1
# translation of konversation.po to Arabic
2
# translation of konversation.po to
4
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2006.
5
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
6
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>
9
"Project-Id-Version: konversation\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-11-11 06:57+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:24+0100\n"
13
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
14
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
20
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
22
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:34 src/dcc/transferlistmodel.cpp:46
26
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:37
30
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:128
35
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:128
38
msgstr "سؤال استقبال DCC"
40
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:131
41
msgid " (Reverse DCC)"
44
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:148
45
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:152
47
msgid "Unknown server"
50
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:153
53
msgstr "انضم %1 إلى %2"
55
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:157
57
msgid ", %1 (port %2)"
60
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:162
65
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:169
70
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:171
76
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:237
81
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:43
82
msgid "Select Recipient"
85
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:64 src/irc/servergroupdialog.cpp:76
86
#: src/identitydialog.cpp:70 src/viewer/editnotifydialog.cpp:67
90
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:64
91
msgid "Select nickname and close the window"
92
msgstr "انتقاء اسم مستعار وغلق النافذة"
94
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:65 src/irc/servergroupdialog.cpp:77
95
#: src/identitydialog.cpp:71 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
96
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:68
102
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:65
103
msgid "Close the window without changes"
104
msgstr "غلق النافذة بدون تغييرات"
106
#: src/dcc/dcccommon.cpp:112
107
msgid "No vacant port"
108
msgstr "لا منفذ فارغ"
110
#: src/dcc/dcccommon.cpp:123
111
msgid "Could not open a socket"
112
msgstr "لا يمكن فتح مقبس"
114
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:97
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDCC)
116
#: src/dcc/chat.cpp:161 src/dcc/chat.cpp:191 src/dcc/chat.cpp:201
117
#: src/dcc/chat.cpp:214 src/dcc/chat.cpp:232 src/dcc/chat.cpp:237
118
#: src/dcc/chat.cpp:242 src/dcc/chat.cpp:386 src/dcc/chat.cpp:391
119
#: src/irc/inputfilter.cpp:368 src/irc/inputfilter.cpp:383
120
#: src/irc/inputfilter.cpp:398 src/irc/inputfilter.cpp:414
121
#: src/irc/inputfilter.cpp:422 src/irc/server.cpp:1856 src/irc/server.cpp:1887
122
#: src/irc/server.cpp:1899 src/irc/server.cpp:1999 src/irc/server.cpp:2050
123
#: src/irc/server.cpp:2107 src/irc/server.cpp:2112 src/irc/server.cpp:2124
124
#: src/irc/server.cpp:2127 src/irc/server.cpp:2141 src/irc/server.cpp:2148
125
#: src/config/settingsdialog.cpp:143 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:46
130
#: src/dcc/chat.cpp:161 src/dcc/transferrecv.cpp:486
131
#: src/dcc/transferrecv.cpp:518
133
"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
137
#: src/dcc/chat.cpp:172 src/dcc/transfersend.cpp:350
138
#: src/dcc/transferrecv.cpp:532
139
msgctxt "Universal Plug and Play"
143
#: src/dcc/chat.cpp:172 src/dcc/transfersend.cpp:350
144
#: src/dcc/transferrecv.cpp:532
147
"Failed to forward port %1. Sending DCC request to remote user regardless."
150
#: src/dcc/chat.cpp:191
152
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
153
msgstr "لا يمكن فتح مقبس"
155
#: src/dcc/chat.cpp:201
157
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
158
msgstr "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
160
#: src/dcc/chat.cpp:203
162
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
163
msgstr "محادثة DCC مع %1 على المنفذ %2."
165
#: src/dcc/chat.cpp:215
167
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
168
msgid "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
169
msgstr "إنشاء إتصال محادثة DCC مع %1 (%2:%3)..."
171
#: src/dcc/chat.cpp:217
173
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
174
msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
175
msgstr "محادثة DCC مع %1 على %2:%3."
177
#: src/dcc/chat.cpp:232
179
#| msgid "Looking for server %1:%2..."
180
msgid "Looking for host %1..."
181
msgstr "جاري البحث عن الخادم %1:%2..."
183
#: src/dcc/chat.cpp:237
185
#| msgid "Server found, connecting..."
186
msgid "Host found, connecting..."
187
msgstr "وجدتُ الخادم ، جاري الاتصال..."
189
#: src/dcc/chat.cpp:242 src/dcc/chat.cpp:386
191
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
192
msgstr "تمّ إنشاء إتصال محادثة DCC ب %1"
194
#: src/dcc/chat.cpp:248 src/dcc/chat.cpp:365 src/irc/outputfilter.cpp:1512
195
#: src/irc/outputfilter.cpp:1876 src/irc/inputfilter.cpp:1148
196
#: src/irc/inputfilter.cpp:1152 src/irc/inputfilter.cpp:1165
197
#: src/irc/inputfilter.cpp:1236 src/irc/inputfilter.cpp:1415
198
#: src/irc/inputfilter.cpp:1980 src/irc/inputfilter.cpp:2001
199
#: src/irc/inputfilter.cpp:2009 src/irc/inputfilter.cpp:2017
200
#: src/irc/server.cpp:600 src/irc/server.cpp:1964 src/irc/server.cpp:2009
201
#: src/irc/server.cpp:2073 src/irc/server.cpp:2092 src/irc/server.cpp:3554
202
#: src/irc/server.cpp:3582 src/irc/server.cpp:3613
203
#: src/connectionmanager.cpp:265 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:113
207
#: src/dcc/chat.cpp:248 src/dcc/transfersend.cpp:516
209
msgid "Socket error: %1"
210
msgstr "خطأ مقبس: %1"
212
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:83
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCTCP)
214
#: src/dcc/chat.cpp:286 src/irc/outputfilter.cpp:829
215
#: src/irc/inputfilter.cpp:269 src/irc/inputfilter.cpp:276
216
#: src/irc/inputfilter.cpp:292 src/irc/inputfilter.cpp:299
217
#: src/irc/inputfilter.cpp:431 src/irc/inputfilter.cpp:439
218
#: src/irc/inputfilter.cpp:459 src/irc/inputfilter.cpp:510
219
#: src/irc/inputfilter.cpp:538 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:45 rc.cpp:877
223
#: src/dcc/chat.cpp:286
225
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
226
msgstr "استقبلتُ طلب CTCP-%1 من %2"
228
#: src/dcc/chat.cpp:365
229
msgid "Could not accept the client."
230
msgstr "لم أتمكن من قبول الزبون."
232
#: src/dcc/chat.cpp:391
234
#| msgid "Connection"
235
msgid "Connection closed."
238
#: src/dcc/chat.cpp:461
240
msgid "Default ( %1 )"
241
msgstr "الإقتراضي ( %1 )"
243
#: src/dcc/transfersend.cpp:160
244
msgid "The admin has restricted the right to send files"
245
msgstr "قيد المدير حق إرسال ملفات"
247
#: src/dcc/transfersend.cpp:197
249
msgid "The url \"%1\" does not exist"
250
msgstr "الوصلة \"%1\" غير موجودة"
252
#: src/dcc/transfersend.cpp:205
254
msgid "Could not retrieve \"%1\""
255
msgstr "لا يمكن سحب \"%1\""
257
#: src/dcc/transfersend.cpp:214
258
msgid "Enter Filename"
259
msgstr "أدخل اسم الملف"
261
#: src/dcc/transfersend.cpp:214
264
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
265
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
268
"<qt>ليس للملف اللذي تحاول إرساله إلى <i>%1</i> اسم.<br> الرجاء إدخال اسم "
269
"للملف ليتم عرضه على المراسل أو ألغي النقل dcc هذا</qt>"
271
#: src/dcc/transfersend.cpp:218
272
msgid "No filename was given"
273
msgstr "لم بعط اسم ملف"
275
#: src/dcc/transfersend.cpp:236
276
msgid "Unable to send a 0 byte file."
279
#: src/dcc/transfersend.cpp:246
280
msgid "DCC SEND request was rejected"
283
#: src/dcc/transfersend.cpp:271 src/dcc/transfersend.cpp:339
284
msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
287
#: src/dcc/transfersend.cpp:330
289
#| msgid "Waiting remote user's acceptance"
290
msgid "Awaiting remote user's acceptance"
291
msgstr "ينتظر قبول المستخدم البعيد"
293
#: src/dcc/transfersend.cpp:404
295
#| msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
296
msgid "Could not accept the connection (socket error.)"
297
msgstr "لا يمكن قبول الاتصال. (خطأ مقبس)"
299
#: src/dcc/transfersend.cpp:538 src/dcc/transferrecv.cpp:757
303
#: src/dcc/transfersend.cpp:548
304
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
305
msgstr "نجحت العملية. يفترض أن لا يظهر هذا الحوار أبدا."
307
#: src/dcc/transfersend.cpp:551
309
msgid "Could not read from file \"%1\"."
310
msgstr "لا يمكن القراءة من الملف \"%1\"."
312
#: src/dcc/transfersend.cpp:554
314
msgid "Could not write to file \"%1\"."
315
msgstr "لا يمكن الكتابة فب الملف \"%1\"."
317
#: src/dcc/transfersend.cpp:557
318
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
319
msgstr "حدث خطأ قاتل لا يمكن إصلاحه."
321
#: src/dcc/transfersend.cpp:560
323
msgid "Could not open file \"%1\"."
324
msgstr "لا يمكن فتح الملف \"%1\"."
326
#: src/dcc/transfersend.cpp:569
327
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
328
msgstr "حبطت العملية فجأة."
330
#: src/dcc/transfersend.cpp:572
331
msgid "The operation timed out."
332
msgstr "انتهى الوقت المسموح به للعملية."
334
#: src/dcc/transfersend.cpp:575
335
msgid "An unspecified error happened on close."
336
msgstr "حدث خطأ غير محدد عند الغلق."
338
#: src/dcc/transfersend.cpp:578
340
msgid "Unknown error. Code %1"
341
msgstr "خطأ مجهول. الرمز %1"
343
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:32
349
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:34
353
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:36
355
#| msgid "Started at"
359
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:38
363
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:40
367
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:42
371
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:44
372
msgid "Sender Address"
373
msgstr "عنوان المرسِل"
375
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:48
379
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:50
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
381
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:50 rc.cpp:868
385
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:396
390
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:451
394
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:453
396
msgstr "جاري الإستعداد"
398
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:455
404
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:457 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:107
406
msgstr "جاري الاتصال"
408
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:462
412
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:464
416
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:470
420
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:472
424
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:474
428
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:486
429
msgid "Queued - Transfer is waiting for you to accept or reject it"
432
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:491
433
msgid "Preparing - Transfer is checking for resumable files"
436
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:493
437
msgid "Preparing - Transfer is acquiring the data to send"
440
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:499
441
msgid "Pending - Transfer is waiting for the partner to accept or reject it"
444
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:501
445
msgid "Connecting - Transfer is connecting to the partner"
448
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:506
449
msgid "Receiving - Transfer is receiving data from the partner"
452
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:508
453
msgid "Sending - Transfer is sending data to partner"
456
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:514
457
msgid "Done - Transfer has completed successfully"
460
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:518
461
msgid "Failed - Transfer failed with 'unknown reason'"
464
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:522
466
msgid "Failed - Transfer failed with reason '%1'"
469
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:525
470
msgid "Aborted - Transfer was aborted by the User"
473
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:618
476
msgid "Incoming Transfers"
479
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:622
482
msgid "Outgoing Transfers"
485
#: src/dcc/transferview.cpp:275
491
#: src/dcc/transferrecv.cpp:185
492
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
493
msgstr "قيد المدير حق استقبال ملفات"
495
#: src/dcc/transferrecv.cpp:192
497
msgid "Invalid sender address (%1)"
500
#: src/dcc/transferrecv.cpp:199
501
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
502
msgstr "تداول غير مدعوم (حجم الملف=0)"
504
#: src/dcc/transferrecv.cpp:298
506
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
507
msgstr "<b>لا يمكن إنشاء المجلد.</b><br>المجلد: %1<br>"
509
#: src/dcc/transferrecv.cpp:308
511
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
512
msgstr "<b>يوجد الملف مسبقا.</b><br>%1<br>"
514
#: src/dcc/transferrecv.cpp:328
515
msgid "Could not create a KIO instance"
516
msgstr "لا يمكن إنشاء شاهد ل KIO"
518
#: src/dcc/transferrecv.cpp:406
521
#| "<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 "
524
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: 1 byte."
