
msgstr "نوع البيانات"
1184
 
 
1185
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1186
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1187
 
msgid "Decimal/Value"
1188
 
msgstr "رقم عشري/قيمة"
1189
 
 
1190
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1191
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1192
 
msgid "Base-N Integer"
1193
 
msgstr "صحيح في الأساس ع"
1194
 
 
1195
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1196
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1197
 
msgid "Floating Point"
1198
 
msgstr "عدد بفاصلة متحركة"
1199
 
 
1200
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1201
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1202
 
msgid "Character"
1203
 
msgstr "محرف"
1204
 
 
1205
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1206
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1207
 
msgid "String"
1208
 
msgstr "سلسلة"
1209
 
 
1210
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1211
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1212
 
msgid "Comment"
1213
 
msgstr "تعليق"
1214
 
 
1215
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1216
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1217
 
msgid "Others"
1218
 
msgstr "أخرى"
1219
 
 
1220
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1221
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1222
 
msgid "Alert"
1223
 
msgstr "إنذار"
1224
 
 
1225
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1226
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1227
 
msgid "Function"
1228
 
msgstr "دالة"
1229
 
 
1230
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1231
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1232
 
msgid "Region Marker"
1233
 
msgstr "واسم منطقة"
1234
 
 
1235
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1236
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1237
 
msgid "Error"
1238
 
msgstr "خطأ"
1239
 
 
1240
 
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1241
 
msgctxt "Autoindent mode"
1242
 
msgid "None"
1243
 
msgstr "لا يوجد"
1244
 
 
1245
 
#: utils/kateautoindent.cpp:78
1246
 
msgctxt "Autoindent mode"
1247
 
msgid "Normal"
1248
 
msgstr "عادي"
1249
 
 
1250
 
#: utils/katebookmarks.cpp:85
1251
 
msgid "Set &Bookmark"
1252
 
msgstr "ضع &علامة"
1253
 
 
1254
 
#: utils/katebookmarks.cpp:89
1255
 
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
1256
 
msgstr "إذا كانت على السطر علامة يزيلها، وإلا فيضيفها."
1257
 
 
1258
 
#: utils/katebookmarks.cpp:92
1259
 
msgid "Clear &All Bookmarks"
1260
 
msgstr "أزل &كل العلامات"
1261
 
 
1262
 
#: utils/katebookmarks.cpp:94
1263
 
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
1264
 
msgstr "أزل كل العلامات من الوثيقة الحالية."
1265
 
 
1266
 
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
1267
 
msgid "Next Bookmark"
1268
 
msgstr "العلامة التالية"
1269
 
 
1270
 
#: utils/katebookmarks.cpp:101
1271
 
msgid "Go to the next bookmark."
1272
 
msgstr "اذهب إلى العلامة التالية."
1273
 
 
1274
 
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
1275
 
msgid "Previous Bookmark"
1276
 
msgstr "العلامة السابقة"
1277
 
 
1278
 
#: utils/katebookmarks.cpp:108
1279
 
msgid "Go to the previous bookmark."
1280
 
msgstr "اذهب إلى العلامة السابقة."
1281
 
 
1282
 
#: utils/katebookmarks.cpp:111
1283
 
msgid "&Bookmarks"
1284
 
msgstr "ال&علامات"
1285
 
 
1286
 
#: utils/katebookmarks.cpp:221
1287
 
#, kde-format
1288
 
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
1289
 
msgstr "ال&تّالي: %1 - \"%2\""
1290
 
 
1291
 
#: utils/katebookmarks.cpp:228
1292
 
#, kde-format
1293
 
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1294
 
msgstr "ال&سّابق: %1 - \"%2\""
1295
 
 
1296
 
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
1297
 
#, kde-format
1298
 
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1299
 
msgstr "المحدد ناقص. طريقة الاستخدام:%1 <value>"
1300
 
 
1301
 
#: utils/katecmds.cpp:217
1302
 
#, kde-format
1303
 
msgid "No such highlighting '%1'"
1304
 
msgstr "إبراز الاسم '%1' غير موجود"
1305
 
 
1306
 
#: utils/katecmds.cpp:224
1307
 
#, kde-format
1308
 
msgid "No such mode '%1'"
1309
 
msgstr "الوضع '%1' غير موجود"
1310
 
 
1311
 
#: utils/katecmds.cpp:239
1312
 
#, kde-format
1313
 
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1314
 
msgstr "تعذر تحويل المحدد %1 إلى عدد صحيح."
1315
 
 
1316
 
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
1317
 
msgid "Width must be at least 1."
1318
 
msgstr "یجب أن يكون العرض على الأقل 1."
1319
 
 
1320
 
#: utils/katecmds.cpp:257
1321
 
msgid "Column must be at least 1."
1322
 
msgstr "يجب أن يكون العمود على الأقل 1."
1323
 
 
1324
 
#: utils/katecmds.cpp:296
1325
 
#, kde-format
1326
 
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1327
 
msgstr "طريقة الاستخدام:%1 on|off|1|0|true|false"
1328
 
 
1329
 
#: utils/katecmds.cpp:327
1330
 
#, kde-format
1331
 
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1332
 
msgstr "محدد خاطئ '%1' . طريقة الاستخدام:%2 on|off|1|0|true|false"
1333
 
 
1334
 
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
1335
 
#, kde-format
1336
 
msgid "Unknown command '%1'"
1337
 
msgstr "أمر مجهول %1"
1338
 
 
1339
 
#: utils/katecmds.cpp:407
1340
 
#, kde-format
1341
 
msgid "No mapping found for \"%1\""
1342
 
msgstr "لم يعثر على تعيين لـ \"%1\""
1343
 
 
1344
 
#: utils/katecmds.cpp:410
1345
 
#, kde-format
1346
 
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1347
 
msgstr "\"%1\" عين لـ \"%2\""
1348
 
 
1349
 
#: utils/katecmds.cpp:415
1350
 
#, kde-format
1351
 
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1352
 
msgstr "معامل ناقص. طريقة الاستخدام:%1 <from> [<to>]"
1353
 
 
1354
 
#: utils/katecmds.cpp:495
1355
 
#, fuzzy
1356
 
#| msgid "Document to open"
1357
 
msgid "Document written to disk"
1358
 
msgstr "الوثيقة المراد فتحها"
1359
 
 
1360
 
#: utils/katecmds.cpp:727
1361
 
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1362
 
msgstr "عذرا ، لا يمكن لكيت استبدال الأسطر حاليا"
1363
 
 
1364
 
#: utils/katecmds.cpp:766
1365
 
#, kde-format
1366
 
msgctxt "substituted into the previous message"
1367
 
msgid "1 line"
1368
 
msgid_plural "%1 lines"
1369
 
msgstr[0] "لا يوجد سطر"
1370
 
msgstr[1] "سطر واحد"
1371
 
msgstr[2] "سطرين"
1372
 
msgstr[3] "%1 أسطر"
1373
 
msgstr[4] "%1 سطرا"
1374
 
msgstr[5] "%1 سطر"
1375
 
 
1376
 
#: utils/katecmds.cpp:764
1377
 
#, kde-format
1378
 
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1379
 
msgid "1 replacement done on %2"
1380
 
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1381
 
msgstr[0] "لم يستبدل أي شيء في %2"
1382
 
msgstr[1] "تم استبدال واحد في %2"
1383
 
msgstr[2] "تم استبدالان في %2"
1384
 
msgstr[3] "تمت %1 استبدالات في %2"
1385
 
msgstr[4] "تم %1 استبدالا في %2"
1386
 
msgstr[5] "تم %1 استبدال في %2"
1387
 
 
1388
 
#: utils/kateglobal.cpp:64
1389
 
msgid "Kate Part"
1390
 
msgstr "برنامج Kate Part"
1391
 
 
1392
 
#: utils/kateglobal.cpp:65
1393
 
msgid "Embeddable editor component"
1394
 
msgstr "مكون مُحرر مدمج"
1395
 
 
1396
 
#: utils/kateglobal.cpp:66
1397
 
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1398
 
msgstr "(c) 2000-2009 مؤلفو كيت"
1399
 
 
1400
 
#: utils/kateglobal.cpp:79
1401
 
msgid "Christoph Cullmann"
1402
 
msgstr "Christoph Cullmann"
1403
 
 
1404
 
#: utils/kateglobal.cpp:79
1405
 
msgid "Maintainer"
1406
 
msgstr "المشرف"
1407
 
 
1408
 
#: utils/kateglobal.cpp:80
1409
 
msgid "Dominik Haumann"
1410
 
msgstr "Dominik Haumann"
1411
 
 
1412
 
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
1413
 
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
1414
 
msgid "Core Developer"
1415
 
msgstr "المطور الرئيسي"
1416
 
 
1417
 
#: utils/kateglobal.cpp:81
1418
 
msgid "Joseph Wenninger"
1419
 
msgstr "Joseph Wenninger"
1420
 
 
1421
 
#: utils/kateglobal.cpp:82
1422
 
msgid "Erlend Hamberg"
1423
 
msgstr "Erlend Hamberg"
1424
 
 
1425
 
#: utils/kateglobal.cpp:83
1426
 
msgid "Bernhard Beschow"
1427
 
msgstr "Bernhard Beschow"
1428
 
 
1429
 
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
1430
 
msgid "Developer"
1431
 
msgstr "مطور"
1432
 
 
1433
 
#: utils/kateglobal.cpp:84
1434
 
msgid "Anders Lund"
1435
 
msgstr "Anders Lund"
1436
 
 
1437
 
#: utils/kateglobal.cpp:85
1438
 
msgid "Michel Ludwig"
1439
 
msgstr "Michel Ludwig"
1440
 
 
1441
 
#: utils/kateglobal.cpp:85
1442
 
msgid "On-the-fly spell checking"
1443
 
msgstr "التدقيق الملائي المباشر"
1444
 
 
1445
 
#: utils/kateglobal.cpp:86
1446
 
msgid "Pascal Létourneau"
1447
 
msgstr ""
1448
 
 
1449
 
#: utils/kateglobal.cpp:86
1450
 
msgid "Large scale bug fixing"
1451
 
msgstr ""
1452
 
 
1453
 
#: utils/kateglobal.cpp:87
1454
 
msgid "Hamish Rodda"
1455
 
msgstr "Hamish Rodda"
1456
 
 
1457
 
#: utils/kateglobal.cpp:88
1458
 
msgid "Waldo Bastian"
1459
 
msgstr "Waldo Bastian"
1460
 
 
1461
 
#: utils/kateglobal.cpp:88
1462
 
msgid "The cool buffersystem"
1463
 
msgstr "نظام التخزين الرائع"
1464
 
 
1465
 
#: utils/kateglobal.cpp:89
1466
 
msgid "Charles Samuels"
1467
 
msgstr "Charles Samuels"
1468
 
 
1469
 
#: utils/kateglobal.cpp:89
1470
 
msgid "The Editing Commands"
1471
 
msgstr "أوامر التّحرير"
1472
 
 
1473
 
#: utils/kateglobal.cpp:90
1474
 
msgid "Matt Newell"
1475
 
msgstr "Matt Newell"
1476
 
 
1477
 
#: utils/kateglobal.cpp:90
1478
 
msgid "Testing, ..."
1479
 
msgstr "الاختبار ..."
1480
 
 
1481
 
#: utils/kateglobal.cpp:91
1482
 
msgid "Michael Bartl"
1483
 
msgstr "Michael Bartl"
1484
 
 
1485
 
#: utils/kateglobal.cpp:91
1486
 
msgid "Former Core Developer"
1487
 
msgstr "المطوّر الأساسي السّابق"
1488
 
 
1489
 
#: utils/kateglobal.cpp:92
1490
 
msgid "Michael McCallum"
1491
 
msgstr "Michael McCallum"
1492
 
 
1493
 
#: utils/kateglobal.cpp:93
1494
 
msgid "Michael Koch"
1495
 
msgstr "Michael Koch"
1496
 
 
1497
 
#: utils/kateglobal.cpp:93
1498
 
msgid "KWrite port to KParts"
1499
 
msgstr "منفذ ك.رايت إلى KParts"
1500
 
 
1501
 
#: utils/kateglobal.cpp:94
1502
 
msgid "Christian Gebauer"
1503
 
msgstr "Christian Gebauer"
1504
 
 
1505
 
#: utils/kateglobal.cpp:95
1506
 
msgid "Simon Hausmann"
1507
 
msgstr "Simon Hausmann"
1508
 
 
1509
 
#: utils/kateglobal.cpp:96
1510
 
msgid "Glen Parker"
1511
 
msgstr "Glen Parker"
1512
 
 
1513
 
#: utils/kateglobal.cpp:96
1514
 
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1515
 
msgstr "تاريخ التراجع في ك.رايت ، وعملية التكامل مع Kspell"
1516
 
 
1517
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
1518
 
msgid "Scott Manson"
1519
 
msgstr "Scott Manson"
1520
 
 
1521
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
1522
 
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1523
 
msgstr "دعم إبراز صيغة لتقنية XML في ك.رايت"
1524
 
 
1525
 
#: utils/kateglobal.cpp:98
1526
 
msgid "John Firebaugh"
1527
 
msgstr "John Firebaugh"
1528
 
 
1529
 
#: utils/kateglobal.cpp:98
1530
 
msgid "Patches and more"
1531
 
msgstr "تصليحات وأشياء أخرى"
1532
 
 
1533
 
#: utils/kateglobal.cpp:99
1534
 
msgid "Andreas Kling"
1535
 
msgstr "Andreas Kling"
1536
 
 
1537
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
1538
 
msgid "Mirko Stocker"
1539
 
msgstr "Mirko Stocker"
1540
 
 
1541
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
1542
 
msgid "Various bugfixes"
1543
 
msgstr "إصلاح علل متنوعة"
1544
 
 
1545
 
#: utils/kateglobal.cpp:101
1546
 
msgid "Matthew Woehlke"
1547
 
msgstr "Matthew Woehlke"
1548
 
 
1549
 
#: utils/kateglobal.cpp:101
1550
 
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1551
 
msgstr "التحديد ، وتكامل KColorScheme "
1552
 
 
1553
 
#: utils/kateglobal.cpp:102
1554
 
msgid "Sebastian Pipping"
1555
 
msgstr "Sebastian Pipping"
1556
 
 
1557
 
#: utils/kateglobal.cpp:102
1558
 
msgid "Search bar back- and front-end"
1559
 
msgstr "شريط البحث الواجهة و الخلفية"
1560
 
 
1561
 
#: utils/kateglobal.cpp:103
1562
 
#, fuzzy
1563
 
#| msgid "Jochen Wilhemly"
1564
 
msgid "Jochen Wilhelmy"
1565
 
msgstr "Jochen Wilhemly"
1566
 
 
1567
 
#: utils/kateglobal.cpp:103
1568
 
#, fuzzy
1569
 
#| msgid "KWrite Author"
1570
 
msgid "Original KWrite Author"
1571
 
msgstr "مؤلف برنامج ك.رايت"
1572
 
 
1573
 
#: utils/kateglobal.cpp:105
1574
 
msgid "Matteo Merli"
1575
 
msgstr "Matteo Merli"
1576
 
 
1577
 
#: utils/kateglobal.cpp:105
1578
 
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1579
 
msgstr "الإبراز للملفات الخاصة بنظام RPM  و Perl و Diff و  أشياء أخرى"
1580
 
 
1581
 
#: utils/kateglobal.cpp:106
1582
 
msgid "Rocky Scaletta"
1583
 
msgstr "Rocky Scaletta"
1584
 
 
1585
 
#: utils/kateglobal.cpp:106
1586
 
msgid "Highlighting for VHDL"
1587
 
msgstr "إبراز لغة VHDL"
1588
 
 
1589
 
#: utils/kateglobal.cpp:107
1590
 
msgid "Yury Lebedev"
1591
 
msgstr "Yury Lebedev"
1592
 
 
1593
 
#: utils/kateglobal.cpp:107
1594
 
msgid "Highlighting for SQL"
1595
 
msgstr "إبراز لغة SQL"
1596
 
 
1597
 
#: utils/kateglobal.cpp:108
1598
 
msgid "Chris Ross"
1599
 
msgstr "Chris Ross"
1600
 
 
1601
 
#: utils/kateglobal.cpp:108
1602
 
msgid "Highlighting for Ferite"
1603
 
msgstr "إبراز لغة Ferite"
1604
 
 
1605
 
#: utils/kateglobal.cpp:109
1606
 
msgid "Nick Roux"
1607
 
msgstr "Nick Roux"
1608
 
 
1609
 
#: utils/kateglobal.cpp:109
1610
 
msgid "Highlighting for ILERPG"
1611
 
msgstr "إبراز لغة ILERPG"
1612
 
 
1613
 
#: utils/kateglobal.cpp:110
1614
 
msgid "Carsten Niehaus"
1615
 
msgstr "Carsten Niehaus"
1616
 
 
1617
 
#: utils/kateglobal.cpp:110
1618
 
msgid "Highlighting for LaTeX"
1619
 
msgstr "إبراز LaTeX"
1620
 
 
1621
 
#: utils/kateglobal.cpp:111
1622
 
msgid "Per Wigren"
1623
 
msgstr "Per Wigren"
1624
 
 
1625
 
#: utils/kateglobal.cpp:111
1626
 
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1627
 
msgstr "إبراز Makefiles, Python"
1628
 
 
1629
 
#: utils/kateglobal.cpp:112
1630
 
msgid "Jan Fritz"
1631
 
msgstr "Jan Fritz"
1632
 
 
1633
 
#: utils/kateglobal.cpp:112
1634
 
msgid "Highlighting for Python"
1635
 
msgstr "إبراز لغة Python"
1636
 
 
1637
 
#: utils/kateglobal.cpp:113
1638
 
msgid "Daniel Naber"
1639
 
msgstr "Daniel Naber"
1640
 
 
1641
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
1642
 
msgid "Roland Pabel"
1643
 
msgstr "Roland Pabel"
1644
 
 
1645
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
1646
 
msgid "Highlighting for Scheme"
1647
 
msgstr "إبراز لغة Scheme"
1648
 
 
1649
 
#: utils/kateglobal.cpp:115
1650
 
msgid "Cristi Dumitrescu"
1651
 
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1652
 
 
1653
 
#: utils/kateglobal.cpp:115
1654
 
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1655
 
msgstr "قائمة أنواع المعلومات والكلمات المميزة في لغة PHP"
1656
 
 
1657
 
#: utils/kateglobal.cpp:116
1658
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
1659
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1660
 
 
1661
 
#: utils/kateglobal.cpp:116
1662
 
msgid "Very nice help"
1663
 
msgstr "مساعدة لطيفة جداً"
1664
 
 
1665
 
#: utils/kateglobal.cpp:117
1666
 
msgid "Bruno Massa"
1667
 
msgstr "Bruno Massa"
1668
 
 
1669
 
#: utils/kateglobal.cpp:117
1670
 
msgid "Highlighting for Lua"
1671
 
msgstr "إبراز لـ Lua"
1672
 
 
1673
 
#: utils/kateglobal.cpp:119
1674
 
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1675
 
msgstr "كل الناس الذين ساهموا ونسيت ذكرهم"
1676
 
 
1677
 
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
1678
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1679
 
msgid "Your names"
1680
 
msgstr "عصام بايزيدي, وسيم بكر,أحمد محمد زواوي, يوسف الشهيبي , زايد السعيدي"
1681
 
 
1682
 
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
1683
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1684
 
msgid "Your emails"
1685
 
msgstr ""
1686
 
"bayazidi@arabeyes.org, bakr@mit.edu,zawawi@arabeyes.org,chahibi@gmail.com,"
1687
 
"zayed.alsaidi@gmail.com"
1688
 
 
1689
 
#: utils/kateglobal.cpp:284
1690
 
msgid "Configure"
1691
 
msgstr "اضبط"
1692
 
 
1693
 
#: utils/kateglobal.cpp:368 utils/kateglobal.cpp:394
1694
 
msgid "Appearance"
1695
 
msgstr "المظهر"
1696
 
 
1697
 
#: utils/kateglobal.cpp:371
1698
 
msgid "Fonts & Colors"
1699
 
msgstr "الخطوط والألوان"
1700
 
 
1701
 
#: utils/kateglobal.cpp:374
1702
 
msgid "Editing"
1703
 
msgstr "التحرير"
1704
 
 
1705
 
#: utils/kateglobal.cpp:377
1706
 
msgid "Open/Save"
1707
 
msgstr "افتح/احفظ"
1708
 
 
1709
 
#: utils/kateglobal.cpp:380
1710
 
msgid "Extensions"
1711
 
msgstr "التمديدات"
1712
 
 
1713
 
#: utils/kateglobal.cpp:397
1714
 
msgid "Font & Color Schemas"
1715
 
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
1716
 
 
1717
 
#: utils/kateglobal.cpp:400
1718
 
msgid "Editing Options"
1719
 
msgstr "خيارات التحرير"
1720
 
 
1721
 
#: utils/kateglobal.cpp:403
1722
 
msgid "File Opening & Saving"
1723
 
msgstr "فتح وحفظ الملف"
1724
 
 
1725
 
#: utils/kateglobal.cpp:406
1726
 
msgid "Extensions Manager"
1727
 
msgstr "مدير التمديدات"
1728
 
 
1729
 
#: utils/kateprinter.cpp:204
1730
 
msgid "(Selection of) "
1731
 
msgstr "(اختيار)"
1732
 
 
1733
 
#: utils/kateprinter.cpp:486
1734
 
#, kde-format
1735
 
msgid "Typographical Conventions for %1"
1736
 
msgstr "المعايير المطبعية ل‍ %1"
1737
 
 
1738
 
#: utils/kateprinter.cpp:516
1739
 
msgid "text"
1740
 
msgstr "نص"
1741
 
 
1742
 
#: utils/kateprinter.cpp:640
1743
 
msgid "Te&xt Settings"
1744
 
msgstr "إعدادات ال&نص"
1745
 
 
1746
 
#: utils/kateprinter.cpp:647
1747
 
msgid "Print line &numbers"
1748
 
msgstr "اطبع أرقام الأ&سطر"
1749
 
 
1750
 
#: utils/kateprinter.cpp:650
1751
 
msgid "Print &legend"
1752
 
msgstr "اطبع ال&دليل المصطلحات"
1753
 
 
1754
 
#: utils/kateprinter.cpp:662
1755
 
msgid ""
1756
 
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1757
 
"</p>"
1758
 
msgstr ""
1759
 
"<p> إذا فعّل ستطبع أرقام الأسطر فى الجانب الأيسر من الورقة أو الورقات</p>"
1760
 
 
1761
 
#: utils/kateprinter.cpp:664
1762
 
msgid ""
1763
 
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1764
 
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1765
 
msgstr ""
1766
 
"<p>اطبع صندوق يعرض المعايير المطبعية لنوع المستند كما هو معرّف بواسطة إبراز "
1767
 
"الصياغة المستخدم.</p>"
1768
 
 
1769
 
#: utils/kateprinter.cpp:726
1770
 
msgid "Hea&der && Footer"
1771
 
msgstr "ال&ترويسة و التذييل"
1772
 
 
1773
 
#: utils/kateprinter.cpp:733
1774
 
msgid "Pr&int header"
1775
 
msgstr "ا&طبع الترويسة"
1776
 
 
1777
 
#: utils/kateprinter.cpp:735
1778
 
msgid "Pri&nt footer"
1779
 
msgstr "اطبع ال&تذييل"
1780
 
 
1781
 
#: utils/kateprinter.cpp:741
1782
 
msgid "Header/footer font:"
1783
 
msgstr "خط الترويسة/التذييل:"
1784
 
 
1785
 
#: utils/kateprinter.cpp:746
1786
 
msgid "Choo&se Font..."
1787
 
msgstr "ا&ختر خطّا..."
1788
 
 
1789
 
#: utils/kateprinter.cpp:752
1790
 
msgid "Header Properties"
1791
 
msgstr "خواصّ الترويسة"
1792
 
 
1793
 
#: utils/kateprinter.cpp:756
1794
 
msgid "&Format:"
1795
 
msgstr "ال&تنسيق:"
1796
 
 
1797
 
#: utils/kateprinter.cpp:767 utils/kateprinter.cpp:797
1798
 
msgid "Colors:"
1799
 
msgstr "الألوان:"
1800
 
 
1801
 
#: utils/kateprinter.cpp:773 utils/kateprinter.cpp:803
1802
 
msgid "Foreground:"
1803
 
msgstr "الأمامية:"
1804
 
 
1805
 
#: utils/kateprinter.cpp:776
1806
 
msgid "Bac&kground"
1807
 
msgstr "ال&خلفية"
1808
 
 
1809
 
#: utils/kateprinter.cpp:780
1810
 
msgid "Footer Properties"
1811
 
msgstr "خواصّ التذييل"
1812
 
 
1813
 
#: utils/kateprinter.cpp:785
1814
 
msgid "For&mat:"
1815
 
msgstr "ال&تنسيق:"
1816
 
 
1817
 
#: utils/kateprinter.cpp:806
1818
 
msgid "&Background"
1819
 
msgstr "ال&خلفية"
1820
 
 
1821
 
#: utils/kateprinter.cpp:833
1822
 
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1823
 
msgstr "<p>تنسيق ترويسة الصفحة. الوسوم التالية مدعومة :</p>"
1824
 
 
1825
 
#: utils/kateprinter.cpp:835
1826
 
msgid ""
1827
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1828
 
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1829
 
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1830
 
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1831
 
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1832
 
"page number</li></ul><br />"
1833
 
msgstr ""
1834
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: اسم المستخدم الحالي</li><li><tt>%d</tt>: تاريخ الإنتهاء/"
1835
 
"التاريخ في التنسيق القصير</li><li><tt>%D</tt>: كامل التاريخ و الوقت في "
1836
 
"التنسيق الطويل</li><li><tt>%h</tt>: الوقت الحالي</li><li><tt>%y</tt>: "
1837
 
"التاريخ الحالي في التنسيق القصير </li><li><tt>%Y</tt>: التاريخ الحالي في "
1838
 
"التنسيق الطويل</li><li><tt>%f</tt>: اسم الملف</li><li><tt>%U</tt>: العنوان "
1839
 
