~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ro/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdetoys/kteatime.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-04 11:23:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080604112338-24s43zekqmnhh0xl
Tags: upstream-4.0.80
Import upstream version 4.0.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Traducerea kteatime.po în Română
 
2
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
 
3
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
 
4
# translation of kteatime.po to Romanian
 
5
# translation of kteatime.po to
 
6
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kteatime\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 22:01+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 17:00+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>\n"
 
14
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > "
 
20
"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
 
21
 
 
22
#: rc.cpp:1
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Claudiu Costin,Bogdan Daniel Vatră"
 
26
 
 
27
#: rc.cpp:2
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr "claudiuc@kde.org,taipanromania@xnet.ro"
 
31
 
 
32
#. i18n: tag string
 
33
#. i18n: file ./src/timeedit.ui line 14
 
34
#: rc.cpp:5 src/main.cpp:65 src/timeedit.cpp:42 src/timeedit.cpp:104
 
35
#: src/tea.h:38
 
36
msgid "Anonymous Tea"
 
37
msgstr "Ceai anonim"
 
38
 
 
39
#. i18n: tag string
 
40
#. i18n: file ./src/timeedit.ui line 32
 
41
#: rc.cpp:8
 
42
msgid "Tea time:"
 
43
msgstr "Timp fierbere:"
 
44
 
 
45
#. i18n: tag string
 
46
#. i18n: file ./src/timeedit.ui line 52
 
47
#. i18n: tag string
 
48
#. i18n: file ./src/settings.ui line 154
 
49
#: rc.cpp:11 rc.cpp:41
 
50
#, fuzzy
 
51
#| msgid " min"
 
52
msgid "min"
 
53
msgstr " min"
 
54
 
 
55
#. i18n: tag string
 
56
#. i18n: file ./src/timeedit.ui line 66
 
57
#. i18n: tag string
 
58
#. i18n: file ./src/settings.ui line 171
 
59
#: rc.cpp:14 rc.cpp:44
 
60
#, fuzzy
 
61
#| msgid " sec"
 
62
msgid "sec"
 
63
msgstr " sec"
 
64
 
 
65
#. i18n: tag string
 
66
#. i18n: file ./src/settings.ui line 17
 
67
#: rc.cpp:17
 
68
msgid "Tea List"
 
69
msgstr "Listă ceaiuri"
 
70
 
 
71
#. i18n: tag string
 
72
#. i18n: file ./src/settings.ui line 38
 
73
#: rc.cpp:20
 
74
msgid "N"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#. i18n: tag string
 
78
#. i18n: file ./src/settings.ui line 54
 
79
#. i18n: tag string
 
80
#. i18n: file ./src/settings.ui line 83
 
81
#: rc.cpp:23 rc.cpp:29
 
82
msgid "D"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#. i18n: tag string
 
86
#. i18n: file ./src/settings.ui line 67
 
87
#: rc.cpp:26
 
88
#, fuzzy
 
89
#| msgid "Up"
 
90
msgid "U"
 
91
msgstr "Sus"
 
92
 
 
93
#. i18n: tag string
 
94
#. i18n: file ./src/settings.ui line 117
 
95
#: rc.cpp:32
 
96
msgid "Tea Properties"
 
97
msgstr "Proprietăți ceai"
 
98
 
 
99
#. i18n: tag string
 
100
#. i18n: file ./src/settings.ui line 123
 
101
#: rc.cpp:35 src/tealistmodel.cpp:102
 
102
msgid "Name"
 
103
msgstr "Nume"
 
104
 
 
105
#. i18n: tag string
 
106
#. i18n: file ./src/settings.ui line 137
 
107
#: rc.cpp:38 src/tealistmodel.cpp:102
 
108
msgid "Time"
 
109
msgstr "Timp"
 
110
 
 
111
#. i18n: tag string
 
112
#. i18n: file ./src/settings.ui line 194
 
113
#: rc.cpp:47
 
114
msgid "Action"
 
115
msgstr "Acțiune"
 
116
 
 
117
#. i18n: tag string
 
118
#. i18n: file ./src/settings.ui line 202
 
119
#: rc.cpp:50
 
120
msgid "Notification"
 
121
msgstr "Notificare"
 
122
 
 
123
#. i18n: tag string
 
124
#. i18n: file ./src/settings.ui line 215
 
125
#: rc.cpp:53
 
126
msgid "Configure &Notifications..."
 
127
msgstr "Configurează &notificările..."
 