527
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: %1 bytes."
529
msgstr[0] "<b>يوجد ملف جزئي.</b><br>%1<br>حجم الملف الجزئي: %2 بيتات<br>"
530
msgstr[1] "<b>يوجد ملف جزئي.</b><br>%1<br>حجم الملف الجزئي: %2 بيتات<br>"
531
msgstr[2] "<b>يوجد ملف جزئي.</b><br>%1<br>حجم الملف الجزئي: %2 بيتات<br>"
532
msgstr[3] "<b>يوجد ملف جزئي.</b><br>%1<br>حجم الملف الجزئي: %2 بيتات<br>"
533
msgstr[4] "<b>يوجد ملف جزئي.</b><br>%1<br>حجم الملف الجزئي: %2 بيتات<br>"
534
msgstr[5] "<b>يوجد ملف جزئي.</b><br>%1<br>حجم الملف الجزئي: %2 بيتات<br>"
536
#: src/dcc/transferrecv.cpp:438
538
msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
539
msgstr "<b>يوجد الملف مسبقا.</b><br>%1<br>"
541
#: src/dcc/transferrecv.cpp:445
543
msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
544
msgstr "<b>لا يمكن فتح الملف.<br>خطأ: %1</b><br>%2<br>"
546
#: src/dcc/transferrecv.cpp:536
548
msgid "Waiting for connection"
549
msgstr "كلمة مرور الاتصال"
551
#: src/dcc/transferrecv.cpp:545
552
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
553
msgstr "ينتظر قبول المضيف البعيد"
555
#: src/dcc/transferrecv.cpp:555
557
"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
560
#: src/dcc/transferrecv.cpp:577
561
msgid "Unexpected response from remote host"
562
msgstr "رد غير مرتقب من المضيف البعيد"
564
#: src/dcc/transferrecv.cpp:632
566
#| msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
567
msgid "Could not accept the connection (socket error)."
568
msgstr "لا يمكن قبول الاتصال. (خطأ مقبس)"
570
#: src/dcc/transferrecv.cpp:720
572
#| msgid "Transferring error"
573
msgid "Transfer error"
576
#: src/dcc/transferrecv.cpp:736
578
msgid "KIO error: %1"
581
#: src/dcc/transferpanel.cpp:44 src/viewer/viewcontainer.cpp:2125
585
#: src/dcc/transferpanel.cpp:80
586
msgid "&Select All Items"
587
msgstr "&إختر كل البنود"
589
#: src/dcc/transferpanel.cpp:81
590
msgid "S&elect All Completed Items"
591
msgstr "&إختر كل البنود المنتهية"
593
#: src/dcc/transferpanel.cpp:83
597
#: src/dcc/transferpanel.cpp:84
598
msgid "Start receiving"
599
msgstr "إبدء الإستقبال"
601
#: src/dcc/transferpanel.cpp:85
605
#: src/dcc/transferpanel.cpp:86
606
msgid "Abort the transfer(s)"
607
msgstr "إلغاء النقل(يات)"
609
#: src/dcc/transferpanel.cpp:88
614
#: src/dcc/transferpanel.cpp:89
617
msgctxt "clear selected dcctransfer"
621
#: src/dcc/transferpanel.cpp:90
623
#| msgid "S&elect All Completed Items"
624
msgid "Clear all selected Items"
625
msgstr "&إختر كل البنود المنتهية"
627
#: src/dcc/transferpanel.cpp:91
629
#| msgid "Clear Logfile"
630
msgid "Clear Completed"
631
msgstr "أمحي سجل الوقائع"
633
#: src/dcc/transferpanel.cpp:92
635
#| msgid "S&elect All Completed Items"
636
msgid "Clear Completed Items"
637
msgstr "&إختر كل البنود المنتهية"
639
#: src/dcc/transferpanel.cpp:94
643
#: src/dcc/transferpanel.cpp:95
647
#: src/dcc/transferpanel.cpp:96
649
msgid "Open Location"
652
#: src/dcc/transferpanel.cpp:97
653
msgid "Open the file location"
656
#: src/dcc/transferpanel.cpp:98
657
msgid "File &Information"
658
msgstr "&معلومات عن الملف"
660
#: src/dcc/transferpanel.cpp:549
662
msgid "Available information for file %1:"
663
msgstr "المعلومات المتوفرة للملف %1:"
665
#: src/dcc/transferpanel.cpp:551 src/dcc/transferpanel.cpp:557
666
#: src/dcc/transferpanel.cpp:564
667
msgid "File Information"
668
msgstr "معلومات الملف"
670
#: src/dcc/transferpanel.cpp:564
671
msgid "No detailed information for this file found."
672
msgstr "لم توجد معلومات مفصلة عن هذا الملف."
674
#: src/dcc/resumedialog.cpp:49
675
msgid "DCC Receive Question"
676
msgstr "سؤال استقبال DCC"
678
#: src/dcc/resumedialog.cpp:74
682
#: src/dcc/resumedialog.cpp:94
683
msgid "O&riginal Filename"
684
msgstr "اسم الملف الأ&صلي"
686
#: src/dcc/resumedialog.cpp:95
687
msgid "Suggest &New Filename"
688
msgstr "إقترح اسم ملف &جديد"
690
#: src/dcc/resumedialog.cpp:140
692
msgstr "&كتابة متعدية"
694
#: src/dcc/resumedialog.cpp:146
696
msgstr "إعادة ت&سمية"
698
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:33
700
msgid "Channel Settings for %1"
701
msgstr "إعدادات القناة ل %1"
703
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:155
705
#| msgid "&Hide Advanced Modes <<"
706
msgid "&Hide Advanced Modes <<"
707
msgstr "إ&خفاء الأنماط المتقدمة <<"
709
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:159
711
#| msgid "&Show Advanced Modes >>"
712
msgid "&Show Advanced Modes >>"
713
msgstr "إ&ظهار الأنماط المتقدمة >>"
715
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:98
716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
717
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:261 src/irc/inputfilter.cpp:967
718
#: src/irc/inputfilter.cpp:971 src/irc/inputfilter.cpp:2073
719
#: src/irc/inputfilter.cpp:2127 src/irc/channelnick.cpp:208
720
#: src/irc/channel.cpp:2146 rc.cpp:1557
724
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:261
728
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:628
730
#| msgid "&Timestamp:"
732
msgstr "&دمغة التوقيت:"
734
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:630
740
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:691
743
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
744
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
745
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
747
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
748
"change these.</p><p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
749
"operator can change the topic for the channel.</p></qt>"
751
"<qt>تتحكم هذه بِــ <em>نمط</em> القناة. يحق لمعامل القناة فقط تغيير تلك."
752
"<p>نمط <b>الم</b>ضوع يعني ان فقط لمعامل القنات القدرة على تغيير موضوع القناة."
755
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:693
758
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
759
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
760
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
762
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
763
"change these.</p><p><b>N</b>o messages from outside means users who are not "
764
"in the channel cannot send messages for everybody in the channel to see. "
765
"Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</p></qt>"
767
"<qt>تتحكم هذه بِــ <em>نمط</em> القناة. يحق لمعامل القناة فقط تغيير تلك."
768
"<p>نمط <b>الم</b>ضوع يعني ان فقط لمعامل القنات القدرة على تغيير موضوع القناة."
771
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:695
773
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
774
"change these.</p><p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
775
"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
776
"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
777
"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
781
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:697
784
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
785
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
786
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
788
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
789
"change these.</p><p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
790
"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
791
"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
794
"<qt>تتحكم هذه بِــ <em>نمط</em> القناة. يحق لمعامل القناة فقط تغيير تلك."
795
"<p>نمط <b>الم</b>ضوع يعني ان فقط لمعامل القنات القدرة على تغيير موضوع القناة."
798
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:699
801
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
802
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
803
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
805
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
806
"change these.</p><p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
807
"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</em> may or may "
808
"not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
811
"<qt>تتحكم هذه بِــ <em>نمط</em> القناة. يحق لمعامل القناة فقط تغيير تلك."
812
"<p>نمط <b>الم</b>ضوع يعني ان فقط لمعامل القنات القدرة على تغيير موضوع القناة."
815
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:701
818
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
819
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
820
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
822
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
823
"change these.</p><p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
824
"half-operators and those with voice can talk.</p></qt>"
826
"<qt>تتحكم هذه بِــ <em>نمط</em> القناة. يحق لمعامل القناة فقط تغيير تلك."
827
"<p>نمط <b>الم</b>ضوع يعني ان فقط لمعامل القنات القدرة على تغيير موضوع القناة."
830
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:703
833
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
834
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
835
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
837
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
838
"change these.</p><p>A protected channel requires users to enter a password "
839
"in order to join.</p></qt>"
841
"<qt>تتحكم هذه بِــ <em>نمط</em> القناة. يحق لمعامل القناة فقط تغيير تلك."
842
"<p>نمط <b>الم</b>ضوع يعني ان فقط لمعامل القنات القدرة على تغيير موضوع القناة."
845
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:705
848
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
849
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
850
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
852
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
853
"change these.</p><p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
854
"that many users can be in the channel at any one time. Some channels have a "
855
"bot that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
856
"busy the channel is.</p></qt>"
858
"<qt>تتحكم هذه بِــ <em>نمط</em> القناة. يحق لمعامل القناة فقط تغيير تلك."
859
"<p>نمط <b>الم</b>ضوع يعني ان فقط لمعامل القنات القدرة على تغيير موضوع القناة."
862
#: src/irc/nicklistview.cpp:114 src/irc/nicksonline.cpp:912
863
#: src/irc/nicksonline.cpp:930 src/irc/query.cpp:81
864
#: src/viewer/ircview.cpp:1182
868
#: src/irc/nicklistview.cpp:115 src/irc/query.cpp:82
869
#: src/viewer/ircview.cpp:1184
873
#: src/irc/nicklistview.cpp:116 src/irc/query.cpp:83
874
#: src/viewer/ircview.cpp:1186
878
#: src/irc/nicklistview.cpp:122 src/viewer/ircview.cpp:1194
880
msgstr "منح صفة المعامل"
882
#: src/irc/nicklistview.cpp:126 src/viewer/ircview.cpp:1199
884
msgstr "سحب صفة المعامل"
886
#: src/irc/nicklistview.cpp:130
888
msgstr "منح صفة شبه المعامل"
890
#: src/irc/nicklistview.cpp:131
892
msgstr "سحب صفة شبه المعامل"
894
#: src/irc/nicklistview.cpp:132 src/viewer/ircview.cpp:1204
898
#: src/irc/nicklistview.cpp:136 src/viewer/ircview.cpp:1209
902
#: src/irc/nicklistview.cpp:140 src/viewer/ircview.cpp:1193
906
#: src/irc/nicklistview.cpp:147 src/irc/channel.cpp:1503
907
#: src/irc/channel.cpp:1505 src/irc/channel.cpp:1512 src/irc/channel.cpp:1517
908
#: src/irc/channel.cpp:1538 src/irc/channel.cpp:1540 src/irc/channel.cpp:1547
909
#: src/irc/channel.cpp:1552 src/viewer/ircview.cpp:1216
913
#: src/irc/nicklistview.cpp:148 src/viewer/ircview.cpp:1218
915
msgstr "إقصاء بالركل"
917
#: src/irc/nicklistview.cpp:149 src/viewer/ircview.cpp:1220
919
msgstr "إقصاء الاسم المستعار"
921
#: src/irc/nicklistview.cpp:151 src/viewer/ircview.cpp:1223
922
msgid "Ban *!*@*.host"
923
msgstr "إقصاء *!*@*.host"
925
#: src/irc/nicklistview.cpp:152 src/viewer/ircview.cpp:1225
926
msgid "Ban *!*@domain"
927
msgstr "إقصاء *!*@domain"
929
#: src/irc/nicklistview.cpp:153 src/viewer/ircview.cpp:1227
930
msgid "Ban *!user@*.host"
931
msgstr "إقصاء *!user@*.host"
933
#: src/irc/nicklistview.cpp:154 src/viewer/ircview.cpp:1229
934
msgid "Ban *!user@domain"
935
msgstr "إقصاء *!user@domain"
937
#: src/irc/nicklistview.cpp:156 src/viewer/ircview.cpp:1232
938
msgid "Kickban *!*@*.host"
939
msgstr "إقصاء*!*@*.host بالركل"
941
#: src/irc/nicklistview.cpp:157 src/viewer/ircview.cpp:1234
942
msgid "Kickban *!*@domain"
943
msgstr "إقصاء *!*@domain بالركل "
945
#: src/irc/nicklistview.cpp:158 src/viewer/ircview.cpp:1236
946
msgid "Kickban *!user@*.host"
947
msgstr "إقصاء *!user@*.host بالركل "
949
#: src/irc/nicklistview.cpp:159 src/viewer/ircview.cpp:1238
950
msgid "Kickban *!user@domain"
951
msgstr "إقصاء *!ser@domain بالركل "
953
#: src/irc/nicklistview.cpp:160 src/viewer/ircview.cpp:1215
957
#: src/irc/nicklistview.cpp:165 src/irc/outputfilter.cpp:1433
958
#: src/irc/outputfilter.cpp:1504 src/irc/query.cpp:86 src/irc/query.cpp:394
959
#: src/irc/query.cpp:395 src/irc/channel.cpp:670 src/irc/channel.cpp:671
960
#: src/config/settingsdialog.cpp:131 src/config/warnings_config.cpp:118
961
#: src/viewer/ircview.cpp:1242
965
#: src/irc/nicklistview.cpp:166 src/irc/query.cpp:87 src/irc/query.cpp:420
966
#: src/irc/query.cpp:421 src/irc/channel.cpp:695 src/irc/channel.cpp:696
967
#: src/config/warnings_config.cpp:119 src/viewer/ircview.cpp:1243
971
#: src/irc/nicklistview.cpp:170 src/irc/nicksonline.cpp:913
972
#: src/irc/nicksonline.cpp:931
976
#: src/irc/nicklistview.cpp:171
978
"<qt><p>Start a private chat between you and this person.</p><p><em>Technical "
979
"note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent "
980
"via the server. This means that the conversation will be affected by server "
981
"lag, server stability, and will be terminated when you disconnect from the "
985
#: src/irc/nicklistview.cpp:172
986
msgid "Open DCC &Chat"
987
msgstr "إفتح م&حادثة ب DCC"
989
#: src/irc/nicklistview.cpp:173
991
"<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection "
992
"chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The "
993
"conversation between you and this person will be sent directly. This means "
994
"it is independent from the server - so if the server connection fails, or "
995
"use disconnect, your DCC Chat will be unaffected. It also means that no irc "
996
"server admin can view or spy on this chat.</p></qt>"
999
#: src/irc/nicklistview.cpp:176 src/irc/query.cpp:91
1000
#: src/viewer/ircview.cpp:1257
1001
msgid "Send &File..."