"الكامل للمستند</li><li><tt>%p</tt>: رقم الصفحة</li></ul><br />"
1840
 
 
1841
 
#: utils/kateprinter.cpp:848
1842
 
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1843
 
msgstr "<p>تنسيق تذييل الصفحة. الوسوم التالية مدعومة: </p>"
1844
 
 
1845
 
#: utils/kateprinter.cpp:1029
1846
 
msgid "L&ayout"
1847
 
msgstr "التّ&صميم"
1848
 
 
1849
 
#: utils/kateprinter.cpp:1035 utils/kateschema.cpp:863
1850
 
msgid "&Schema:"
1851
 
msgstr "الم&خطط:"
1852
 
 
1853
 
#: utils/kateprinter.cpp:1040
1854
 
msgid "Draw bac&kground color"
1855
 
msgstr "ارسم بلون ال&خلفية"
1856
 
 
1857
 
#: utils/kateprinter.cpp:1043
1858
 
msgid "Draw &boxes"
1859
 
msgstr "ارسم ال&مربعات"
1860
 
 
1861
 
#: utils/kateprinter.cpp:1047
1862
 
msgid "Box Properties"
1863
 
msgstr "خواصّ الصندوق"
1864
 
 
1865
 
#: utils/kateprinter.cpp:1051
1866
 
msgid "W&idth:"
1867
 
msgstr "ال&عرض:"
1868
 
 
1869
 
#: utils/kateprinter.cpp:1059
1870
 
msgid "&Margin:"
1871
 
msgstr "ال&هامش:"
1872
 
 
1873
 
#: utils/kateprinter.cpp:1067
1874
 
msgid "Co&lor:"
1875
 
msgstr "اللو&ن:"
1876
 
 
1877
 
#: utils/kateprinter.cpp:1084
1878
 
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1879
 
msgstr "حدد مخطط الألوان لاستخدامه في الطباعة."
1880
 
 
1881
 
#: utils/kateprinter.cpp:1086
1882
 
msgid ""
1883
 
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1884
 
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1885
 
msgstr ""
1886
 
"<p>إذا كان مفعل ؛ فسيستخدم لون خلفية المحرر</p><p>هذا قد يكون مفيداً  إذا كان "
1887
 
"مخططالألوان لديك صمم لخلفية داكنة.</p>"
1888
 
 
1889
 
#: utils/kateprinter.cpp:1089
1890
 
msgid ""
1891
 
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1892
 
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1893
 
"contents with a line as well.</p>"
1894
 
msgstr ""
1895
 
"<p>إذا مفعل ؛ فإن مربع كما عرف فى الخصائص سيرسم حول محتويات كل صفحة.و رأس "
1896
 
"وذيل الصفحة كلاهما سيكونا مفصولين عن محتوى الصفحة بخط</p>"
1897
 
 
1898
 
#: utils/kateprinter.cpp:1093
1899
 
msgid "The width of the box outline"
1900
 
msgstr "عرض حدود الصندوق"
1901
 
 
1902
 
#: utils/kateprinter.cpp:1095
1903
 
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1904
 
msgstr "الهامش داخل الصناديق ، بوحدة البكسل"
1905
 
 
1906
 
#: utils/kateprinter.cpp:1097
1907
 
msgid "The line color to use for boxes"
1908
 
msgstr "لون الخطّ المستعمل للصناديق"
1909
 
 
1910
 
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:745
1911
 
msgid "Bookmark"
1912
 
msgstr "العلامات"
1913
 
 
1914
 
#: utils/kateschema.cpp:208
1915
 
msgid "Active Breakpoint"
1916
 
msgstr "نقطة مقاطعة نشطة"
1917
 
 
1918
 
#: utils/kateschema.cpp:209
1919
 
msgid "Reached Breakpoint"
1920
 
msgstr "نقطة مقاطعة مدروكة"
1921
 
 
1922
 
#: utils/kateschema.cpp:210
1923
 
msgid "Disabled Breakpoint"
1924
 
msgstr "نقطة مقاطعة معطلة"
1925
 
 
1926
 
#: utils/kateschema.cpp:211
1927
 
msgid "Execution"
1928
 
msgstr "تنفيذ"
1929
 
 
1930
 
#: utils/kateschema.cpp:212
1931
 
msgid "Warning"
1932
 
msgstr "تحذير"
1933
 
 
1934
 
#: utils/kateschema.cpp:213
1935
 
msgid "Error"
1936
 
msgstr "خطأ"
1937
 
 
1938
 
#: utils/kateschema.cpp:214
1939
 
msgid "Template Background"
1940
 
msgstr "خلفية القالب"
1941
 
 
1942
 
#: utils/kateschema.cpp:215
1943
 
msgid "Template Editable Placeholder"
1944
 
msgstr "معوض القالب قابل للتحرير"
1945
 
 
1946
 
#: utils/kateschema.cpp:216
1947
 
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1948
 
msgstr "معوض القالب مرّكز قابل للتحرير"
1949
 
 
1950
 
#: utils/kateschema.cpp:217
1951
 
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1952
 
msgstr "معوض القالب غير قابل للتحرير "
1953
 
 
1954
 
#: utils/kateschema.cpp:472
1955
 
msgid ""
1956
 
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1957
 
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1958
 
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1959
 
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1960
 
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1961
 
msgstr ""
1962
 
"<p>هذه تعرض قائمة الأساليب الافتراضية للمخطط الحالي و توفر وسيلة لتحريرها. "
1963
 
"اسم الأسلوب يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحرر الألوان انقر المربعات "
1964
 
"الملونة ، أو اختر اللون لتحرره من القائمة المنبثقة. </p><p>تستطيع أن تزيل "
1965
 
"الخلفية و تختار لون خلفية من القائمة المنبثقة كلما كان ذلك مناسبا.</p>"
1966
 
 
1967
 
#: utils/kateschema.cpp:566
1968
 
msgid "H&ighlight:"
1969
 
msgstr "الإ&براز:"
1970
 
 
1971
 
#: utils/kateschema.cpp:573
1972
 
#, fuzzy
1973
 
#| msgid "Normal &Color..."
1974
 
msgid "Export HlColors..."
1975
 
msgstr "ال&لون العادي..."
1976
 
 
1977
 
#: utils/kateschema.cpp:576
1978
 
#, fuzzy
1979
 
#| msgid "Normal &Color..."
1980
 
msgid "Import HlColors..."
1981
 
msgstr "ال&لون العادي..."
1982
 
 
1983
 
#: utils/kateschema.cpp:606
1984
 
msgid ""
1985
 
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1986
 
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1987
 
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
1988
 
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1989
 
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1990
 
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1991
 
"context menu when appropriate.</p>"
1992
 
msgstr ""
1993
 
"<p>هذه القائمة تعرض السياقات لنمط إبراز الصياغة الحالية ، وتوفر وسيلة "
1994
 
"لتحريرها. اسم السياق يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحريره استخدم لوحة "
1995
 
"المفاتيح ، اضغط <strong>&lt;SPACE&gt;</strong>و اختر خاصية من القائمة "
1996
 
"المنبثقة.</p><p> لتحرير الألوان انقر على المربعات الملونة أو اختر اللون "
1997
 
"لتحرره من القائمة المنبثقة.</p><p>تستطيع إزال الخلفية و اختيار لون خلفية أخر "
1998
 
"من القائمة السياقية عندما يكون ذلك مناسبا.</p>"
1999
 
 
2000
 
#: utils/kateschema.cpp:627
2001
 
#, fuzzy
2002
 
#| msgid "Highlighting for Scheme"
2003
 
msgid "Loading all highlightings for schema"
2004
 
msgstr "إبراز لغة Scheme"
2005
 
 
2006
 
#: utils/kateschema.cpp:627
2007
 
msgid "Cancel"
2008
 
msgstr ""
2009
 
 
2010
 
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
2011
 
#, fuzzy
2012
 
#| msgid "Font & Color Schemas"
2013
 
msgid "Kate color schema"
2014
 
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
2015
 
 
2016
 
#: utils/kateschema.cpp:763
2017
 
msgid "Importing colors for single highlighting"
2018
 
msgstr ""
2019
 
 
2020
 
#: utils/kateschema.cpp:774
2021
 
msgid "File is not a single highlighting color file"
2022
 
msgstr ""
2023
 
 
2024
 
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
2025
 
#, fuzzy
2026
 
#| msgid "File Format"
2027
 
msgid "Fileformat error"
2028
 
msgstr "تنسيق الملف"
2029
 
 
2030
 
#: utils/kateschema.cpp:787
2031
 
#, kde-format
2032
 
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
2033
 
msgstr ""
2034
 
 
2035
 
#: utils/kateschema.cpp:788
2036
 
msgid "Import failure"
2037
 
msgstr ""
2038
 
 
2039
 
#: utils/kateschema.cpp:811
2040
 
#, kde-format
2041
 
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
2042
 
msgstr ""
2043
 
 
2044
 
#: utils/kateschema.cpp:812
2045
 
msgid "Import has finished"
2046
 
msgstr ""
2047
 
 
2048
 
#: utils/kateschema.cpp:830
2049
 
#, kde-format
2050
 
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
2051
 
msgstr ""
2052
 
 
2053
 
#: utils/kateschema.cpp:870
2054
 
msgid "&New..."
2055
 
msgstr "&جديد..."
2056
 
 
2057
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
2058
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
2059
 
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:350
2060
 
msgid "&Delete"
2061
 
msgstr "ا&حذف"
2062
 
 
2063
 
#: utils/kateschema.cpp:876
2064
 
#, fuzzy
2065
 
#| msgid "E&xport as HTML..."
2066
 
msgid "Export schema ..."
2067
 
msgstr "&صدر ك‍ HTML..."
2068
 
 
2069
 
#: utils/kateschema.cpp:878
2070
 
msgid "Import schema ..."
2071
 
msgstr ""
2072
 
 
2073
 
#: utils/kateschema.cpp:887
2074
 
msgid "Colors"
2075
 
msgstr "الألوان"
2076
 
 
2077
 
#: utils/kateschema.cpp:891
2078
 
msgid "Font"
2079
 
msgstr "الخط"
2080
 
 
2081
 
#: utils/kateschema.cpp:895
2082
 
msgid "Normal Text Styles"
2083
 
msgstr "أساليب النص العادي"
2084
 
 
2085
 
#: utils/kateschema.cpp:899
2086
 
msgid "Highlighting Text Styles"
2087
 
msgstr "أسلوب إبراز النص"
2088
 
 
2089
 
#: utils/kateschema.cpp:907
2090
 
#, kde-format
2091
 
msgid "&Default schema for %1:"
2092
 
msgstr "المخطط الا&فتراضي ل‍ %1:"
2093
 
 
2094
 
#: utils/kateschema.cpp:924
2095
 
#, kde-format
2096
 
msgid "Exporting color schema:%1"
2097
 
msgstr ""
2098
 
 
2099
 
#: utils/kateschema.cpp:937
2100
 
msgid "Exporting schema"
2101
 
msgstr ""
2102
 
 
2103
 
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
2104
 
#, fuzzy
2105
 
#| msgid "Scope"
2106
 
msgid "Stop"
2107
 
msgstr "المدى"
2108
 
 
2109
 
#: utils/kateschema.cpp:959
2110
 
#, fuzzy
2111
 
#| msgid "Font & Color Schemas"
2112
 
msgid "Importing color schema"
2113
 
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
2114
 
 
2115
 
#: utils/kateschema.cpp:968
2116
 
msgid "File is not a full schema file"
2117
 
msgstr ""
2118
 
 
2119
 
#: utils/kateschema.cpp:973
2120
 
#, fuzzy
2121
 
#| msgid "Namespace"
2122
 
msgid "Name unspecified"
2123
 
msgstr "فضاء تسمية"
2124
 
 
2125
 
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
2126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2127
 
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:909
2128
 
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
2129
 
#| msgid "Replace next match"
2130
 
msgid "Replace existing schema %1"
2131
 
msgstr "استبدل التطابق التالي"
2132
 
 
2133
 
#: utils/kateschema.cpp:1026
2134
 
msgid "Importing schema"
2135
 
msgstr ""
2136
 
 
2137
 
#: utils/kateschema.cpp:1133
2138
 
msgid "Name for New Schema"
2139
 
msgstr "اسم المخطط الجديد"
2140
 
 
2141
 
#: utils/kateschema.cpp:1133
2142
 
msgid "Name:"
2143
 
msgstr "الاسم:"
2144
 
 
2145
 
#: utils/kateschema.cpp:1133
2146
 
msgid "New Schema"
2147
 
msgstr "المخطط الجديد"
2148
 
 
2149
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2150
 
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2151
 
msgid "Context"
2152
 
msgstr "السياق"
2153
 
 
2154
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2155
 
msgctxt "@title:column Text style"
2156
 
msgid "Normal"
2157
 
msgstr "عادي"
2158
 
 
2159
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2160
 
msgctxt "@title:column Text style"
2161
 
msgid "Selected"
2162
 
msgstr "محدد"
2163
 
 
2164
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2165
 
msgctxt "@title:column Text style"
2166
 
msgid "Background"
2167
 
msgstr "الخلفية"
2168
 
 
2169
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
2170
 
msgctxt "@title:column Text style"
2171
 
msgid "Background Selected"
2172
 
msgstr "خلفية التحديد"
2173
 
 
2174
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
2175
 
msgid "Use Default Style"
2176
 
msgstr "استخدم الأسلوب الافتراضي"
2177
 
 
2178
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
2179
 
msgid "&Bold"
2180
 
msgstr "&عريض"
2181
 
 
2182
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
2183
 
msgid "&Italic"
2184
 
msgstr "&مائل"
2185
 
 
2186
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
2187
 
msgid "&Underline"
2188
 
msgstr "&مسطر"
2189
 
 
2190
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
2191
 
msgid "S&trikeout"
2192
 
msgstr "م&شطوب"
2193
 
 
2194
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
2195
 
msgid "Normal &Color..."
2196
 
msgstr "ال&لون العادي..."
2197
 
 
2198
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
2199
 
msgid "&Selected Color..."
2200
 
msgstr "لون الت&حديد..."
2201
 
 
2202
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
2203
 
msgid "&Background Color..."
2204
 
msgstr "لون ال&خلفية..."
2205
 
 
2206
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
2207
 
msgid "S&elected Background Color..."
2208
 
msgstr "لون خلفية التح&ديد..."
2209
 
 
2210
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
2211
 
msgid "Unset Background Color"
2212
 
msgstr "ألغ لون الخلفية"
2213
 
 
2214
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
2215
 
msgid "Unset Selected Background Color"
2216
 
msgstr "ألغ لون خلفية التحديد"
2217
 
 
2218
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
2219
 
msgid "Use &Default Style"
2220
 
msgstr "استخدم الأسلوب الا&فتراضي"
2221
 
 
2222
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
2223
 
msgctxt "No text or background color set"
2224
 
msgid "None set"
2225
 
msgstr "بدون"
2226
 
 
2227
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
2228
 
msgid ""
2229
 
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2230
 
"properties."
2231
 
msgstr ""
2232
 
"سيتم إلغاء تعيين \"استخدم الأسلوب الافتراضي\" آليا حينما تغير أي من خصائص "
2233
 
"الأسلوب."
2234
 
 
2235
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
2236
 
msgid "Kate Styles"
2237
 
msgstr "أساليب كيت"
2238
 
 
2239
 
#: view/kateview.cpp:330
2240
 
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
2241
 
msgstr "قصّ النصّ المختار و ضعه في الحافظة"
2242
 
 
2243
 
#: view/kateview.cpp:333
2244
 
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
2245
 
msgstr "الصّق محتويات الحافظة الّتي نسخت أو قصّت سابقا"
2246
 
 
2247
 
#: view/kateview.cpp:336
2248
 
msgid ""
2249
 
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
2250
 
msgstr "استعمل هذا الأمر لنسخ النّص المختار حاليا إلى حافظة النّظام."
2251
 
 
2252
 
#: view/kateview.cpp:341
2253
 
msgid "Save the current document"
2254
 
msgstr "احفظ الوثيقة الحالية"
2255
 
 
2256
 
#: view/kateview.cpp:344
2257
 
msgid "Revert the most recent editing actions"
2258
 
msgstr "استرجع أحدث الأعمال التّحريرية"
2259
 
 
2260
 
#: view/kateview.cpp:347
2261
 
msgid "Revert the most recent undo operation"
2262
 
msgstr "استرجع أحدث عمليّة الإعادة"
2263
 
 
2264
 
#: view/kateview.cpp:350
2265
 
#, fuzzy
2266
 
#| msgid "Scripts"
2267
 
msgid "&Scripts"
2268
 
msgstr "سكربتات"
2269
 
 
2270
 
#: view/kateview.cpp:355
2271
 
#, fuzzy
2272
 
#| msgid "&Dynamic Word Wrap"
2273
 
msgid "Apply &Word Wrap"
2274
 
msgstr "لف &حركي للكلمات"
2275
 
 
2276
 
#: view/kateview.cpp:356
2277
 
msgid ""
2278
 
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
2279
 
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
2280
 
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
2281
 
msgstr ""
2282
 
"استعمل هذا الأمر للف جميع الأسطر في المستند الحالي التي تكون أطول من عرض "
2283
 
"النافذة الحالية للتناسب مع هذا النافذة . <br /><br />سيكون هذا لف ساكن بمعنى "
2284
 
"أنه لن يتحدث عندما يتم تحجيم النافذة ."
2285
 
 
2286
 
#: view/kateview.cpp:362
2287
 
msgid "&Clean Indentation"
2288
 
msgstr "ن&ظف الإزاحة"
2289
 
 
2290
 
#: view/kateview.cpp:363
2291
 
msgid ""
2292
 
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
2293
 
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
2294
 
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
2295
 
msgstr ""
2296
 
"استخدم هذا لإزالة الإزاحة من كتلة النص المنتقى (  tabs فقط / فراغات فقط) ."
2297
 
"<br /><br />يمكنك ضبط هل ستستعمل tab  أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار "
2298
 
"الضبط."
2299
 
 
2300
 
#: view/kateview.cpp:368
2301
 
msgid "&Align"
2302
 
msgstr "&حاذ"
2303
 
 
2304
 
#: view/kateview.cpp:369
2305
 
msgid ""
2306
 
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
2307
 
"level."
2308
 
msgstr ""
2309
 
"استعمل هذا لمحاذاة السطر الحالي أو الفقرة الحالية حسب مستوى الإزاحة المناسب."
2310
 
 
2311
 
#: view/kateview.cpp:373
2312
 
msgid "C&omment"
2313
 
msgstr "تحويل إلى ت&عليق"
2314
 
 
2315
 
#: view/kateview.cpp:375
2316
 
msgid ""
2317
 
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
2318
 
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
2319
 
"the language's highlighting."
2320
 
msgstr ""
2321
 
"هذا الأمر يجعل السطر الحالي أو الكتلة النص المنتقاة كتعليق. <br /><br /> "
2322
 
"المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخل ملف إبراز "
2323
 
"اللغة."
2324
 
 
2325
 
#: view/kateview.cpp:380
2326
 
msgid "Unco&mment"
2327
 
msgstr "أ&زل التعليق"
2328
 
 
2329
 
#: view/kateview.cpp:382
2330
 
msgid ""
2331
 
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
2332
 
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
2333
 
"defined within the language's highlighting."
2334
 
msgstr ""
2335
 
"هذا الأمر يزيل التعليقات من السطر الحالي أو كتلة النص المنتقاة.<br /><br /> "
2336
 
"المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخلة ملف إبراز "
2337
 
"اللغة."
2338
 
 
2339
 
#: view/kateview.cpp:387
2340
 
#, fuzzy
2341
 
#| msgctxt "@item:intable Text context"
2342
 
#| msgid "Comment"
2343
 
msgid "Toggle Comment"
2344
 
msgstr "تعليق"
2345
 
 
2346
 
#: view/kateview.cpp:390
2347
 
msgid "&Read Only Mode"
2348
 
msgstr "وضع ال&قراءة فقط"
2349
 
 
2350
 
#: view/kateview.cpp:391
2351
 
msgid "Lock/unlock the document for writing"
2352
 
msgstr "قفل/فكّ الوثيقة للكتابة"
2353
 
 
2354
 
#: view/kateview.cpp:397
2355
 
msgid "Uppercase"
2356
 
msgstr "أحرف كبيرة"
2357
 
 
2358
 
#: view/kateview.cpp:399
2359
 
msgid ""
2360
 
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
2361
 
"cursor if no text is selected."
2362
 
msgstr ""
2363
 
"حوّل التحديد الى أحرف كبيرة ، أو  الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هنالك "
2364
 
"تحديد."
2365
 
 
2366
 
#: view/kateview.cpp:404
2367
 
msgid "Lowercase"
2368
 
msgstr "أحرف صغيرة"
2369
 
 
2370
 
#: view/kateview.cpp:406
2371
 
msgid ""
2372
 
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
2373
 
"cursor if no text is selected."
2374
 
msgstr ""
2375
 
"تحويل التحديد الى حروف صغيرة ، أو الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هناك "
2376
 
"نص مختار."
2377
 
 
2378
 
#: view/kateview.cpp:411
2379
 
msgid "Capitalize"
2380
 
msgstr "حرف إستهلالي"
2381
 
 
2382
 
#: view/kateview.cpp:413
2383
 
msgid ""
2384
 
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
2385
 
"selected."
2386
 
msgstr ""
2387
 
"تحول أول حرف من النص المحدد إلى حرف كبير ، أو الكلمة التي توجد أسفل المؤشر "
2388
 
"إذا لم يحدد أي نص."
2389
 
 
2390
 
#: view/kateview.cpp:418
2391
 
msgid "Join Lines"
2392
 
msgstr "اربط اﻷسطر "
2393
 
 
2394
 
#: view/kateview.cpp:423
2395
 
msgid "Invoke Code Completion"
2396
 
msgstr "استدع تتمة الشفرة"
2397
 
 
2398
 
#: view/kateview.cpp:424
2399
 
msgid ""
2400
 
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
2401
 
"this action."
2402
 
msgstr "استدع أمر التتمة يدويا ، عادة عبر استعمال المختصر المرتبط بهذا الفعل."
2403
 
 
2404
 
#: view/kateview.cpp:437
2405
 
msgid "Print the current document."
2406
 
msgstr "اطبع الوثيقة الحالية."
2407
 
 
2408
 
#: view/kateview.cpp:441
2409
 
msgid "Reloa&d"
2410
 
msgstr "أ&عد التحميل"
2411
 
 
2412
 
#: view/kateview.cpp:443
2413
 
msgid "Reload the current document from disk."
2414
 
msgstr "أعد تحميل الوثيقة الحالية من القرص."
2415
 
 
2416
 
#: view/kateview.cpp:447
2417
 
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
2418
 
msgstr "احفظ الوثيقة الحالية على القرص، بإسم من إختيارك."
2419
 
 
2420
 
#: view/kateview.cpp:450
2421
 
msgid ""
2422
 
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
2423
 
"cursor to move to."
2424
 
msgstr ""
2425
 
"هذا الأمر يفتح مربع حوار و يسمح لك باختيار السطر الذي تريد أن يُحرك "
2426
 
"المؤشرإليه."
2427
 
 
2428
 
#: view/kateview.cpp:453
2429
 
msgid "&Configure Editor..."
2430
 
msgstr "ض&بط المحرر..."
2431
 
 
2432
 
#: view/kateview.cpp:454
2433
 
msgid "Configure various aspects of this editor."
2434
 
msgstr "اضبط مختلف جوانب هذا المحرّر."
2435
 
 
2436
 
#: view/kateview.cpp:457
2437
 
msgid "&Mode"
2438
 
msgstr "الو&ضع"
2439
 
 
2440
 
#: view/kateview.cpp:459
2441
 
msgid ""
2442
 
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
2443
 
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
2444
 
msgstr ""
2445
 
"هنا يمكنك تحديد النمط الذي ينبغي استعماله في الوثيقة الحالية. سيؤثر هذا في "
2446
 
"الإبراز والطي مثلا."
2447
 
 
2448
 
#: view/kateview.cpp:462
2449
 
msgid "&Highlighting"
2450
 
msgstr "الإ&براز"
2451
 
 
2452
 
#: view/kateview.cpp:464
2453
 
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
2454
 
msgstr "هنا يتم اختيار كيف يجب إبراز المستند الحالي."
2455
 
 
2456
 
#: view/kateview.cpp:467
2457
 
msgid "&Schema"
2458
 
msgstr "الم&خطط"
2459
 
 
2460
 
#: view/kateview.cpp:472
2461
 
msgid "&Indentation"
2462
 
msgstr "ال&إزاحة"
2463
 
 
2464
 
#: view/kateview.cpp:476
2465
 
msgid "Select the entire text of the current document."
2466
 
msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية."
2467
 
 
2468
 
#: view/kateview.cpp:479
2469
 
msgid ""
2470
 
"If you have selected something within the current document, this will no "
2471
 
"longer be selected."
2472
 
msgstr "إذا كان قمت بتحديد شيء في المستند الحالي ، فإن التحديد سوف يختفي."
2473
 
 
2474
 
#: view/kateview.cpp:483
2475
 
msgid "Enlarge Font"
2476
 
msgstr "كبّر الخط"
2477
 
 
2478
 
#: view/kateview.cpp:484
2479
 
msgid "This increases the display font size."
2480
 
msgstr "هذا يكبّر حجم خطّ العرض."
2481
 
 
2482
 
#: view/kateview.cpp:489
2483
 
msgid "Shrink Font"
2484
 
msgstr "قلّص الخط"
2485
 
 
2486
 
#: view/kateview.cpp:490
2487
 
msgid "This decreases the display font size."
2488
 
msgstr "هذا يصغّر حجم خطّ العرض."
2489
 
 
2490
 
#: view/kateview.cpp:493
2491
 
msgid "Bl&ock Selection Mode"
2492
 
msgstr "نمط تحديد ال&مقاطع"
2493
 
 
2494
 
#: view/kateview.cpp:496
2495
 
msgid ""
2496
 
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
2497
 
"and the block selection mode."
2498
 
msgstr ""
2499
 
"هذا الأمر يسمح بالتبديل بين نمط التحديد العادي (بالإعتماد على السطر) و نمط "
2500
 
