~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-si/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kio_trash.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-bchgzv0hg4933o9m
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 04:17+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-12-13 17:30+0530\n"
 
11
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
 
13
"Language: si\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
19
 
 
20
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:307 kio_trash.cpp:339
 
21
#: kio_trash.cpp:505 kio_trash.cpp:517
 
22
#, kde-format
 
23
msgid "Malformed URL %1"
 
24
msgstr "වැරදි URL %1"
 
25
 
 
26
#: kio_trash.cpp:111
 
27
#, kde-format
 
28
msgid ""
 
29
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
 
30
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
 
31
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
 
32
"restore it."
 
33
msgstr ""
 
34
"%1 බහාළුම තවදුරටත් නොපවතී, එම නිසා එය මුල් ස්ථානයට ප්‍රථිස්ථාපනය කිරීමට නොහැක. ඔබට නැවත එම "
 
35
"බහාළුම සාදා ප්‍රථිස්ථාපන කාර්යය නැවත ඇරඹිය හැක, නැතහොත් අයිතමය වෙනත් ඕනෑම ස්ථානයකට ඇද "
 
36
"දමා ප්‍රථිස්ථාපනය කරන්න."
 
37
 
 
38
#: kio_trash.cpp:140 kio_trash_win.cpp:228
 
39
msgid "This file is already in the trash bin."
 
40
msgstr "මෙම ගොනු දැනටමත් කුණු කූඩයේ පවතී."
 
41
 
 
42
#: kio_trash.cpp:228 kio_trash_win.cpp:252
 
43
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
 
44
msgstr "පිටපත් කිරීමේ හෝ ගෙනයාමේ අභ්‍යන්තර වරදක්, නැවත සිදු නොවිය යුතුයි"
 
45
 
 
46
#: kio_trash_win.cpp:241
 
47
msgid "not supported"
 
48
msgstr "සහාය නොදක්වයි"
 
49
 
 
50
#: ktrash.cpp:32
 
51
msgid "ktrash"
 
52
msgstr "ktrash"
 
53
 
 
54
#: ktrash.cpp:34
 
55
msgid ""
 
56
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
 
57
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
 
58
"'url' trash:/\""
 
59
msgstr ""
 
60
"KDE කුණු කූඩය හැසිරවීමට උදව් වැඩසටහන\n"
 
61
"වැදගත්: ගොනු කුණුකූඩයට දැමීමට ktrash භාවිත නොකරන්න, එහෙත් \"kioclient 'url' කුණුකූඩයට "
 
62
"ගෙනයන්න trash:/\""
 
63
 
 
64
#: ktrash.cpp:38
 
65
msgid "Empty the contents of the trash"
 
66
msgstr "කුණුකූඩයේ අන්තර්ගතය හිස් කරන්න"
 
67
 
 
68
#: ktrash.cpp:40
 
69
msgid "Restore a trashed file to its original location"
 
70
msgstr "කුණුකූඩයට දැමූ ගොනුවක් එහි මුල් ස්ථානයට ප්‍රථිස්ථාපනය කරන්න"
 
71
 
 
72
#: ktrash.cpp:42
 
73
msgid "Ignored"
 
74
msgstr "මඟහැරී"
 
75
 
 
76
#: trashimpl.cpp:1125
 
77
msgid ""
 
78
"The trash has reached its maximum size!\n"
 
79
"Cleanup the trash manually."
 
80
msgstr ""
 
81
"කුණු කූඩය එහි උපරිම සීමාවට පැමිණ ඇත!\n"
 
82
"ශ්‍රමිකව කුණුකූඩය හිස් කරන්න."
 
83
 
 
84
#: trashimpl.cpp:1136
 
85
msgid "The file is too large to be trashed."
 
86
msgstr "කුණුකූඩයට දැමීමට වඩා මෙම ගොණුව විශාලයි"
 
87
 
 
88
#: kcmtrash.cpp:170 kcmtrash.cpp:270
 
89
msgid " day"
 
90
msgid_plural " days"
 
91
msgstr[0] "දින"
 
92
msgstr[1] "දින"
 
93
 
 
94
#: kcmtrash.cpp:261
 
95
msgid "Delete files older than:"
 
96
msgstr "වඩා පැරණි ගොනු මකා දමන්න:"
 
97
 
 
98
#: kcmtrash.cpp:263
 
99
msgctxt "@info:whatsthis"
 
100
msgid ""
 
101
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
 
102
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
 
103
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
 
104
msgstr ""
 
105
"<para>දෙනලද කාල සීමාවට වඩා පැරණි ගොනු <b>ස්වයංක්‍රීයව මැකීයාමට</b> මෙම සලකුණු කොටුව "
 