1002
msgstr "أرسل م&لف..."
1004
#: src/irc/nicklistview.cpp:178
1006
"<qt>Send a file to this person. If you are having problem sending files, or "
1007
"they are sending slowly, see the Konversation Handbook and DCC preferences "
1011
#: src/irc/nicklistview.cpp:180 src/irc/nicksonline.cpp:921
1012
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
1013
msgid "&Send Email..."
1014
msgstr "أ&رسل رسالة إلكترونية..."
1016
#: src/irc/nicklistview.cpp:186
1018
#| msgid "Addressbook Associations"
1019
msgid "Address Book Associations"
1020
msgstr "إرتباطات مذكرة العناوين"
1022
#: src/irc/nicklistview.cpp:191 src/irc/query.cpp:95
1023
#: src/viewer/ircview.cpp:1263
1024
msgid "Add to Watched Nicks"
1025
msgstr "إضافة إلى الاسماء المستعارة المراقبة"
1027
#: src/irc/nicklistview.cpp:260
1030
#| "<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
1031
#| "is shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, "
1032
#| "but you do not seem to have any icon theme installed. See the "
1033
#| "Konversation settings - <i>Configure Konversation</i> under the "
1034
#| "<i>Settings</i> menu. Then view the page for <i>Themes</i> under "
1035
#| "<i>Appearence</i>.</qt>"
1037
"<qt><p>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
1038
"is shown.<br />Usually an icon is shown showing the status of each person, "
1039
"but you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
1040
"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
1041
"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearance</i>.</p></qt>"
1043
"<qt>يظهر هذا كل من على القناة. يظهر الاسم المستعار لكل شخص.<br> يفترض أن "
1044
"تظهر قرب كل اسم أيقونة توضح حالة حامل الاسم، لكن يبدو أنك لم تثبت أية سمة "
1045
"أيقونات. انظر إعدادات محادثك - <i>تشكيل محادثك</i> أسفل القائمة <i>إعدادات</"
1046
"i>. بعد ذلك، افتح صفحة <i>سمات</i> في <i>مظهر</i>.</qt>"
1048
#: src/irc/nicklistview.cpp:264
1051
#| "<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
1052
#| "is shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src="
1053
#| "\"admin\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
1054
#| "tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</"
1055
#| "td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>This person is a channel "
1056
#| "operator.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>This person is a "
1057
#| "channel half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This "
1058
#| "person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></"
1059
#| "tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>This person does not have any "
1060
#| "special privileges.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
1061
#| "th><td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></"
1062
#| "table><p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different "
1063
#| "IRC servers.<p>Hovering over any nick shows their current status, as well "
1064
#| "as any information in the addressbook for this person. See the "
1065
#| "Konversation Handbook for more information.</qt>"
1067
"<qt><p>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
1068
"is shown, with a picture showing their status.</p><table><tr><th><img src="
1069
"\"admin\"/></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
1070
"tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>This person is a channel owner.</"
1071
"td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>This person is a channel operator."
1072
"</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>This person is a channel "
1073
"half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>This person has "
1074
"voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img "
1075
"src=\"normal\"/></th><td>This person does not have any special privileges.</"
1076
"td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>This indicates that this "
1077
"person is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner "
1078
"and halfop varies between different IRC servers.</p><p>Hovering over any "
1079
"nick shows their current status. See the Konversation Handbook for more "
1080
"information.</p></qt>"
1082
"<qt>هذا يريك كل الناس الموجودين في القناة. كما ترى الاسم المستعار لكل شخص "
1083
"و رسمة تدلك على حالتهم.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>يملك "
1084
"هذا الشخص إمتيازات إدارية.</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>هذا "
1085
"الشخص يملك قناة.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>هذا الشخص هو "
1086
"معامل قناة.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>هذا الشخص هو معامل "
1087
"قناة جزئي .</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>هذا الشخص يملك صوت "
1088
"و بِإستطاعته التكلّم في القناة المراقب من قبل مدير.</td></tr><tr><th><img src="
1089
"\"normal\"></th><td>ليس لهذا الشخص أي إمتيازات خاصة.</td></tr><tr><th><img "
1090
"src=\"normalaway\"></th><td>هذا يشير إلى أنّ هذا الشخص غائب حالياً.</td></tr></"
1091
"table><p>إنّ معنى مدير ، مالك و معامل جزئي يختلف حسب الخوادِم IRC المختلفة."
1092
"<p>الحوم على اسم مستعار سوف يريك وضعه الحالي كما سيريك أي معلومات عنه في "
1093
"دفتر العناوين. راجع كُتيّب Konversation لمعلومات أكثر.</qt>"
1095
#: src/irc/nicklistview.cpp:460
1096
msgid "Edit Contact..."
1097
msgstr "حرر المراسِل..."
1099
#: src/irc/nicklistview.cpp:466
1100
msgid "Choose/Change Associations..."
1101
msgstr "إختر/ غيير الارتباطات..."
1103
#: src/irc/nicklistview.cpp:468
1104
msgid "Choose Contact..."
1105
msgstr "إختر المراسِل..."
1107
#: src/irc/nicklistview.cpp:470
1108
msgid "Change Association..."
1109
msgstr "غيير الارتباط..."
1111
#: src/irc/nicklistview.cpp:473
1112
msgid "Create New Contact..."
1113
msgstr "إنشاء مراسِل جديد..."
1115
#: src/irc/nicklistview.cpp:477
1116
msgid "Delete Association"
1117
msgstr "حذف الارتباط"
1119
#: src/irc/nickinfo.cpp:382
1120
msgid " (identified)"
1123
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:99
1124
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
1125
#: src/irc/nickinfo.cpp:388 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:64
1128
msgstr "بريد إلكتروني"
1130
#: src/irc/nickinfo.cpp:417
1132
msgstr "قناع المضيف:"
1134
#: src/irc/nickinfo.cpp:422
1135
msgid "Away Message:"
1136
msgstr "رسالة الغياب:"
1138
#: src/irc/nickinfo.cpp:426
1142
#: src/irc/nickinfo.cpp:432
1143
msgid "Online Since:"
1146
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:25
1148
msgid "Join Channel on %1"
1149
msgstr "الإنضمام إلى قناة في %1"
1151
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:83
1155
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:83
1156
msgid "Connect to the server"
1157
msgstr "إتصل بالخادم"
1159
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71
1160
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
1161
msgstr "أنقر هنا للاتصال بشبكة الـ IRC والقناة المنتقتين"
1163
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:145
1165
msgstr "الشبكة الجديدة"
1167
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:166
1168
msgid "Edit Network"
1169
msgstr "حرّر الشبكة"
1171
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:222
1174
"You cannot delete %1.\n"
1176
"The network %2 needs to have at least one server."
1178
"لا تسطيع محو %1.\n"
1180
"تتطلب الشبكة %2 خادماً واحداً على الأقل."
1182
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:227
1183
#, fuzzy, kde-format
1185
#| "You cannot delete the selected servers.\n"
1187
#| "The network %1 needs to have at least one server."
1189
"You cannot delete the selected server.\n"
1191
"The network %2 needs to have at least one server."
1193
"You cannot delete the selected servers.\n"
1195
"The network %2 needs to have at least one server."
1197
"لا يمكنك محو الخوادم المنتقاة.\n"
1199
"تتطلب الشبكة %1 خادماً واحداً على الأقل."
1201
"لا يمكنك محو الخوادم المنتقاة.\n"
1203
"تتطلب الشبكة %1 خادماً واحداً على الأقل."
1205
"لا يمكنك محو الخوادم المنتقاة.\n"
1207
"تتطلب الشبكة %1 خادماً واحداً على الأقل."
1209
"لا يمكنك محو الخوادم المنتقاة.\n"
1211
"تتطلب الشبكة %1 خادماً واحداً على الأقل."
1213
"لا يمكنك محو الخوادم المنتقاة.\n"
1215
"تتطلب الشبكة %1 خادماً واحداً على الأقل."
1217
"لا يمكنك محو الخوادم المنتقاة.\n"
1219
"تتطلب الشبكة %1 خادماً واحداً على الأقل."
1221
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:243
1222
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
1223
msgstr "هل تريد حقا محو الخانات المنتقاة ؟"
1225
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:245
1227
msgid "Do you really want to delete %1?"
1228
msgstr "هل تريد حقا أن تحذف %1 ؟"
1230
#: src/irc/outputfilter.cpp:208
1232
"The message you are sending includes characters that do not exist in your "
1233
"current encoding. If you choose to continue anyway those characters will be "
1234
"replaced by a '?'."
1237
#: src/irc/outputfilter.cpp:212
1238
msgid "Encoding Conflict Warning"
1241
#: src/irc/outputfilter.cpp:316
1245
#: src/irc/outputfilter.cpp:373
1247
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
1248
msgstr "الاستعمال: %1JOIN <channel> [كلمة-المرور]"
1250
#: src/irc/outputfilter.cpp:412
1252
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
1253
msgstr "الاستعمال: %1KICK <nick> [السبب]"
1255
#: src/irc/outputfilter.cpp:426
1257
msgid "%1KICK only works from within channels."
1260
#: src/irc/outputfilter.cpp:446
1261
#, fuzzy, kde-format
1263
#| "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
1265
"%1PART and %1LEAVE without parameters only work from within a channel or a "
1267
msgstr "لا يعمل المغادرة %1PART بدون معلمة إلا من داخل قناة أو مساءلة."
1269
#: src/irc/outputfilter.cpp:471
1271
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
1272
msgstr "لا تعمل المغادرة %1PART بدون اسم قناة إلا من داخل قناة."
1274
#: src/irc/outputfilter.cpp:495
1276
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
1277
msgstr "لا يعمل تحديد الموضوع %1TOPIC بدون معلمات إلا من داخل قناة."
1279
#: src/irc/outputfilter.cpp:532
1281
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
1282
msgstr "لا يعمل تحديد الموضوع %1TOPIC بدون اسم قناة إلا من داخل قناة."