"تحديد المقاطع."
2501
 
 
2502
 
#: view/kateview.cpp:499
2503
 
msgid "Overwr&ite Mode"
2504
 
msgstr "وضع ال&طمس"
2505
 
 
2506
 
#: view/kateview.cpp:502
2507
 
msgid ""
2508
 
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
2509
 
"existing text."
2510
 
msgstr ""
2511
 
"اختر ما إذا كُنت تريد إدراج النص الذي تكتبه بدون مسح النص الموجود أو طمس النص "
2512
 
"السابق."
2513
 
 
2514
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
2515
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2516
 
#: view/kateview.cpp:506 rc.cpp:653
2517
 
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2518
 
msgstr "لف &حركي للكلمات"
2519
 
 
2520
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
2521
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2522
 
#: view/kateview.cpp:509 rc.cpp:650
2523
 
msgid ""
2524
 
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
2525
 
"on the screen."
2526
 
msgstr "إذا كان  هذا الخيار محدد فإن أسطر النص ستلف عند حدود العرض فى الشاشة."
2527
 
 
2528
 
#: view/kateview.cpp:512
2529
 
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
2530
 
msgstr "مؤشرات لف الكلمات الحركي"
2531
 
 
2532
 
#: view/kateview.cpp:514
2533
 
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
2534
 
msgstr "اختر إذا كان يجب أن تظهر مؤشرات لف الكلمات الحركي."
2535
 
 
2536
 
#: view/kateview.cpp:518
2537
 
msgid "&Off"
2538
 
msgstr "إ&يقاف"
2539
 
 
2540
 
#: view/kateview.cpp:519
2541
 
msgid "Follow &Line Numbers"
2542
 
msgstr "اتبع أرقام الأ&سطر"
2543
 
 
2544
 
#: view/kateview.cpp:520
2545
 
msgid "&Always On"
2546
 
msgstr "&دائماً يعمل"
2547
 
 
2548
 
#: view/kateview.cpp:524
2549
 
msgid "Show Folding &Markers"
2550
 
msgstr "أظهر &علامات الطّي"
2551
 
 
2552
 
#: view/kateview.cpp:527
2553
 
msgid ""
2554
 
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
2555
 
"possible."
2556
 
msgstr ""
2557
 
"يمكنك اختيار ما اذا كان يجب إظهار علامات طي الشفرة ؛ اذا كان هذا الخيار "
2558
 
"ممكناَ."
2559
 
 
2560
 
#: view/kateview.cpp:530
2561
 
msgid "Show &Icon Border"
2562
 
msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات"
2563
 
 
2564
 
#: view/kateview.cpp:533
2565
 
msgid ""
2566
 
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
2567
 
"symbols, for instance."
2568
 
msgstr ""
2569
 
"اعرض/اخف إطار الأيقونات <br /><br /> إطار الأيقونات يعرض العلامات على سبيل "
2570
 
"المثال."
2571
 
 
2572
 
#: view/kateview.cpp:536
2573
 
msgid "Show &Line Numbers"
2574
 
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
2575
 
 
2576
 
#: view/kateview.cpp:539
2577
 
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
2578
 
msgstr "إظهار/إخفاء عدد الاسطر على الجانب الايسر من العرض ."
2579
 
 
2580
 
#: view/kateview.cpp:542
2581
 
msgid "Show Scroll&bar Marks"
2582
 
msgstr "أظهر علامات &شريط التّمرير"
2583
 
 
2584
 
#: view/kateview.cpp:544
2585
 
msgid ""
2586
 
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
2587
 
"bookmarks, for instance."
2588
 
msgstr ""
2589
 
"اعرض/اخف العلامات من على شريط التمرير الرأسي<br /><br /> تعرض العلامات "
2590
 
"علامات المفضلة على سبيل المثال."
2591
 
 
2592
 
#: view/kateview.cpp:547
2593
 
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
2594
 
msgstr "أظهر واسم لف ال&كلمات السكوني"
2595
 
 
2596
 
#: view/kateview.cpp:550
2597
 
msgid ""
2598
 
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
2599
 
"column as defined in the editing properties"
2600
 
msgstr ""
2601
 
"إظهار/إخفاء علامة نهاية السطر, سيتم رسم خط رأسي عند عامود لف الكلمات كما تم "
2602
 
"تعريفه في خصائص التحرير."
2603
 
 
2604
 
#: view/kateview.cpp:555
2605
 
msgid "Switch to Command Line"
2606
 
msgstr "تحويل إلى سطر الأوامر"
2607
 
 
2608
 
#: view/kateview.cpp:557
2609
 
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2610
 
msgstr "إظهار/إخفاء سطر الأوامر فى أسفل العرض."
2611
 
 
2612
 
#: view/kateview.cpp:561
2613
 
msgid "Show the JavaScript Console"
2614
 
msgstr ""
2615
 
 
2616
 
#: view/kateview.cpp:562
2617
 
#, fuzzy
2618
 
#| msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2619
 
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
2620
 
msgstr "إظهار/إخفاء سطر الأوامر فى أسفل العرض."
2621
 
 
2622
 
#: view/kateview.cpp:565
2623
 
msgid "&VI Input Mode"
2624
 
msgstr "نمط إد&خال VI"
2625
 
 
2626
 
#: view/kateview.cpp:568
2627
 
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
2628
 
msgstr "نشط/عطل نمط إدخال VI"
2629
 
 
2630
 
#: view/kateview.cpp:571
2631
 
msgid "&End of Line"
2632
 
msgstr "نهاية ال&سطر"
2633
 
 
2634
 
#: view/kateview.cpp:573
2635
 
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
2636
 
msgstr "حدد طريقة إنهاء السطر عند حفظ الملف."
2637
 
 
2638
 
#: view/kateview.cpp:582
2639
 
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
2640
 
msgstr ""
2641
 
 
2642
 
#: view/kateview.cpp:584
2643
 
msgid ""
2644
 
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
2645
 
"while saving"
2646
 
msgstr ""
2647
 
"مكن/عطل إضافة مؤشر ترتيب البايت للملفات ذات الترميز  UTF-8/UTF-16 عند الحفظ"
2648
 
 
2649
 
#: view/kateview.cpp:587
2650
 
msgid "E&ncoding"
2651
 
msgstr "الت&رميز"
2652
 
 
2653
 
#: view/kateview.cpp:591
2654
 
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
2655
 
msgstr "أوجد أول حدوث لقطعة نص او  تعبير نمطي."
2656
 
 
2657
 
#: view/kateview.cpp:595
2658
 
msgid "Find Selected"
2659
 
msgstr "اعثر على المحدد"
2660
 
 
2661
 
#: view/kateview.cpp:597
2662
 
msgid "Finds next occurrence of selected text."
2663
 
msgstr "اعثر على التكرار التالي للنص المحدد"
2664
 
 
2665
 
#: view/kateview.cpp:601
2666
 
msgid "Find Selected Backwards"
2667
 
msgstr "اعثر على المحدد بالإتجاه المعاكس"
2668
 
 
2669
 
#: view/kateview.cpp:603
2670
 
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
2671
 
msgstr "اعثر على التكرار السابق للنص المحدد"
2672
 
 
2673
 
#: view/kateview.cpp:607
2674
 
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
2675
 
msgstr "أوجد الحدوث التالي لعبارة البحث."
2676
 
 
2677
 
#: view/kateview.cpp:611
2678
 
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
2679
 
msgstr "أوجد الحدوث السابق لعبارة البحث."
2680
 
 
2681
 
#: view/kateview.cpp:615
2682
 
msgid ""
2683
 
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
2684
 
"some given text."
2685
 
msgstr ""
2686
 
"أوجد أول حدوث لقطعة نص أو تعبير نمطي واستبدل النتيجة ببعض النصوص المعطاة."
2687
 
 
2688
 
#: view/kateview.cpp:618
2689
 
msgid "Automatic Spell Checking"
2690
 
msgstr "تدقيق الإملاء تلقائيا"
2691
 
 
2692
 
#: view/kateview.cpp:619
2693
 
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
2694
 
msgstr "فعل/عطل التدقيق الإملائي التلقائي"
2695
 
 
2696
 
#: view/kateview.cpp:625
2697
 
msgid "Change Dictionary..."
2698
 
msgstr "غير القاموس..."
2699
 
 
2700
 
#: view/kateview.cpp:626
2701
 
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
2702
 
msgstr "غير القاموس المستخدم في التدقيق الإملائي."
2703
 
 
2704
 
#: view/kateview.cpp:630
2705
 
msgid "Clear Dictionary Ranges"
2706
 
msgstr "امح حدود القاموس"
2707
 
 
2708
 
#: view/kateview.cpp:632
2709
 
msgid ""
2710
 
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
2711
 
msgstr "أزل جميع محددات القاموس المنفصلة المستخدمة في التدقيق الإملائي."
2712
 
 
2713
 
#: view/kateview.cpp:669
2714
 
msgid "Move Word Left"
2715
 
msgstr "حرك الكلمة لليسار"
2716
 
 
2717
 
#: view/kateview.cpp:675
2718
 
msgid "Select Character Left"
2719
 
msgstr "حدد حرف لليسار"
2720
 
 
2721
 
#: view/kateview.cpp:681
2722
 
msgid "Select Word Left"
2723
 
msgstr "حدد كلمة لليسار"
2724
 
 
2725
 
#: view/kateview.cpp:688
2726
 
msgid "Move Word Right"
2727
 
msgstr "حرك كلمة لليمين"
2728
 
 
2729
 
#: view/kateview.cpp:694
2730
 
msgid "Select Character Right"
2731
 
msgstr "حدد حرف لليمين"
2732
 
 
2733
 
#: view/kateview.cpp:700
2734
 
msgid "Select Word Right"
2735
 
msgstr "حدد كلمة لليمين"
2736
 
 
2737
 
#: view/kateview.cpp:707
2738
 
msgid "Move to Beginning of Line"
2739
 
msgstr "حرك إلى بداية السّطر"
2740
 
 
2741
 
#: view/kateview.cpp:713
2742
 
msgid "Move to Beginning of Document"
2743
 
msgstr "حرك إلى بداية الوثيقة"
2744
 
 
2745
 
#: view/kateview.cpp:719
2746
 
msgid "Select to Beginning of Line"
2747
 
msgstr "حدد إلى بداية السّطر"
2748
 
 
2749
 
#: view/kateview.cpp:725
2750
 
msgid "Select to Beginning of Document"
2751
 
msgstr "حدد إلى بداية الوثيقة"
2752
 
 
2753
 
#: view/kateview.cpp:732
2754
 
msgid "Move to End of Line"
2755
 
msgstr "حرك إلى آخر السّطر"
2756
 
 
2757
 
#: view/kateview.cpp:738
2758
 
msgid "Move to End of Document"
2759
 
msgstr "حرك إلى آخر الوثيقة"
2760
 
 
2761
 
#: view/kateview.cpp:744
2762
 
msgid "Select to End of Line"
2763
 
msgstr "حدد إلى آخر السّطر"
2764
 
 
2765
 
#: view/kateview.cpp:750
2766
 
msgid "Select to End of Document"
2767
 
msgstr "حدد إلى آخر الوثيقة"
2768
 
 
2769
 
#: view/kateview.cpp:757
2770
 
msgid "Select to Previous Line"
2771
 
msgstr "حدد إلى السّطر السّابق"
2772
 
 
2773
 
#: view/kateview.cpp:763
2774
 
msgid "Scroll Line Up"
2775
 
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
2776
 
 
2777
 
#: view/kateview.cpp:770
2778
 
msgid "Move to Next Line"
2779
 
msgstr "حرك إلى السطر التالي"
2780
 
 
2781
 
#: view/kateview.cpp:777
2782
 
msgid "Move to Previous Line"
2783
 
msgstr "حرك إلى السطر السابق"
2784
 
 
2785
 
#: view/kateview.cpp:784
2786
 
msgid "Move Cursor Right"
2787
 
msgstr "حرك المؤشر لليمين"
2788
 
 
2789
 
#: view/kateview.cpp:791
2790
 
msgid "Move Cursor Left"
2791
 
msgstr "حرك المؤشر لليسار"
2792
 
 
2793
 
#: view/kateview.cpp:798
2794
 
msgid "Select to Next Line"
2795
 
msgstr "حدد إلى السطر التالي"
2796
 
 
2797
 
#: view/kateview.cpp:804
2798
 
msgid "Scroll Line Down"
2799
 
msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل"
2800
 
 
2801
 
#: view/kateview.cpp:811
2802
 
msgid "Scroll Page Up"
2803
 
msgstr "حرّك صفحة إلى الأعلى"
2804
 
 
2805
 
#: view/kateview.cpp:817
2806
 
msgid "Select Page Up"
2807
 
msgstr "حدد صفحة إلى الأعلى"
2808
 
 
2809
 
#: view/kateview.cpp:823
2810
 
msgid "Move to Top of View"
2811
 
msgstr "حرك إلى أعلى العرض"
2812
 
 
2813
 
#: view/kateview.cpp:829
2814
 
msgid "Select to Top of View"
2815
 
msgstr "حدد إلى أعلى العرض"
2816
 
 
2817
 
#: view/kateview.cpp:836
2818
 
msgid "Scroll Page Down"
2819
 
msgstr "حرّك صفحة إلى الأسفل"
2820
 
 
2821
 
#: view/kateview.cpp:842
2822
 
msgid "Select Page Down"
2823
 
msgstr "حدد صفحة إلى الأسفل"
2824
 
 
2825
 
#: view/kateview.cpp:848
2826
 
msgid "Move to Bottom of View"
2827
 
msgstr "حرك إلى أسفل العرض"
2828
 
 
2829
 
#: view/kateview.cpp:854
2830
 
msgid "Select to Bottom of View"
2831
 
msgstr "حدد إلى أسفل العرض"
2832
 
 
2833
 
#: view/kateview.cpp:860
2834
 
msgid "Move to Matching Bracket"
2835
 
msgstr "حرك إلى القوس المطابق"
2836
 
 
2837
 
#: view/kateview.cpp:866
2838
 
msgid "Select to Matching Bracket"
2839
 
msgstr "حدد إلى القوس المطابق"
2840
 
 
2841
 
#: view/kateview.cpp:876
2842
 
msgid "Transpose Characters"
2843
 
msgstr "بادل الحروف"
2844
 
 
2845
 
#: view/kateview.cpp:882
2846
 
msgid "Delete Line"
2847
 
msgstr "احذف سّطر"
2848
 
 
2849
 
#: view/kateview.cpp:888
2850
 
msgid "Delete Word Left"
2851
 
msgstr "احذف كلمة لليسار"
2852
 
 
2853
 
#: view/kateview.cpp:894
2854
 
msgid "Delete Word Right"
2855
 
msgstr "احذف كلمة لليمين"
2856
 
 
2857
 
#: view/kateview.cpp:900
2858
 
msgid "Delete Next Character"
2859
 
msgstr "احذف المحرف التالي"
2860
 
 
2861
 
#: view/kateview.cpp:906
2862
 
msgid "Backspace"
2863
 
msgstr "فراغ للخلف"
2864
 
 
2865
 
#: view/kateview.cpp:915
2866
 
msgid "Insert Tab"
2867
 
msgstr ""
2868
 
 
2869
 
#: view/kateview.cpp:920
2870
 
msgid "Insert Smart Newline"
2871
 
msgstr "أدرج سطر جديد ذكي"
2872
 
 
2873
 
#: view/kateview.cpp:921
2874
 
msgid ""
2875
 
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
2876
 
"not letters or numbers."
2877
 
msgstr ""
2878
 
"يدرج سطر جديد يحوي المحارف المهمة للسطر الحالي والتي ليست حروف أو أرقام."
2879
 
 
2880
 
#: view/kateview.cpp:931
2881
 
msgid "&Indent"
2882
 
msgstr "أز&ح"
2883
 
 
2884
 
#: view/kateview.cpp:932
2885
 
msgid ""
2886
 
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
2887
 
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
2888
 
"configuration dialog."
2889
 
msgstr ""
2890
 
"استعمل هذا لإزاحة الكتلة المنتقاة من النص .<br /><br />يمكنك ضبط هل ستستعمل "
2891
 
"tab  أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار الضبط."
2892
 
 
2893
 
#: view/kateview.cpp:939
2894
 
msgid "&Unindent"
2895
 
msgstr "أز&ل الإزاحة"
2896
 
 
2897
 
#: view/kateview.cpp:940
2898
 
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
2899
 
msgstr "إستعمل هذا لإلغاء إزاحة كتلة منتقاة من النّص."
2900
 
 
2901
 
#: view/kateview.cpp:956
2902
 
msgid "Collapse Toplevel"
2903
 
msgstr "طي المستوى الأعلى"
2904
 
 
2905
 
#: view/kateview.cpp:961
2906
 
msgid "Expand Toplevel"
2907
 
msgstr "توسيع المستوى الأعلى"
2908
 
 
2909
 
#: view/kateview.cpp:966
2910
 
msgid "Collapse One Local Level"
2911
 
msgstr "طي مستوى محلّي واحد"
2912
 
 
2913
 
#: view/kateview.cpp:971
2914
 
msgid "Expand One Local Level"
2915
 
msgstr "توسيع مستوى محلّي واحد"
2916
 
 
2917
 
#: view/kateview.cpp:1005
2918
 
msgid "R/O"
2919
 
msgstr "يقرأ فقط"
2920
 
 
2921
 
#: view/kateview.cpp:1013
2922
 
msgid "OVR"
2923
 
msgstr "يطمس"
2924
 
 
2925
 
#: view/kateview.cpp:1013
2926
 
msgid "INS"
2927
 
msgstr "يدرج"
2928
 
 
2929
 
#: view/kateviewaccessible.h:66
2930
 
msgid "Move To..."
2931
 
msgstr ""
2932
 
 
2933
 
#: view/kateviewaccessible.h:67
2934
 
#, fuzzy
2935
 
#| msgid "Move Word Left"
2936
 
msgid "Move Left"
2937
 
msgstr "حرك الكلمة لليسار"
2938
 
 
2939
 
#: view/kateviewaccessible.h:68
2940
 
#, fuzzy
2941
 
#| msgid "Move Word Right"
2942
 
msgid "Move Right"
2943
 
msgstr "حرك كلمة لليمين"
2944
 
 
2945
 
#: view/kateviewaccessible.h:69
2946
 
#, fuzzy
2947
 
#| msgid "Scroll Line Up"
2948
 
msgid "Move Up"
2949
 
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
2950
 
 
2951
 
#: view/kateviewaccessible.h:70
2952
 
#, fuzzy
2953
 
#| msgid "Scroll Line Down"
2954
 
msgid "Move Down"
2955
 
msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل"
2956
 
 
2957
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:361
2958
 
msgid "Available Commands"
2959
 
msgstr "الأوامر المتوفرة"
2960
 
 
2961
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
2962
 
msgid ""
2963
 
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
2964
 
"p>"
2965
 
msgstr ""
2966
 
"<p>للحصول على المساعدة لأوامر خاصة ، قم بـ <code>'help &lt;command&gt;'</"
2967
 
"code></p>"
2968
 
 
2969
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:374
2970
 
#, kde-format
2971
 
msgid "No help for '%1'"
2972
 
msgstr "لا توجد مساعدة لـ '%1'"
2973
 
 
2974
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
2975
 
#, kde-format
2976
 
msgid "No such command <b>%1</b>"
2977
 
msgstr "لا يوجد الأمر <b>%1</b>"
2978
 
 
2979
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:382
2980
 
msgid ""
2981
 
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
2982
 
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
2983
 
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
2984
 
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
2985
 
msgstr ""
2986
 
"<p>هذا هو <b>سطر أوامر Katepart </b>.<br /> التركيب:<code><b>الأمر "
2987
 
"[المعاملات]</b></code><br /> لقائمة الأوامر المتاحة أدخل<code><b>help list</"
2988
 
"b></code><br /> ، للحصول على المساعدة لكل أمر أدخل <code><b>help &lt;الأمر "
2989
 
"&gt;</b></code></p>"
2990
 
 
2991
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:489
2992
 
#, kde-format
2993
 
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
2994
 
msgstr "خطأ: لا يوجد مدى مسموح للأمر \"%1\"."
2995
 
 
2996
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:505
2997
 
msgid "Success: "
2998
 
msgstr "نجح: "
2999
 
 
3000
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:520
3001
 
#, kde-format
3002
 
msgid "Command \"%1\" failed."
3003
 
msgstr "فشل الأمر \"%1\"."
3004
 
 
3005
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:526
3006
 
#, kde-format
3007
 
msgid "No such command: \"%1\""
3008
 
msgstr "لا وجود للأمر: \"%1\""
3009
 
 
3010
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1510 view/kateviewhelpers.cpp:1511
3011
 
#, kde-format
3012
 
msgid "Mark Type %1"
3013
 
msgstr "علّم  النوع %1"
3014
 
 
3015
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1530
3016
 
msgid "Set Default Mark Type"
3017
 
msgstr "تعيين نوع العلامة الافتراضية"
3018
 
 
3019
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1596
3020
 
msgid "Disable Annotation Bar"
3021
 
msgstr "عطل شريط التعليق"
3022
 
 
3023
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
3024
 
msgid "VI: INSERT MODE"
3025
 
msgstr "VI : نمط الإدخال"
3026
 
 
3027
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
3028
 
msgid "VI: NORMAL MODE"
3029
 
msgstr "VI: النمط العادي"
3030
 
 
3031
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
3032
 
msgid "VI: VISUAL"
3033
 
msgstr "VI: مرئي"
3034
 
 
3035
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
3036
 
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
3037
 
msgstr "ڤي.أي: كتلة مرئي"
3038
 
 
3039
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
3040
 
msgid "VI: VISUAL LINE"
3041
 
msgstr "VI: سطر مرئي"
3042
 
 
3043
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
3044
 
msgid "VI: REPLACE"
3045
 
msgstr "VI: استبدل"
3046
 
 
3047
 
#: vimode/katevimodebase.cpp:684 vimode/katevinormalmode.cpp:1062
3048
 
#, kde-format
3049
 
msgid "Nothing in register %1"
3050
 
msgstr "لا يوجد شيء في سجل %1"
3051
 
 
3052
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1334
3053
 
#, kde-format
3054
 
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
3055
 
msgstr "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
3056
 
 
3057
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1988
3058
 
#, kde-format
3059
 
msgid "Mark not set: %1"
3060
 
msgstr "لم توضع علامة: %1"
3061
 
 
3062
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3063
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
3064
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
3065
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
3066
 
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
3067
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
3068
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:764
3069
 
msgid "&File"
3070
 
msgstr "&ملف"
3071
 
 
3072
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
3073
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3074
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
3075
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3076
 
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
3077
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3078
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:767
3079
 
msgid "&Edit"
3080
 
msgstr "&حرِّر"
3081
 
 
3082
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
3083
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
3084
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
3085
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
3086
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
3087
 
msgid "&View"
3088
 
msgstr "ا&عرض"
3089
 
 
3090
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
3091
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3092
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:65
3093
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3094
 
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
3095
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3096
 
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
3097
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3098
 
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
3099
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3100
 
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
3101
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3102
 
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
3103
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3104
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:770 rc.cpp:773 rc.cpp:776 rc.cpp:779 rc.cpp:782
3105
 
msgid "&Tools"
3106
 
msgstr "أ&دوات"
3107
 
 
3108
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
3109
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3110
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:105
3111
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3112
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
3113
 
msgid "&Settings"
3114
 
msgstr "إ&عدادات"
3115
 
 
3116
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
3117
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3118
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:124
3119
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3120
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
3121
 
msgid "Main Toolbar"
3122
 
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
3123
 
 
3124
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
3125
 
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
3126
 
#: rc.cpp:32
3127
 
msgid "&Code Folding"
3128
 
msgstr "&طيّ الشفرة"
3129
 
 
3130
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:78
3131
 
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
3132
 
#: rc.cpp:38
3133
 
msgid "Word Completion"
3134
 
msgstr "تتمة الكلمات"
3135
 
 
3136
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
3137
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3138
 
#: rc.cpp:50
3139
 
msgid ""
3140
 
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3141
 
"folding, if code folding is available."
3142
 
msgstr ""
3143
 
"إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد علامات طي الشفرة ، إذا كان طي "
3144
 
"الشفرة موجودا."
3145
 
 
3146
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3147
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3148
 
#: rc.cpp:53
3149
 
msgid "Show &folding markers (if available)"
3150
 
msgstr "أظهر علامات ال&طي (إذا كان متوفرا)"
3151
 
 
3152
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3153
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3154
 
#: rc.cpp:56
3155
 
msgid ""
3156
 
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3157
 
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3158
 
"</p>"
3159
 
msgstr ""
3160
 
"<p>إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد حافة أيقونات فى الجانب الأيسر.</"
3161
 
"p><p>تظهر حافة الأيقونات علامات المواقع مثلا.</p>"
3162
 
 
3163
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3164
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3165
 
#: rc.cpp:59
3166
 
msgid "Show &icon border"
3167
 
msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات"
3168
 
 
3169
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3170
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3171
 
#: rc.cpp:62
3172
 
msgid ""
3173
 
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3174
 
"left hand side."
3175
 
msgstr ""
3176
 
"إذا كان هذا الاختيار محدد ، فإن كل عرض جديد سوف يظهر عدد الأسطر فى الجانب "
3177
 
"الأيسر."
3178
 
 
3179
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3181
 
#: rc.cpp:65
3182
 
msgid "Show &line numbers"
3183
 
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
3184
 
 
3185
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3186
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3187
 
#: rc.cpp:68
3188
 
msgid ""
3189
 
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3190
 
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3191
 
msgstr ""
3192
 
"<p>إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد علامات في شريط التمرير الرأسي.</"
3193
 
"p><p>من أمثال هذه العلامات، علامات المواقع.</p>"
3194
 
 
3195
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3197
 
#: rc.cpp:71
3198
 
msgid "Show &scrollbar marks"
3199
 
msgstr "أظهر علامات شريط الت&مرير"
3200
 
 
3201
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3202
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3203
 
#: rc.cpp:74
3204
 
msgid ""
3205
 
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3206
 
msgstr "اختر كيفية ترتيب علامات المواقع في قائمة <b>العلامات</b>."
3207
 
 
3208
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3209
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3210
 
#: rc.cpp:77
3211
 
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3212
 
msgstr "افرز قائمة العلامات"
3213
 
 
3214
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3215
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3216
 
#: rc.cpp:80
3217
 
msgid ""
3218
 
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3219
 
"is placed in the document."
3220
 
msgstr "ستضاف كل علامة موقع جديدة في الأسفل ، بغض النظر عن موضعها في الوثيقة."
3221
 
