1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7
"Project-Id-Version: kioclient\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-12-09 04:00+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 18:49+0530\n"
12
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
26
msgstr "ජාල-අන්තර්ක්රියා සඳහා විධාන රේඛීය ආයුධය"
38
" kioclient openProperties 'url'\n"
39
" # Opens a properties menu\n"
42
" kioclient වත්කම් විවෘත කිරීම 'url'\n"
43
" # වත්කම් මෙනුව විවෘත කරයි\n"
48
" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
49
" # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
51
" # associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n"
52
" # In this case the mimetype is determined\n"
53
" # automatically. Of course URL may be the URL of a\n"
54
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
55
" # 'url' can be an executable, too.\n"
57
" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
58
" # භාවිත යෙදවුමේ 'url' ලිපිනය මගින් දැක්වෙන ලේඛනය එය KDE සමහ සහයෝගී ව\n"
59
" # විවෘත කරයි. ඔබට ඇතැම්විට 'mimetype' මඟහැරීමට සිදුවේ.\n"
60
" # මෙම අවස්ථාවේදී mimetype ස්වයංක්රීයව නිර්ණය කරයි\n"
61
" # ඇත්තෙන්ම URL ලිපිනය ලේඛනයක ලිපිනයක් හෝ *.desktop \n"
62
" # ගොනුවක් විය හැක 'url' විධානීයද විය හැ.\n"
66
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
67
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
68
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
70
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
71
" # 'src' URL ලිපින 'dest' වෙත ගෙනියයි.\n"
72
" # 'src' යනු URL ලැයිස්තුවක් විය හැක.\n"
77
#| " # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
78
#| " # in the trash bin.\n"
81
" # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
84
" # 'dest' ඇතැම්විට ඉවතලන බඳුන තුල ඇති ගොනු ගෙනයන\n"
85
" # \"ඉවතලන බඳුන:/\" විය හැක.\n"
91
#| " # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
92
#| " # in the trash bin.\n"
95
" # the short version kioclient mv\n"
96
" # is also available.\n"
99
" # 'dest' ඇතැම්විට ඉවතලන බඳුන තුල ඇති ගොනු ගෙනයන\n"
100
" # \"ඉවතලන බඳුන:/\" විය හැක.\n"
105
" kioclient download ['src']\n"
106
" # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
107
" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
108
" # a URL will be requested.\n"
111
" kioclient බෑම ['src']\n"
112
" # 'src' හි URL ලිපින පරිශීලක විසින් දෙනලද ස්ථානයකට පිටපත් කරයි'.\n"
113
" # 'src' URL ලිපින ලැයිස්තුවක් විය හැකs, එසේ නොවේ නම්\n"
114
" # URL ලිපිනය විමසනු ඇත .\n"
120
#| " kioclient copy 'src' 'dest'\n"
121
#| " # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
122
#| " # 'src' may be a list of URLs.\n"
125
" kioclient copy 'src' 'dest'\n"
126
" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
127
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
129
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
130
" # 'src' URL ලිපින 'dest' වෙත පිටපත් කරයි.\n"
131
" # 'src' යනු URL ලැයිස්තුවක් විය හැක.\n"
136
#| " # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
137
#| " # in the trash bin.\n"
140
" # the short version kioclient cp\n"
141
" # is also available.\n"
144
" # 'dest' ඇතැම්විට ඉවතලන බඳුන තුල ඇති ගොනු ගෙනයන\n"
145
" # \"ඉවතලන බඳුන:/\" විය හැක.\n"
150
" kioclient cat 'url'\n"
151
" # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
154
" kioclient cat 'url'\n"
155
" # 'url' හි අන්තර්ගතය stdout වෙත ලියයි\n"
161
#| " kioclient move 'src' 'dest'\n"
162
#| " # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
163
#| " # 'src' may be a list of URLs.\n"
165
" kioclient remove 'url'\n"
166
" # Removes the URL\n"
167
" # 'url' may be a list of URLs.\n"
169
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
170
" # 'src' URL ලිපින 'dest' වෙත ගෙනියයි.\n"
171
" # 'src' යනු URL ලැයිස්තුවක් විය හැක.\n"
176
#| " # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
177
#| " # in the trash bin.\n"
180
" # the short version kioclient rm\n"
181
" # is also available.\n"
184
" # 'dest' ඇතැම්විට ඉවතලන බඳුන තුල ඇති ගොනු ගෙනයන\n"
185
" # \"ඉවතලන බඳුන:/\" විය හැක.\n"
191
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
192
" // Mounts the CDROM\n"
196
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
197
" // Mounts the CDROM\n"
202
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
203
" // Opens the file with default binding\n"
206
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
207
" // ගොනු බැඳුම් රහිතව විවෘත කරයි\n"
212
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
213
" // Opens the file with netscape\n"
216
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
217
" // netscape සමඟ ගොනුව විවෘත කරයි\n"
222
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
223
" // Opens new window with URL\n"
226
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
227
" // URL ලිපිනය සමඟ නව කවුළුවක් විවෘත කරයි\n"
232
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
236
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
237
" // emacs ආරම්භ කරයි\n"
242
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
243
" // Opens the CDROM's mount directory\n"
246
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
247
" // CDROM හී රැඳවුම් බහාළුම විවෘත කරයි\n"
252
" kioclient exec .\n"
253
" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
256
" kioclient exec .\n"
257
" // වත්මන් බහාළුම විවෘත කරයි. ඉතා උචිතයි.\n"
261
msgid "Non-interactive use: no message boxes"
262
msgstr "අන්තර් ක්රියා-රහිත භාවිතය : සංවාද කොටු නොමැත"
265
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
270
msgstr "URL ලිපින හෝ URL ලිපිනයක්"
272
#: kioclient.cpp:119 kioclient.cpp:122
273
msgid "Source URL or URLs"
274
msgstr "මූල URL ලිපින හෝ URL ලිපිනයක්"
276
#: kioclient.cpp:120 kioclient.cpp:123
277
msgid "Destination URL"
281
msgid "Show available commands"
282
msgstr "පවතින විධාන පෙන්වයි"
285
msgid "Command (see --commands)"
286
msgstr "විධාන (බලන්න --commands)"
289
msgid "Arguments for command"
290
msgstr "විධානයට තර්ක"
293
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
294
msgstr "කේත රීති වරදක්: තර්ක ප්රමාණවත් නොමැත\n"
297
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
298
msgstr "කේත රීති වරදක්: තර්ක විශාල ප්රමාණයක් \n"
301
msgid "Unable to download from an invalid URL."
302
msgstr "වලංගු නොවන URL ලිපිනයකින් බාගැනීම අසාර්ථකයි"
306
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
307
msgstr "කේත රීති වරදක්: '%1' නොදන්නා විධානයක්\n"