1284
#: src/irc/outputfilter.cpp:590
1287
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
1288
"you really want this."
1290
"قد يؤدي استعمال %1NAMES دون هدف إلى فك اتصالك بالخادم. حدد '*' إذا كنت تريد "
1293
#: src/irc/outputfilter.cpp:613
1294
#, c-format, kde-format
1296
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
1297
"current tab if none specified."
1300
#: src/irc/outputfilter.cpp:642
1302
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
1303
msgstr "الاستعمال: %1NOTICE <المستقبِل> <الرسالة>"
1305
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:104
1306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNotice)
1307
#: src/irc/outputfilter.cpp:646 src/irc/outputfilter.cpp:874
1308
#: src/irc/inputfilter.cpp:484 src/irc/inputfilter.cpp:552
1309
#: src/irc/inputfilter.cpp:557 src/irc/inputfilter.cpp:580
1310
#: src/irc/inputfilter.cpp:748 src/irc/inputfilter.cpp:1289
1311
#: src/irc/server.cpp:3588 src/irc/server.cpp:3609
1312
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:44 rc.cpp:886
1316
#: src/irc/outputfilter.cpp:649
1317
#, fuzzy, kde-format
1318
msgctxt "%1 is the message, %2 the recipient nickname"
1319
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
1320
msgstr "جاري إرسال طلب CTCP-%1 إلى %2."
1322
#: src/irc/outputfilter.cpp:661
1323
#, fuzzy, kde-format
1324
msgid "Usage: %1ME text"
1325
msgstr "الاستعمال: %1AME text"
1327
#: src/irc/outputfilter.cpp:727
1328
msgid "Error: You need to specify a recipient."
1331
#: src/irc/outputfilter.cpp:732
1332
msgid "Error: You cannot open queries to channels."
1335
#: src/irc/outputfilter.cpp:738
1336
msgid "Error: You need to specify a message."
1339
#: src/irc/outputfilter.cpp:821 src/irc/outputfilter.cpp:826
1341
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
1342
msgstr "جاري إرسال طلب CTCP-%1 إلى %2."
1344
#: src/irc/outputfilter.cpp:838
1345
#, c-format, kde-format
1346
msgid "Usage: %1AME text"
1347
msgstr "الاستعمال: %1AME text"
1349
#: src/irc/outputfilter.cpp:848
1350
#, c-format, kde-format
1351
msgid "Usage: %1AMSG text"
1352
msgstr "الاستعمال: %1AMSG text"
1354
#: src/irc/outputfilter.cpp:858
1356
msgid "Usage: %1OMSG text"
1357
msgstr "الاستعمال: %1OMSG text"
1359
#: src/irc/outputfilter.cpp:876
1360
#, fuzzy, kde-format
1361
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
1362
msgstr "جاري إرسال طلب CTCP-%1 إلى %2."
1364
#: src/irc/outputfilter.cpp:879
1366
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
1367
msgstr "الاستعمال: %1ONOTICE text"
1369
#: src/irc/outputfilter.cpp:889
1371
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
1372
msgstr "الاستعمال: %1QUOTE command list"
1374
#: src/irc/outputfilter.cpp:901
1375
#, c-format, kde-format
1376
msgid "Usage: %1SAY text"
1377
msgstr "الاستعمال: %1SAY text"
1379
#: src/irc/outputfilter.cpp:946
1381
msgid "File \"%1\" does not exist."
1382
msgstr "الملف \"%1\" غير موجود."
1384
#: src/irc/outputfilter.cpp:949
1386
msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
1387
msgstr "الاستعمال %1DCC [SEND nickname filename]"
1389
#: src/irc/outputfilter.cpp:967
1390
#, fuzzy, kde-format
1391
#| msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
1392
msgid "Usage: %1DCC [GET [nickname [filename]]]"
1393
msgstr "الاستعمال %1DCC [SEND nickname filename]"
1395
#: src/irc/outputfilter.cpp:977
1397
msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
1398
msgstr "الاستعمال: %1DCC [CHAT nickname]"
1400
#: src/irc/outputfilter.cpp:981
1402
msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
1403
msgstr "الأمر %1DCC %2 غير معروف. الأوامر الممكنة هي SEND و CHAT و CLOSE."
1405
#: src/irc/outputfilter.cpp:1101
1407
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
1408
msgstr "الاستعمال: %1INVITE <nick> [channel]"
1410
#: src/irc/outputfilter.cpp:1112
1411
#, fuzzy, kde-format
1412
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
1415
#: src/irc/outputfilter.cpp:1121
1417
msgid "%1 is not a channel."
1418
msgstr "%1 ليست قناة."
1420
#: src/irc/outputfilter.cpp:1133
1421
#, c-format, kde-format
1422
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
1423
msgstr "الاستعمال: %1EXEC <script> [parameter list]"
1425
#: src/irc/outputfilter.cpp:1142
1427
#| msgid "Script name may not contain \"../\"!"
1428
msgid "Script name may not contain \"../\"."
1429
msgstr "لا يمكن أن يحتوي المخطوط على \"../\"!"
1431
#: src/irc/outputfilter.cpp:1157
1433
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1434
msgstr "الاستعمال: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1436
#: src/irc/outputfilter.cpp:1195 src/irc/server.cpp:2469
1437
#: src/irc/server.cpp:2487 src/viewer/ircview.cpp:712
1441
#: src/irc/outputfilter.cpp:1198
1442
msgid "Current notify list is empty."
1443
msgstr "قائمة التنبيه التالية فارغة."
1445
#: src/irc/outputfilter.cpp:1200
1447
msgid "Current notify list: %1"
1448
msgstr "قائمة التنيه الحالية: %1"
1450
#: src/irc/outputfilter.cpp:1224
1452
#| msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
1453
msgid "Enter username and password for IRC operator privileges:"
1454
msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة المرور لصلاحيات مدير IRC:"
1456
#: src/irc/outputfilter.cpp:1226
1457
msgid "IRC Operator Password"
1458
msgstr "كلمة مرور مدير IRC"
1460
#: src/irc/outputfilter.cpp:1290
1462
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
1463
msgstr "لا يعمل الطرد %1BAN دون اسم قناة إلا من داخل قناة."
1465
#: src/irc/outputfilter.cpp:1293
1467
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
1468
msgstr "لا يعمل الطرد بالركل %1KICKBAN دون اسم قناة إلا من داخل قناة."
1470
#: src/irc/outputfilter.cpp:1325
1471
#, fuzzy, kde-format
1473
"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1475
msgstr "الاستعمال: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask>"
1477
#: src/irc/outputfilter.cpp:1328
1478
#, fuzzy, kde-format
1480
"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1482
msgstr "الاستعمال %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask> [reason]"
1484
#: src/irc/outputfilter.cpp:1371
1486
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
1487
msgstr "لا يعمل زالة الطرد %1UNBAN دون اسم قناة إلا من داخل قناة."
1489
#: src/irc/outputfilter.cpp:1386
1491
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
1492
msgstr "الاستعمال: %1UNBAN [channel] pattern"
1494
#: src/irc/outputfilter.cpp:1432
1496
msgid "Added %1 to your ignore list."
1497
msgstr "أضيف %1 إلى قائمة المتجاهلين."
1499
#: src/irc/outputfilter.cpp:1442
1501
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
1502
msgstr "الاستعمال: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
1504
#: src/irc/outputfilter.cpp:1453
1506
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
1507
msgstr "الاستعمال: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
1509
#: src/irc/outputfilter.cpp:1504
1511
msgid "Removed %1 from your ignore list."
1512
msgstr "أزيل %1 من قائمة المتجاهَلين."
1514
#: src/irc/outputfilter.cpp:1512
1515
#, fuzzy, kde-format
1516
#| msgid "No such ignore: %1"
1517
msgid "No such ignore: %2"
1518
msgid_plural "No such ignores: %2"
1519
msgstr[0] "لا تجاهل: %1"
1520
msgstr[1] "لا تجاهل: %1"
1521
msgstr[2] "لا تجاهل: %1"
1522
msgstr[3] "لا تجاهل: %1"
1523
msgstr[4] "لا تجاهل: %1"
1524
msgstr[5] "لا تجاهل: %1"
1526
#: src/irc/outputfilter.cpp:1564
1527
#, fuzzy, kde-format
1528
msgid "Current encoding is: %1"
1529
msgstr "قائمة التنيه الحالية: %1"
1531
#: src/irc/outputfilter.cpp:1575
1532
#, fuzzy, kde-format
1533
msgid "Switched to %1 encoding."
1534
msgstr "إختيار الترميز"
1536
#: src/irc/outputfilter.cpp:1578
1537
#, fuzzy, kde-format
1538
msgid "%1 is not a valid encoding."
1539
msgstr "%1 ليست قناة."
1541
#: src/irc/outputfilter.cpp:1598
1542
#, c-format, kde-format
1544
"Usage: %1setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
1545
"channel. %1setkey <key> when in a channel or query tab sets the key for it. "
1546
"The key field recognizes \"cbc:\" and \"ecb:\" prefixes to set the block "
1547
"cipher mode of operation to either Cipher-Block Chaining or Electronic "
1548
"Codebook. The mode it defaults to when no prefix is given can be changed in "
1549
"the configuration dialog under Behavior -> Connection -> Encryption -> "
1550
"Default Encryption Type, with the default for that setting being Electronic "
1554
#: src/irc/outputfilter.cpp:1616
1555
#, fuzzy, kde-format
1556
msgid "The key for %1 has been set."
1557
msgstr "أزيل مفتاح %1 الآن."
1559
#: src/irc/outputfilter.cpp:1618 src/irc/outputfilter.cpp:1644
1561
"Setting an encryption key requires Konversation to have been built with "
1562
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
1563
"distributor about a Konversation package with QCA support, or rebuild "
1564
"Konversation with QCA present."
1567
#: src/irc/outputfilter.cpp:1637
1570
"Usage: %1keyx <nick|channel> triggers DH1080 key exchange with the target."
1573
#: src/irc/outputfilter.cpp:1642
1575
msgid "Beginning DH1080 key exchange with %1."
1578
#: src/irc/outputfilter.cpp:1662
1579
#, fuzzy, c-format, kde-format
1581
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
1584
"الاستعمال: %1delkey <nick> أو <channel> يضبط مفتاح التشفير للاسم المستعار أو "
1587
#: src/irc/outputfilter.cpp:1674
1588
#, fuzzy, kde-format
1589
msgid "The key for %1 has been deleted."
1590
msgstr "أزيل مفتاح %1 الآن."
1592
#: src/irc/outputfilter.cpp:1677 src/irc/outputfilter.cpp:1697
1594
msgid "No key has been set for %1."
1597
#: src/irc/outputfilter.cpp:1694
1598
#, fuzzy, kde-format
1599
msgid "The key for %1 is \"%2\"."
1600
msgstr "أزيل مفتاح %1 الآن."
1602
#: src/irc/outputfilter.cpp:1695
1606
#: src/irc/outputfilter.cpp:1707
1607
#, fuzzy, kde-format
1608
msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
1609
msgstr "الاستعمال: %1KICK <nick> [السبب]"
1611
#: src/irc/outputfilter.cpp:1723
1613
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
1614
msgstr "الاستعمال: %1DNS <nick>"
1616
#: src/irc/outputfilter.cpp:1738 src/irc/outputfilter.cpp:1757
1617
#: src/irc/inputfilter.cpp:1406
1621
#: src/irc/outputfilter.cpp:1739 src/irc/outputfilter.cpp:1758
1623
msgid "Resolved %1 to: %2"
1624
msgstr "حل %1 إلى: %2"
1626
#: src/irc/outputfilter.cpp:1743 src/irc/outputfilter.cpp:1762
1628
msgid "Unable to resolve %1"
1629
msgstr "لا يمكن حل %1"
1631
#: src/irc/outputfilter.cpp:1796
1632
#, c-format, kde-format
1633
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
1636
#: src/irc/outputfilter.cpp:1858
1640
#: src/irc/outputfilter.cpp:1867 src/irc/inputfilter.cpp:1297
1641
#: src/irc/server.cpp:211 src/irc/server.cpp:347 src/irc/server.cpp:402
1642
#: src/irc/server.cpp:533 src/irc/server.cpp:544 src/irc/server.cpp:728
1643
#: src/connectionmanager.cpp:241 src/connectionmanager.cpp:251
1647
#: src/irc/inputfilter.cpp:270
1649
msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
1650
msgstr "استقبل طلب CTCP-PING من %1 إلى القناة %2، جاري إرسال الجواب."