 
3222
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3224
 
#: rc.cpp:83
3225
 
msgid "By c&reation"
3226
 
msgstr "حسب الإ&نشاء"
3227
 
 
3228
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3229
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3230
 
#: rc.cpp:86
3231
 
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3232
 
msgstr "سترتب علامات المواقع حسب رقم سطرها في الوثيقة."
3233
 
 
3234
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3235
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3236
 
#: rc.cpp:89
3237
 
msgid "By &position"
3238
 
msgstr "حسب الم&وضع"
3239
 
 
3240
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3241
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3242
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3243
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3244
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:746
3245
 
msgid "Command"
3246
 
msgstr "الأمر"
3247
 
 
3248
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3249
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3250
 
#: rc.cpp:98
3251
 
msgid "Description"
3252
 
msgstr "الوصف"
3253
 
 
3254
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3255
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3256
 
#: rc.cpp:101
3257
 
msgid "Edit Entry..."
3258
 
msgstr "حرر المدخلة..."
3259
 
 
3260
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3261
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3262
 
#: rc.cpp:104
3263
 
msgid "Remove Entry"
3264
 
msgstr "احذف المدخلة"
3265
 
 
3266
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3267
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3268
 
#: rc.cpp:107
3269
 
msgid "Add Entry..."
3270
 
msgstr "أضف مدخلة..."
3271
 
 
3272
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3273
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3274
 
#: rc.cpp:110
3275
 
msgid "Further Notes"
3276
 
msgstr "ملحوظات إضافية"
3277
 
 
3278
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3279
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3280
 
#: rc.cpp:113
3281
 
msgid ""
3282
 
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3283
 
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
3284
 
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
3285
 
msgstr ""
3286
 
"<p>يمكن الوصول إلى المدخلات من خلال القائمة الفرعية <b>أوامر</b> في قائمة "
3287
 
"<b>الأدوات</b>. لتسهيل  أكثر ، يمكنك إلحاق <b>مختصرات</b>  في صفحة ضبط "
3288
 
"المختصرات بعد تطبيق التغييرات.</p>"
3289
 
 
3290
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
3291
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
3292
 
#: rc.cpp:116
3293
 
msgid "Edit Command"
3294
 
msgstr "حّرر الأمر"
3295
 
 
3296
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
3297
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
3298
 
#: rc.cpp:119
3299
 
msgid "&Associated command:"
3300
 
msgstr "الأمر الم&لحق:"
3301
 
 
3302
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3303
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3304
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3305
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3306
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:356
3307
 
msgid "&Name:"
3308
 
msgstr "الا&سم:"
3309
 
 
3310
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
3311
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
3312
 
#: rc.cpp:125
3313
 
msgid "Choose an icon."
3314
 
msgstr "اختر أيقونة."
3315
 
 
3316
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
3317
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
3318
 
#: rc.cpp:128
3319
 
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
3320
 
msgstr "<p>ستظهر هذه الأيقونة في القائمة وشريط الأدوات.</p>"
3321
 
 
3322
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
3323
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
3324
 
#: rc.cpp:131
3325
 
msgid "&Description:"
3326
 
msgstr "ال&وصف:"
3327
 
 
3328
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
3329
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3330
 
#: rc.cpp:134
3331
 
msgid "&Category:"
3332
 
msgstr "ال&صنف:"
3333
 
 
3334
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
3335
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
3336
 
#: rc.cpp:140
3337
 
#, fuzzy
3338
 
#| msgid "Auto Completion"
3339
 
msgid "Enable &auto completion"
3340
 
msgstr "الإكمال الآلي"
3341
 
 
3342
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
3343
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3344
 
#: rc.cpp:146
3345
 
msgid "Minimal word length to complete:"
3346
 
msgstr "أصغر طول للكلمة حتى تتمم:"
3347
 
 
3348
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3349
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3350
 
#: rc.cpp:149
3351
 
msgid "Sorting"
3352
 
msgstr "الفرز"
3353
 
 
3354
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3355
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3356
 
#: rc.cpp:152
3357
 
msgid "Alphabetical"
3358
 
msgstr "أبجدي"
3359
 
 
3360
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3361
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3362
 
#: rc.cpp:155
3363
 
msgid "Reverse"
3364
 
msgstr "عكسي"
3365
 
 
3366
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3367
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3368
 
#: rc.cpp:158
3369
 
msgid "Case sensitive"
3370
 
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
3371
 
 
3372
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3373
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3374
 
#: rc.cpp:161
3375
 
msgid "Inheritance depth"
3376
 
msgstr "عمق متوارث"
3377
 
 
3378
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3379
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3380
 
#: rc.cpp:164
3381
 
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3382
 
msgstr "ترتيب طرق التجميع (اختر طريقة التجميع لضبطها):"
3383
 
 
3384
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
3385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
3386
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
3387
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
3388
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
3389
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
3390
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:206 rc.cpp:242
3391
 
msgid "^"
3392
 
msgstr "^"
3393
 
 
3394
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
3395
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
3396
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
3397
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3398
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3399
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3400
 
#: rc.cpp:170 rc.cpp:209 rc.cpp:245
3401
 
msgid "\\/"
3402
 
msgstr "\\/"
3403
 
 
3404
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3405
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3406
 
#: rc.cpp:173
3407
 
msgid "Filtering"
3408
 
msgstr "الترشيح"
3409
 
 
3410
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3411
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3412
 
#: rc.cpp:176
3413
 
msgid "Suitable context matches only"
3414
 
msgstr "المطابقة للسياق المناسب فقط"
3415
 
 
3416
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3417
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3418
 
#: rc.cpp:179
3419
 
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3420
 
msgstr "اخف التتمات بالصفات التالية:"
3421
 
 
3422
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3423
 
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3424
 
#: rc.cpp:182
3425
 
msgid "Maximum inheritance depth:"
3426
 
msgstr "العمق الأقصى للإرث:"
3427
 
 
3428
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3429
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3430
 
#: rc.cpp:185
3431
 
msgid "Infinity"
3432
 
msgstr "ما لا نهاية"
3433
 
 
3434
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3435
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3436
 
#: rc.cpp:188
3437
 
msgid "Grouping"
3438
 
msgstr "التجميع"
3439
 
 
3440
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3441
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3442
 
#: rc.cpp:191
3443
 
msgid "Grouping Method"
3444
 
msgstr "طريقة التجميع"
3445
 
 
3446
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3447
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3448
 
#: rc.cpp:194
3449
 
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3450
 
msgstr "نوع المدى (محلي، فضاء تسمية، شامل)"
3451
 
 
3452
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3453
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3454
 
#: rc.cpp:197
3455
 
msgid "Scope (eg. per class)"
3456
 
msgstr "المدى (مثلا بالنسبة لصنف)"
3457
 
 
3458
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3459
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3460
 
#: rc.cpp:200
3461
 
msgid "Access type (public etc.)"
3462
 
msgstr "نوع النفاذ (عام، إلخ.)"
3463
 
 
3464
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3465
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3466
 
#: rc.cpp:203
3467
 
msgid "Item type (function etc.)"
3468
 
msgstr "نوع العناصر (دالة مثلا)"
3469
 
 
3470
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3472
 
#: rc.cpp:212
3473
 
msgid "Access Grouping Properties"
3474
 
msgstr "انفذ إلى خصائص التجميع"
3475
 
 
3476
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3477
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3478
 
#: rc.cpp:215
3479
 
msgid "Include const in grouping"
3480
 
msgstr "ضم الثوابت في التجميع"
3481
 
 
3482
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3483
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3484
 
#: rc.cpp:218
3485
 
msgid "Include static in grouping"
3486
 
msgstr "ضم السواكن في التجميع"
3487
 
 
3488
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3489
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3490
 
#: rc.cpp:221
3491
 
msgid "Include signals and slots in grouping"
3492
 
msgstr "ضم الإشارات والفتحات في التجميع"
3493
 
 
3494
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3495
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3496
 
#: rc.cpp:224
3497
 
msgid "Item Grouping properties"
3498
 
msgstr "خواصّ تجميع العنصر"
3499
 
 
3500
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3501
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3502
 
#: rc.cpp:227
3503
 
msgid "Include templates in grouping"
3504
 
msgstr "ضم القوالب في التجميع"
3505
 
 
3506
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3507
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3508
 
#: rc.cpp:230
3509
 
msgid "Column Merging"
3510
 
msgstr "دمج الأعمدة"
3511
 
 
3512
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3513
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3514
 
#: rc.cpp:233
3515
 
msgid "Columns"
3516
 
msgstr "الأعمدة"
3517
 
 
3518
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3519
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3520
 
#: rc.cpp:236
3521
 
msgid "Merged"
3522
 
msgstr "دُمج"
3523
 
 
3524
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3525
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3526
 
#: rc.cpp:239
3527
 
msgid "Shown"
3528
 
msgstr "ظاهرة"
3529
 
 
3530
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3531
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3532
 
#: rc.cpp:248
3533
 
msgid "Text Cursor Movement"
3534
 
msgstr "حركة مؤشر النص"
3535
 
 
3536
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3537
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3538
 
#: rc.cpp:251
3539
 
msgid ""
3540
 
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3541
 
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3542
 
"end key."
3543
 
msgstr ""
3544
 
"إذا اختير ،  يؤدي الضّغط على زر المنزل بالمؤشر إلى تخطّي الفراغ الأبيض والذّهاب "
3545
 
"إلى بداية نص. والأمر صالح أيضا لزر النهاية."
3546
 
 
3547
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3549
 
#: rc.cpp:254
3550
 
msgid "Smart ho&me and smart end"
3551
 
msgstr "م&نزل ونهاية ذكيان"
3552
 
 
3553
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3554
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3555
 
#: rc.cpp:257
3556
 
msgid ""
3557
 
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3558
 
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3559
 
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
3560
 
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
3561
 
"can be very handy for programmers.</p>"
3562
 
msgstr ""
3563
 
"<p>عندما يكون مشغلا، من الممكن نقل مؤشر الإدراج باستعمال زري <b>اليمين</b> و "
3564
 
"<b>اليسار</b> إلى السطر التالي أو السابق سواء ببداية السطر أو نهايته، كما هو "
3565
 
"الحال في  معظم محررات النصوص.</p><p> أما إذا كان هذا الخيار متوقفا، لا يكون "
3566
 
"من الممكن تحريك مؤشر الإدراج إلى يسار بداية السطر (أو يمينها في العربية)، "
3567
 
"لكن من الممكن تحريكه بعد نهاية السطر. هذا الخيار مفيد جدا للمبرمجين.</p>"
3568
 
 
3569
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3570
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3571
 
#: rc.cpp:260
3572
 
msgid "Wrap c&ursor"
3573
 
msgstr "لف الم&ؤشر"
3574
 
 
3575
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3576
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3577
 
#: rc.cpp:263
3578
 
msgid ""
3579
 
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3580
 
"position of the cursor relative to the top of the view."
3581
 
msgstr ""
3582
 
"يحدد ما إذا كان من الممكن للمفاتيح PageUp و PageDown تغيير الموضع الرأسي "
3583
 
"للمؤشر بالنسبة إلى أعلى العرض."
3584
 
 
3585
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3586
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3587
 
#: rc.cpp:266
3588
 
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3589
 
msgstr "PageUp/PageDown  تحرك الم&ؤشر."
3590
 
 
3591
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3592
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3593
 
#: rc.cpp:269
3594
 
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3595
 
msgstr "ضع المؤشر في وسط الأسطر آ&ليا:"
3596
 
 
3597
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3598
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3599
 
#: rc.cpp:272
3600
 
msgid ""
3601
 
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3602
 
"possible."
3603
 
msgstr "يحدد عدد الأسطر المراد إظهارها أعلى وأسفل المؤشر."
3604
 
 
3605
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
3606
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3607
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3608
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3609
 
#: rc.cpp:275 rc.cpp:669
3610
 
msgid "Disabled"
3611
 
msgstr "معطل"
3612
 
 
3613
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
3614
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
3615
 
#: rc.cpp:278
3616
 
msgid "Text Selection Mode"
3617
 
msgstr "وضع تحديد النص"
3618
 
 
3619
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
3620
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
3621
 
#: rc.cpp:281
3622
 
msgid ""
3623
 
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
3624
 
"movement."
3625
 
msgstr "ستطمس المحددات بكتابة نص و تفقد بحركة المؤشر."
3626
 
 
3627
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
3628
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
3629
 
#: rc.cpp:284
3630
 
msgid "&Normal"
3631
 
msgstr "&عادي"
3632
 
 
3633
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
3634
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3635
 
#: rc.cpp:287
3636
 
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3637
 
msgstr "ستبقى المحددات حتى عند تحريك المؤشر و الكتابة."
3638
 
 
3639
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3640
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3641
 
#: rc.cpp:290
3642
 
msgid "P&ersistent"
3643
 
msgstr "&دائم"
3644
 
 
3645
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
3646
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3647
 
#: rc.cpp:293
3648
 
msgid "Static Word Wrap"
3649
 
msgstr "لف الكلمة الساكن"
3650
 
 
3651
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
3652
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3653
 
#: rc.cpp:296
3654
 
msgid ""
3655
 
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3656
 
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3657
 
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3658
 
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3659
 
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3660
 
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
3661
 
msgstr ""
3662
 
"<p>ابدأ سطراً جديداً آليا عندما يتعدى طول السطر الحالي الطول المحدد في الخيار "
3663
 
"<b>لف الكلمات في:</b> </p><p>لكن هذا الخيار لا يلف الأسطر الموجودة سابقا - "
3664
 
"استعمل <b>طبّق اللف السكوني للكلمات</b> في قائمة <b>أدوات</b> لذلك الغرض.</"
3665
 
"p><p>إذا أردت أن تكون الأسطر <i>ملفوفة ظاهريا</i>، حسب عرض المشهد، فعّل <b>لف "
3666
 
"حركي للكلمات</b> في صفحة ضبط <b>افتراضيات العرض.</b></p>"
3667
 
 
3668
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
3669
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3670
 
#: rc.cpp:299
3671
 
msgid "Enable static &word wrap"
3672
 
msgstr "نشط لف ال&كلمة الساكن"
3673
 
 
3674
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
3675
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3676
 
#: rc.cpp:302
3677
 
msgid ""
3678
 
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3679
 
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3680
 
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3681
 
msgstr ""
3682
 
"<p>إذا فعلت هذا الخيار ، سيرسم سطر رأسي في عمود لف الكلمات كما هو معرف في "
3683
 
"خواص <strong>تحرير</strong>.</p><p>لاحظ أن واسم لف الكلمات يرسم فقط إذا "
3684
 
"استعملت خطا ثابتا.</p>"
3685
 
 
3686
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
3687
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3688
 
#: rc.cpp:305
3689
 
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3690
 
msgstr "أظهر واسم ال&لف الساكن للكلمات (إذا كان قابلا للتطبيق)"
3691
 
 
3692
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
3693
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3694
 
#: rc.cpp:308
3695
 
msgid "W&rap words at:"
3696
 
msgstr "&لفّ الكلفات في:"
3697
 
 
3698
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
3699
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
3700
 
#: rc.cpp:311
3701
 
msgid ""
3702
 
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3703
 
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3704
 
msgstr ""
3705
 
"إذا كان خيار لفّ الكلمات مفعلا ، فإن هذا المدخل يحدد الطول بالمحارف الذي يضيف "
3706
 
"بعده المحرر سطرا جديدا."
3707
 
 
3708
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
3709
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3710
 
#: rc.cpp:314
3711
 
msgid "Misc"
3712
 
msgstr "متنوع"
3713
 
 
3714
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
3715
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3716
 
#: rc.cpp:317
3717
 
#, fuzzy
3718
 
#| msgid ""
3719
 
#| "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
3720
 
#| "lines when they are left by the insertion cursor."
3721
 
msgid ""
3722
 
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3723
 
"that are changed through editing."
3724
 
msgstr ""
3725
 
"إذا كان هذا الخيار فعالا، سيحذف المحرر أي فراغ نهائي في الأسطر التي يتركها "
3726
 
"مؤشر الإدراج."
3727
 
 
3728
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
3729
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3730
 
#: rc.cpp:320
3731
 
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3732
 
msgstr "أزل الفراغات ال&نهائية خلال التحرير"
3733
 
 
3734
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
3735
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3736
 
#: rc.cpp:323
3737
 
msgid ""
3738
 
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
3739
 
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
3740
 
msgstr ""
3741
 
"عندما يدخل المستخدم قوس أيمن مثل : ( ، [ ، أو {  يقوم KateView بوضع القوس "
3742
 
"الأيسر ( ) أو ] أو } ) المقابل له على يسار المؤشر (أي بعده)"
3743
 
 
3744
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
3745
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3746
 
#: rc.cpp:326
3747
 
msgid "Auto &brackets"
3748
 
msgstr "أ&قواس آلية"
3749
 
 
3750
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
3751
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
3752
 
#: rc.cpp:329
3753
 
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
3754
 
msgstr "انسخ/قص السطر الحالي إذا لم يكن هناك تحديد"
3755
 
 
3756
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
3757
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
3758
 
#: rc.cpp:332
3759
 
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
3760
 
msgstr "اسمح بالتحريك بعد تعدي نهاية المستند"
3761
 
 
3762
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
3763
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
3764
 
#: rc.cpp:335
3765
 
msgid "&Filetype:"
3766
 
msgstr "&نوع الملف:"
3767
 
 
3768
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
3769
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
3770
 
#: rc.cpp:338
3771
 
msgid "Select the filetype you want to change."
3772
 
msgstr "اختر نوع الملف الذي تريد تعديله."
3773
 
 
3774
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
3775
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
3776
 
#: rc.cpp:341
3777
 
msgid "Create a new file type."
3778
 
msgstr "أنشِئ نوعا جديدا للملفات."
3779
 
 
3780
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
3781
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
3782
 
#: rc.cpp:344
3783
 
msgid "&New"
3784
 
msgstr "&جديد"
3785
 
 
3786
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
3787
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
3788
 
#: rc.cpp:347
3789
 
msgid "Delete the current file type."
3790
 
msgstr "احذف نوع الملفات الحالي."
3791
 
 
3792
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
3793
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
3794
 
#: rc.cpp:359
3795
 
msgid ""
3796
 
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
3797
 
msgstr "يطابق اسم نوع الملفات عنصرَه في القائمة."
3798
 
 
3799
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
3800
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
3801
 
#: rc.cpp:362
3802
 
msgid "&Section:"
3803
 
msgstr "ال&قسم:"
3804
 
 
3805
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
3806
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
3807
 
#: rc.cpp:365
3808
 
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
3809
 
msgstr "يستعمل اسم القسم لتنظيم أنواع الملفات في القوائم."
3810
 
 
3811
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
3812
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
3813
 
#: rc.cpp:368
3814
 
msgid "&Variables:"
3815
 
msgstr "ال&متغيرات:"
3816
 
 
3817
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
3818
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
3819
 
#: rc.cpp:371
3820
 
msgid ""
3821
 
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
3822
 
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
3823
 
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
3824
 
"known variables, see the manual.</p>"
3825
 
msgstr ""
3826
 
"<p>تسمح لك هذه السلسلة بضبط إعدادات كيت للملفات التي يحددها نوع الملفات "
3827
 
"هذا ، باستعمال متغيرات كيت. يمكن استعمال أي خيار ضبط في الغالب ، مثل الإبراز،"
3828
 
"و وضع الإزاحة ، والترميز ...إلخ. </p><p>للحصول على لائحة كاملة للمتغيرات "
3829
 
"المقبولة، انظر الدليل.</p>"
3830
 
 
3831
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
3832
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
3833
 
#: rc.cpp:374
3834
 
msgid "&Highlighting:"
3835
 
msgstr "ال&إبراز:"
3836
 
 
3837
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
3838
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
3839
 
#: rc.cpp:377
3840
 
msgid "&Indentation Mode:"
3841
 
msgstr "نمط ال&إزاحة:"
3842
 
 
3843
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
3844
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
3845
 
#: rc.cpp:380
3846
 
msgid "File e&xtensions:"
3847
 
msgstr "ا&متدادات الملف:"
3848
 
 
3849
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
3850
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
3851
 
#: rc.cpp:383
3852
 
msgid ""
3853
 
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
3854
 
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
3855
 
"The string is a semicolon-separated list of masks."
3856
 
msgstr ""
3857
 
"يسمح لك قناع المحارف المُبدلة بتحديد الملفات حسب اسمها. عادة ما تُستعمل نجمة "
3858
 
"(*) متبوعة بامتداد الملف، هكذا مثلا: <code>*.txt; *.text</code>. وتفصل بين "
3859
 
"الأقنعة المختلفة باستعمال نقطة فاصلة لاتينية (;)."
3860
 
 
3861
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
3862
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
3863
 
#: rc.cpp:386
3864
 
msgid "MIME &types:"
3865
 
msgstr "أ&نواع الملفات (MIME):"
3866
 
 
3867
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
3868
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
3869
 
#: rc.cpp:389
3870
 
msgid ""
3871
 
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
3872
 
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
3873
 
"english</code>."
3874
 
msgstr ""
3875
 
"يسمح لك قناع نوع الملفات (MIME) بتحديد الملفات حسب نوعها. السلسلة عبارة عن "
3876
 
"لائحة أنواع ملفات (MIME) مفصولة بنقط فاصلة لاتينية (;)، هكذا مثلا: "
3877
 
"<code>text/plain; text/english</code>."
3878
 
 
3879
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
3880
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
3881
 
#: rc.cpp:392
3882
 
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
3883
 
msgstr "يظهر مرشدا يساعدك على انتقاء أنواع الملفات (MIME)."
3884
 
 
3885
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
3886
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
3887
 
#: rc.cpp:395
3888
 
msgid "P&riority:"
3889
 
msgstr "الأ&ولوية:"
3890
 
 
3891
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
3892
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
3893
 
#: rc.cpp:398
3894
 
msgid ""
3895
 
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
3896
 
"same file, the one with the highest priority will be used."
3897
 
msgstr ""
3898
 
"يحدد أولوية نوع الملفات. إذا كان هناك أكثر من نوع ملف منسوبا لنفس الملف ، "
3899
 
"سيؤخذ بالأعلى في الأولوية."
3900
 
 
3901
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
3902
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
3903
 
#: rc.cpp:401
3904
 
msgid "Download Highlighting Files..."
3905
 
msgstr "نزّل ملفات الإبراز..."
3906
 
 
3907
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
3908
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
3909
 
#: rc.cpp:404
3910
 
msgid "Default indentation mode:"
3911
 
msgstr "وضع الإزاحة الافتراضي:"
3912
 
 
3913
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
3914
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
3915
 
#: rc.cpp:407
3916
 
msgid ""
3917
 
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
3918
 
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
3919
 
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
3920
 
"file."
3921
 
msgstr ""
3922
 
"هذه لائحة أوضاع الإزاحة الممكنة. سيستعمل وضع الإزاحة المحدد في جميع الوثائق. "
3923
 
"تجدر الإشارة إلى أنه من الممكن تحديد وضع الإزاحة باستعمال المتغيرات، أو "
3924
 
"الأوضاع، أو ملف .kateconfig."
3925
 
 
3926
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
3927
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
3928
 
#: rc.cpp:410
3929
 
#, fuzzy
3930
 
#| msgid "Indentation"
3931
 
msgid "Indent using"
3932
 
msgstr "الإزاحة"
3933
 
 
3934
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
3935
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
3936
 
#: rc.cpp:413
3937
 
#, fuzzy
3938
 
#| msgid "Tabulators"
3939
 
msgid "&Tabulators"
3940
 
msgstr "التبويبات"
3941
 
 
3942
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
3943
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
3944
 
#: rc.cpp:416
3945
 
#, fuzzy
3946
 
#| msgid "&Replace"
3947
 
msgid "&Spaces"
3948
 
msgstr "اس&تبدل"
3949
 
 
3950
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
3951
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
3952
 
#: rc.cpp:419
3953
 
#, fuzzy
3954
 
#| msgid "Indentation width:"
3955
 
msgid "&Indentation width:"
3956
 
msgstr "عرض الإزاحة:"
3957
 
 
3958
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
3959
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
3960
 
#: rc.cpp:422
3961
 
msgid ""
3962
 
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
3963
 
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
3964
 
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
3965
 
"the indentation is divisible by the tab width."
3966
 
msgstr ""
3967
 
"عرض الإزاحة هو عدد الفراغات المستعملة لإزاحة سطر ما. إذا لم تستعمل خيار "
3968
 
"<b>أدرج فراغات بدل التبويبات</b> في القسم <b>تحرير</b>، سيضاف محرف <b>تبويب</"
3969
 
"b> إذا كانت من الممكن قسمة الإزاحة على عرض التبويبة."
3970
 
 
3971
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
3972
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
3973
 
#: rc.cpp:425
3974
 
#, fuzzy
3975
 
#| msgid "Tabulators"
3976
 
msgid "Tabulators &and Spaces"
3977
 
msgstr "التبويبات"
3978
 
 
3979
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
3980
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
3981
 
#: rc.cpp:428
3982
 
msgid "Tab wi&dth:"
3983
 
msgstr "ع&رض اللسان:"
3984
 
 
3985
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
3986
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
3987
 
#: rc.cpp:431
3988
 
msgid "Indentation Properties"
3989
 
msgstr "خواصّ الإزاحة"
3990
 
 
3991
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
3992
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3993
 
#: rc.cpp:434
3994
 
msgid ""
3995
 
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
3996
 
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
3997
 
msgstr ""
3998
 
"إذا عطّلت هذا الخيار ، سيؤدي تغيير مستوى الإزاحة إلى محاذاة سطر ما بعدد يضاعف "
3999
 
"العرض المحدد في <b>عرض الإزاحة</b>."
4000
 
 
4001
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
4002
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4003
 
#: rc.cpp:437
4004
 
#, fuzzy
4005
 
#| msgid "Keep extra spaces"
4006
 
msgid "&Keep extra spaces"
4007
 
msgstr "أبق الفراغات الإضافية"
4008
 
 
4009
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
4010
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4011
 
#: rc.cpp:440
4012
 
msgid ""
4013
 
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
4014
 
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
4015
 
msgstr ""
4016
 
"إذا اخترت هذا الخيار ، ستزاح الشفرة الملصقة من الحافظة. يمكن إزالة الإزاحة "
4017
 