128
 
 
129
#. i18n: tag string
 
130
#. i18n: file ./src/settings.ui line 243
 
131
#: rc.cpp:56
 
132
msgid "Popup"
 
133
msgstr "Mesaj de avertizare"
 
134
 
 
135
#. i18n: tag string
 
136
#. i18n: file ./src/settings.ui line 274
 
137
#: rc.cpp:59
 
138
msgid "Auto hide popup after"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#. i18n: tag string
 
142
#. i18n: file ./src/settings.ui line 300
 
143
#. i18n: tag string
 
144
#. i18n: file ./src/settings.ui line 347
 
145
#: rc.cpp:62 rc.cpp:68
 
146
msgid "seconds."
 
147
msgstr "secunde."
 
148
 
 
149
#. i18n: tag string
 
150
#. i18n: file ./src/settings.ui line 324
 
151
#: rc.cpp:65
 
152
msgid "Reminder every"
 
153
msgstr "Reamintește la fiecare"
 
154
 
 
155
#. i18n: tag string
 
156
#. i18n: file ./src/settings.ui line 375
 
157
#: rc.cpp:71
 
158
msgid "Visualize progress in icon tray"
 
159
msgstr "Afișează progresul în tava de sistem"
 
160
 
 
161
#: src/main.cpp:34
 
162
#, fuzzy
 
163
#| msgid "KDE utility for making a fine cup of tea"
 
164
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
 
165
msgstr "Utilitar KDE pentru a vă face o cană de ceai"
 
166
 
 
167
#: src/main.cpp:40
 
168
msgid "KTeaTime"
 
169
msgstr "KTeaTime"
 
170
 
 
171
#: src/main.cpp:41
 
172
msgid ""
 
173
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
 
174
"(c) 2002-2003, Martin Willers\n"
 
175
"(c) 2007, Stefan Böhmann"
 
176
msgstr ""
 
177
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
 
178
"(c) 2002-2003, Martin Willers\n"
 
179
"(c) 2007, Stefan Böhmann"
 
180
 
 
181
#: src/main.cpp:42
 
182
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
183
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
184
 
 
185
#: src/main.cpp:43
 
186
msgid "Martin Willers"
 
187
msgstr "Martin Willers"
 
188
 
 
189
#: src/main.cpp:44
 
190
msgid "Stefan Böhmann"
 
191
msgstr "Stefan Böhmann"
 
192
 
 
193
#: src/main.cpp:45
 
194
msgid "Daniel Teske"
 
195
msgstr "Daniel Teske"
 
196
 
 
197
#: src/main.cpp:45
 
198
msgid "Many patches"
 
199
msgstr "Multe petice"
 
200
 
 
201
#: src/main.cpp:51
 
202
msgid "Start a new tea with this time."
 
203
msgstr "Pornește un ceai nou cu acest timp."
 
204
 
 
205
#: src/main.cpp:53
 
206
#, kde-format
 
207
msgid "Use this name instead of \"Anonymous Tea\" for the tea started with %1."
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: src/settings.cpp:39
 
211
msgid "Configure Tea Cooker"
 
212
msgstr "Configurare ceainic"
 
213
 
 
214
#: src/settings.cpp:44
 
215
msgid "Save changes and close dialog."
 
216
msgstr "Salvează modificărila și închide dialogul."
 
217
 
 
218
#: src/settings.cpp:45
 
219
msgid "Close dialog without saving changes."
 
220
msgstr "Închide dialogul fără a salva modificările."
 
221
 
 
222
#: src/settings.cpp:46
 
223
msgid "Show help page for this dialog."
 
224
msgstr "Afișează ajutorul pentru acest dialog"
 
225
 
 
226
#: src/tea.cpp:32
 
227
#, kde-format
 
228
msgid "%1 year"
 
229
msgid_plural "%1 years"
 
230
msgstr[0] "%1 an"
 
231
msgstr[1] "%1 ani"
 
232
msgstr[2] "%1 de ani"
 
233
 
 
234
#: src/tea.cpp:33
 
235
#, kde-format
 
236
msgid "%1 a"
 
237
msgid_plural "%1 a"
 
238
msgstr[0] ""
 
239
msgstr[1] ""
 
240
msgstr[2] ""
 
241
 
 
242
#: src/tea.cpp:38
 
243
#, kde-format
 
244
msgid "%1 day"
 
245
msgid_plural "%1 days"
 
246
msgstr[0] "%1 zi"
 
247
msgstr[1] "%1 zile"
 
248
msgstr[2] "%1 de zile"
 
249
 
 
250
#: src/tea.cpp:39
 
251
#, kde-format
 
252
msgid "%1 d"
 
253
msgid_plural "%1 d"
 
254
msgstr[0] "%1 z"
 