1652
#: src/irc/inputfilter.cpp:277 src/irc/inputfilter.cpp:432
1653
#: src/irc/inputfilter.cpp:440
1655
msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
1656
msgstr "استقبل طلب CTCP-%1 من %2 ، جاري إرسال الجواب."
1658
#: src/irc/inputfilter.cpp:293
1660
msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
1661
msgstr "استقبل طلب إصدارة من %1 إلى القناة %2."
1663
#: src/irc/inputfilter.cpp:300
1665
msgid "Received Version request from %1."
1666
msgstr "استقبل طلب نسخة من %1."
1668
#: src/irc/inputfilter.cpp:369
1669
#, fuzzy, kde-format
1670
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
1671
msgstr "استقبل طلب نسخة من %1."
1673
#: src/irc/inputfilter.cpp:384
1674
#, fuzzy, kde-format
1675
msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
1676
msgstr "استقبل طلب نسخة من %1."
1678
#: src/irc/inputfilter.cpp:399
1679
#, fuzzy, kde-format
1680
msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
1681
msgstr "استقبل طلب نسخة من %1."
1683
#: src/irc/inputfilter.cpp:415
1684
#, fuzzy, kde-format
1685
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
1686
msgstr "استقبل طلب نسخة من %1."
1688
#: src/irc/inputfilter.cpp:423
1690
msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
1691
msgstr "استقبل أمر DCC غير معروف %1 من %2."
1693
#: src/irc/inputfilter.cpp:455
1694
#, fuzzy, kde-format
1695
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
1696
msgstr "استقبل طلب CTCP-%1 غير معروف من %2 إلى القناة %3"
1698
#: src/irc/inputfilter.cpp:460
1699
#, fuzzy, kde-format
1700
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
1701
msgstr "استقبلتُ طلب CTCP-%1 من %2"
1703
#: src/irc/inputfilter.cpp:485
1705
msgid "-%1 to %2- %3"
1706
msgstr "-%1 إلى %2- %3"
1708
#: src/irc/inputfilter.cpp:511
1710
msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
1711
msgstr "استقبل رد CTCP-PING من %1: %2 %3."
1713
#: src/irc/inputfilter.cpp:539
1714
#, fuzzy, kde-format
1715
msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
1716
msgstr "استقبل رد CTCP-%1 من %2: %3"
1718
#: src/irc/inputfilter.cpp:552
1720
msgid "Received DH1080_INIT from %1"
1723
#: src/irc/inputfilter.cpp:557
1725
msgid "Received DH1080_FINISH from %1"
1728
#: src/irc/inputfilter.cpp:580 src/irc/inputfilter.cpp:748
1733
#: src/irc/inputfilter.cpp:687 src/irc/inputfilter.cpp:1358
1737
#: src/irc/inputfilter.cpp:688
1738
#, fuzzy, kde-format
1739
msgid "%1 invited you to channel %2."
1740
msgstr "استدعاك %1 إلى القناة %2"
1742
#: src/irc/inputfilter.cpp:796 src/irc/inputfilter.cpp:804
1746
#: src/irc/inputfilter.cpp:805
1748
msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
1749
msgstr "الخادم %1 (النسخة %2), أنماط المستخدمين: %3, القناة الأنماط %4"
1751
#: src/irc/inputfilter.cpp:831
1755
#: src/irc/inputfilter.cpp:918
1756
msgid "Your personal modes are:"
1759
#: src/irc/inputfilter.cpp:930 src/irc/inputfilter.cpp:972
1760
msgid "Channel modes: "
1761
msgstr "أنماط القناة:"
1763
#: src/irc/inputfilter.cpp:946 src/common.cpp:45
1764
msgid "password protected"
1765
msgstr "محمية بكلمة مرور"
1767
#: src/irc/inputfilter.cpp:952
1768
#, fuzzy, kde-format
1769
#| msgid "limited to %1 user"
1770
#| msgid_plural "limited to %1 users"
1771
msgid "limited to %1 user"
1772
msgid_plural "limited to %1 users"
1773
msgstr[0] "العدد الأقصى للمستخدمين: %1"
1774
msgstr[1] "العدد الأقصى للمستخدمين: %1"
1775
msgstr[2] "العدد الأقصى للمستخدمين: %1"
1776
msgstr[3] "العدد الأقصى للمستخدمين: %1"
1780
#: src/irc/inputfilter.cpp:982 src/urlcatcher.cpp:120
1784
#: src/irc/inputfilter.cpp:983
1785
#, fuzzy, kde-format
1786
msgid "Channel URL: %1"
1787
msgstr "لائحة القنوات لِــ %1"
1789
#: src/irc/inputfilter.cpp:993
1793
#: src/irc/inputfilter.cpp:994
1795
msgid "This channel was created on %1."
1796
msgstr "أنشأت هذه القناة في %1."
1798
#: src/irc/inputfilter.cpp:1007 src/irc/inputfilter.cpp:1135
1799
#: src/irc/inputfilter.cpp:1390 src/irc/inputfilter.cpp:1446
1800
#: src/irc/inputfilter.cpp:1589 src/irc/inputfilter.cpp:1597
1801
#: src/irc/inputfilter.cpp:1604 src/irc/inputfilter.cpp:1611
1802
#: src/irc/inputfilter.cpp:1618 src/irc/inputfilter.cpp:1625
1803
#: src/irc/inputfilter.cpp:1651 src/irc/inputfilter.cpp:1666
1804
#: src/irc/inputfilter.cpp:1682 src/irc/inputfilter.cpp:1684
1805
#: src/irc/inputfilter.cpp:1727 src/irc/inputfilter.cpp:1739
1806
#: src/irc/inputfilter.cpp:1749 src/irc/inputfilter.cpp:1756
1807
#: src/irc/inputfilter.cpp:1762 src/irc/inputfilter.cpp:1780
1811
#: src/irc/inputfilter.cpp:1007
1813
msgid "%1 is logged in as %2."
1814
msgstr "دخل %1 تحت اسم %2."
1816
#: src/irc/inputfilter.cpp:1040 src/irc/inputfilter.cpp:1062
1820
#: src/irc/inputfilter.cpp:1062
1821
msgid "End of NAMES list."
1822
msgstr "نهاية قائمة الأسماء NAMES."
1824
#: src/irc/inputfilter.cpp:1073
1826
msgstr "الموضوع TOPIC"
1828
#: src/irc/inputfilter.cpp:1073
1830
msgid "The channel %1 has no topic set."
1831
msgstr "ليس للقناة %1 أي موضوع."
1833
#: src/irc/inputfilter.cpp:1094 src/irc/inputfilter.cpp:1110
1834
#: src/irc/inputfilter.cpp:1117 src/irc/channel.cpp:1633
1835
#: src/irc/channel.cpp:1652 src/irc/channel.cpp:1656
1839
#: src/irc/inputfilter.cpp:1094
1841
msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
1842
msgstr "موضوع القناة %1 هو: \"%2\""
1844
#: src/irc/inputfilter.cpp:1111
1846
msgid "The topic was set by %1 on %2."
1847
msgstr "كتب الموضوع %1 في %2."
1849
#: src/irc/inputfilter.cpp:1117
1851
msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
1852
msgstr "كتب %2 موضوع %1 في %3."
1854
#: src/irc/inputfilter.cpp:1135
1856
msgid "%1 is actually using the host %2."
1857
msgstr "يستعمل %1 المضيف %2."
1859
#: src/irc/inputfilter.cpp:1148
1861
msgid "%1: No such nick/channel."
1862
msgstr "%1: لا اسم مستعار ولا قناة بهذا الاسم"
1864
#: src/irc/inputfilter.cpp:1152
1866
msgid "No such nick: %1."
1867
msgstr "لا اسم مستعار بهذا الاسم: %1."
1869
#: src/irc/inputfilter.cpp:1165
1871
msgid "%1: No such channel."
1872
msgstr "%1: لا قناة بهذا الاسم."
1874
#: src/irc/inputfilter.cpp:1178 src/irc/inputfilter.cpp:1196
1875
#: src/irc/inputfilter.cpp:1210 src/irc/inputfilter.cpp:1225
1876
#: src/irc/query.cpp:178 src/irc/channel.cpp:1357 src/irc/channel.cpp:1362
1880
#: src/irc/inputfilter.cpp:1178
1881
msgid "Nickname already in use, try a different one."
1882
msgstr "اسم مستعار مستعمل من قبل، استعمل اسما آخر."
1884
#: src/irc/inputfilter.cpp:1196
1886
msgid "Nickname already in use. Trying %1."
1887
msgstr "اسم مستعار مستعمل من قبل. جاري تجريب %1."
1889
#: src/irc/inputfilter.cpp:1225
1891
msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
1892
msgstr "اسم مستعار خاطئ. جاري تغيير الاسم المستعار إلى %1."
1894
#: src/irc/inputfilter.cpp:1236
1896
msgid "You are not on %1."
1897
msgstr "لست على %1."
1899
#: src/irc/inputfilter.cpp:1247 src/irc/inputfilter.cpp:1256
1900
#: src/irc/inputfilter.cpp:1265 src/viewer/ircview.cpp:691
1902
msgstr "كلمة الترحيب اليومية"
1904
#: src/irc/inputfilter.cpp:1247
1905
msgid "Message of the day:"
1906
msgstr "رسالة اليوم:"
1908
#: src/irc/inputfilter.cpp:1265
1909
msgid "End of message of the day"
1910
msgstr "نهاية رسالة اليوم"
1912
#: src/irc/inputfilter.cpp:1289
1913
msgid "You are now an IRC operator on this server."
1914
msgstr "أنت الآن مدير IRC في هذا الخادم."
1916
#: src/irc/inputfilter.cpp:1297
1918
msgid "'%1' is now your hidden host (set by services)."
1921
#: src/irc/inputfilter.cpp:1307 src/irc/inputfilter.cpp:1317
1922
#: src/irc/inputfilter.cpp:1993 src/irc/channellistpanel.cpp:86
1926
#: src/irc/inputfilter.cpp:1307
1928
msgid "Current users on the network: %1"
1929
msgstr "المستخدمون الحاليون في الشبكة: %1"
1931
#: src/irc/inputfilter.cpp:1317
1933
msgid "Current users on %1: %2."
1934
msgstr "المستخدمون الحاليون على %1: %2"
1936
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:262
1937
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, awayWidget)
1938
#: src/irc/inputfilter.cpp:1347 src/irc/server.cpp:3373
1939
#: src/irc/server.cpp:3398 src/irc/server.cpp:3407 src/irc/nicksonline.cpp:261
1940
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:109 rc.cpp:503
1944
#: src/irc/inputfilter.cpp:1348
1946
msgid "%1 is away: %2"
1947
msgstr "%1 غائب: %2"
1949
#: src/irc/inputfilter.cpp:1359
1951
msgid "You invited %1 to channel %2."
1952
msgstr "استدعيت %1 إلى القناة %2."
1954
#: src/irc/inputfilter.cpp:1381 src/irc/inputfilter.cpp:1464
1959
#: src/irc/inputfilter.cpp:1391
1961
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
1962
msgstr "%1 %2@%3 (%4)"
1964
#: src/irc/inputfilter.cpp:1407
1966
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
1967
msgstr "حل %1 (%2) إلى العنوان %3"
1969
#: src/irc/inputfilter.cpp:1416
1971
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
1972
msgstr "لا يمكن حل عنوان %1 (%2)"
1974
#: src/irc/inputfilter.cpp:1446
1976
msgid "%1 is an identified user."
1977
msgstr "%1 مستخدم معرّف."