"باستعمال الإجراء <b>ألغ</b>."
4018
 
 
4019
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
4020
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4021
 
#: rc.cpp:443
4022
 
#, fuzzy
4023
 
#| msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
4024
 
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
4025
 
msgstr "اضبط إزاحة الشفرة الملصقة من الحافظة"
4026
 
 
4027
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
4028
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
4029
 
#: rc.cpp:446
4030
 
msgid "Indentation Actions"
4031
 
msgstr "إجراءات الإزاحة"
4032
 
 
4033
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
4034
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4035
 
#: rc.cpp:449
4036
 
msgid ""
4037
 
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
4038
 
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
4039
 
"line."
4040
 
msgstr ""
4041
 
"إذا انتقيت هذا الخيار ، سيمكنك إنقاص من مستوى الإزاحة باستعمال مفتاح "
4042
 
"<b>الخلف</b> عند وضعك المؤشر في الفراغ الموجود في أول السطر."
4043
 
 
4044
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
4045
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4046
 
#: rc.cpp:452
4047
 
#, fuzzy
4048
 
#| msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
4049
 
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
4050
 
msgstr "يزيل مفتاح الخلف في بداية السطر الإزاحة"
4051
 
 
4052
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
4053
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4054
 
#: rc.cpp:455
4055
 
msgid ""
4056
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4057
 
"\">\n"
4058
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4059
 
"</style></head><body>\n"
4060
 
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
4061
 
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
4062
 
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
4063
 
"a></p></body></html>"
4064
 
msgstr ""
4065
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4066
 
"\">\n"
4067
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4068
 
"</style></head><body>\n"
4069
 
"<p>إجراء مفتاح التبويب (إذا لم يحدد شيء) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
4070
 
"لمحاذاة نص السطر الحالي في كتلة الشفرة الحالية كما في إيماكس، اجعل "
4071
 
"<b>التبويب</b> إختصار للإجراء <b>Tab</b> <b>حاذ</b>.\"><span>للمزيد ...</"
4072
 
"span></a></p></body></html>"
4073
 
 
4074
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
4075
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4076
 
#: rc.cpp:461
4077
 
#, fuzzy
4078
 
#| msgid ""
4079
 
#| "If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space "
4080
 
#| "so that the next tab postion is reached. If the option <b>Insert spaces "
4081
 
#| "instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, "
4082
 
#| "spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
4083
 
msgid ""
4084
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
4085
 
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
4086
 
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
4087
 
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
4088
 
msgstr ""
4089
 
"إذا انتقيت هذا الخيار ، فسيدرج المفتاح <b>Tab</b> فراغا أبيض ليصل إلى موضع "
4090
 
"التبويب التالي. إذا فعّلت الخيار <b>أدرج فراغات بدل التبويبات</b> في القسم "
4091
 
"<b>تحرير</b>، ستضاف الفراغات، وإلا فتبويب واحد فقط."
4092
 
 
4093
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
4094
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4095
 
#: rc.cpp:464
4096
 
#, fuzzy
4097
 
#| msgid "Always advance to the next tab position"
4098
 
msgid "Always advance to the &next tab position"
4099
 
msgstr "تقدم دائما إلى موضع التبويب التالي"
4100
 
 
4101
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
4102
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4103
 
#: rc.cpp:467
4104
 
msgid ""
4105
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
4106
 
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
4107
 
"b>."
4108
 
msgstr ""
4109
 
"إذا انتقيت هذا الخيار ، سيزيح المفتاح <b>Tab</b> السطر الحالي بعدد المحارف "
4110
 
"المحددة في <b>عرض الإزاحة</b>."
4111
 
 
4112
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
4113
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4114
 
#: rc.cpp:470
4115
 
#, fuzzy
4116
 
#| msgid "Always increase indentation level"
4117
 
msgid "Always increase indentation &level"
4118
 
msgstr "زد دائما في مستوى الإزاحة"
4119
 
 
4120
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
4121
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4122
 
#: rc.cpp:473
4123
 
#, fuzzy
4124
 
#| msgid ""
4125
 
#| "If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
4126
 
#| "line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is "
4127
 
#| "at or before the first non-space character in the line, or if there is a "
4128
 
#| "selection, the current line is indented by the number of character "
4129
 
#| "positions specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion "
4130
 
#| "point is located after the first non-space character in the line and "
4131
 
#| "there is no selection, white space is inserted so that the next tab "
4132
 
#| "postion is reached: if the option <b>Insert spaces instead of tabulators</"
4133
 
#| "b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; "
4134
 
#| "otherwise, a single tabulator is inserted."
4135
 
msgid ""
4136
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
4137
 
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
4138
 
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
4139
 
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
4140
 
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
4141
 
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
4142
 
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
4143
 
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
4144
 
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
4145
 
"inserted."
4146
 
msgstr ""
4147
 
"إذا حددت هذا الخيار ، فإما يزيح المفتاح <b>Tab</b> السطر الحالي أو يتقدم إلى "
4148
 
"موضع التبويب التالي.<p>إذا كانت نقطة الإدراج عند أو قبل أول محرف غير فراغي "
4149
 
"في السطر ، أو أن هناك تحديد ، فسيزاح السطر بعدد مواضع المحارف المحدد في "
4150
 
"<b>عرض الإزاحة</b>.<p>إذا كان موضع الإدراج في أول محرف غير فراغي من السطر "
4151
 
"وأنه لم يوجد أي نص محدد، سيضاف الفراغ الأبيض حتى يصل إلى موضع التبويب: إذا "
4152
 
"فعلت الخيار <b>أدرج فراغات بدل التبويبات</b> من القسم <b>تحرير<b>، فستدرج "
4153
 
"فراغات وليس تبويب واحد فقط."
4154
 
 
4155
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
4156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4157
 
#: rc.cpp:476
4158
 
#, fuzzy
4159
 
#| msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
4160
 
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
4161
 
msgstr "زد في مستوى الإزاحة إذا كنت في فراغ بادئ"
4162
 
 
4163
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4164
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
4165
 
#: rc.cpp:479
4166
 
msgid "Ignore white space changes"
4167
 
msgstr "تجاهلْ تغيّر الفراغ"
4168
 
 
4169
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4170
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4171
 
#: rc.cpp:482
4172
 
msgid ""
4173
 
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4174
 
"using diff(1)."
4175
 
msgstr ""
4176
 
"يحسب الفرق بين محتوى المحرر والملف الموجود على القرص باستعمال الأمر diff(1)."
4177
 
 
4178
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4180
 
#: rc.cpp:485
4181
 
msgid "&View Difference"
4182
 
msgstr "ا&عرض الفرق"
4183
 
 
4184
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
4185
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
4186
 
#: rc.cpp:488
4187
 
msgid "Folder Config File"
4188
 
msgstr "ملف ضبط المجلد"
4189
 
 
4190
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4191
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4192
 
#: rc.cpp:491
4193
 
msgid "Search &depth for config file:"
4194
 
msgstr "&عمق البحث لملف الضبط:"
4195
 
 
4196
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4197
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4198
 
#: rc.cpp:494
4199
 
msgid ""
4200
 
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4201
 
"kateconfig file and load the settings line from it."
4202
 
msgstr ""
4203
 
"سيبحث المحرر في المجلدات الفرعية حسب العمق المحدد عن ملف ضبط لكيت وسيحمل سطر "
4204
 
"الإعداد منه."
4205
 
 
4206
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4207
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4208
 
#: rc.cpp:497
4209
 
msgid "Do not use config file"
4210
 
msgstr "لا تستعمل ملف الضبط"
4211
 
 
4212
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4213
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
4214
 
#: rc.cpp:500
4215
 
msgid ""
4216
 
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
4217
 
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
4218
 
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
4219
 
msgstr ""
4220
 
"<p>يؤدي النسخ الاحتياطي عند الحفظ إلى نسخ ملف القرص إلى  '&lt;prefix&gt;&lt;"
4221
 
"filename&gt;&lt;suffix&gt;' قبل حفظ التغييرات.<p>السابقة 'prefix' فارغة بشكل "
4222
 
"افتراضي ، وواللاحقة تكون<strong>~</strong> بشكل افتراضي."
4223
 
 
4224
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4225
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
4226
 
#: rc.cpp:503
4227
 
msgid "Backup on Save"
4228
 
msgstr "الاحتياط عند الحفظ"
4229
 
 
4230
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4231
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4232
 
#: rc.cpp:506
4233
 
msgid ""
4234
 
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4235
 
"saving."
4236
 
msgstr "إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات المحلية عند الحفظ."
4237
 
 
4238
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4240
 
#: rc.cpp:509
4241
 
msgid "&Local files"
4242
 
msgstr "الملفّات الم&حلية"
4243
 
 
4244
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4245
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4246
 
#: rc.cpp:512
4247
 
msgid ""
4248
 
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4249
 
"saving."
4250
 
msgstr "إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات البعيدة عند الحفظ."
4251
 
 
4252
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4253
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4254
 
#: rc.cpp:515
4255
 
msgid "&Remote files"
4256
 
msgstr "الملفّات ال&بعيدة"
4257
 
 
4258
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4259
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4260
 
#: rc.cpp:518
4261
 
msgid "&Prefix:"
4262
 
msgstr "ال&سابقة:"
4263
 
 
4264
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4265
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4266
 
#: rc.cpp:521
4267
 
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4268
 
msgstr "أدخل السابقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط"
4269
 
 
4270
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4271
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4272
 
#: rc.cpp:524
4273
 
msgid "&Suffix:"
4274
 
msgstr "اللا&حقة:"
4275
 
 
4276
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4277
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4278
 
#: rc.cpp:527
4279
 
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4280
 
msgstr "أدخل اللّاحقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط."
4281
 
 
4282
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4283
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4284
 
#: rc.cpp:530
4285
 
msgid "Disable swap files syncing"
4286
 
msgstr ""
4287
 
 
4288
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4289
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4290
 
#: rc.cpp:533
4291
 
msgid "File Format"
4292
 
msgstr "تنسيق الملف"
4293
 
 
4294
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4295
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4296
 
#: rc.cpp:536
4297
 
msgid "&Encoding:"
4298
 
msgstr "الت&رميز:"
4299
 
 
4300
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
4301
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
4302
 
#: rc.cpp:539
4303
 
msgid ""
4304
 
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
4305
 
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4306
 
msgstr ""
4307
 
 
4308
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
4309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4310
 
#: rc.cpp:542
4311
 
#, fuzzy
4312
 
#| msgid "Encoding auto&detection:"
4313
 
msgid "&Encoding Detection:"
4314
 
msgstr "&كشف آلي للترميز:"
4315
 
 
4316
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
4317
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
4318
 
#: rc.cpp:545
4319
 
msgid ""
4320
 
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
4321
 
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
4322
 
"the content of the file, this detection will be run."
4323
 
msgstr ""
4324
 
 
4325
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
4326
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4327
 
#: rc.cpp:548
4328
 
#, fuzzy
4329
 
#| msgid "&Encoding:"
4330
 
msgid "&Fallback Encoding:"
4331
 
msgstr "الت&رميز:"
4332
 
 
4333
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
4334
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
4335
 
#: rc.cpp:551
4336
 
msgid ""
4337
 
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
4338
 
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
4339
 
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
4340
 
"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
4341
 
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
4342
 
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
4343
 
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
4344
 
msgstr ""
4345
 
 
4346
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
4347
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
4348
 
#: rc.cpp:554
4349
 
msgid "E&nd of line:"
4350
 
msgstr "نهاية ال&سطر:"
4351
 
 
4352
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
4353
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4354
 
#: rc.cpp:557
4355
 
msgid "UNIX"
4356
 
msgstr "يونكس"
4357
 
 
4358
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
4359
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4360
 
#: rc.cpp:560
4361
 
msgid "DOS/Windows"
4362
 
msgstr "دوس/ويندوز"
4363
 
 
4364
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
4365
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4366
 
#: rc.cpp:563
4367
 
msgid "Macintosh"
4368
 
msgstr "ماكنتوش"
4369
 
 
4370
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
4371
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4372
 
#: rc.cpp:566
4373
 
msgid ""
4374
 
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
4375
 
"The first found end of line type will be used for the whole file."
4376
 
msgstr ""
4377
 
"إذا فعلت هذا الخيار ، فإن المحرر سيكشف آليا نوع نهاية السطر. ستستعمل أول نوع "
4378
 
"نهاية مكشوفة للملف بكامله."
4379
 
 
4380
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
4381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4382
 
#: rc.cpp:569
4383
 
msgid "A&utomatic end of line detection"
4384
 
msgstr "ك&شف نهاية السطر آليا"
4385
 
 
4386
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
4387
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4388
 
#: rc.cpp:572
4389
 
msgid ""
4390
 
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
4391
 
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
4392
 
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
4393
 
"document."
4394
 
msgstr ""
4395
 
 
4396
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
4397
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4398
 
#: rc.cpp:575
4399
 
msgid "Enable byte order marker"
4400
 
msgstr ""
4401
 
 
4402
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:136
4403
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
4404
 
#: rc.cpp:578
4405
 
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
4406
 
msgstr "تنظيف آلي عند الحفظ أو التحميل"
4407
 
 
4408
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
4409
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4410
 
#: rc.cpp:581
4411
 
msgid ""
4412
 
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
4413
 
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
4414
 
"if you reload the file."
4415
 
msgstr ""
4416
 
"سيحذف المحرر آليا الفراغات الإضافية في نهاية السطور عند الحفظ أو التحميل. لن "
4417
 
"يظهر الفرق إلا بعد حفظ أو تحميل الملف مرة أخرى."
4418
 
 
4419
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:145
4420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4421
 
#: rc.cpp:584
4422
 
msgid "Re&move trailing spaces"
4423
 
msgstr "أ&زل الفراغ النهائي"
4424
 
 
4425
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4426
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4427
 
#: rc.cpp:587
4428
 
msgid "Text Area Background"
4429
 
msgstr "خلفية مساحة النص"
4430
 
 
4431
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4432
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4433
 
#: rc.cpp:590
4434
 
msgid "Normal text:"
4435
 
msgstr "نص عادي:"
4436
 
 
4437
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4438
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4439
 
#: rc.cpp:593
4440
 
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4441
 
msgstr "<p>يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.</p>"
4442
 
 
4443
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4444
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4445
 
#: rc.cpp:596
4446
 
msgid "Selected text:"
4447
 
msgstr "النص المحدد:"
4448
 
 
4449
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4450
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4451
 
#: rc.cpp:599
4452
 
msgid ""
4453
 
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4454
 
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4455
 
msgstr ""
4456
 
"<p>يحدد لون خلفية التحديد.</p><p>لتحديد لون النص المحدد ، استعمل حوار "
4457
 
"\"<b>اضبط الإبراز</b>\".</p>"
4458
 
 
4459
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4460
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4461
 
#: rc.cpp:602
4462
 
msgid "Current line:"
4463
 
msgstr "السطر الحالي:"
4464
 
 
4465
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
4466
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4467
 
#: rc.cpp:605
4468
 
msgid ""
4469
 
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4470
 
"line where your cursor is positioned.</p>"
4471
 
msgstr ""
4472
 
"<p>يحدد لون الخلفية للسطر الحالي، أي السطر الذي يوجد عليه مؤشر الفأرة.</p>"
4473
 
 
4474
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4475
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4476
 
#: rc.cpp:608
4477
 
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4478
 
msgstr "<p>اختر نوع الواسم الذي تريد تغييره.</p>"
4479
 
 
4480
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4481
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4482
 
#: rc.cpp:611
4483
 
msgid ""
4484
 
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4485
 
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4486
 
msgstr ""
4487
 
"<p>يحدد لون الخلفية لنوع الواسم المحدد.</p><p><b>ملاحظة:</b>لون الواسم باهت "
4488
 
"قليلا بسبب الشفافية.</p>"
4489
 
 
4490
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4491
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4492
 
#: rc.cpp:614
4493
 
msgid "Additional Elements"
4494
 
msgstr "عناصر إضافية"
4495
 
 
4496
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4497
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4498
 
#: rc.cpp:617
4499
 
msgid "Left border background:"
4500
 
msgstr "خلفية الحد الأيسر:"
4501
 
 
4502
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4503
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4504
 
#: rc.cpp:620
4505
 
msgid "Line numbers:"
4506
 
msgstr "عدد الأسطر:"
4507
 
 
4508
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4509
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4510
 
#: rc.cpp:623
4511
 
msgid ""
4512
 
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4513
 
"lines in the code-folding pane.</p>"
4514
 
msgstr ""
4515
 
"<p>سيستعمل هذا اللون لرسم أرقام الأسطر (إذا فُعّلت) وأسطر لوحة طي الشفرة.</p>"
4516
 
 
4517
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4518
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4519
 
#: rc.cpp:626
4520
 
msgid "Bracket highlight:"
4521
 
msgstr "إبراز أزواج الأقواس:"
4522
 
 
4523
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4524
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4525
 
#: rc.cpp:629
4526
 
msgid ""
4527
 
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4528
 
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4529
 
msgstr ""
4530
 
"<p>يحدد لون مطابقة أزواج الأقواس. مثلا إذا وضعت المؤشر على <b>(</b>, يبرز "
4531
 
"<b>)</b> المطابق بهذا اللون.</p>"
4532
 
 
4533
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4534
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4535
 
#: rc.cpp:632
4536
 
msgid "Word wrap markers:"
4537
 
msgstr "واسمات لف الكلمات:"
4538
 
 
4539
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
4540
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4541
 
#: rc.cpp:635
4542
 
msgid ""
4543
 
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4544
 
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4545
 
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4546
 
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4547
 
msgstr ""
4548
 
"<p>يحدد لون الواسمات المتعلقة بلف الكلمات:</p><dl><dt>لف سكوني للكلمات</"
4549
 
"dt><dd>سطر عمودي يبين العمود الذي سيلف فيه النص </dd><dt>لف حركي للكلمات</"
4550
 
"dt><dd>سهم يظهر بمحاذاة الأسطر الملفوفة مرئيا</dd></dl>"
4551
 
 
4552
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4553
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4554
 
#: rc.cpp:638
4555
 
msgid "Tab and space markers:"
4556
 
msgstr "واسمات التبويب والفراغ:"
4557
 
 
4558
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
4559
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4560
 
#: rc.cpp:641
4561
 
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4562
 
msgstr "<p>يحدد لون علامات التبويب.</p>"
4563
 
 
4564
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
4565
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4566
 
#: rc.cpp:644
4567
 
msgid "Spelling mistake line:"
4568
 
msgstr "سطر الخطأ الإملائي:"
4569
 
 
4570
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
4571
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
4572
 
#: rc.cpp:647
4573
 
msgid ""
4574
 
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4575
 
msgstr "<p>يحدد لون الخط الذي يؤشر على وجود أخطاء إملائية.</p>"
4576
 
 
4577
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4578
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4579
 
#: rc.cpp:656
4580
 
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4581
 
msgstr "مؤشرات اللف الحركي لل&كلمات ( إذا كان ممكنا):"
4582
 
 
4583
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4584
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4585
 
#: rc.cpp:659
4586
 
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4587
 
msgstr "اختر متى يجب عرض مؤشرات لف الكلمات."
4588
 
 
4589
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4590
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4591
 
#: rc.cpp:662
4592
 
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4593
 
msgstr "حاذ حركيا السطور الملفوفة حسب عمق الإزاحة:"
4594
 
 
4595
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4596
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4597
 
#: rc.cpp:666
4598
 
#, no-c-format
4599
 
msgid ""
4600
 
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4601
 
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
4602
 
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
4603
 
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
4604
 
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
4605
 
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
4606
 
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
4607
 
msgstr ""
4608
 
"<p>يسمح بالمحاذاة الرأسية لبدايات الأسطر الملفوفة حركيا، حسب مستوى إزاحة "
4609
 
"السطر الأول. وهذا سيساعد في جعل النص والشفرة مقروءاً بصورة أفضل. </"
4610
 
"p><p>بالإضافة لهذا فإنه يسمح لك بضبط عرض أقصى للشاشة، كنسبة مئوية، الذي بعده "
4611
 
"لن تظل الأسطر الملفوفة حركيا على محاذاة رأسية. مثلاً، باستعمال النسبة 50%، لن "
4612
 
"تحاذ الأسطر الملفوفة التابعة للأسطر التي لها مستوى محاذاة أعمق من 50% من عرض "
4613
 
"الشاشة.</p>"
4614
 
 
4615
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
4616
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4617
 
#: rc.cpp:673
4618
 
#, no-c-format
4619
 
msgid "% of View Width"
4620
 
msgstr "% من عرض المشهد"
4621
 
 
4622
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
4623
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
4624
 
#: rc.cpp:676
4625
 
#, fuzzy
4626
 
#| msgid "&Highlighting"
4627
 
msgid "Whitespace Highlighting"
4628
 
msgstr "الإ&براز"
4629
 
 
4630
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
4631
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4632
 
#: rc.cpp:679
4633
 
msgid ""
4634
 
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
4635
 
"text."
4636
 
msgstr "سيعرض المحر رمزا للدلالة على وجود تبويب فى النص."
4637
 
 
4638
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
4639
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4640
 
#: rc.cpp:682
4641
 
msgid "&Highlight tabulators"
4642
 
msgstr "أبرز الت&بويبات"
4643
 
 
4644
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
4645
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4646
 
#: rc.cpp:685
4647
 
msgid "Highlight trailing &spaces"
4648
 
msgstr "أبرز ال&فراغات النهائية"
4649
 
 
4650
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
4651
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4652
 
#: rc.cpp:691
4653
 
msgid ""
4654
 
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4655
 
"a restart is recommended."
4656
 
msgstr ""
4657
 
"تغير هذا الوضع سوف يؤثر في المستندات التي سوف تفتح / تنشئ من جديد. يوصى "
4658
 
"بإعادة التشغيل في ك.رايت."
4659
 
 
4660
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
4661
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4662
 
#: rc.cpp:694
4663
 
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4664
 
msgstr "مكّن وضع المستخدم المتقدم (وضع KDE 3 )"
4665
 
 
4666
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
4667
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4668
 
#: rc.cpp:697
4669
 
msgid ""
4670
 
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4671
 
"indent lines."
4672
 
msgstr ""
4673
 
"إذا كان هذا فعالا، سيظهر المحرر أسطرا رأسية للمساعدة على التعرف على الأسطر "
4674
 
"المزاحة."
4675
 
 
4676
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
4677
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4678
 
#: rc.cpp:700
4679
 
msgid "Show i&ndentation lines"
4680
 
msgstr "أظهر أسطر ال&إزاحة"
4681
 
 
4682
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
4683
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4684
 
#: rc.cpp:703
4685
 
msgid ""
4686
 
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4687
 
"highlighted."
4688
 
msgstr "إذا مكن هذا ، فسيبرز المدى الذي يقع بين الأقواس المطابقة المحددة."
4689
 
 
4690
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
4691
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4692
 
#: rc.cpp:706
4693
 
msgid "Highlight range between selected brackets"
4694
 
msgstr "المدى المبرز بين الأقواس المحددة"
4695
 
 
4696
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
4697
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4698
 
#: rc.cpp:712
4699
 
msgid ""
4700
 
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
4701
 
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
4702
 
"Edit menu."
4703
 
msgstr ""
4704
 
"عندما تختاره ، فإن نمط إدخال VI سوف يفتح عرض جديد. يمكنك تفعيل أو تعطيل نمط "
4705
 
"إدخال VI لأي عرض تريد بواسطة قائمة عرض."
4706
 
 
4707
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
4708
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4709
 
#: rc.cpp:715
4710
 
msgid "Use Vi input mode"
4711
 
msgstr "استعمل نمط إدخال VI"
4712
 
 
4713
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
4714
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4715
 
#: rc.cpp:718
4716
 
msgid ""
4717
 
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
4718
 
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
4719
 
"search and replace dialog)."
4720
 
msgstr ""
4721
 
"عندما تختاره ، فإن أوامر VI سوف تتجاوز أوامر كيت الأصلية . على سبيل المثال: "
4722
 
"Ctrl+R سوف تكرر الفعل و ستتجاوز الإجراء القياسي ( اظهار حوار البحث و "
4723
 
"الاستبدال )."
4724
 
 
4725
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
4726
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4727
 
#: rc.cpp:721
4728
 
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
4729
 
msgstr "دع أوامر VI تتجاوز اختصارات كيت"
4730
 
 
4731
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
4732
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4733
 
#: rc.cpp:724
4734
 
msgid ""
4735
 
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
4736
 
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
4737
 
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
4738
 
"\n"
4739
 
"Checking this options will hide this extra status line."
4740
 
msgstr ""
4741
 
"بشكل افتراضي ، سيظهر شريط حالة إضافي عند تفعيل نمط ادخال VI . هذا الشريط "
4742
 
"يعرض الأوامر حال ادخالها و رسائل الخطأ و التحذيرات التي تصدرها أوامر  VI .\n"
4743
 
"\n"
4744
 
"اختيار هذا الخيار سوف يخفي شريط الحالة الإضافي."
4745
 
 
4746
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
4747
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4748
 
#: rc.cpp:729
4749
 
msgid "Hide the Vi mode status bar"
4750
 
msgstr "اخف شريط حالة VI."
4751
 
 
4752
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
4753
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
4754
 
#: rc.cpp:732
4755
 
msgid ""
4756
 
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
4757
 
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
4758
 
"commands.\n"
4759
 
"\n"
4760
 
"Example:\n"
4761
 
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4762
 
"\n"
4763
 
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
4764
 
msgstr ""
4765
 
"يستخدم ربط المفاتيح لتغير معنى الأزرار المضغوطة ؛ مما يسمح بنقل الأوامر إلى "
4766
 
"أزرار أخرى أو جعل مجموعة أزرار تقوم بسلسلة من الأوامر.\n"
4767
 
"\n"
4768
 
"مثال:\n"
4769
 
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4770
 
"\n"
4771
 
"هذه سوف تضيف \"--\" إلى السطر عن الضغط على F2 ."
4772
 
 
4773
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4774
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4775
 
#: rc.cpp:740
4776
 
msgid "Key Mapping"
4777
 
msgstr "ربط المفاتيح"
4778
 
 
4779
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4780
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4781
 
