~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ro/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/konquest.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-04 11:23:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080604112338-24s43zekqmnhh0xl
Tags: upstream-4.0.80
Import upstream version 4.0.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: konquest-0.99.1\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-05-19 07:52+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2001-04-19 20:26+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
 
12
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 0.9alpha\n"
 
17
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > "
 
18
"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
 
19
 
 
20
#. i18n: tag text
 
21
#. i18n: file konquestui.rc line 6
 
22
#: rc.cpp:3
 
23
#, fuzzy
 
24
msgid "&Game"
 
25
msgstr "Termină joc"
 
26
 
 
27
#. i18n: tag text
 
28
#. i18n: file konquestui.rc line 13
 
29
#: rc.cpp:6
 
30
msgid "Main Toolbar"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#. i18n: tag string
 
34
#. i18n: file newGameDialog.ui line 13
 
35
#: rc.cpp:9
 
36
msgid "Dialog"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#. i18n: tag string
 
40
#. i18n: file newGameDialog.ui line 41
 
41
#: rc.cpp:12
 
42
#, fuzzy
 
43
msgid "Players"
 
44
msgstr "Jucător"
 
45
 
 
46
#. i18n: tag string
 
47
#. i18n: file newGameDialog.ui line 74
 
48
#: rc.cpp:15
 
49
msgid "&Add"
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#. i18n: tag string
 
53
#. i18n: file newGameDialog.ui line 81
 
54
#: rc.cpp:18
 
55
msgid "&Remove"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#. i18n: tag string
 
59
#. i18n: file newGameDialog.ui line 101
 
60
#: rc.cpp:21
 
61
msgid "Map"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#. i18n: tag string
 
65
#. i18n: file newGameDialog.ui line 152
 
66
#: rc.cpp:24
 
67
#, fuzzy
 
68
msgid "&Reject"
 
69
msgstr "Altă &hartă"
 
70
 
 
71
#. i18n: tag string
 
72
#. i18n: file newGameDialog.ui line 159
 
73
#: rc.cpp:27
 
74
#, fuzzy
 
75
msgid "&Neutral Planets:"
 
76
msgstr "Număr de planete neutre: %1"
 
77
 
 
78
#. i18n: tag string
 
79
#. i18n: file newGameDialog.ui line 181
 
80
#: rc.cpp:30
 
81
msgid "&Width:"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#. i18n: tag string
 
85
#. i18n: file newGameDialog.ui line 191
 
86
#: rc.cpp:33
 
87
msgid "&Height:"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: rc.cpp:34
 
91
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
92
msgid "Your names"
 
93
msgstr "Claudiu Costin"
 
94
 
 
95
#: rc.cpp:35
 
96
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
97
msgid "Your emails"
 
98
msgstr "claudiuc@kde.org"
 
99
 
 
100
#: Konquest.cc:32
 
101
#, fuzzy
 
102
msgid "Galactic Strategy KDE Game"
 
103
msgstr "Joc galatic pentru KDE"
 
104
 
 
105
#: Konquest.cc:38
 
106
msgid "Konquest"
 
107
msgstr "Konquest"
 
108
 
 
109
#: Konquest.cc:40
 
110
msgid "Copyright (c) 1999-2006, Developers"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: Konquest.cc:42
 
114
msgid "Russ Steffen"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: Konquest.cc:43
 
118
msgid "Stephan Zehetner"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: Konquest.cc:43
 
122
msgid "Computer/AI Player"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: Konquest.cc:44
 
126
msgid "Dimitry Suzalev"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: Konquest.cc:44
 
130
msgid "Port to KDE4"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: Konquest.cc:45
 
134
msgid "Inge Wallin"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: Konquest.cc:45 Konquest.cc:46
 
138
msgid "Cleaning and bugfixing"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: Konquest.cc:46
 
142
msgid "Pierre Ducroquet"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: fleetdlg.cc:44
 
146
#, fuzzy
 
147
msgid "Fleet Overview"
 
148
msgstr "Flote distruse"
 
149
 
 
150
#: fleetdlg.cc:50
 
151
msgid "Fleet No."
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: fleetdlg.cc:50
 
155
msgid "Destination"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: fleetdlg.cc:50
 
159
#, fuzzy
 
160
msgid "Ships"
 
161
msgstr "Nave: "
 
162
 
 
163
#: fleetdlg.cc:51
 
164
#, fuzzy
 
165
msgid "Kill Percentage"
 
166
msgstr "Distrugeri: "
 
167
 
 
168
#: fleetdlg.cc:51
 
169
msgid "Arrival Turn"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: gamelogic.cc:167
 
173
#, kde-format
 
174
msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
 
175
msgstr "Imperiul lui %1, odată puternic, a ajuns ruine."
 
176
 
 
177
#: gamelogic.cc:174
 
178
#, kde-format
 
179
msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
 
180
msgstr "Imperiul decăzut al lui %1 a revenit la viaţă."
 