1979
#: src/irc/inputfilter.cpp:1478 src/irc/inputfilter.cpp:1503
1983
#: src/irc/inputfilter.cpp:1483
1987
#: src/irc/inputfilter.cpp:1479
1989
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
1990
msgstr "%1 %2@%3 (%4)%5"
1992
#: src/irc/inputfilter.cpp:1504
1994
msgid "End of /WHO list for %1"
1995
msgstr "نهاية قائمة /WHO ل %1"
1997
#: src/irc/inputfilter.cpp:1590
1999
msgid "%1 is a user on channels: %2"
2000
msgstr "%1 مستخدم في القنوات: %2"
2002
#: src/irc/inputfilter.cpp:1598
2003
#, fuzzy, kde-format
2004
msgid "%1 has voice on channels: %2"
2005
msgstr "ل %1 الصوت في القنوات: %2"
2007
#: src/irc/inputfilter.cpp:1605
2009
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
2010
msgstr "%1 نصف مدير في القنوات: %2"
2012
#: src/irc/inputfilter.cpp:1612
2014
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
2015
msgstr "%1 مدير في القنوات: %2"
2017
#: src/irc/inputfilter.cpp:1619
2019
msgid "%1 is owner of channels: %2"
2020
msgstr "%1 مالك للقنوات: %2"
2022
#: src/irc/inputfilter.cpp:1626
2024
msgid "%1 is admin on channels: %2"
2025
msgstr "%1 مشرف في القنوات: %2"
2027
#: src/irc/inputfilter.cpp:1652
2029
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
2030
msgstr "%1 متصل بواسطة %2 (%3)."
2032
#: src/irc/inputfilter.cpp:1667
2034
msgid "%1 is available for help."
2035
msgstr "%1 متوفر للمساعدة."
2037
#: src/irc/inputfilter.cpp:1682
2038
#, fuzzy, kde-format
2039
msgid "%1 is an IRC Operator."
2040
msgstr " (مدير IRC)"
2042
#: src/irc/inputfilter.cpp:1722 src/statusbar.cpp:181
2043
#, fuzzy, kde-format
2045
#| msgid_plural "%1 days"
2047
msgid_plural "%1 days"
2055
#: src/irc/inputfilter.cpp:1723 src/irc/inputfilter.cpp:1736
2056
#: src/statusbar.cpp:182 src/statusbar.cpp:190
2057
#, fuzzy, kde-format
2059
#| msgid_plural "%1 hours"
2061
msgid_plural "%1 hours"
2062
msgstr[0] "ساعة واحدة"
2064
msgstr[2] "%1 ساعات"
2069
#: src/irc/inputfilter.cpp:1724 src/irc/inputfilter.cpp:1737
2070
#: src/irc/inputfilter.cpp:1747 src/statusbar.cpp:183 src/statusbar.cpp:191
2071
#: src/statusbar.cpp:198
2072
#, fuzzy, kde-format
2074
#| msgid_plural "%1 minutes"
2076
msgid_plural "%1 minutes"
2077
msgstr[0] "دقيقة واحدة"
2079
msgstr[2] "%1 دقائق"
2080
msgstr[3] "%1 دقيقة"
2084
#: src/irc/inputfilter.cpp:1725 src/irc/inputfilter.cpp:1738
2085
#: src/irc/inputfilter.cpp:1748 src/statusbar.cpp:184 src/statusbar.cpp:192
2086
#: src/statusbar.cpp:199
2087
#, fuzzy, kde-format
2089
#| msgid_plural "%1 seconds"
2091
msgid_plural "%1 seconds"
2095
msgstr[3] "%1 ثانية"
2099
#: src/irc/inputfilter.cpp:1729
2102
"%1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
2104
msgid "%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
2105
msgstr "كان %1 خاملا منذ %2 و%3 و%4 و%5."
2107
#: src/irc/inputfilter.cpp:1741
2110
"%1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
2111
msgid "%1 has been idle for %2, %3, and %4."
2112
msgstr "كان %1 خاملا منذ %2 و%3 و%4."
2114
#: src/irc/inputfilter.cpp:1751
2116
msgctxt "%1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
2117
msgid "%1 has been idle for %2 and %3."
2118
msgstr "كان %1 خاملا منذ %2 و%3."
2120
#: src/irc/inputfilter.cpp:1757
2121
#, fuzzy, kde-format
2122
#| msgid "%2 has been idle for 1 second."
2123
#| msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
2124
msgid "%2 has been idle for 1 second."
2125
msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
2126
msgstr[0] "كان %2 خاملا منذ ثانية."
2127
msgstr[1] "كان %2 خاملا منذ ثانيتين."
2128
msgstr[2] "كان %2 خاملا منذ %1 ثوان."
2129
msgstr[3] "كان %2 خاملا منذ %1 ثانية."
2133
#: src/irc/inputfilter.cpp:1763
2135
msgid "%1 has been online since %2."
2136
msgstr "كان %1 متصلا منذ %2."
2138
#: src/irc/inputfilter.cpp:1780
2139
msgid "End of WHOIS list."
2140
msgstr "نهاية قائمة WHOIS."
2142
#: src/irc/inputfilter.cpp:1820
2144
msgstr "مضيف المستخدم"
2146
#: src/irc/inputfilter.cpp:1823
2147
msgid " (IRC Operator)"
2148
msgstr " (مدير IRC)"
2150
#: src/irc/inputfilter.cpp:1825
2154
#: src/irc/inputfilter.cpp:1821
2156
msgctxt "%1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away"
2157
msgid "%1%2 is %3%4."
2158
msgstr "%1%2 هو %3%4."
2160
#: src/irc/inputfilter.cpp:1843 src/irc/inputfilter.cpp:1856
2161
#: src/irc/inputfilter.cpp:1872
2165
#: src/irc/inputfilter.cpp:1843
2166
msgid "List of channels:"
2167
msgstr "لائحة القنوات:"
2169
#: src/irc/inputfilter.cpp:1855
2170
#, fuzzy, kde-format
2171
#| msgid "%2 (%1 user): %3"
2172
#| msgid_plural "%2 (%1 users): %3"
2173
msgid "%2 (%1 user): %3"
2174
msgid_plural "%2 (%1 users): %3"
2175
msgstr[0] "%2 (مستخدم): %3"
2176
msgstr[1] "%2 (مستخدمان): %3"
2177
msgstr[2] "%2 (%1 مستخدمين): %3"
2178
msgstr[3] "%2 (%1 مستخدم): %3"
2182
#: src/irc/inputfilter.cpp:1872
2183
msgid "End of channel list."
2184
msgstr "نهاية لائحة القنوات."
2186
#: src/irc/inputfilter.cpp:1925 src/irc/inputfilter.cpp:1943
2189
msgstr "قائمة الطرد: %1"
2191
#: src/irc/inputfilter.cpp:1926
2193
msgctxt "BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>"
2194
msgid "%1 set by %2 on %3"
2195
msgstr "%1 مضبوط من قبل %2 في %3"
2197
#: src/irc/inputfilter.cpp:1943
2198
msgid "End of Ban List."
2199
msgstr "نهاية قائمة الطرد."
2201
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:90
2202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel)
2203
#: src/irc/inputfilter.cpp:1955 src/irc/inputfilter.cpp:1959
2204
#: src/irc/invitedialog.cpp:169 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:42
2209
#: src/irc/inputfilter.cpp:1980
2211
msgid "%1 is currently unavailable."
2212
msgstr " %1 غير متوفر حاليا."
2214
#: src/irc/inputfilter.cpp:2001
2216
msgid "%1: Unknown command."
2217
msgstr "%1: أمر مجهول."
2219
#: src/irc/inputfilter.cpp:2009
2220
msgid "Not registered."
2223
#: src/irc/inputfilter.cpp:2017
2225
msgid "%1: This command requires more parameters."
2226
msgstr "%1: يحتاج هذا الأمر إلى معلمات أخرى."
2228
#: src/irc/inputfilter.cpp:2065
2229
#, fuzzy, kde-format
2230
msgid "You have set personal modes: %1"
2231
msgstr "تعيّن نمط القناة -%1"
2233
#: src/irc/inputfilter.cpp:2069
2234
#, fuzzy, kde-format
2235
msgid "%1 has changed your personal modes: %2"
2236
msgstr "تعيّن نمط القناة -%1"
2238
#: src/irc/inputfilter.cpp:2088
2239
#, fuzzy, kde-format
2240
#| msgid " sets mode: "
2241
msgid "%1 sets mode: %2"
2242
msgstr " يضبط النمط:"
2244
#: src/irc/server.cpp:349
2246
#| msgid "Warning Dialogs"
2248
msgstr "حوارات التحذير"
2250
#: src/irc/server.cpp:402
2251
#, fuzzy, kde-format
2252
#| msgid "Looking for server %1:%2..."
2253
msgid "Looking for server %1 (port %2) ..."
2254
msgstr "جاري البحث عن الخادم %1:%2..."
2256
#: src/irc/server.cpp:533
2257
msgid "Server found, connecting..."
2258
msgstr "وجدتُ الخادم ، جاري الاتصال..."
2260
#: src/irc/server.cpp:544
2261
msgid "Connected; logging in..."
2262
msgstr "متصل ، جاري تسجيل الدخول..."
2264
#: src/irc/server.cpp:595
2265
#, fuzzy, kde-format
2266
msgid "Connection to server %1 (port %2) lost: %3."
2267
msgstr "فشل الاتصال بالخادم %1: %2."
2269
#: src/irc/server.cpp:616
2270
#, fuzzy, kde-format
2272
#| "Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
2273
#| "support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2275
"Could not connect to %1 (port %2) using SSL encryption. Maybe the server "
2276
"does not support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2278
"لا يمكن الاتصال ب %1:%2 باستعمال تشفير SSL. ربما لا يدعم هذا الخادم SSL أو "
2279
"أن المنفذ خاطئ. %3"
2281
#: src/irc/server.cpp:620
2282
msgid "SSL Connection Error"
2283
msgstr "خطأ إتصال SSL"
2285
#: src/irc/server.cpp:629
2286
#, fuzzy, kde-format
2287
#| msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
2288
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test. %2"
2289
msgstr "فشلت شهادة الخادم (%1) في اختبار الصحة."
2291
#: src/irc/server.cpp:635
2292
msgid "Server Authentication"
2293
msgstr "تحقق الخادم"
2295
#: src/irc/server.cpp:728
2296
#, fuzzy, kde-format
2297
msgid "Disconnected from %1 (port %2)."
2298
msgstr "إنقطع الاتصال مع الخادم."
2300
#: src/irc/server.cpp:891
2303
"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2"
2305
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
2307
"لم يتم قبول أي مِن الأسماء المستعارة لِلهوية \"%1\" من الإتصال \"%2\".\n"
2308
"الرجاء إدخال واحِد جديد أو النقر على إلغاء لِقطع الإتصال."
2310
#: src/irc/server.cpp:892
2311
msgid "Nickname error"
2312
msgstr "خطأ الاسم المستعار"
2314
#: src/irc/server.cpp:1351 src/irc/server.cpp:3111 src/irc/server.cpp:3116
2315
#: src/application.cpp:301
2319
#: src/irc/server.cpp:1714
2321
msgid "Select File(s) to Send to %1"
2322
msgstr "إختر الملف (ات) اللتي تريد إرسالها إلى %1"
2324
#: src/irc/server.cpp:1860 src/irc/server.cpp:1891 src/irc/server.cpp:1903
2325
#: src/irc/server.cpp:2005 src/irc/server.cpp:2056 src/irc/server.cpp:2151
2326
msgid "unknown size"
2329
#: src/irc/server.cpp:1857
2331
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
2332
msgstr "%1 يقترح أن يرسل لك \"%2\" (%3)..."
2334
#: src/irc/server.cpp:1888
2336
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
2337
msgstr "جاري سؤال %1 للموافقة على رفع \"%2\" (%3)..."
2339
#: src/irc/server.cpp:1900
2340
#, fuzzy, kde-format
2341
#| msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
2342
msgid "Asking %1 to accept passive upload of \"%2\" (%3)..."
2343
msgstr "جاري سؤال %1 للموافقة على رفع \"%2\" (%3)..."
2345
#: src/irc/server.cpp:1966
2346
#, fuzzy, kde-format
2347
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2349
"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
2350
msgstr "استقبال طلب متابعة غير صحيح ل \"%1\" من %2."
2352
#: src/irc/server.cpp:2001
2355
"%1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
2357
msgid "Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
2358
msgstr "متابعة إنزال الملف \"%1\" الآتي من %2 مبتدآ عند %3 من %4..."
2360
#: src/irc/server.cpp:2011
2361
#, fuzzy, kde-format
2362
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2363
msgid "Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
2364
msgstr "استقبال طلب متابعة غير صحيح ل \"%1\" من %2."
2366
#: src/irc/server.cpp:2052
2369
"%1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
2371
msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
2372
msgstr "متابعة رفع الملف \"%1\" الآتي من %2 مبتدِأ عند %3 من %4..."
2374
#: src/irc/server.cpp:2075
2376
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2377
msgid "Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
2378
msgstr "استقبال طلب متابعة غير صحيح ل \"%1\" من %2."