#: rc.cpp:743
4782
 
msgid "Normal mode"
4783
 
msgstr "النمط العادي"
4784
 
 
4785
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4787
 
#: rc.cpp:749
4788
 
msgid "Replacement"
4789
 
msgstr "استبدال"
4790
 
 
4791
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4793
 
#: rc.cpp:752
4794
 
msgid "Remove selected"
4795
 
msgstr "أزل المحدد"
4796
 
 
4797
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4798
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4799
 
#: rc.cpp:755
4800
 
msgid "Add new mapping"
4801
 
msgstr "أضف ربط جديد"
4802
 
 
4803
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
4804
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4805
 
#: rc.cpp:758
4806
 
msgid ""
4807
 
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
4808
 
"noremap\" command."
4809
 
msgstr ""
4810
 
 
4811
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
4812
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4813
 
#: rc.cpp:761
4814
 
msgid "Import from vimrc file"
4815
 
msgstr ""
4816
 
 
4817
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
4818
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4819
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
4820
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4821
 
#: rc.cpp:785 rc.cpp:809
4822
 
msgid "F&ind:"
4823
 
msgstr "ا&عثر:"
4824
 
 
4825
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
4826
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
4827
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
4828
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
4829
 
#: rc.cpp:788 rc.cpp:812
4830
 
msgid "Text to search for"
4831
 
msgstr "نص لإيجاده"
4832
 
 
4833
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
4834
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
4835
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
4836
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
4837
 
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
4838
 
msgid "Jump to next match"
4839
 
msgstr "انتقل للتطابق التالية"
4840
 
 
4841
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
4842
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
4843
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
4844
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
4845
 
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
4846
 
msgid "&Next"
4847
 
msgstr "ال&تالي"
4848
 
 
4849
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
4850
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
4851
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
4852
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
4853
 
#: rc.cpp:797 rc.cpp:821
4854
 
msgid "Jump to previous match"
4855
 
msgstr "انتقل للتطابق السابقة"
4856
 
 
4857
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
4858
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
4859
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
4860
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
4861
 
#: rc.cpp:800 rc.cpp:824
4862
 
msgid "&Previous"
4863
 
msgstr "ال&سابق"
4864
 
 
4865
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
4866
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4867
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
4868
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4869
 
#: rc.cpp:803 rc.cpp:863
4870
 
msgid "&Match case"
4871
 
msgstr "&طابق الحالة"
4872
 
 
4873
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
4874
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4875
 
#: rc.cpp:806
4876
 
msgid "Switch to power search and replace bar"
4877
 
msgstr "تحوّل إلى البحث المتقدم و شريط الاستبدال"
4878
 
 
4879
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
4880
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4881
 
#: rc.cpp:827
4882
 
msgid "Rep&lace:"
4883
 
msgstr "ا&ستبدل:"
4884
 
 
4885
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
4886
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
4887
 
#: rc.cpp:830
4888
 
msgid "Text to replace with"
4889
 
msgstr "نص ليستبدل بـ"
4890
 
 
4891
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
4892
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
4893
 
#: rc.cpp:833
4894
 
msgid "Replace next match"
4895
 
msgstr "استبدل التطابق التالي"
4896
 
 
4897
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
4898
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
4899
 
#: rc.cpp:836
4900
 
msgid "&Replace"
4901
 
msgstr "اس&تبدل"
4902
 
 
4903
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
4904
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
4905
 
#: rc.cpp:839
4906
 
msgid "Replace all matches"
4907
 
msgstr "استبدل كل التطابقات"
4908
 
 
4909
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
4910
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
4911
 
#: rc.cpp:842
4912
 
msgid "Replace &All"
4913
 
msgstr "ا&ستبدل الكل"
4914
 
 
4915
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
4916
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
4917
 
#: rc.cpp:845
4918
 
msgid "Search mode"
4919
 
msgstr "نمط البحث"
4920
 
 
4921
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
4922
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4923
 
#: rc.cpp:848
4924
 
msgid "Plain text"
4925
 
msgstr "نص صِرْف"
4926
 
 
4927
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
4928
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4929
 
#: rc.cpp:851
4930
 
msgid "Whole words"
4931
 
msgstr "كامل الكلمات"
4932
 
 
4933
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
4934
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4935
 
#: rc.cpp:854
4936
 
msgid "Escape sequences"
4937
 
msgstr "سلاسل الهروب"
4938
 
 
4939
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
4940
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4941
 
#: rc.cpp:857
4942
 
msgid "Regular expression"
4943
 
msgstr "تعبير نمطي"
4944
 
 
4945
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
4946
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
4947
 
#: rc.cpp:860
4948
 
msgid "Case-sensitive searching"
4949
 
msgstr "بحث حساس لحالة الأحرف"
4950
 
 
4951
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
4952
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
4953
 
#: rc.cpp:866
4954
 
msgid "Selection &only"
4955
 
msgstr "المحدد &فقط"
4956
 
 
4957
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
4958
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4959
 
#: rc.cpp:869
4960
 
#, fuzzy
4961
 
#| msgid "&Mode"
4962
 
msgid "Mo&de:"
4963
 
msgstr "الو&ضع"
4964
 
 
4965
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
4966
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
4967
 
#: rc.cpp:872
4968
 
msgid "&Find All"
4969
 
msgstr ""
4970
 
 
4971
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
4972
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4973
 
#: rc.cpp:875
4974
 
msgid "Switch to incremental search bar"
4975
 
msgstr "بدل إلى شريط البحث المتزايد"
4976
 
 
4977
 
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
4978
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4979
 
#: rc.cpp:878
4980
 
#, fuzzy
4981
 
#| msgid ""
4982
 
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4983
 
#| "css\">\n"
4984
 
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4985
 
#| "</style></head><body>\n"
4986
 
#| "<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</"
4987
 
#| "b> to align the current line in the current code block like in emacs, "
4988
 
#| "make <b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</"
4989
 
#| "span></a></p></body></html>"
4990
 
msgid ""
4991
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4992
 
"\">\n"
4993
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4994
 
"</style></head><body>\n"
4995
 
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
4996
 
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
4997
 
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
4998
 
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
4999
 
msgstr ""
5000
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5001
 
"\">\n"
5002
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5003
 
"</style></head><body>\n"
5004
 
"<p>إجراء مفتاح التبويب (إذا لم يحدد شيء) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
5005
 
"لمحاذاة نص السطر الحالي في كتلة الشفرة الحالية كما في إيماكس، اجعل "
5006
 
"<b>التبويب</b> إختصار للإجراء <b>Tab</b> <b>حاذ</b>.\"><span>للمزيد ...</"
5007
 
"span></a></p></body></html>"
5008
 
 
5009
 
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
5010
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
5011
 
#: rc.cpp:884
5012
 
msgid "OK"
5013
 
msgstr ""
5014
 
 
5015
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
5016
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
5017
 
#: rc.cpp:887
5018
 
#, fuzzy
5019
 
#| msgid ""
5020
 
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5021
 
#| "css\">\n"
5022
 
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5023
 
#| "</style></head><body>\n"
5024
 
#| "<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</"
5025
 
#| "b> to align the current line in the current code block like in emacs, "
5026
 
#| "make <b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</"
5027
 
#| "span></a></p></body></html>"
5028
 
msgid ""
5029
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5030
 
"\">\n"
5031
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5032
 
"</style></head><body>\n"
5033
 
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
5034
 
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
5035
 
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
5036
 
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
5037
 
"</p></body></html>"
5038
 
msgstr ""
5039
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5040
 
"\">\n"
5041
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5042
 
"</style></head><body>\n"
5043
 
"<p>إجراء مفتاح التبويب (إذا لم يحدد شيء) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
5044
 
"لمحاذاة نص السطر الحالي في كتلة الشفرة الحالية كما في إيماكس، اجعل "
5045
 
"<b>التبويب</b> إختصار للإجراء <b>Tab</b> <b>حاذ</b>.\"><span>للمزيد ...</"
5046
 
"span></a></p></body></html>"
5047
 
 
5048
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
5049
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
5050
 
#: rc.cpp:893
5051
 
#, fuzzy
5052
 
#| msgid "&Ignore Changes"
5053
 
msgid "View Changes"
5054
 
msgstr "ت&جاهل التغييرات"
5055
 
 
5056
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
5057
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
5058
 
#: rc.cpp:896
5059
 
#, fuzzy
5060
 
#| msgid "Reverse"
5061
 
msgid "Recover"
5062
 
msgstr "عكسي"
5063
 
 
5064
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
5065
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
5066
 
#: rc.cpp:899
5067
 
#, fuzzy
5068
 
#| msgid "Disabled"
5069
 
msgid "Discard"
5070
 
msgstr "معطل"
5071
 
 
5072
 
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
5073
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5074
 
#: rc.cpp:902
5075
 
#, fuzzy
5076
 
#| msgid "What do you want to do?"
5077
 
msgid "How do you want to import the schema?"
5078
 
msgstr "ماذا تريد أن تفعل؟"
5079
 
 
5080
 
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
5081
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
5082
 
#: rc.cpp:905
5083
 
#, fuzzy
5084
 
#| msgid "Replace next match"
5085
 
msgid "Replace current schema?"
5086
 
msgstr "استبدل التطابق التالي"
5087
 
 
5088
 
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
5089
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
5090
 
#: rc.cpp:912
5091
 
#, fuzzy
5092
 
#| msgid "Name for New Schema"
5093
 
msgid "Import as new schema:"
5094
 
msgstr "اسم المخطط الجديد"
5095
 
 
5096
 
#. i18n: tag language attribute name
5097
 
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5098
 
#: rc.cpp:915
5099
 
msgctxt "Language"
5100
 
msgid "ABAP"
5101
 
msgstr "ABAP"
5102
 
 
5103
 
#. i18n: tag language attribute section
5104
 
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5105
 
#. i18n: tag language attribute section
5106
 
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5107
 
#. i18n: tag language attribute section
5108
 
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5109
 
#. i18n: tag language attribute section
5110
 
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5111
 
#. i18n: tag language attribute section
5112
 
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5113
 
#. i18n: tag language attribute section
5114
 
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5115
 
#. i18n: tag language attribute section
5116
 
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5117
 
#. i18n: tag language attribute section
5118
 
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5119
 
#. i18n: tag language attribute section
5120
 
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5121
 
#. i18n: tag language attribute section
5122
 
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5123
 
#. i18n: tag language attribute section
5124
 
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5125
 
#. i18n: tag language attribute section
5126
 
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5127
 
#. i18n: tag language attribute section
5128
 
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5129
 
#. i18n: tag language attribute section
5130
 
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5131
 
#. i18n: tag language attribute section
5132
 
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5133
 
#. i18n: tag language attribute section
5134
 
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5135
 
#. i18n: tag language attribute section
5136
 
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5137
 
#. i18n: tag language attribute section
5138
 
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5139
 
#. i18n: tag language attribute section
5140
 
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
5141
 
#. i18n: tag language attribute section
5142
 
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5143
 
#. i18n: tag language attribute section
5144
 
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5145
 
#. i18n: tag language attribute section
5146
 
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5147
 
#. i18n: tag language attribute section
5148
 
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5149
 
#. i18n: tag language attribute section
5150
 
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5151
 
#. i18n: tag language attribute section
5152
 
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5153
 
#. i18n: tag language attribute section
5154
 
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5155
 
#. i18n: tag language attribute section
5156
 
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5157
 
#. i18n: tag language attribute section
5158
 
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5159
 
#. i18n: tag language attribute section
5160
 
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5161
 
#. i18n: tag language attribute section
5162
 
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5163
 
#. i18n: tag language attribute section
5164
 
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5165
 
#. i18n: tag language attribute section
5166
 
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5167
 
#. i18n: tag language attribute section
5168
 
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5169
 
#. i18n: tag language attribute section
5170
 
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
5171
 
#. i18n: tag language attribute section
5172
 
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
5173
 
#. i18n: tag language attribute section
5174
 
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
5175
 
#. i18n: tag language attribute section
5176
 
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
5177
 
#. i18n: tag language attribute section
5178
 
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
5179
 
#. i18n: tag language attribute section
5180
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
5181
 
#. i18n: tag language attribute section
5182
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
5183
 
#. i18n: tag language attribute section
5184
 
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
5185
 
#. i18n: tag language attribute section
5186
 
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
5187
 
#. i18n: tag language attribute section
5188
 
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
5189
 
#. i18n: tag language attribute section
5190
 
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
5191
 
#. i18n: tag language attribute section
5192
 
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
5193
 
#. i18n: tag language attribute section
5194
 
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
5195
 
#. i18n: tag language attribute section
5196
 
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5197
 
#. i18n: tag language attribute section
5198
 
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
5199
 
#. i18n: tag language attribute section
5200
 
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
5201
 
#. i18n: tag language attribute section
5202
 
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
5203
 
#. i18n: tag language attribute section
5204
 
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
5205
 
#. i18n: tag language attribute section
5206
 
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
5207
 
#. i18n: tag language attribute section
5208
 
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
5209
 
#. i18n: tag language attribute section
5210
 
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
5211
 
#. i18n: tag language attribute section
5212
 
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
5213
 
#: rc.cpp:918 rc.cpp:930 rc.cpp:936 rc.cpp:966 rc.cpp:1050 rc.cpp:1056
5214
 
#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1080 rc.cpp:1101 rc.cpp:1107 rc.cpp:1113 rc.cpp:1125
5215
 
#: rc.cpp:1137 rc.cpp:1191 rc.cpp:1197 rc.cpp:1221 rc.cpp:1245 rc.cpp:1251
5216
 
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1293 rc.cpp:1305 rc.cpp:1311 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323
5217
 
#: rc.cpp:1341 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1377 rc.cpp:1395 rc.cpp:1413
5218
 
#: rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1437 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533
5219
 
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1557 rc.cpp:1563 rc.cpp:1569 rc.cpp:1575 rc.cpp:1587
5220
 
#: rc.cpp:1593 rc.cpp:1605 rc.cpp:1653 rc.cpp:1659 rc.cpp:1677 rc.cpp:1713
5221
 
#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1737 rc.cpp:1779 rc.cpp:1809 rc.cpp:1887 rc.cpp:1929
5222
 
#: rc.cpp:1941
5223
 
msgctxt "Language Section"
5224
 
msgid "Sources"
5225
 
msgstr "مصادر"
5226
 
 
5227
 
#. i18n: tag language attribute name
5228
 
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5229
 
#: rc.cpp:921
5230
 
msgctxt "Language"
5231
 
msgid "ABC"
5232
 
msgstr "ABC"
5233
 
 
5234
 
#. i18n: tag language attribute section
5235
 
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5236
 
#. i18n: tag language attribute section
5237
 
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5238
 
#. i18n: tag language attribute section
5239
 
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5240
 
#. i18n: tag language attribute section
5241
 
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5242
 
#. i18n: tag language attribute section
5243
 
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5244
 
#. i18n: tag language attribute section
5245
 
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5246
 
#. i18n: tag language attribute section
5247
 
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5248
 
#. i18n: tag language attribute section
5249
 
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5250
 
#. i18n: tag language attribute section
5251
 
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5252
 
#. i18n: tag language attribute section
5253
 
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5254
 
#. i18n: tag language attribute section
5255
 
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5256
 
#. i18n: tag language attribute section
5257
 
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5258
 
#. i18n: tag language attribute section
5259
 
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5260
 
#. i18n: tag language attribute section
5261
 
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5262
 
#. i18n: tag language attribute section
5263
 
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5264
 
#. i18n: tag language attribute section
5265
 
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5266
 
#. i18n: tag language attribute section
5267
 
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5268
 
#. i18n: tag language attribute section
5269
 
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
5270
 
#: rc.cpp:924 rc.cpp:948 rc.cpp:954 rc.cpp:1068 rc.cpp:1086 rc.cpp:1131
5271
 
#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 rc.cpp:1161 rc.cpp:1203 rc.cpp:1275 rc.cpp:1419
5272
 
#: rc.cpp:1455 rc.cpp:1467 rc.cpp:1539 rc.cpp:1641 rc.cpp:1695 rc.cpp:1707
5273
 
msgctxt "Language Section"
5274
 
msgid "Other"
5275
 
msgstr "أخرى"
5276
 
 
5277
 
#. i18n: tag language attribute name
5278
 
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5279
 
#: rc.cpp:927
5280
 
msgctxt "Language"
5281
 
msgid "ActionScript 2.0"
5282
 
msgstr "ActionScript 2.0"
5283
 
 
5284
 
#. i18n: tag language attribute name
5285
 
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5286
 
#: rc.cpp:933
5287
 
msgctxt "Language"
5288
 
msgid "Ada"
5289
 
msgstr "Ada"
5290
 
 
5291
 
#. i18n: tag language attribute name
5292
 
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5293
 
#: rc.cpp:939
5294
 
msgctxt "Language"
5295
 
msgid "AHDL"
5296
 
msgstr "AHDL"
5297
 
 
5298
 
#. i18n: tag language attribute section
5299
 
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5300
 
#. i18n: tag language attribute section
5301
 
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
5302
 
#. i18n: tag language attribute section
5303
 
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
5304
 
#. i18n: tag language attribute section
5305
 
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5306
 
#. i18n: tag language attribute section
5307
 
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
5308
 
#: rc.cpp:942 rc.cpp:1785 rc.cpp:1815 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863
5309
 
msgctxt "Language Section"
5310
 
msgid "Hardware"
5311
 
msgstr "العتاد"
5312
 
 
5313
 
#. i18n: tag language attribute name
5314
 
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5315
 
#: rc.cpp:945
5316
 
msgctxt "Language"
5317
 
msgid "Alerts_indent"
5318
 
msgstr "Alerts_indent"
5319
 
 
5320
 
#. i18n: tag language attribute name
5321
 
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5322
 
#: rc.cpp:951
5323
 
msgctxt "Language"
5324
 
msgid "Alerts"
5325
 
msgstr "Alerts"
5326
 
 
5327
 
#. i18n: tag language attribute name
5328
 
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5329
 
#: rc.cpp:957
5330
 
#, fuzzy
5331
 
#| msgctxt "Language"
5332
 
#| msgid "YAML"
5333
 
msgctxt "Language"
5334
 
msgid "AMPLE"
5335
 
msgstr "YAML"
5336
 
 
5337
 
#. i18n: tag language attribute section
5338
 
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5339
 
#. i18n: tag language attribute section
5340
 
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5341
 
#. i18n: tag language attribute section
5342
 
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5343
 
#. i18n: tag language attribute section
5344
 
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5345
 
#. i18n: tag language attribute section
5346
 
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5347
 
#. i18n: tag language attribute section
5348
 
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5349
 
#. i18n: tag language attribute section
5350
 
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5351
 
#. i18n: tag language attribute section
5352
 
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5353
 
#. i18n: tag language attribute section
5354
 
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5355
 
#. i18n: tag language attribute section
5356
 
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5357
 
#. i18n: tag language attribute section
5358
 
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5359
 
#. i18n: tag language attribute section
5360
 
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5361
 
#. i18n: tag language attribute section
5362
 
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
5363
 
#. i18n: tag language attribute section
5364
 
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5365
 
#. i18n: tag language attribute section
5366
 
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
5367
 
#. i18n: tag language attribute section
5368
 
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
5369
 
#. i18n: tag language attribute section
5370
 
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5371
 
#. i18n: tag language attribute section
5372
 
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5373
 
#. i18n: tag language attribute section
5374
 
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5375
 
#. i18n: tag language attribute section
5376
 
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5377
 
#. i18n: tag language attribute section
5378
 
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
5379
 
#. i18n: tag language attribute section
5380
 
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5381
 
#. i18n: tag language attribute section
5382
 
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5383
 
#. i18n: tag language attribute section
5384
 
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5385
 
#. i18n: tag language attribute section
5386
 
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5387
 
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1026 rc.cpp:1032 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1227
5388
 
#: rc.cpp:1335 rc.cpp:1371 rc.cpp:1443 rc.cpp:1449 rc.cpp:1479 rc.cpp:1611
5389
 
#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1629 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1683 rc.cpp:1719
5390
 
#: rc.cpp:1725 rc.cpp:1743 rc.cpp:1755 rc.cpp:1767 rc.cpp:1821 rc.cpp:1845
5391
 
#: rc.cpp:1851
5392
 
msgctxt "Language Section"
5393
 
msgid "Scripts"
5394
 
msgstr "السكربتات"
5395
 
 
5396
 
#. i18n: tag language attribute name
5397
 
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5398
 
#: rc.cpp:963
5399
 
msgctxt "Language"
5400
 
msgid "ANSI C89"
5401
 
msgstr "ANSI C89"
5402
 
 
5403
 
#. i18n: tag language attribute name
5404
 
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5405
 
#: rc.cpp:969
5406
 
msgctxt "Language"
5407
 
msgid "Ansys"
5408
 
msgstr "Ansys"
5409
 
 
5410
 
#. i18n: tag language attribute section
5411
 
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5412
 
#. i18n: tag language attribute section
5413
 
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5414
 
#. i18n: tag language attribute section
5415
 
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5416
 
#. i18n: tag language attribute section
5417
 
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5418
 
#. i18n: tag language attribute section
5419
 
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5420
 
#. i18n: tag language attribute section
5421
 
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5422
 
#. i18n: tag language attribute section
5423
 
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5424
 
#. i18n: tag language attribute section
5425
 
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
5426
 
#. i18n: tag language attribute section
5427
 
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5428
 
#. i18n: tag language attribute section
5429
 
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5430
 
#: rc.cpp:972 rc.cpp:1044 rc.cpp:1269 rc.cpp:1281 rc.cpp:1485 rc.cpp:1491
5431
 
#: rc.cpp:1581 rc.cpp:1749 rc.cpp:1833 rc.cpp:1923
5432
 
msgctxt "Language Section"
5433
 
msgid "Scientific"
5434
 
msgstr "علمي"
5435
 
 
5436
 
#. i18n: tag language attribute name
5437
 
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5438
 
#: rc.cpp:975
5439
 
msgctxt "Language"
5440
 
msgid "Apache Configuration"
5441
 
msgstr "ضبط Apache"
5442
 
 
5443
 
#. i18n: tag language attribute section
5444
 
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5445
 
#. i18n: tag language attribute section
5446
 
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5447
 
#. i18n: tag language attribute section
5448
 
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5449
 
#. i18n: tag language attribute section
5450
 
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5451
 
#. i18n: tag language attribute section
5452
 
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5453
 
#. i18n: tag language attribute section
5454
 
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5455
 
#. i18n: tag language attribute section
5456
 
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5457
 
#. i18n: tag language attribute section
5458
 
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5459
 
#. i18n: tag language attribute section
5460
 
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5461
 
#: rc.cpp:978 rc.cpp:1020 rc.cpp:1074 rc.cpp:1155 rc.cpp:1263 rc.cpp:1359
5462
 
#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1875 rc.cpp:1905
5463
 
msgctxt "Language Section"
5464
 
msgid "Configuration"
5465
 
msgstr "ضبط"
5466
 
 
5467
 
#. i18n: tag language attribute name
5468
 
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5469
 
#: rc.cpp:981
5470
 
msgctxt "Language"
5471
 
msgid "Asm6502"
5472
 
msgstr "Asm6502"
5473
 
 
5474
 
#. i18n: tag language attribute section
5475
 
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5476
 
#. i18n: tag language attribute section
5477
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5478
 
#. i18n: tag language attribute section
5479
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5480
 
#. i18n: tag language attribute section
5481
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5482
 
#. i18n: tag language attribute section
5483
 
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5484
 
#. i18n: tag language attribute section
5485
 
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5486
 
#. i18n: tag language attribute section
5487
 
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
5488
 
#. i18n: tag language attribute section
5489
 
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5490
 
#: rc.cpp:984 rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1299 rc.cpp:1515
5491
 
#: rc.cpp:1545 rc.cpp:1623
5492
 
msgctxt "Language Section"
5493
 
msgid "Assembler"
5494
 
msgstr "المجمع"
5495
 
 
5496
 
#. i18n: tag language attribute name
5497
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5498
 
#: rc.cpp:987
5499
 
msgctxt "Language"
5500
 
msgid "AVR Assembler"
5501
 
msgstr "المجمع AVR"
5502
 
 
5503
 
#. i18n: tag language attribute name
5504
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5505
 
#: rc.cpp:993
5506
 
msgctxt "Language"
5507
 
msgid "Motorola DSP56k"
5508
 
msgstr ""
5509
 
 
5510
 
#. i18n: tag language attribute name
5511
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5512
 
#: rc.cpp:999
5513
 
msgctxt "Language"
5514
 
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5515
 
msgstr ""
5516
 
 
5517
 
#. i18n: tag language attribute name
5518
 
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5519
 
#: rc.cpp:1005
5520
 
msgctxt "Language"
5521
 
msgid "ASN.1"
5522
 
msgstr "ASN.1"
5523
 
 
5524
 
#. i18n: tag language attribute section
5525
 
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5526
 
#. i18n: tag language attribute section
5527
 
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5528
 
#. i18n: tag language attribute section
5529
 
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5530
 
#. i18n: tag language attribute section
5531
 
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5532
 
#. i18n: tag language attribute section
5533
 
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5534
 
#. i18n: tag language attribute section
5535
 
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5536
 
#. i18n: tag language attribute section
5537
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5538
 
#. i18n: tag language attribute section
5539
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5540
 
#. i18n: tag language attribute section
5541
 
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5542
 
#. i18n: tag language attribute section
5543
 
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5544
 
#. i18n: tag language attribute section
5545
 
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5546
 
#. i18n: tag language attribute section
5547
 
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5548
 
#. i18n: tag language attribute section
5549
 
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5550
 
#. i18n: tag language attribute section
5551
 
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5552
 
#. i18n: tag language attribute section
5553
 
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5554
 
#. i18n: tag language attribute section
5555
 
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5556
 
#. i18n: tag language attribute section
5557
 
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5558
 
#. i18n: tag language attribute section
5559
 
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5560
 
#. i18n: tag language attribute section
5561
 
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
5562
 
#. i18n: tag language attribute section
5563
 
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
5564
 
#. i18n: tag language attribute section
5565
 
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
5566
 
#. i18n: tag language attribute section
5567
 
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
5568
 
#. i18n: tag language attribute section
5569
 
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5570
 
#. i18n: tag language attribute section
5571
 
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
5572
 
#. i18n: tag language attribute section
5573
 
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
5574
 
#. i18n: tag language attribute section
5575
 
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
5576
 
#. i18n: tag language attribute section
5577
 
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
5578
 
#. i18n: tag language attribute section
5579
 
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
5580
 
#. i18n: tag language attribute section
5581
 
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
5582
 
#. i18n: tag language attribute section
5583
 
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
5584
 
#. i18n: tag language attribute section
5585
 
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
5586
 
#. i18n: tag language attribute section
5587
 
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
5588
 
#. i18n: tag language attribute section
5589
 
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
5590
 
#. i18n: tag language attribute section
5591
 
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
5592
 
#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1038 rc.cpp:1095 rc.cpp:1119 rc.cpp:1167
5593
 