181
 
 
182
#: gamelogic.cc:195
 
183
#, fuzzy, kde-format
 
184
msgid "Reinforcements (1 ship) have arrived for planet %2."
 
185
msgid_plural "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
 
186
msgstr[0] "Au sosit întăriri pentru planeta %1."
 
187
msgstr[1] "Au sosit întăriri pentru planeta %1."
 
188
msgstr[2] "Au sosit întăriri pentru planeta %1."
 
189
 
 
190
#: gamelogic.cc:240
 
191
#, fuzzy, kde-format
 
192
msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
 
193
msgstr "Planeta %1 a rezistat unui atac din partea lui %2."
 
194
 
 
195
#: gamelogic.cc:248
 
196
#, fuzzy, kde-format
 
197
msgid "Planet %2 has fallen to %1."
 
198
msgstr "Planeta %1 a fost capturată de %2."
 
199
 
 
200
#: gameview.cc:105
 
201
msgid "End Turn"
 
202
msgstr "Gata"
 
203
 
 
204
#: gameview.cc:275
 
205
#, fuzzy
 
206
msgid "Select source planet..."
 
207
msgstr ": Selectaţi planeta sursă..."
 
208
 
 
209
#: gameview.cc:295
 
210
#, fuzzy
 
211
msgid "Select destination planet..."
 
212
msgstr ": Selectaţi planeta destinaţie..."
 
213
 
 
214
#: gameview.cc:318
 
215
msgid ": How many ships?"
 
216
msgstr ": Cîte nave?"
 
217
 
 
218
#: gameview.cc:342
 
219
msgid "Ruler: Select starting planet."
 
220
msgstr "Selectaţi planeta de plecare."
 
221
 
 
222
#: gameview.cc:356
 
223
#, kde-format
 
224
msgid ""
 
225
"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
 
226
"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
 
227
msgstr ""
 
228
"Distanţa dintre planeta %1 şi planeta %2 este de %3 ani lumină.\n"
 
229
"O navă ce pleacă în această tură va sosi în tura %4."
 
230
 
 
231
#: gameview.cc:362
 
232
msgid "Distance"
 
233
msgstr "Distanţa"
 
234
 
 
235
#: gameview.cc:367
 
236
msgid "Ruler: Select ending planet."
 
237
msgstr "Selectaţi planeta destinaţie."
 
238
 
 
239
#: gameview.cc:405
 
240
#, kde-format
 
241
msgid "Messages for %1"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: gameview.cc:420
 
245
#, kde-format
 
246
msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: gameview.cc:421
 
250
msgid "Game Over"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: gameview.cc:468
 
254
#, kde-format
 
255
msgid "Turn %1:"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: gameview.cc:556
 
259
msgid "Do you wish to retire this game?"
 
260
msgstr "Doriţi să încheiaţi acest joc?"
 
261
 
 
262
#: gameview.cc:557
 
263
msgid "End Game"
 
264
msgstr "Termină joc"
 
265
 
 
266
#: gameview.cc:570
 
267
msgid "Final Standings"
 
268
msgstr "Situaţia finală"
 
269
 
 
270
#: gameview.cc:740
 
271
msgid "Not enough ships to send."
 
272
msgstr "Nu aveţi suficiente nave de trimis."
 
273
 
 
274
#: gameview.cc:766
 
275
#, fuzzy
 
276
msgid "Current Standings"
 
277
msgstr "Situaţia finală"
 
278
 
 
279
#: mainwin.cc:49 mainwin.cc:56
 
280
#, fuzzy
 
281
msgid "Galactic Conquest"
 
282
msgstr "Cuceritorii"
 
283
 
 
284
#: mainwin.cc:80
 
285
msgid "&Measure Distance"
 
286
msgstr "&Măsoară distanţa"
 
287
 
 
288
#: mainwin.cc:88
 
289
msgid "&Show Standings"
 
290
msgstr "Afişează &situaţia"
 
291
 
 
292
#: mainwin.cc:96
 
293
msgid "&Fleet Overview"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: mainwin.cc:135
 
297
#, fuzzy, kde-format
 
298
msgid "Turn # %1"
 
299
msgstr "Tura: %1 din %2"
 
300
 
 
301
#: mapitems.cc:210
 
302
#, fuzzy, kde-format
 
303
msgid "Planet name: %1"
 
304
msgstr "Nume planetă: %1"
 
305
 
 
306
#: mapitems.cc:212
 
307
#, kde-format
 
308
msgid "Owner: %1"
 
309
msgstr "Proprietar: %1"
 
310
 
 
311
#: mapitems.cc:214
 
312
#, kde-format
 
313
msgid "Ships: %1"
 
314
msgstr "Nave: %1"
 
315
 
 
316
#: mapitems.cc:216
 
317
#, kde-format
 
318
msgid "Production: %1"
 
319
msgstr "Producţia: %1"
 