2380
#: src/irc/server.cpp:2094
2381
#, fuzzy, kde-format
2382
#| msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2383
#| msgid "Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
2384
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2385
msgid "Received invalid reject request for \"%1\" from %2."
2386
msgstr "استقبال طلب متابعة غير صحيح ل \"%1\" من %2."
2388
#: src/irc/server.cpp:2108
2390
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2391
msgid "Download of \"%1\" from %2 finished."
2392
msgstr "إنتهى إنزال \"%1\" من %2."
2394
#: src/irc/server.cpp:2113
2396
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2397
msgid "Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
2398
msgstr "فشل إنزال \"%1\" من %2. السبب: %3."
2400
#: src/irc/server.cpp:2125
2402
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2403
msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
2404
msgstr "إنتهى رفع \"%1\" إلى %2."
2406
#: src/irc/server.cpp:2128
2408
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2409
msgid "Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
2410
msgstr "فشل رفع \"%1\" إلى %2 . السبب: %3."
2412
#: src/irc/server.cpp:2142
2414
msgctxt "%1 = file name, %2 nickname of recipient"
2415
msgid "Sending \"%1\" to %2..."
2416
msgstr "جاري إرسال \"%1\" إلى %2..."
2418
#: src/irc/server.cpp:2149
2420
msgctxt "%1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender"
2421
msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
2422
msgstr "جاري تنزيل \"%1\" (%2) مِن %3..."
2424
#: src/irc/server.cpp:2470 src/notificationhandler.cpp:260
2426
msgid "%1 is online (%2)."
2427
msgstr "%1 متصل (%2)."
2429
#: src/irc/server.cpp:2487 src/notificationhandler.cpp:274
2431
msgid "%1 went offline (%2)."
2432
msgstr "%1 غير متصل (%2)."
2434
#: src/irc/server.cpp:3111
2436
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
2437
msgstr "خطأ: لم أجِد نص الأوامِر \"%1\"."
2439
#: src/irc/server.cpp:3116
2441
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
2442
msgstr "خطأ: لم أتمكن من تنفيذ نص الأوامِر \"%1\". إفحص أذون الملف."
2444
#: src/irc/server.cpp:3343
2446
msgid "Gone away for now"
2447
msgstr "غائب حاليا."
2449
#: src/irc/server.cpp:3373
2450
msgid "You are now marked as being away."
2451
msgstr "أنت الآن غائب."
2453
#: src/irc/server.cpp:3398
2454
msgid "You are no longer marked as being away."
2455
msgstr "لم تعد غائبا بعد الآن."
2457
#: src/irc/server.cpp:3407
2458
msgid "You are not marked as being away."
2461
#: src/irc/server.cpp:3554
2463
msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2466
#: src/irc/server.cpp:3582
2468
msgid "Failed to parse the DH1080_INIT of %1. Key exchange failed."
2471
#: src/irc/server.cpp:3588
2474
"Your key is set and your messages will now be encrypted, sending "
2475
"DH1080_FINISH to %1."
2478
#: src/irc/server.cpp:3609
2481
"Successfully parsed DH1080_FINISH sent by %1. Your key is set and your "
2482
"messages will now be encrypted."
2485
#: src/irc/server.cpp:3613
2487
msgid "Failed to parse DH1080_FINISH sent by %1. Key exchange failed."
2490
#: src/irc/invitedialog.cpp:31
2492
#| msgid "Channel List"
2493
msgid "Channel Invites"
2494
msgstr "لائحة القناة"
2496
#: src/irc/invitedialog.cpp:167 src/irc/channel.cpp:1378
2497
#: src/irc/channel.cpp:1394 src/viewer/ircview.cpp:731
2501
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:211
2502
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
2503
#: src/irc/invitedialog.cpp:171 rc.cpp:488
2505
msgstr "الاسم المستعار"
2507
#: src/irc/nicksonline.cpp:40 src/viewer/viewcontainer.cpp:2501
2508
msgid "Watched Nicks Online"
2509
msgstr "الأسماء المستعارة المراقبة المتصلة"
2511
#: src/irc/nicksonline.cpp:49
2512
msgid "Network/Nickname/Channel"
2513
msgstr "شبكة/اسم مستعار/قناة"
2515
#: src/irc/nicksonline.cpp:51
2516
msgid "Additional Information"
2517
msgstr "معلومات أضافية"
2519
#: src/irc/nicksonline.cpp:59
2521
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
2522
"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
2523
"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
2524
"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
2525
"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
2526
"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
2527
"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
2528
"nickname to perform additional functions.</p>"
2530
"<p>هذه هى كل الأسماء المستعارة في قائمة مشاهدة الأسماء المستعارة الخاصة بك، "
2531
"مسرودة تحت شبكة الخوادم التي يتصلون بها. أيضا تشمل القائمة الأسماء "
2532
"المستعارة في KAddressBook المرتبطة بشبكة الخوادم.</p><p>عمود <b>المعلومات "
2533
"الإضافية</b> يعرض المعلومات المعروفة عن كل اسم مستعار.</p><p>تعرض القنواة "
2534
"التي انضم إليها كل اسم مستعار أسفله.</p><p>الإسماء المستعارة الظاهرة تحت "
2535
"<b>غير متصل</b> غير متصلة بأي خادم على الشبكة.</p><p>انقر نقرا أيمن بالفأرة "
2536
"على الإسم المستعار لتقيم بوظائف إضافية.</p>"
2538
#: src/irc/nicksonline.cpp:75
2539
msgid "&Edit Watch List..."
2540
msgstr "&تحرير قائمة المراقبين..."
2542
#: src/irc/nicksonline.cpp:78
2543
msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
2544
msgstr "أنقر لِتحرير لائحة الأسماء المستعارة اللتي تظهر على هذه الشاشة."
2546
#: src/irc/nicksonline.cpp:85
2547
msgid "Address book:"
2548
msgstr "دَفْتر العَناوين:"
2550
#: src/irc/nicksonline.cpp:88
2552
"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
2553
"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
2555
"الأزرار هنا تُستخدم للربط بين الاسم المستعار و خانة في KAddressBook عند "
2556
"إختيارك اسم مستعار في اللائحة العليا."
2558
#: src/irc/nicksonline.cpp:92 src/irc/nicksonline.cpp:848
2559
#: src/irc/nicksonline.cpp:923
2560
msgid "Edit C&ontact..."
2561
msgstr "تحرير الم&عرفة..."
2563
#: src/irc/nicksonline.cpp:95
2565
"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
2566
"nickname selected above."
2568
"أنقر لِإنشاء ، عرض أو تحرير الخانة في KAddressBook اللتي تريد ربطها بألاسم "
2569
"المستعار المحدد في الأعلى."
2571
#: src/irc/nicksonline.cpp:99 src/irc/nicksonline.cpp:850
2572
#: src/irc/nicksonline.cpp:925
2573
msgid "&Change Association..."
2574
msgstr "ت&غيير الارتباط..."
2576
#: src/irc/nicksonline.cpp:102
2578
"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
2579
msgstr "أنقر لِربط الأسم المستعار المحدد في الأعلى مع خانة في KAddressBook."
2581
#: src/irc/nicksonline.cpp:105 src/irc/nicksonline.cpp:926
2582
msgid "&Delete Association"
2583
msgstr "&حذف الارتباط"
2585
#: src/irc/nicksonline.cpp:108
2587
"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
2588
"KAddressBook entry."
2590
"أنقر لِفك الإرتباط بين الأسم المستعار المحدد في الأعلى و خانة في KAddressBook."
2592
#: src/irc/nicksonline.cpp:271
2594
msgid " online via %1"
2595
msgstr " مُتّصِل عن طريق %1"
2597
#: src/irc/nicksonline.cpp:276
2602
#: src/irc/nicksonline.cpp:312 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:105
2604
msgstr "مقطوع الاتصال"
2606
#: src/irc/nicksonline.cpp:382
2610
#: src/irc/nicksonline.cpp:383
2612
msgstr " نصف مُعامِل"
2614
#: src/irc/nicksonline.cpp:384
2618
#: src/irc/nicksonline.cpp:385
2622
#: src/irc/nicksonline.cpp:386
2626
#: src/irc/nicksonline.cpp:839 src/irc/nicksonline.cpp:908
2627
msgid "Create New C&ontact..."
2628
msgstr "إنشاء &مُراسِل جديد..."
2630
#: src/irc/nicksonline.cpp:841 src/irc/nicksonline.cpp:907
2631
msgid "&Choose Association..."
2632
msgstr "&إختر الإرتباط..."
2634
#: src/irc/nicksonline.cpp:915 src/irc/nicksonline.cpp:933
2635
msgid "&Join Channel"
2636
msgstr "&إنضِمام إلى قناة"
2638
#: src/irc/channellistpanel.cpp:84
2639
msgid "Channel Name"
2642
#: src/irc/channellistpanel.cpp:88
2643
msgid "Channel Topic"
2644
msgstr "موضوع النقاش للقناة"
2646
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:14
2647
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChannelListWidgetUI)
2648
#: src/irc/channellistpanel.cpp:143 src/viewer/viewcontainer.cpp:2433
2649
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2491 rc.cpp:56
2650
msgid "Channel List"
2651
msgstr "لائحة القناة"
2653
#: src/irc/channellistpanel.cpp:221 src/irc/channellistpanel.cpp:312
2656
msgstr "تح&ديث الائحة"
2658
#: src/irc/channellistpanel.cpp:329
2660
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
2661
msgstr "القنوات: %1 (%2 معروضة)"
2663
#: src/irc/channellistpanel.cpp:330
2664
#, fuzzy, kde-format
2665
#| msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
2666
msgid " Non-unique users: %1 (%2 shown)"
2667
msgstr "المستخدمين غير-الفريدين: %1 (عرض %2)"
2669
#: src/irc/channellistpanel.cpp:340
2670
msgid "Save Channel List"
2671
msgstr "إحفظ لائحة القنوات"
2673
#: src/irc/channellistpanel.cpp:372
2676
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
2679
"لائحة قنوات \"محادثك\": %1 - %2\n"
2682
#: src/irc/channellistpanel.cpp:438
2684
msgid "Join Channel"
2685
msgstr "&إنضِمام إلى قناة"
2687
#: src/irc/channellistpanel.cpp:544
2689
msgid "Channel List for %1"
2690
msgstr "لائحة القنوات لِــ %1"
2692
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:76
2693
msgid "Change network information"
2694
msgstr "تغيير معلومات الشبكة"
2696
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:77 src/identitydialog.cpp:71
2697
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:68
2698
msgid "Discards all changes made"
2699
msgstr "تلغي كل التغييرات"
2701
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:161
2705
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:179
2707
msgstr "تحرير الخادم"
2709
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:273
2713
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:291
2714
msgid "Edit Channel"
2715
msgstr "تحرير القناة"
2717
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:395
2718
msgid "The network name is required."
2719
msgstr "مطلوب اسم الشبكة."
2721
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:399
2722
msgid "You need to add at least one server to the network."
2723
msgstr "عليك إضافة خادم واحد على الأقل إلى هذه الشبكة."
2725
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:454
2726
msgid "The server address is required."
2727
msgstr "عنوان الخادم مطلوب"
2729
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:505
2730
msgid "The channel name is required."
2731
msgstr "مطلوب اسم القناة."
2733
#: src/irc/query.cpp:63
2735
"<qt><p>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
2736
"in this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or "
2737
"logo this person has associated with them in the KDE Address Book.</p><p>See "
2738
"the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with "
2739
"a contact in the address book, and for an explanation of what the hostmask "
2743
#: src/irc/query.cpp:102 src/irc/channel.cpp:246 src/viewer/statuspanel.cpp:51
2747
#: src/irc/query.cpp:178 src/irc/channel.cpp:1362
2749
msgid "%1 is now known as %2."
2750
msgstr "يعرف %1 الآن باسم %2."
2752
#: src/irc/query.cpp:393 src/irc/channel.cpp:664
2754
msgid "Do you want to ignore %1?"
