1
# Traducerea kteatime.po în Română
2
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
3
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
4
# translation of kteatime.po to Romanian
5
# translation of kteatime.po to
6
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
9
"Project-Id-Version: kteatime\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 22:01+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 17:00+0200\n"
13
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>\n"
14
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > "
20
"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Claudiu Costin,Bogdan Daniel Vatră"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
msgstr "claudiuc@kde.org,taipanromania@xnet.ro"
33
#. i18n: file ./src/timeedit.ui line 14
34
#: rc.cpp:5 src/main.cpp:65 src/timeedit.cpp:42 src/timeedit.cpp:104
40
#. i18n: file ./src/timeedit.ui line 32
43
msgstr "Timp fierbere:"
46
#. i18n: file ./src/timeedit.ui line 52
48
#. i18n: file ./src/settings.ui line 154
49
#: rc.cpp:11 rc.cpp:41
56
#. i18n: file ./src/timeedit.ui line 66
58
#. i18n: file ./src/settings.ui line 171
59
#: rc.cpp:14 rc.cpp:44
66
#. i18n: file ./src/settings.ui line 17
69
msgstr "Listă ceaiuri"
72
#. i18n: file ./src/settings.ui line 38
78
#. i18n: file ./src/settings.ui line 54
80
#. i18n: file ./src/settings.ui line 83
81
#: rc.cpp:23 rc.cpp:29
86
#. i18n: file ./src/settings.ui line 67
94
#. i18n: file ./src/settings.ui line 117
96
msgid "Tea Properties"
97
msgstr "Proprietăți ceai"
100
#. i18n: file ./src/settings.ui line 123
101
#: rc.cpp:35 src/tealistmodel.cpp:102
106
#. i18n: file ./src/settings.ui line 137
107
#: rc.cpp:38 src/tealistmodel.cpp:102
112
#. i18n: file ./src/settings.ui line 194
118
#. i18n: file ./src/settings.ui line 202
124
#. i18n: file ./src/settings.ui line 215
126
msgid "Configure &Notifications..."
127
msgstr "Configurează ¬ificările..."
130
#. i18n: file ./src/settings.ui line 243
133
msgstr "Mesaj de avertizare"
136
#. i18n: file ./src/settings.ui line 274
138
msgid "Auto hide popup after"
142
#. i18n: file ./src/settings.ui line 300
144
#. i18n: file ./src/settings.ui line 347
145
#: rc.cpp:62 rc.cpp:68
150
#. i18n: file ./src/settings.ui line 324
152
msgid "Reminder every"
153
msgstr "Reamintește la fiecare"
156
#. i18n: file ./src/settings.ui line 375
158
msgid "Visualize progress in icon tray"
159
msgstr "Afișează progresul în tava de sistem"
163
#| msgid "KDE utility for making a fine cup of tea"
164
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
165
msgstr "Utilitar KDE pentru a vă face o cană de ceai"
173
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
174
"(c) 2002-2003, Martin Willers\n"
175
"(c) 2007, Stefan Böhmann"
177
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
178
"(c) 2002-2003, Martin Willers\n"
179
"(c) 2007, Stefan Böhmann"
182
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
183
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
186
msgid "Martin Willers"
187
msgstr "Martin Willers"
190
msgid "Stefan Böhmann"
191
msgstr "Stefan Böhmann"
195
msgstr "Daniel Teske"
199
msgstr "Multe petice"
202
msgid "Start a new tea with this time."
203
msgstr "Pornește un ceai nou cu acest timp."
207
msgid "Use this name instead of \"Anonymous Tea\" for the tea started with %1."
210
#: src/settings.cpp:39
211
msgid "Configure Tea Cooker"
212
msgstr "Configurare ceainic"
214
#: src/settings.cpp:44
215
msgid "Save changes and close dialog."
216
msgstr "Salvează modificărila și închide dialogul."
218
#: src/settings.cpp:45
219
msgid "Close dialog without saving changes."
220
msgstr "Închide dialogul fără a salva modificările."
222
#: src/settings.cpp:46
223
msgid "Show help page for this dialog."
224
msgstr "Afișează ajutorul pentru acest dialog"
229
msgid_plural "%1 years"
232
msgstr[2] "%1 de ani"
245
msgid_plural "%1 days"
248
msgstr[2] "%1 de zile"
261
msgid_plural "%1 hours"
264
msgstr[2] "%1 de ore"
277
msgid_plural "%1 minutes"
279
msgstr[1] "%1 minute"
280
msgstr[2] "%1 de minute"
285
msgid_plural "%1 min"
293
msgid_plural "%1 seconds"
294
msgstr[0] "%1 secundă"
295
msgstr[1] "%1 secunde"
296
msgstr[2] "%1 de secunde"
306
#: src/tealistmodel.cpp:72 src/toplevel.cpp:180
310
#: src/tealistmodel.cpp:74 src/toplevel.cpp:182
314
#: src/tealistmodel.cpp:113
316
msgstr "Ceai fără nume"
318
#: src/timeedit.cpp:44
319
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
322
#: src/timeedit.cpp:45
323
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
326
#: src/toplevel.cpp:58
328
msgstr "Ceai necunoscut"
330
#: src/toplevel.cpp:64
334
#: src/toplevel.cpp:65
338
#: src/toplevel.cpp:66
340
msgstr "Ceai de fructe"
342
#: src/toplevel.cpp:75
348
#: src/toplevel.cpp:80
349
msgid "&Configure..."
350
msgstr "&Configurează..."
352
#: src/toplevel.cpp:83
353
msgid "&Anonymous..."
356
#: src/toplevel.cpp:134 src/toplevel.cpp:135 src/toplevel.cpp:254
357
msgid "The Tea Cooker"
360
#: src/toplevel.cpp:134
361
msgid "No running tea."
364
#: src/toplevel.cpp:259
366
#| msgid "The %1 is now ready!"
367
msgid "%1 is now ready!"
368
msgstr "%1 este gata!"
370
#: src/toplevel.cpp:279
372
msgid "%1 is ready since %2!"
373
msgstr "%1 este gata de la %2!"
375
#: src/toplevel.cpp:292 src/toplevel.cpp:293
377
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
378
msgid "%1 left for %2."
379
msgstr "%1 rămase pentru %2."