320
 
 
321
#: mapitems.cc:218
 
322
#, fuzzy, kde-format
 
323
msgid "Kill percent: %1"
 
324
msgstr "Distrugeri: %1"
 
325
 
 
326
#: newgamedlg.cc:96 newgamedlg.cc:134 newgamedlg.cc:221 newgamedlg.cc:359
 
327
#: newgamedlg.cc:393
 
328
msgctxt "A human player"
 
329
msgid "Human"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: newgamedlg.cc:97 newgamedlg.cc:135 newgamedlg.cc:222
 
333
msgid "Computer Weak"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: newgamedlg.cc:98 newgamedlg.cc:136 newgamedlg.cc:223
 
337
msgid "Computer Normal"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: newgamedlg.cc:99 newgamedlg.cc:137 newgamedlg.cc:224
 
341
msgid "Computer Hard"
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: newgamedlg.cc:111
 
345
#, fuzzy
 
346
msgctxt "The player name"
 
347
msgid "Name"
 
348
msgstr "Termină joc"
 
349
 
 
350
#: newgamedlg.cc:112
 
351
msgid "Type"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: newgamedlg.cc:156
 
355
#, fuzzy, kde-format
 
356
msgctxt "Default player name is \"player \" + player number"
 
357
msgid "Player %1"
 
358
msgstr "Jucător"
 
359
 
 
360
#: newgamedlg.cc:255
 
361
#, fuzzy
 
362
msgid "Start New Game"
 
363
msgstr "&Porneşte joc"
 
364
 
 
365
#: newgamedlg.cc:338
 
366
msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: scoredlg.cc:43
 
370
#, fuzzy
 
371
#| msgid "Player"
 
372
msgctxt "The player name"
 
373
msgid "Player"
 
374
msgstr "Jucător"
 
375
 
 
376
#: scoredlg.cc:43
 
377
#, fuzzy
 
378
msgid ""
 
379
"Ships\n"
 
380
"Built"
 
381
msgstr "Nave construite"
 
382
 
 
383
#: scoredlg.cc:44
 
384
#, fuzzy
 
385
msgid ""
 
386
"Planets\n"
 
387
"Conquered"
 
388
msgstr "Planete cucerite"
 
389
 
 
390
#: scoredlg.cc:44
 
391
#, fuzzy
 
392
msgid ""
 
393
"Fleets\n"
 
394
"Launched"
 
395
msgstr "Flote lansate"
 
396
 
 
397
#: scoredlg.cc:45
 
398
#, fuzzy
 
399
msgid ""
 
400
"Fleets\n"
 
401
"Destroyed"
 
402
msgstr "Flote distruse"
 
403
 
 
404
#: scoredlg.cc:45
 
405
#, fuzzy
 
406
msgid ""
 
407
"Ships\n"
 
408
"Destroyed"
 
409
msgstr "Nave distruse"
 
410
 
 
411
#, fuzzy
 
412
#~ msgid "Player list:"
 
413
#~ msgstr "Lista de &jucători"
 
414
 
 
415
#, fuzzy
 
416
#~ msgid "&Human player:"
 
417
#~ msgstr "Jucător"
 
418
 
 
419
#, fuzzy
 
420
#~ msgid "Preview map:"
 
421
#~ msgstr "Previzualizare hartă"
 
422
 
 
423
#, fuzzy
 
424
#~ msgid ""
 
425
#~ "This is the last turn.\n"
 
426
#~ "Do you wish to add extra turns?"
 
427
#~ msgstr ""
 
428
#~ "Aceasta este ultima mutare.\n"
 
429
#~ "Doriţi să mai adăugaţi alte ture?"
 
430
 
 
431
#, fuzzy
 
432
#~ msgid "&Add Turns"
 
433
#~ msgstr "Adaugă %1 ture"
 
434
 
 
435
#, fuzzy
 
436
#~ msgid "Extra turns: %1"
 
437
#~ msgstr "Număr de mutări: %1"
 
438
 
 
439
#, fuzzy
 
440
#~ msgid "Human Player"
 
441
#~ msgstr "Jucător"
 
442
 
 
443
#, fuzzy
 
444
#~ msgid "Number of &players: %1"
 
445
#~ msgstr "Număr de mutări: %1"
 
446
 
 
447
#, fuzzy
 
448
#~ msgid "Number of &turns: %1"
 
449
#~ msgstr "Număr de mutări: %1"
 
450
 
 
451
#, fuzzy
 
452
#~ msgid "Planet name: "
 
453
#~ msgstr "Nume planetă: "
 
454
 
 
455
#~ msgid "Owner: "
 
456
#~ msgstr "Proprietar: "
 
457
 
 
458
#~ msgid "Ships: "
 
459
#~ msgstr "Nave: "
 
460
 
 
461
#~ msgid "Production: "
 
462
#~ msgstr "Producţia: "
 
463
 
 
464
#, fuzzy
 
465
#~ msgid "Kill percent: "
 
466
#~ msgstr "Distrugeri: "