#: rc.cpp:1173 rc.cpp:1179 rc.cpp:1185 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1365
5594
 
#: rc.cpp:1383 rc.cpp:1389 rc.cpp:1401 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1497
5595
 
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1599 rc.cpp:1635 rc.cpp:1689 rc.cpp:1701 rc.cpp:1761
5596
 
#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1827 rc.cpp:1839 rc.cpp:1869 rc.cpp:1881 rc.cpp:1893
5597
 
#: rc.cpp:1899 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1935
5598
 
msgctxt "Language Section"
5599
 
msgid "Markup"
5600
 
msgstr "توسيم"
5601
 
 
5602
 
#. i18n: tag language attribute name
5603
 
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5604
 
#: rc.cpp:1011
5605
 
msgctxt "Language"
5606
 
msgid "ASP"
5607
 
msgstr "ASP"
5608
 
 
5609
 
#. i18n: tag language attribute name
5610
 
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5611
 
#: rc.cpp:1017
5612
 
msgctxt "Language"
5613
 
msgid "Asterisk"
5614
 
msgstr "Asterisk"
5615
 
 
5616
 
#. i18n: tag language attribute name
5617
 
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5618
 
#: rc.cpp:1023
5619
 
msgctxt "Language"
5620
 
msgid "AWK"
5621
 
msgstr "AWK"
5622
 
 
5623
 
#. i18n: tag language attribute name
5624
 
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5625
 
#: rc.cpp:1029
5626
 
msgctxt "Language"
5627
 
msgid "Bash"
5628
 
msgstr "Bash"
5629
 
 
5630
 
#. i18n: tag language attribute name
5631
 
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5632
 
#: rc.cpp:1035
5633
 
msgctxt "Language"
5634
 
msgid "BibTeX"
5635
 
msgstr "BibTeX"
5636
 
 
5637
 
#. i18n: tag language attribute name
5638
 
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5639
 
#: rc.cpp:1041
5640
 
msgctxt "Language"
5641
 
msgid "B-Method"
5642
 
msgstr "B-Method"
5643
 
 
5644
 
#. i18n: tag language attribute name
5645
 
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5646
 
#: rc.cpp:1047
5647
 
msgctxt "Language"
5648
 
msgid "Boo"
5649
 
msgstr "Boo"
5650
 
 
5651
 
#. i18n: tag language attribute name
5652
 
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5653
 
#: rc.cpp:1053
5654
 
msgctxt "Language"
5655
 
msgid "CGiS"
5656
 
msgstr "CGiS"
5657
 
 
5658
 
#. i18n: tag language attribute name
5659
 
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5660
 
#: rc.cpp:1059
5661
 
msgctxt "Language"
5662
 
msgid "Cg"
5663
 
msgstr "لغة ال Cg"
5664
 
 
5665
 
#. i18n: tag language attribute name
5666
 
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5667
 
#: rc.cpp:1065
5668
 
msgctxt "Language"
5669
 
msgid "ChangeLog"
5670
 
msgstr "سجل تغييرات"
5671
 
 
5672
 
#. i18n: tag language attribute name
5673
 
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5674
 
#: rc.cpp:1071
5675
 
msgctxt "Language"
5676
 
msgid "Cisco"
5677
 
msgstr "Cisco"
5678
 
 
5679
 
#. i18n: tag language attribute name
5680
 
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5681
 
#: rc.cpp:1077
5682
 
msgctxt "Language"
5683
 
msgid "Clipper"
5684
 
msgstr "Clipper"
5685
 
 
5686
 
#. i18n: tag language attribute name
5687
 
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5688
 
#: rc.cpp:1083
5689
 
msgctxt "Language"
5690
 
msgid "CMake"
5691
 
msgstr "CMake"
5692
 
 
5693
 
#. i18n: tag language attribute name
5694
 
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
5695
 
#: rc.cpp:1089
5696
 
#, fuzzy
5697
 
#| msgid "Scripts"
5698
 
msgctxt "Language"
5699
 
msgid "CofeeScript"
5700
 
msgstr "سكربتات"
5701
 
 
5702
 
#. i18n: tag language attribute name
5703
 
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5704
 
#: rc.cpp:1092
5705
 
msgctxt "Language"
5706
 
msgid "ColdFusion"
5707
 
msgstr "ColdFusion"
5708
 
 
5709
 
#. i18n: tag language attribute name
5710
 
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5711
 
#: rc.cpp:1098
5712
 
msgctxt "Language"
5713
 
msgid "Common Lisp"
5714
 
msgstr "Lisp الشائع"
5715
 
 
5716
 
#. i18n: tag language attribute name
5717
 
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5718
 
#: rc.cpp:1104
5719
 
msgctxt "Language"
5720
 
msgid "Component-Pascal"
5721
 
msgstr "مكون-باسكال"
5722
 
 
5723
 
#. i18n: tag language attribute name
5724
 
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5725
 
#: rc.cpp:1110
5726
 
msgctxt "Language"
5727
 
msgid "C++"
5728
 
msgstr "C++"
5729
 
 
5730
 
#. i18n: tag language attribute name
5731
 
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5732
 
#: rc.cpp:1116
5733
 
msgctxt "Language"
5734
 
msgid "CSS"
5735
 
msgstr "CSS"
5736
 
 
5737
 
#. i18n: tag language attribute name
5738
 
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5739
 
#: rc.cpp:1122
5740
 
msgctxt "Language"
5741
 
msgid "C#"
5742
 
msgstr "C#"
5743
 
 
5744
 
#. i18n: tag language attribute name
5745
 
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5746
 
#: rc.cpp:1128
5747
 
msgctxt "Language"
5748
 
msgid "CUE Sheet"
5749
 
msgstr "ورقة CUE"
5750
 
 
5751
 
#. i18n: tag language attribute name
5752
 
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5753
 
#: rc.cpp:1134
5754
 
msgctxt "Language"
5755
 
msgid "C"
5756
 
msgstr "C"
5757
 
 
5758
 
#. i18n: tag language attribute name
5759
 
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5760
 
#: rc.cpp:1140
5761
 
msgctxt "Language"
5762
 
msgid "Debian Changelog"
5763
 
msgstr "سجل تغييرات دبيان"
5764
 
 
5765
 
#. i18n: tag language attribute name
5766
 
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5767
 
#: rc.cpp:1146
5768
 
msgctxt "Language"
5769
 
msgid "Debian Control"
5770
 
msgstr "تحكم دبيان"
5771
 
 
5772
 
#. i18n: tag language attribute name
5773
 
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5774
 
#: rc.cpp:1152
5775
 
msgctxt "Language"
5776
 
msgid ".desktop"
5777
 
msgstr ".desktop"
5778
 
 
5779
 
#. i18n: tag language attribute name
5780
 
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5781
 
#: rc.cpp:1158
5782
 
msgctxt "Language"
5783
 
msgid "Diff"
5784
 
msgstr "Diff"
5785
 
 
5786
 
#. i18n: tag language attribute name
5787
 
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5788
 
#: rc.cpp:1164
5789
 
msgctxt "Language"
5790
 
msgid "Django HTML Template"
5791
 
msgstr "قالب Django HTML"
5792
 
 
5793
 
#. i18n: tag language attribute name
5794
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5795
 
#: rc.cpp:1170
5796
 
msgctxt "Language"
5797
 
msgid "DoxygenLua"
5798
 
msgstr "DoxygenLua"
5799
 
 
5800
 
#. i18n: tag language attribute name
5801
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5802
 
#: rc.cpp:1176
5803
 
msgctxt "Language"
5804
 
msgid "Doxygen"
5805
 
msgstr "Doxygen"
5806
 
 
5807
 
#. i18n: tag language attribute name
5808
 
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5809
 
#: rc.cpp:1182
5810
 
msgctxt "Language"
5811
 
msgid "DTD"
5812
 
msgstr "DTD"
5813
 
 
5814
 
#. i18n: tag language attribute name
5815
 
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5816
 
#: rc.cpp:1188
5817
 
msgctxt "Language"
5818
 
msgid "D"
5819
 
msgstr "D"
5820
 
 
5821
 
#. i18n: tag language attribute name
5822
 
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5823
 
#: rc.cpp:1194
5824
 
msgctxt "Language"
5825
 
msgid "Eiffel"
5826
 
msgstr "Eiffel"
5827
 
 
5828
 
#. i18n: tag language attribute name
5829
 
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5830
 
#: rc.cpp:1200
5831
 
msgctxt "Language"
5832
 
msgid "Email"
5833
 
msgstr "بريد"
5834
 
 
5835
 
#. i18n: tag language attribute name
5836
 
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5837
 
#: rc.cpp:1206
5838
 
msgctxt "Language"
5839
 
msgid "Erlang"
5840
 
msgstr "Erlang"
5841
 
 
5842
 
#. i18n: tag language attribute name
5843
 
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5844
 
#: rc.cpp:1212
5845
 
msgctxt "Language"
5846
 
msgid "Euphoria"
5847
 
msgstr "Euphoria"
5848
 
 
5849
 
#. i18n: tag language attribute name
5850
 
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5851
 
#: rc.cpp:1218
5852
 
msgctxt "Language"
5853
 
msgid "E Language"
5854
 
msgstr "لغة E"
5855
 
 
5856
 
#. i18n: tag language attribute name
5857
 
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5858
 
#: rc.cpp:1224
5859
 
msgctxt "Language"
5860
 
msgid "ferite"
5861
 
msgstr "ferite"
5862
 
 
5863
 
#. i18n: tag language attribute name
5864
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5865
 
#: rc.cpp:1230
5866
 
msgctxt "Language"
5867
 
msgid "4GL"
5868
 
msgstr "4GL"
5869
 
 
5870
 
#. i18n: tag language attribute section
5871
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5872
 
#. i18n: tag language attribute section
5873
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5874
 
#. i18n: tag language attribute section
5875
 
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5876
 
#. i18n: tag language attribute section
5877
 
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5878
 
#. i18n: tag language attribute section
5879
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5880
 
#. i18n: tag language attribute section
5881
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5882
 
#. i18n: tag language attribute section
5883
 
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5884
 
#: rc.cpp:1233 rc.cpp:1239 rc.cpp:1407 rc.cpp:1647 rc.cpp:1791 rc.cpp:1797
5885
 
#: rc.cpp:1803
5886
 
msgctxt "Language Section"
5887
 
msgid "Database"
5888
 
msgstr "قاعدة بيانات"
5889
 
 
5890
 
#. i18n: tag language attribute name
5891
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5892
 
#: rc.cpp:1236
5893
 
msgctxt "Language"
5894
 
msgid "4GL-PER"
5895
 
msgstr "4GL-PER"
5896
 
 
5897
 
#. i18n: tag language attribute name
5898
 
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5899
 
#: rc.cpp:1242
5900
 
msgctxt "Language"
5901
 
msgid "Fortran"
5902
 
msgstr "Fortran"
5903
 
 
5904
 
#. i18n: tag language attribute name
5905
 
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5906
 
#: rc.cpp:1248
5907
 
msgctxt "Language"
5908
 
msgid "FreeBASIC"
5909
 
msgstr "FreeBASIC"
5910
 
 
5911
 
#. i18n: tag language attribute name
5912
 
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
5913
 
#: rc.cpp:1254
5914
 
msgctxt "Language"
5915
 
msgid "FSharp"
5916
 
msgstr ""
5917
 
 
5918
 
#. i18n: tag language attribute name
5919
 
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5920
 
#: rc.cpp:1260
5921
 
msgctxt "Language"
5922
 
msgid "fstab"
5923
 
msgstr "fstab"
5924
 
 
5925
 
#. i18n: tag language attribute name
5926
 
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5927
 
#: rc.cpp:1266
5928
 
msgctxt "Language"
5929
 
msgid "GAP"
5930
 
msgstr "GAP"
5931
 
 
5932
 
#. i18n: tag language attribute name
5933
 
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5934
 
#: rc.cpp:1272
5935
 
#, fuzzy
5936
 
#| msgid "Backspace"
5937
 
msgctxt "Language"
5938
 
msgid "GDB Backtrace"
5939
 
msgstr "فراغ للخلف"
5940
 
 
5941
 
#. i18n: tag language attribute name
5942
 
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5943
 
#: rc.cpp:1278
5944
 
msgctxt "Language"
5945
 
msgid "GDL"
5946
 
msgstr "GDL"
5947
 
 
5948
 
#. i18n: tag language attribute name
5949
 
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5950
 
#: rc.cpp:1284
5951
 
msgctxt "Language"
5952
 
msgid "GNU Gettext"
5953
 
msgstr "GNU Gettext"
5954
 
 
5955
 
#. i18n: tag language attribute name
5956
 
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5957
 
#: rc.cpp:1290
5958
 
msgctxt "Language"
5959
 
msgid "GLSL"
5960
 
msgstr "GLSL"
5961
 
 
5962
 
#. i18n: tag language attribute name
5963
 
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5964
 
#: rc.cpp:1296
5965
 
msgctxt "Language"
5966
 
msgid "GNU Assembler"
5967
 
msgstr "مجمع GNU"
5968
 
 
5969
 
#. i18n: tag language attribute name
5970
 
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5971
 
#: rc.cpp:1302
5972
 
#, fuzzy
5973
 
#| msgid "Go"
5974
 
msgctxt "Language"
5975
 
msgid "Go"
5976
 
msgstr "اذهب"
5977
 
 
5978
 
#. i18n: tag language attribute name
5979
 
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5980
 
#: rc.cpp:1308
5981
 
#, fuzzy
5982
 
#| msgctxt "Language"
5983
 
#| msgid "KDev-PG Grammar"
5984
 
msgctxt "Language"
5985
 
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
5986
 
msgstr "إملاء KDev-PG "
5987
 
 
5988
 
#. i18n: tag language attribute name
5989
 
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5990
 
#: rc.cpp:1314
5991
 
msgctxt "Language"
5992
 
msgid "Haskell"
5993
 
msgstr "Haskell"
5994
 
 
5995
 
#. i18n: tag language attribute name
5996
 
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5997
 
#: rc.cpp:1320
5998
 
msgctxt "Language"
5999
 
msgid "Haxe"
6000
 
msgstr "Haxe"
6001
 
 
6002
 
#. i18n: tag language attribute name
6003
 
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
6004
 
#: rc.cpp:1326
6005
 
msgctxt "Language"
6006
 
msgid "HTML"
6007
 
msgstr "وثيقHTML"
6008
 
 
6009
 
#. i18n: tag language attribute name
6010
 
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
6011
 
#: rc.cpp:1332
6012
 
msgctxt "Language"
6013
 
msgid "Quake Script"
6014
 
msgstr "سكربت Quake"
6015
 
 
6016
 
#. i18n: tag language attribute name
6017
 
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
6018
 
#: rc.cpp:1338
6019
 
msgctxt "Language"
6020
 
msgid "IDL"
6021
 
msgstr "IDL"
6022
 
 
6023
 
#. i18n: tag language attribute name
6024
 
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
6025
 
#: rc.cpp:1344
6026
 
msgctxt "Language"
6027
 
msgid "ILERPG"
6028
 
msgstr "ILERPG"
6029
 
 
6030
 
#. i18n: tag language attribute name
6031
 
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
6032
 
#: rc.cpp:1350
6033
 
msgctxt "Language"
6034
 
msgid "Inform"
6035
 
msgstr "Inform"
6036
 
 
6037
 
#. i18n: tag language attribute name
6038
 
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
6039
 
#: rc.cpp:1356
6040
 
msgctxt "Language"
6041
 
msgid "INI Files"
6042
 
msgstr "ملفات INI"
6043
 
 
6044
 
#. i18n: tag language attribute name
6045
 
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
6046
 
#: rc.cpp:1362
6047
 
msgctxt "Language"
6048
 
msgid "Javadoc"
6049
 
msgstr "Javadoc"
6050
 
 
6051
 
#. i18n: tag language attribute name
6052
 
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
6053
 
#: rc.cpp:1368
6054
 
msgctxt "Language"
6055
 
msgid "JavaScript"
6056
 
msgstr "JavaScript"
6057
 
 
6058
 
#. i18n: tag language attribute name
6059
 
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
6060
 
#: rc.cpp:1374
6061
 
msgctxt "Language"
6062
 
msgid "Java"
6063
 
msgstr "Java"
6064
 
 
6065
 
#. i18n: tag language attribute name
6066
 
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
6067
 
#: rc.cpp:1380
6068
 
msgctxt "Language"
6069
 
msgid "JSON"
6070
 
msgstr "JSON"
6071
 
 
6072
 
#. i18n: tag language attribute name
6073
 
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
6074
 
#: rc.cpp:1386
6075
 
msgctxt "Language"
6076
 
msgid "JSP"
6077
 
msgstr "JSP"
6078
 
 
6079
 
#. i18n: tag language attribute name
6080
 
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
6081
 
#: rc.cpp:1392
6082
 
msgctxt "Language"
6083
 
msgid "KBasic"
6084
 
msgstr "KBasic"
6085
 
 
6086
 
#. i18n: tag language attribute name
6087
 
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
6088
 
#: rc.cpp:1398
6089
 
msgctxt "Language"
6090
 
msgid "LaTeX"
6091
 
msgstr "LaTeX"
6092
 
 
6093
 
#. i18n: tag language attribute name
6094
 
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
6095
 
#: rc.cpp:1404
6096
 
msgctxt "Language"
6097
 
msgid "LDIF"
6098
 
msgstr "LDIF"
6099
 
 
6100
 
#. i18n: tag language attribute name
6101
 
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
6102
 
#: rc.cpp:1410
6103
 
msgctxt "Language"
6104
 
msgid "Lex/Flex"
6105
 
msgstr "Lex/Flex"
6106
 
 
6107
 
#. i18n: tag language attribute name
6108
 
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
6109
 
#: rc.cpp:1416
6110
 
msgctxt "Language"
6111
 
msgid "LilyPond"
6112
 
msgstr "LilyPond"
6113
 
 
6114
 
#. i18n: tag language attribute name
6115
 
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
6116
 
#: rc.cpp:1422
6117
 
msgctxt "Language"
6118
 
msgid "Literate Haskell"
6119
 
msgstr "Haskell الحرفي"
6120
 
 
6121
 
#. i18n: tag language attribute name
6122
 
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
6123
 
#: rc.cpp:1428
6124
 
msgctxt "Language"
6125
 
msgid "Logtalk"
6126
 
msgstr "Logtalk"
6127
 
 
6128
 
#. i18n: tag language attribute name
6129
 
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
6130
 
#: rc.cpp:1434
6131
 
msgctxt "Language"
6132
 
msgid "LPC"
6133
 
msgstr "LPC"
6134
 
 
6135
 
#. i18n: tag language attribute name
6136
 
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
6137
 
#: rc.cpp:1440
6138
 
msgctxt "Language"
6139
 
msgid "LSL"
6140
 
msgstr "LSL"
6141
 
 
6142
 
#. i18n: tag language attribute name
6143
 
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
6144
 
#: rc.cpp:1446
6145
 
msgctxt "Language"
6146
 
msgid "Lua"
6147
 
msgstr "Lua"
6148
 
 
6149
 
#. i18n: tag language attribute name
6150
 
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
6151
 
#: rc.cpp:1452
6152
 
msgctxt "Language"
6153
 
msgid "M3U"
6154
 
msgstr "M3U"
6155
 
 
6156
 
#. i18n: tag language attribute name
6157
 
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
6158
 
#: rc.cpp:1458
6159
 
msgctxt "Language"
6160
 
msgid "MAB-DB"
6161
 
msgstr "MAB-DB"
6162
 
 
6163
 
#. i18n: tag language attribute name
6164
 
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
6165
 
#: rc.cpp:1464
6166
 
msgctxt "Language"
6167
 
msgid "Makefile"
6168
 
msgstr "Makefile"
6169
 
 
6170
 
#. i18n: tag language attribute name
6171
 
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
6172
 
#: rc.cpp:1470
6173
 
msgctxt "Language"
6174
 
msgid "Troff Mandoc"
6175
 
msgstr "Troff Mandoc"
6176
 
 
6177
 
#. i18n: tag language attribute name
6178
 
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
6179
 
#: rc.cpp:1476
6180
 
msgctxt "Language"
6181
 
msgid "Mason"
6182
 
msgstr "Mason"
6183
 
 
6184
 
#. i18n: tag language attribute name
6185
 
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
6186
 
#: rc.cpp:1482
6187
 
msgctxt "Language"
6188
 
msgid "Matlab"
6189
 
msgstr "Matlab"
6190
 
 
6191
 
#. i18n: tag language attribute name
6192
 
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
6193
 
#: rc.cpp:1488
6194
 
msgctxt "Language"
6195
 
msgid "Maxima"
6196
 
msgstr "Maxima"
6197
 
 
6198
 
#. i18n: tag language attribute name
6199
 
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
6200
 
#: rc.cpp:1494
6201
 
msgctxt "Language"
6202
 
msgid "MediaWiki"
6203
 
msgstr "MediaWiki"
6204
 
 
6205
 
#. i18n: tag language attribute name
6206
 
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
6207
 
#: rc.cpp:1500
6208
 
msgctxt "Language"
6209
 
msgid "mergetag text"
6210
 
msgstr "mergetag text"
6211
 
 
6212
 
#. i18n: tag language attribute name
6213
 
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
6214
 
#: rc.cpp:1506
6215
 
msgctxt "Language"
6216
 
msgid "Metapost/Metafont"
6217
 
msgstr ""
6218
 
 
6219
 
#. i18n: tag language attribute name
6220
 
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
6221
 
#: rc.cpp:1512
6222
 
msgctxt "Language"
6223
 
msgid "MIPS Assembler"
6224
 
msgstr "مجمع MIPS"
6225
 
 
6226
 
#. i18n: tag language attribute name
6227
 
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6228
 
#: rc.cpp:1518
6229
 
msgctxt "Language"
6230
 
msgid "Modelica"
6231
 
msgstr "Modelica"
6232
 
 
6233
 
#. i18n: tag language attribute name
6234
 
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6235
 
#: rc.cpp:1524
6236
 
msgctxt "Language"
6237
 
msgid "Modula-2"
6238
 
msgstr "Modula-2"
6239
 
 
6240
 
#. i18n: tag language attribute name
6241
 
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6242
 
#: rc.cpp:1530
6243
 
msgctxt "Language"
6244
 
msgid "MonoBasic"
6245
 
msgstr "MonoBasic"
6246
 
 
6247
 
#. i18n: tag language attribute name
6248
 
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6249
 
#: rc.cpp:1536
6250
 
msgctxt "Language"
6251
 
msgid "Music Publisher"
6252
 
msgstr "Music Publisher"
6253
 
 
6254
 
#. i18n: tag language attribute name
6255
 
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
6256
 
#: rc.cpp:1542
6257
 
msgctxt "Language"
6258
 
msgid "Intel x86 (NASM)"
6259
 
msgstr "Intel x86 NASM"
6260
 
 
6261
 
#. i18n: tag language attribute name
6262
 
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6263
 
#: rc.cpp:1548
6264
 
msgctxt "Language"
6265
 
msgid "Nemerle"
6266
 
msgstr "Nemerle"
6267
 
 
6268
 
#. i18n: tag language attribute name
6269
 
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6270
 
#: rc.cpp:1554
6271
 
msgctxt "Language"
6272
 
msgid "noweb"
6273
 
msgstr "noweb"
6274
 
 
6275
 
#. i18n: tag language attribute name
6276
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6277
 
#: rc.cpp:1560
6278
 
msgctxt "Language"
6279
 
msgid "Objective-C++"
6280
 
msgstr "Objective-C++"
6281
 
 
6282
 
#. i18n: tag language attribute name
6283
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6284
 