255
msgstr[1] "%1 z"
 
256
msgstr[2] "%1 z"
 
257
 
 
258
#: src/tea.cpp:44
 
259
#, kde-format
 
260
msgid "%1 hour"
 
261
msgid_plural "%1 hours"
 
262
msgstr[0] "%1 oră"
 
263
msgstr[1] "%1 ore"
 
264
msgstr[2] "%1 de ore"
 
265
 
 
266
#: src/tea.cpp:45
 
267
#, kde-format
 
268
msgid "%1 h"
 
269
msgid_plural "%1 h"
 
270
msgstr[0] "%1 o"
 
271
msgstr[1] "%1 o"
 
272
msgstr[2] "%1 o"
 
273
 
 
274
#: src/tea.cpp:50
 
275
#, kde-format
 
276
msgid "%1 minute"
 
277
msgid_plural "%1 minutes"
 
278
msgstr[0] "%1 minut"
 
279
msgstr[1] "%1 minute"
 
280
msgstr[2] "%1 de minute"
 
281
 
 
282
#: src/tea.cpp:51
 
283
#, kde-format
 
284
msgid "%1 min"
 
285
msgid_plural "%1 min"
 
286
msgstr[0] "%1 min"
 
287
msgstr[1] "%1 min"
 
288
msgstr[2] "%1 min"
 
289
 
 
290
#: src/tea.cpp:56
 
291
#, kde-format
 
292
msgid "%1 second"
 
293
msgid_plural "%1 seconds"
 
294
msgstr[0] "%1 secundă"
 
295
msgstr[1] "%1 secunde"
 
296
msgstr[2] "%1 de secunde"
 
297
 
 
298
#: src/tea.cpp:57
 
299
#, kde-format
 
300
msgid "%1 s"
 
301
msgid_plural "%1 s"
 
302
msgstr[0] "%1 s"
 
303
msgstr[1] "%1 s"
 
304
msgstr[2] "%1 s"
 
305
 
 
306
#: src/tealistmodel.cpp:72 src/toplevel.cpp:180
 
307
msgid " ("
 
308
msgstr " ("
 
309
 
 
310
#: src/tealistmodel.cpp:74 src/toplevel.cpp:182
 
311
msgid ")"
 
312
msgstr ")"
 
313
 
 
314
#: src/tealistmodel.cpp:113
 
315
msgid "Unnamed Tea"
 
316
msgstr "Ceai fără nume"
 
317
 
 
318
#: src/timeedit.cpp:44
 
319
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: src/timeedit.cpp:45
 
323
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: src/toplevel.cpp:58
 
327
msgid "Unknown Tea"
 
328
msgstr "Ceai necunoscut"
 
329
 
 
330
#: src/toplevel.cpp:64
 
331
msgid "Black Tea"
 
332
msgstr "Ceai negru"
 
333
 
 
334
#: src/toplevel.cpp:65
 
335
msgid "Earl Grey"
 
336
msgstr "Earl Grey"
 
337
 
 
338
#: src/toplevel.cpp:66
 
339
msgid "Fruit Tea"
 
340
msgstr "Ceai de fructe"
 
341
 
 
342
#: src/toplevel.cpp:75
 
343
#, fuzzy
 
344
#| msgid "Sto&p"
 
345
msgid "&Stop"
 
346
msgstr "&Opreşte"
 
347
 
 
348
#: src/toplevel.cpp:80
 
349
msgid "&Configure..."
 
350
msgstr "&Configurează..."
 
351
 
 
352
#: src/toplevel.cpp:83
 
353
msgid "&Anonymous..."
 
354
msgstr "&Anonim..."
 
355
 
 
356
#: src/toplevel.cpp:134 src/toplevel.cpp:135 src/toplevel.cpp:254
 
357
msgid "The Tea Cooker"
 
358
msgstr "Ceainic"
 
359
 
 
360
#: src/toplevel.cpp:134
 
361
msgid "No running tea."
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: src/toplevel.cpp:259
 
365
#, fuzzy, kde-format
 
366
#| msgid "The %1 is now ready!"
 
367
msgid "%1 is now ready!"
 
368
msgstr "%1 este gata!"
 
369
 
 
370
#: src/toplevel.cpp:279
 
371
#, kde-format
 
372
msgid "%1 is ready since %2!"
 
373
msgstr "%1 este gata de la %2!"
 
374
 
 
375
#: src/toplevel.cpp:292 src/toplevel.cpp:293
 
376
#, kde-format
 
377
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
 
378
msgid "%1 left for %2."
 
379
msgstr "%1 rămase pentru %2."