106
"භාවිත කරන්න. නිශ්චිත කාල සීමාවකට පසු ගොනු ස්වයංක්‍රීයව මැකී <b>නොයාම</b> සඳහා මෙය අක්‍රීයව "
 
107
"තබන්න</para>"
 
108
 
 
109
#: kcmtrash.cpp:272
 
110
msgctxt "@info:whatsthis"
 
111
msgid ""
 
112
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
 
113
"older than this will be automatically deleted.</para>"
 
114
msgstr ""
 
115
"<para>කුණුකූඩයේ ගොනු පැවතිය හැකි දින ගණන සකසන්න. මෙම දින ගණනට වඩා පැරණි සියළුම ගොනු "
 
116
"ස්වයංක්‍රීයව මැකී යයි.</para>"
 
117
 
 
118
#: kcmtrash.cpp:279
 
119
msgid "Limit to maximum size"
 
120
msgstr "උපරිම අගයට සීමා කරන්න"
 
121
 
 
122
#: kcmtrash.cpp:281
 
123
msgctxt "@info:whatsthis"
 
124
msgid ""
 
125
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
 
126
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
 
127
msgstr ""
 
128
"<para>මෙම කොටුව සලකුණු කිරීමෙන් කුණු කූඩය තැටියෙන් භාවිත කරන ඉඩ ප්‍රමාණය ඔබ දෙන අගයට සීමා "
 
129
"කිරීමට හැක. එසේ නොවේනම්, එය අපිරිමිත වනු ඇත.</para>"
 
130
 
 
131
#: kcmtrash.cpp:292
 
132
msgid "Maximum size:"
 
133
msgstr "උපරිම ප්‍රමාණය:"
 
134
 
 
135
#: kcmtrash.cpp:301
 
136
msgctxt "@info:whatsthis"
 
137
msgid ""
 
138
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
 
139
"trash.</para>"
 
140
msgstr "<para>මෙය කුණු කූඩය සඳහා භාවිත කල හැකි උපරිම ප්‍රතිශතයයි.</para>"
 
141
 
 
142
#: kcmtrash.cpp:306
 
143
msgctxt "@info:whatsthis"
 
144
msgid ""
 
145
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
 
146
"the trash, the maximum.</para>"
 
147
msgstr "<para>මෙය කුණු කූඩය වෙත තැටියෙන් ලබාදිය හැකි ගණනය කල ප්‍රමාණයයි, උපරිමය.</para>"
 
148
 
 
149
#: kcmtrash.cpp:309
 
150
msgid "When limit reached:"
 
151
msgstr "සීමාව පැමිණි විට:"
 
152
 
 
153
#: kcmtrash.cpp:313
 
154
msgid "Warn Me"
 
155
msgstr "මා හට දන්වන්න"
 
156
 
 
157
#: kcmtrash.cpp:314
 
158
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
 
159
msgstr "කුණු කූඩයෙන් පැරණිම ගොනු මකාදමන්න"
 
160
 
 
161
#: kcmtrash.cpp:315
 
162
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
 
163
msgstr "කුණු කූඩයෙන් විශාල ගොනු මකාදමන්න"
 
164
 
 
165
#: kcmtrash.cpp:317
 
166
msgctxt "@info:whatsthis"
 
167
msgid ""
 
168
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
 
169
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
 
170
"instead of automatically deleting files.</para>"
 
171
msgstr ""
 
172
"<para>ප්‍රමාණයේ සීමාව පැමිණි විට,එය ඔබ ලබාදෙන ගොනු මකාදැමීම නිර්දේශකරයි ,ප්‍රථමයෙන්. ඔබට "
 
173
"දැන්වීමට සකසා ඇතිනම් , ස්වයංක්‍රීයව මැකීම වෙනුවට එය සිදුකරනු ඇත.</para>"
 
174
 
 
175
#~ msgid "Byte"
 
176
#~ msgstr "Byte"
 
177
 
 
178
#~ msgid "KByte"
 
179
#~ msgstr "KByte"
 
180
 
 
181
#~ msgid "MByte"
 
182
#~ msgstr "MByte"
 
183
 
 
184
#~ msgid "GByte"
 
185
#~ msgstr "GByte"
 
186
 
 
187
#~ msgid "TByte"
 
188
#~ msgstr "TByte"
 
189
 
 
190
#~ msgctxt ""
 
191
#~ "%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, "
 
192
#~ "etc."
 
193
#~ msgid "(%1 %2)"
 
194
#~ msgstr "(%1 %2)"