#: rc.cpp:1566
6285
 
msgctxt "Language"
6286
 
msgid "Objective-C"
6287
 
msgstr "Objective-C"
6288
 
 
6289
 
#. i18n: tag language attribute name
6290
 
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6291
 
#: rc.cpp:1572
6292
 
msgctxt "Language"
6293
 
msgid "Objective Caml"
6294
 
msgstr "Objective Caml"
6295
 
 
6296
 
#. i18n: tag language attribute name
6297
 
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6298
 
#: rc.cpp:1578
6299
 
msgctxt "Language"
6300
 
msgid "Octave"
6301
 
msgstr "Octave"
6302
 
 
6303
 
#. i18n: tag language attribute name
6304
 
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
6305
 
#: rc.cpp:1584
6306
 
msgctxt "Language"
6307
 
msgid "OORS"
6308
 
msgstr ""
6309
 
 
6310
 
#. i18n: tag language attribute name
6311
 
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6312
 
#: rc.cpp:1590
6313
 
msgctxt "Language"
6314
 
msgid "OPAL"
6315
 
msgstr "OPAL"
6316
 
 
6317
 
#. i18n: tag language attribute name
6318
 
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6319
 
#: rc.cpp:1596
6320
 
msgctxt "Language"
6321
 
msgid "Pango"
6322
 
msgstr ""
6323
 
 
6324
 
#. i18n: tag language attribute name
6325
 
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6326
 
#: rc.cpp:1602
6327
 
msgctxt "Language"
6328
 
msgid "Pascal"
6329
 
msgstr "Pascal"
6330
 
 
6331
 
#. i18n: tag language attribute name
6332
 
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6333
 
#: rc.cpp:1608
6334
 
msgctxt "Language"
6335
 
msgid "Perl"
6336
 
msgstr "Perl"
6337
 
 
6338
 
#. i18n: tag language attribute name
6339
 
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6340
 
#: rc.cpp:1614
6341
 
msgctxt "Language"
6342
 
msgid "PHP/PHP"
6343
 
msgstr "PHP/PHP"
6344
 
 
6345
 
#. i18n: tag language attribute name
6346
 
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6347
 
#: rc.cpp:1620
6348
 
msgctxt "Language"
6349
 
msgid "PicAsm"
6350
 
msgstr "PicAsm"
6351
 
 
6352
 
#. i18n: tag language attribute name
6353
 
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6354
 
#: rc.cpp:1626
6355
 
msgctxt "Language"
6356
 
msgid "Pike"
6357
 
msgstr "Pike"
6358
 
 
6359
 
#. i18n: tag language attribute name
6360
 
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6361
 
#: rc.cpp:1632
6362
 
msgctxt "Language"
6363
 
msgid "PostScript"
6364
 
msgstr "PostScript"
6365
 
 
6366
 
#. i18n: tag language attribute name
6367
 
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6368
 
#: rc.cpp:1638
6369
 
msgctxt "Language"
6370
 
msgid "POV-Ray"
6371
 
msgstr "POV-Ray"
6372
 
 
6373
 
#. i18n: tag language attribute name
6374
 
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6375
 
#: rc.cpp:1644
6376
 
msgctxt "Language"
6377
 
msgid "progress"
6378
 
msgstr "progress"
6379
 
 
6380
 
#. i18n: tag language attribute name
6381
 
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6382
 
#: rc.cpp:1650
6383
 
msgctxt "Language"
6384
 
msgid "Prolog"
6385
 
msgstr "Prolog"
6386
 
 
6387
 
#. i18n: tag language attribute name
6388
 
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6389
 
#: rc.cpp:1656
6390
 
msgctxt "Language"
6391
 
msgid "PureBasic"
6392
 
msgstr "PureBasic"
6393
 
 
6394
 
#. i18n: tag language attribute name
6395
 
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6396
 
#: rc.cpp:1662
6397
 
msgctxt "Language"
6398
 
msgid "Python"
6399
 
msgstr "Python"
6400
 
 
6401
 
#. i18n: tag language attribute name
6402
 
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
6403
 
#: rc.cpp:1668
6404
 
#, fuzzy
6405
 
#| msgctxt "Language"
6406
 
#| msgid "SML"
6407
 
msgctxt "Language"
6408
 
msgid "QML"
6409
 
msgstr "SML"
6410
 
 
6411
 
#. i18n: tag language attribute name
6412
 
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
6413
 
#: rc.cpp:1674
6414
 
msgctxt "Language"
6415
 
msgid "RapidQ"
6416
 
msgstr "RapidQ"
6417
 
 
6418
 
#. i18n: tag language attribute name
6419
 
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
6420
 
#: rc.cpp:1680
6421
 
msgctxt "Language"
6422
 
msgid "REXX"
6423
 
msgstr "REXX"
6424
 
 
6425
 
#. i18n: tag language attribute name
6426
 
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6427
 
#: rc.cpp:1686
6428
 
msgctxt "Language"
6429
 
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
6430
 
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
6431
 
 
6432
 
#. i18n: tag language attribute name
6433
 
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
6434
 
#: rc.cpp:1692
6435
 
msgctxt "Language"
6436
 
msgid "RenderMan RIB"
6437
 
msgstr "RenderMan RIB"
6438
 
 
6439
 
#. i18n: tag language attribute name
6440
 
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6441
 
#: rc.cpp:1698
6442
 
msgctxt "Language"
6443
 
msgid "Roff"
6444
 
msgstr "Roff"
6445
 
 
6446
 
#. i18n: tag language attribute name
6447
 
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
6448
 
#: rc.cpp:1704
6449
 
msgctxt "Language"
6450
 
msgid "RPM Spec"
6451
 
msgstr "RPM Spec"
6452
 
 
6453
 
#. i18n: tag language attribute name
6454
 
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6455
 
#: rc.cpp:1710
6456
 
msgctxt "Language"
6457
 
msgid "RSI IDL"
6458
 
msgstr "RSI IDL"
6459
 
 
6460
 
#. i18n: tag language attribute name
6461
 
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6462
 
#: rc.cpp:1716
6463
 
msgctxt "Language"
6464
 
msgid "Ruby"
6465
 
msgstr "Ruby"
6466
 
 
6467
 
#. i18n: tag language attribute name
6468
 
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6469
 
#: rc.cpp:1722
6470
 
msgctxt "Language"
6471
 
msgid "R Script"
6472
 
msgstr "سكربت R"
6473
 
 
6474
 
#. i18n: tag language attribute name
6475
 
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6476
 
#: rc.cpp:1728
6477
 
msgctxt "Language"
6478
 
msgid "Sather"
6479
 
msgstr "Sather"
6480
 
 
6481
 
#. i18n: tag language attribute name
6482
 
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
6483
 
#: rc.cpp:1734
6484
 
msgctxt "Language"
6485
 
msgid "Scala"
6486
 
msgstr "Scala"
6487
 
 
6488
 
#. i18n: tag language attribute name
6489
 
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
6490
 
#: rc.cpp:1740
6491
 
msgctxt "Language"
6492
 
msgid "Scheme"
6493
 
msgstr "Scheme"
6494
 
 
6495
 
#. i18n: tag language attribute name
6496
 
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
6497
 
#: rc.cpp:1746
6498
 
msgctxt "Language"
6499
 
msgid "scilab"
6500
 
msgstr "scilab"
6501
 
 
6502
 
#. i18n: tag language attribute name
6503
 
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
6504
 
#: rc.cpp:1752
6505
 
msgctxt "Language"
6506
 
msgid "sed"
6507
 
msgstr ""
6508
 
 
6509
 
#. i18n: tag language attribute name
6510
 
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6511
 
#: rc.cpp:1758
6512
 
msgctxt "Language"
6513
 
msgid "SGML"
6514
 
msgstr "SGML"
6515
 
 
6516
 
#. i18n: tag language attribute name
6517
 
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
6518
 
#: rc.cpp:1764
6519
 
msgctxt "Language"
6520
 
msgid "Sieve"
6521
 
msgstr "Sieve"
6522
 
 
6523
 
#. i18n: tag language attribute name
6524
 
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6525
 
#: rc.cpp:1770
6526
 
msgctxt "Language"
6527
 
msgid "SiSU"
6528
 
msgstr "SiSU"
6529
 
 
6530
 
#. i18n: tag language attribute name
6531
 
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
6532
 
#: rc.cpp:1776
6533
 
msgctxt "Language"
6534
 
msgid "SML"
6535
 
msgstr "SML"
6536
 
 
6537
 
#. i18n: tag language attribute name
6538
 
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
6539
 
#: rc.cpp:1782
6540
 
msgctxt "Language"
6541
 
msgid "Spice"
6542
 
msgstr "Spice"
6543
 
 
6544
 
#. i18n: tag language attribute name
6545
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6546
 
#: rc.cpp:1788
6547
 
msgctxt "Language"
6548
 
msgid "SQL (MySQL)"
6549
 
msgstr "SQL (MySQL)"
6550
 
 
6551
 
#. i18n: tag language attribute name
6552
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6553
 
#: rc.cpp:1794
6554
 
msgctxt "Language"
6555
 
msgid "SQL (PostgreSQL)"
6556
 
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
6557
 
 
6558
 
#. i18n: tag language attribute name
6559
 
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6560
 
#: rc.cpp:1800
6561
 
msgctxt "Language"
6562
 
msgid "SQL"
6563
 
msgstr "SQL"
6564
 
 
6565
 
#. i18n: tag language attribute name
6566
 
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
6567
 
#: rc.cpp:1806
6568
 
msgctxt "Language"
6569
 
msgid "Stata"
6570
 
msgstr "Stata"
6571
 
 
6572
 
#. i18n: tag language attribute name
6573
 
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
6574
 
#: rc.cpp:1812
6575
 
msgctxt "Language"
6576
 
msgid "SystemC"
6577
 
msgstr "SystemC"
6578
 
 
6579
 
#. i18n: tag language attribute name
6580
 
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
6581
 
#: rc.cpp:1818
6582
 
msgctxt "Language"
6583
 
msgid "Tcl/Tk"
6584
 
msgstr "Tcl/Tk"
6585
 
 
6586
 
#. i18n: tag language attribute name
6587
 
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
6588
 
#: rc.cpp:1824
6589
 
msgctxt "Language"
6590
 
msgid "Texinfo"
6591
 
msgstr "Texinfo"
6592
 
 
6593
 
#. i18n: tag language attribute name
6594
 
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
6595
 
#: rc.cpp:1830
6596
 
msgctxt "Language"
6597
 
msgid "TI Basic"
6598
 
msgstr "TI Basic"
6599
 
 
6600
 
#. i18n: tag language attribute name
6601
 
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
6602
 
#: rc.cpp:1836
6603
 
msgctxt "Language"
6604
 
msgid "txt2tags"
6605
 
msgstr "txt2tags"
6606
 
 
6607
 
#. i18n: tag language attribute name
6608
 
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
6609
 
#: rc.cpp:1842
6610
 
msgctxt "Language"
6611
 
msgid "UnrealScript"
6612
 
msgstr "UnrealScript"
6613
 
 
6614
 
#. i18n: tag language attribute name
6615
 
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
6616
 
#: rc.cpp:1848
6617
 
msgctxt "Language"
6618
 
msgid "Velocity"
6619
 
msgstr "Velocity"
6620
 
 
6621
 
#. i18n: tag language attribute name
6622
 
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
6623
 
#: rc.cpp:1854
6624
 
msgctxt "Language"
6625
 
msgid "Verilog"
6626
 
msgstr "Verilog"
6627
 
 
6628
 
#. i18n: tag language attribute name
6629
 
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
6630
 
#: rc.cpp:1860
6631
 
msgctxt "Language"
6632
 
msgid "VHDL"
6633
 
msgstr "VHDL"
6634
 
 
6635
 
#. i18n: tag language attribute name
6636
 
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
6637
 
#: rc.cpp:1866
6638
 
msgctxt "Language"
6639
 
msgid "VRML"
6640
 
msgstr "VRML"
6641
 
 
6642
 
#. i18n: tag language attribute name
6643
 
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
6644
 
#: rc.cpp:1872
6645
 
msgctxt "Language"
6646
 
msgid "WINE Config"
6647
 
msgstr "ضبط WINE"
6648
 
 
6649
 
#. i18n: tag language attribute name
6650
 
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
6651
 
#: rc.cpp:1878
6652
 
msgctxt "Language"
6653
 
msgid "Wesnoth Markup Language"
6654
 
msgstr ""
6655
 
 
6656
 
#. i18n: tag language attribute name
6657
 
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
6658
 
#: rc.cpp:1884
6659
 
msgctxt "Language"
6660
 
msgid "xHarbour"
6661
 
msgstr "xHarbour"
6662
 
 
6663
 
#. i18n: tag language attribute name
6664
 
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
6665
 
#: rc.cpp:1890
6666
 
msgctxt "Language"
6667
 
msgid "XML (Debug)"
6668
 
msgstr "XML (تنقيح)"
6669
 
 
6670
 
#. i18n: tag language attribute name
6671
 
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
6672
 
#: rc.cpp:1896
6673
 
msgctxt "Language"
6674
 
msgid "XML"
6675
 
msgstr "XML"
6676
 
 
6677
 
#. i18n: tag language attribute name
6678
 
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
6679
 
#: rc.cpp:1902
6680
 
msgctxt "Language"
6681
 
msgid "x.org Configuration"
6682
 
msgstr "ضبط x.org"
6683
 
 
6684
 
#. i18n: tag language attribute name
6685
 
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
6686
 
#: rc.cpp:1908
6687
 
msgctxt "Language"
6688
 
msgid "xslt"
6689
 
msgstr "xslt"
6690
 
 
6691
 
#. i18n: tag language attribute name
6692
 
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
6693
 
#: rc.cpp:1914
6694
 
msgctxt "Language"
6695
 
msgid "XUL"
6696
 
msgstr "XUL"
6697
 
 
6698
 
#. i18n: tag language attribute name
6699
 
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
6700
 
#: rc.cpp:1920
6701
 
msgctxt "Language"
6702
 
msgid "yacas"
6703
 
msgstr "yacas"
6704
 
 
6705
 
#. i18n: tag language attribute name
6706
 
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
6707
 
#: rc.cpp:1926
6708
 
msgctxt "Language"
6709
 
msgid "Yacc/Bison"
6710
 
msgstr "Yacc/Bison"
6711
 
 
6712
 
#. i18n: tag language attribute name
6713
 
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
6714
 
#: rc.cpp:1932
6715
 
msgctxt "Language"
6716
 
msgid "YAML"
6717
 
msgstr "YAML"
6718
 
 
6719
 
#. i18n: tag language attribute name
6720
 
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
6721
 
#: rc.cpp:1938
6722
 
msgctxt "Language"
6723
 
msgid "Zonnon"
6724
 
msgstr "Zonnon"
6725
 
 
6726
 
#~ msgid "Scripts"
6727
 
#~ msgstr "سكربتات"
6728
 
 
6729
 
#~ msgid "&Auto completion enabled"
6730
 
#~ msgstr "الإ&تمام الآلي ممكن"
6731
 
 
6732
 
#, fuzzy
6733
 
#~| msgid "&Format:"
6734
 
#~ msgid "Form"
6735
 
#~ msgstr "ال&تنسيق:"
6736
 
 
6737
 
#~ msgid ""
6738
 
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
6739
 
#~ "please check your KDE installation."
6740
 
#~ msgstr ""
6741
 
#~ "تعذر العثور على مكون محرر النصوص لكيدي ؛\n"
6742
 
#~ "المرجو فحص تثبيتك لكيدي."
6743
 
 
6744
 
#~ msgid "Use this to close the current document"
6745
 
#~ msgstr "استعمل هذا لغلق الوثيقة الحالية"
6746
 
 
6747
 
#~ msgid "Use this command to print the current document"
6748
 
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لطبع الوثيقة الحالية"
6749
 
 
6750
 
#~ msgid "Use this command to create a new document"
6751
 
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لإنشاء وثيقة جديدة"
6752
 
 
6753
 
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
6754
 
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لفتح ملف موجود لتحريره"
6755
 
 
6756
 
#~ msgid ""
6757
 
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
6758
 
#~ "open them again."
6759
 
#~ msgstr ""
6760
 
#~ "يسرد هذا الملفاتَ التي فتحتها مؤخرا، ويسمح لك بفتحها بسهولة مرة أخرى."
6761
 
 
6762
 
#~ msgid "&New Window"
6763
 
#~ msgstr "نافذة &جديدة"
6764
 
 
6765
 
#~ msgid "Create another view containing the current document"
6766
 
#~ msgstr "أنشئ عرضا أخر يحوي الوثيقة الحالية."
6767
 
 
6768
 
#~ msgid "Choose Editor..."
6769
 
#~ msgstr "اختر المحرر..."
6770
 
 
6771
 
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
6772
 
#~ msgstr "تجاوز الإعدادات العامة للنظام للمكون التحرير الإفتراضي"
6773
 
 
6774
 
#~ msgid "Close the current document view"
6775
 
#~ msgstr "أغلق عرض الوثيقة الحالية"
6776
 
 
6777
 
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
6778
 
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لإظهار أو إخفاء شريط حالة العرض"
6779
 
 
6780
 
#~ msgid "Sho&w Path"
6781
 
#~ msgstr "أ&ظهر المسار"
6782
 
 
6783
 
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
6784
 
#~ msgstr "أظهر المسار الكامل للوثيقة في عنوان النافذة"
6785
 
 
6786
 
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
6787
 
#~ msgstr "اضبط اسناد اختصارات لوحة المفاتيح للتطبيق."
6788
 
 
6789
 
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
6790
 
#~ msgstr "اضبط العناصر التي تريد أن تضعها في شريط أو شرائط الأدوات."
6791
 
 
6792
 
#~ msgid "&About Editor Component"
6793
 
#~ msgstr "&حول مكون التحرير"
6794
 
 
6795
 
#~ msgid " INS "
6796
 
#~ msgstr "يدرج"
6797
 
 
6798
 
#~ msgid " LINE "
6799
 
#~ msgstr "سطر "
6800
 
 
6801
 
#~ msgid "Open File"
6802
 
#~ msgstr "افتح ملف"
6803
 
 
6804
 
#~ msgid ""
6805
 
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
6806
 
#~ "for the current user."
6807
 
#~ msgstr ""
6808
 
#~ "تعذرت قراءة الملف المعطى، تأكد من وجوده وقابلية قراءته للمستخدم الحال."
6809
 
 
6810
 
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
6811
 
#~ msgstr " السطر: %1  العمود: %2 "
6812
 
 
6813
 
#~ msgid " BLOCK "
6814
 
#~ msgstr "كتلة"
6815
 
 
6816
 
#~ msgid "Read the contents of stdin"
6817
 
#~ msgstr "اقرأ محتويات الدفق الداخل"
6818
 
 
6819
 
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
6820
 
#~ msgstr "حدد ترميز الملف المراد فتحه"
6821
 
 
6822
 
#~ msgid "Navigate to this line"
6823
 
#~ msgstr "تصفح إلى هذا السطر"
6824
 
 
6825
 
#~ msgid "Navigate to this column"
6826
 
#~ msgstr "تصفح إلى هذا العمود"
6827
 
 
6828
 
#~ msgid "KWrite"
6829
 
#~ msgstr "ك.رايت"
6830
 
 
6831
 
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
6832
 
#~ msgstr "ك.رايت - محرر النصوص"
6833
 
 
6834
 
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
6835
 
#~ msgstr "(c) 2000-2005 مؤلفو كيت"
6836
 
 
6837
 
#~ msgid ""
6838
 
#~ "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
6839
 
#~ "folder."
6840
 
#~ msgstr "تعذر فتح الملف '%1': لأنه ليس بملف عادي، فهو مجلد."
6841
 
 
6842
 
#~ msgid "Choose Editor Component"
6843
 
#~ msgstr "اختر مكون التحرير"
6844
 
 
6845
 
#~ msgid "&Help"
6846
 
#~ msgstr "م&ساعدة"
6847
 
 
6848
 
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
6849
 
#~ msgstr "الدليل الذي يحوي الاختبارات والدليل الأساسي ودليل الخرج."
6850
 
 
6851
 
#~ msgid ""
6852
 
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
6853
 
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
6854
 
#~ msgstr ""
6855
 
#~ "قارن أخطاء اختبار التشغيل بلقطة <snapshot>. تُستعمل مبدئيا أحدث لقطة "
6856
 
#~ "ملتقطة أو لا شيء إن لم توجد أية لقطة."
6857
 
 
6858
 
#~ msgid "Do not suppress debug output"
6859
 
#~ msgstr "لا تمح خرج التنقيح"
6860
 
 
6861
 
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
6862
 
#~ msgstr "أعد توليد السطر الأساسي (بدل الفحص)"
6863
 
 
6864
 
#~ msgid "Keep output files even on success"
6865
 
#~ msgstr "احتفظ بملفات الخرج ولو بعد النجاح"
6866
 
 
6867
 
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
6868
 
#~ msgstr "احفظ أخطاء هذا الاختبار  كلقطة فشل <snapshot>"
6869
 
 
6870
 
#~ msgid "Show the window while running tests"
6871
 
#~ msgstr "أظهر النافذة خلال إجراء الاختبارات"
6872
 
 
6873
 
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
6874
 
#~ msgstr "أجر اختبارا واحدا فقط. يسمح بالخيارات المتعددة."
6875
 
 
6876
 
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
6877
 
#~ msgstr "ضع الخرج في <directory> بدلا من <base_dir>/output"
6878
 
 
6879
 
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
6880
 
#~ msgstr "شغل كل حالة اختبار  في عملية منفصلة"
6881
 
 
6882
 
#~ msgid ""
6883
 
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
6884
 
#~ "if -b is not specified."
6885
 
#~ msgstr ""
6886
 
#~ "الدليل الذي يحوي دلائل الاختبارات والدليل الأساسي  والخرج. يؤخذ بعين "
6887
 
#~ "الاعتبار فقط إذا لم يحدد -b."
6888
 
 
6889
 
#~ msgid ""
6890
 
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
6891
 
#~ "(equivalent to -t)."
6892
 
#~ msgstr ""
6893
 
#~ "المسار النسبي إلى صندوق الاختبارات، أو دليل صناديق الاختبار المراد "
6894
 
#~ "تشغيلها (مقابل ل -t)."
6895
 
 
6896
 
#~ msgid "TestRegression"
6897
 
#~ msgstr "اختبار التراجع"
6898
 
 
6899
 
#~ msgid "Regression tester for kate"
6900
 
#~ msgstr "مختبِر التراجع لكيت"
6901
 
 
6902
 
#~ msgid "Error: "
6903
 
#~ msgstr "خطأ: "
6904
 
 
6905
 
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
6906
 
#~ msgstr "خطأ في مناداة '%1'. الرجاء التأكد من أخطاء بنية الجمل."
6907
 
 
6908
 
#~ msgid ""
6909
 
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
6910
 
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
6911
 
#~ "of spaces instead of a TAB character."
6912
 
#~ msgstr ""
6913
 
#~ "إذا كان هذا فعالا، سيحسب المحرر عدد الفراغات التي قد توصل إلى التبويب "
6914
 
#~ "التالي كما هو محدد في عرض التبويب، ويدرج هذا العدد من الفراغات عوضا عن "
6915
 
#~ "محرف التبويب."
6916
 
 
6917
 
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
6918
 
#~ msgstr "أ&درج فراغات بدل التبويبات"
6919
 
 
6920
 
#, fuzzy
6921
 
#~| msgid "&View Difference"
6922
 
#~ msgid "View Differences"
6923
 
#~ msgstr "ا&عرض الفرق"
6924
 
 
6925
 
#~ msgctxt "Encodings menu"
6926
 
#~ msgid "Disabled"
6927
 
#~ msgstr "معطل"
6928
 
 
6929
 
#~ msgctxt "Encodings menu"
6930
 
#~ msgid "Autodetect"
6931
 
#~ msgstr "اكتشاف تلقائي"
6932
 
 
6933
 
#, fuzzy
6934
 
#~| msgid ""
6935
 
#~| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
6936
 
#~| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
6937
 
#~| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
6938
 
#~| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
6939
 
#~ msgid ""
6940
 
#~ "The file %1 was opened with 2 encoding but contained invalid characters. "
6941
 
#~ "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
6942
 
#~ "reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
6943
 
#~ "mode again in the menu to be able to edit it."
6944
 
#~ msgstr ""
6945
 
#~ "فُتح الملف %1 باعتباره مرمّزا ب‍ UTF-8، لكنه يحتوي على محارف غير صالحة. لذا  "
6946
 
#~ "فهو في وضع القراءة فقط، لأن حفظه قد يؤدي إلى إتلاف محتواه. إما أن تعيد "
6947
 
#~ "فتحه  باستعمال الترميز الصحيح ، أو أن تفعّل نمط القراءة والكتابة معا من "
6948
 
#~ "القائمة للتمكن من تحريره."
6949
 
 
6950
 
#~ msgid "Binary File Opened"
6951
 
#~ msgstr "فُتح ملف ثنائي"
6952
 
 
6953
 
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
6954
 
#~ msgstr "فُتح ملف UTF-8 فاسد"
6955
 
 
6956
 
#~ msgid "Universal"
6957
 
#~ msgstr "عالمي"
6958
 
 
6959
 
#~ msgid "Enable byte order marker (if not overridden by other settings)"
6960
 
#~ msgstr "مكن مؤشر الترتيب بالبايت (إذا لم يتجاوز بواسطة إعدادات أخرى)"
6961
 
 
6962
 
#~ msgid "&Word Wrap Document"
6963
 
#~ msgstr "ل&فّ كلمات المستند"
6964
 
 
6965
 
#~ msgid "Modify search behavior"
6966
 
#~ msgstr "عدّل سلوك البحث"
6967
 
 
6968
 
#~ msgid "&Options"
6969
 
#~ msgstr "&خيارات"
6970
 
 
6971
 
#~ msgid "From &cursor"
6972
 
#~ msgstr "من ال&مؤشر"
6973
 
 
6974
 
#~ msgid "Hi&ghlight all"
6975
 
#~ msgstr "أبر&ز الكل "
6976
 
 
6977
 
#~ msgid "Add &BOM"
6978
 
#~ msgstr "أ&ضف BOM"
6979
 
 
6980
 
#~ msgid "Copy as &HTML"
6981
 
#~ msgstr "انسخ &ك HTML"
6982
 
 
6983
 
#~ msgid ""
6984
 
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
6985
 
#~ "system clipboard."
6986
 
#~ msgstr "استعمل هذا الأمر لنسخ النّص المنتقى إلى الحافظة بصيغة HTML."
6987
 
 
6988
 
#~ msgid ""
6989
 
#~ "This command allows you to export the current document with all "
6990
 
#~ "highlighting information into a HTML document."
6991
 
#~ msgstr ""
6992
 
#~ "يسمح لك هذا الأمر بتصدير الوثيقة الحالية مع كل المعلومات المبرزة في وثيقة "
6993
 
#~ "HTML."
6994
 
 
6995
 
#~ msgid "Export File as HTML"
6996
 
#~ msgstr "صدّر الملف ك‍ HTML"
6997
 
 
6998
 
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
6999
 
#~ msgstr "(c) 2000-2008 مؤلفو كيت"
7000
 
 
7001
 
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
7002
 
#~ msgstr "المطور وصاحب بميزة الإبراز"
7003
 
 
7004
 
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
7005
 
#~ msgstr "تعذَرت قراءة الملف '%1'"
7006
 
 
7007
 
#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
7008
 
#~ msgstr "فشل بدء المؤول للمخطوط %1, الأمر %2"
7009
 
 
7010
 
#~ msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
7011
 
#~ msgstr "هذا سينفذ المستند الحالي كجافاسكربت في داخل Kate."
7012
 
 
7013
 
#~ msgid "Success"
7014
 
#~ msgstr "نجاح"
7015
 
 
7016
 
#~ msgid "Move Character Right"
7017
 
#~ msgstr "انقل المحرف يمينا"
7018
 
 
7019
 
#~ msgid "Move Character Left"
7020
 
#~ msgstr "انقل المحرف يسارا"
7021
 
 
7022
 
#~ msgid "&Overwrite"
7023
 
#~ msgstr "ا&طمس"
7024
 
 
7025
 
#~ msgid "&VI input mode"
7026
 
#~ msgstr "نمط إ&دخال ڤي.أي"