2755
msgstr "هل تريد ان تتجاهل %1 ؟"
2757
#: src/irc/query.cpp:403
2758
msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
2759
msgstr "هل تريد غلق هذه المساءلة بعد تجاهل هذا الاسم المستعار؟"
2761
#: src/irc/query.cpp:404
2762
msgid "Close This Query"
2763
msgstr "غلق هذه المساءلة"
2765
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:59
2766
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2767
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:21
2768
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2769
#: src/irc/query.cpp:405 rc.cpp:290 rc.cpp:1863
2775
#: src/irc/query.cpp:406
2777
msgstr "تركها مفتوحة"
2779
#: src/irc/query.cpp:419 src/irc/channel.cpp:689
2781
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
2782
msgstr "هل تريد عدم تجاهل %1؟"
2784
#: src/irc/query.cpp:614 src/irc/channel.cpp:2812
2785
#: src/viewer/statuspanel.cpp:344
2787
msgid "Identity Default ( %1 )"
2788
msgstr "الافتراضية لهذا المستخدم ( %1 )"
2790
#: src/irc/query.cpp:623
2792
msgid "Do you want to close your query with %1?"
2793
msgstr "هل تريد غلق مساءلة %1؟"
2795
#: src/irc/query.cpp:624
2797
msgstr "غلق المساءلة"
2799
#: src/irc/query.cpp:670
2800
msgid "Talking to yourself"
2801
msgstr "التكلم مع نفسك"
2803
#: src/irc/query.cpp:686 src/irc/query.cpp:693 src/irc/channel.cpp:1417
2804
#: src/irc/channel.cpp:1419 src/irc/channel.cpp:1438 src/irc/channel.cpp:1440
2805
#: src/viewer/ircview.cpp:736
2809
#: src/irc/query.cpp:686 src/irc/channel.cpp:1438
2811
msgid "%1 has left this server."
2812
msgstr "غادر %1 هذا الخادم."
2814
#: src/irc/query.cpp:693
2816
msgid "%1 has left this server (%2)."
2817
msgstr "غادر %1 هذا الخادم (%2)."
2819
#: src/irc/channelnick.cpp:199
2823
#: src/irc/channelnick.cpp:200
2827
#: src/irc/channelnick.cpp:201
2831
#: src/irc/channelnick.cpp:202
2832
msgid "Half-operator"
2835
#: src/irc/channelnick.cpp:203
2839
#: src/irc/channel.cpp:143
2840
msgid "Edit Channel Settings"
2841
msgstr "حرر إعدادات القناة"
2843
#: src/irc/channel.cpp:150
2845
"<qt><p>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply "
2846
"a message that everybody can see.</p><p>If you are an operator, or the "
2847
"channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
2848
"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
2849
"can also view the history of topics there.</p></qt>"
2852
#: src/irc/channel.cpp:188
2853
msgid "Maximum users allowed in channel"
2854
msgstr "العدد الأقصى للمستخدمين المسموح به في هذه القناة"
2856
#: src/irc/channel.cpp:189
2858
"<qt><p>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
2859
"be in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
2860
"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
2864
#: src/irc/channel.cpp:244 src/viewer/statuspanel.cpp:49
2866
"<qt><p>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. "
2867
"If you select or type in a different nickname, then a request will be sent "
2868
"to the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
2869
"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
2870
"'Enter' at the end.</p><p>You can add change the alternative nicknames from "
2871
"the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</p></qt>"
2874
#: src/irc/channel.cpp:666
2875
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
2876
msgstr "هل تريد ان تتجاهل المستخدمين المحددين ؟"
2878
#: src/irc/channel.cpp:691
2879
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
2880
msgstr "هل تريد إلغاء تجاهل المستخدمين المحددين ؟"
2882
#: src/irc/channel.cpp:852
2886
#: src/irc/channel.cpp:852
2888
msgid "Possible completions: %1."
2889
msgstr "التتمات الممكنة: %1."
2891
#: src/irc/channel.cpp:1225
2892
msgid "Channel Password"
2893
msgstr "كلمة مرور القناة"
2895
#: src/irc/channel.cpp:1240
2897
#| msgid "Channel List"
2898
msgid "Channel User Limit"
2899
msgstr "لائحة القناة"
2901
#: src/irc/channel.cpp:1241
2903
#| msgid "Set user limit to channel."
2904
msgid "Enter the new user limit for the channel:"
2905
msgstr "عيّن حدّ عدد المستخدمين لِلقناة."
2907
#: src/irc/channel.cpp:1357
2909
msgid "You are now known as %1."
2910
msgstr "أنت الآن معرّف باسم %1."
2912
#: src/irc/channel.cpp:1379
2914
msgctxt "%1 is the channel and %2 is our hostmask"
2915
msgid "You have joined the channel %1 (%2)."
2916
msgstr "إنضممت إلى القناة %1 (%2)."
2918
#: src/irc/channel.cpp:1395
2920
msgctxt "%1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick"
2921
msgid "%1 has joined this channel (%2)."
2922
msgstr "إنضم %1 إلى هذه القناة (%2)."
2924
#: src/irc/channel.cpp:1417
2925
msgid "You have left this server."
2926
msgstr "غادرت هذا الخادم."
2928
#: src/irc/channel.cpp:1419
2930
msgctxt "%1 adds the reason"
2931
msgid "You have left this server (%1)."
2932
msgstr "غادرت هذا الخادم (%1)."
2934
#: src/irc/channel.cpp:1424 src/irc/channel.cpp:1426 src/irc/channel.cpp:1446
2935
#: src/irc/channel.cpp:1448 src/viewer/ircview.cpp:736
2939
#: src/irc/channel.cpp:1424
2941
msgid "You have left channel %1."
2942
msgstr "غادرت القناة %1."
2944
#: src/irc/channel.cpp:1427
2946
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
2947
msgid "You have left channel %1 (%2)."
2948
msgstr "غادرت القناة %1 (%2)."
2950
#: src/irc/channel.cpp:1441
2952
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
2953
msgid "%1 has left this server (%2)."
2954
msgstr "غادر %1 هذا الخادِم (%2)."
2956
#: src/irc/channel.cpp:1446
2958
msgid "%1 has left this channel."
2959
msgstr "غادر %1 هذا الخادِم."
2961
#: src/irc/channel.cpp:1449
2963
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
2964
msgid "%1 has left this channel (%2)."
2965
msgstr "غادر %1 هذا الخادِم (%2)."
2967
#: src/irc/channel.cpp:1503
2969
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
2970
msgstr "لقد ركلت نفسك من القناة %1."
2972
#: src/irc/channel.cpp:1506
2974
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
2975
msgid "You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
2976
msgstr "لقد ركلت نفسك من القناة %1 (%2)."
2978
#: src/irc/channel.cpp:1513
2980
msgctxt "%1 adds the channel, %2 adds the kicker"
2981
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2."
2982
msgstr "لقد طُرِدت من القناة %1 من قبل %2."
2984
#: src/irc/channel.cpp:1518
2986
msgctxt "%1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason"
2987
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
2988
msgstr "لقد طُرِدت من القناة %1 من قبل %2 (%3)."
2990
#: src/irc/channel.cpp:1538
2992
msgid "You have kicked %1 from the channel."
2993
msgstr "لقد ركلت %1 من القناة."
2995
#: src/irc/channel.cpp:1541
2997
msgctxt "%1 adds the kicked nick and %2 the reason"
2998
msgid "You have kicked %1 from the channel (%2)."
2999
msgstr "لقد ركلت %1 من القناة (%2)."
3001
#: src/irc/channel.cpp:1548
3003
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker"
3004
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2."
3005
msgstr "طُرِد %1 من القناة من قِبل %2."
3007
#: src/irc/channel.cpp:1553
3009
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason"
3010
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
3011
msgstr "طُرِد %1 من القناة مِن قِبل %2 (%3)."
3013
#: src/irc/channel.cpp:1625
3014
#, fuzzy, kde-format
3016
#| msgid_plural "%1 nicks"
3018
msgid_plural "%1 nicks"
3019
msgstr[0] "اسم مستعار%1د"
3020
msgstr[1] "اسمين مستعارين %1ن"
3021
msgstr[2] "%1 أسماء مستعارة"
3022
msgstr[3] "%1 اسم مستعار"
3026
#: src/irc/channel.cpp:1626
3027
#, fuzzy, kde-format
3029
#| msgid_plural " (%1 ops)"
3031
msgid_plural " (%1 ops)"
3032
msgstr[0] " ( معامِل واحِد ) "
3033
msgstr[1] " ( معاملين إثنين )"
3034
msgstr[2] " ( %1 معاملين )"
3035
msgstr[3] " (%1 معامل)"
3039
#: src/irc/channel.cpp:1633
3041
msgid "The channel topic is \"%1\"."
3042
msgstr "موضوع المناقشة في القناة هو \"%1\"."
3044
#: src/irc/channel.cpp:1643
3048
#: src/irc/channel.cpp:1652
3050
msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
3051
msgstr "عيّنتَ موضوع القناة إلى \"%1\"."
3053
#: src/irc/channel.cpp:1656
3055
msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
3056
msgstr "يعيّن %1 موضوع المناقشة للقناة إلى \"%2\"."
3058
#: src/irc/channel.cpp:1740
3059
msgid "You give channel owner privileges to yourself."
3060
msgstr "تعطي إمتيازات مالك القناة لِنفسِك."
3062
#: src/irc/channel.cpp:1742
3064
msgid "You give channel owner privileges to %1."
3065
msgstr "تعطي إمتيازات مالك القناة إلى %1."
3067
#: src/irc/channel.cpp:1747
3069
msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
3070
msgstr "يعطيك %1 إمتيازات مالك القناة إليك."
3072
#: src/irc/channel.cpp:1749
3074
msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
3075
msgstr "يعطي %1 إمتيازات مالك القناة إلى %2."
3077
#: src/irc/channel.cpp:1757
3078
msgid "You take channel owner privileges from yourself."
3079
msgstr "تلغي إمتيازات مالك القناة لِنفسِك."
3081
#: src/irc/channel.cpp:1759
3083
msgid "You take channel owner privileges from %1."
3084
msgstr "تلغي إمتيازات مالك القناة لِــ %1."
3086
#: src/irc/channel.cpp:1764
3088
msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
3089
msgstr "يلغي %1 إمتيازات مالك القناة إليك.ك."
3091
#: src/irc/channel.cpp:1766
3093
msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
3094
msgstr "يلغي %1 إمتيازات مالك القناة من %2."
3096
#: src/irc/channel.cpp:1782
3097
msgid "You give channel admin privileges to yourself."
3098
msgstr "تعطي إمتيازات إدارة القناة لِنفسك."
3100
#: src/irc/channel.cpp:1784
3102
msgid "You give channel admin privileges to %1."
3103
msgstr "تعطي إمتيازات إدارة القناة لِـ %1."
3105
#: src/irc/channel.cpp:1789
3107
msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
3108
msgstr "يعطيك %1 إمتيازات إدارة القناة."
3110
#: src/irc/channel.cpp:1791
3112
msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
3113
msgstr "يعطي %1 إمتيازات إدارة القناة إلى %2."
3115
#: src/irc/channel.cpp:1799
3116
msgid "You take channel admin privileges from yourself."
3117
msgstr "تلغي إمتيازات إدارة القناة لِنفسك."
3119
#: src/irc/channel.cpp:1801
3121
msgid "You take channel admin privileges from %1."
3122
msgstr "تلغي إمتيازات إدارة القناة لِــ %1."
3124
#: src/irc/channel.cpp:1806
3126
msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
3127
msgstr "يلغي لك %1 إمتيازات إدارة القناة."
3129
#: src/irc/channel.cpp:1808
3131
msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
3132
msgstr "يلغي %1 إمتيازات إدارة القناة لِــ %2."
3134
#: src/irc/channel.cpp:1824
3135
msgid "You give channel operator privileges to yourself."
3136
msgstr "تعطي إمتيازات معامل القناة لِنفسك."
3138
#: src/irc/channel.cpp:1826
3140
msgid "You give channel operator privileges to %1."
3141
msgstr "تعطي إمتيازات معامل القناة لِــ %1."
3143
#: src/irc/channel.cpp:1831
3145
msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
3146
msgstr "يعطيك %1 إمتيازات معامل القناة."
3148
#: src/irc/channel.cpp:1833
3150
msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
3151
msgstr "يعطي %1 إمتيازات معامل القناة إلى %2."
3153
#: src/irc/channel.cpp:1841
3154
msgid "You take channel operator privileges from yourself."
3155
msgstr "تلغي إمتيازات معامل القناة لِنفسِك."
3157
#: src/irc/channel.cpp:1843
3159
msgid "You take channel operator privileges from %1."
3160
msgstr "تلغي إمتيازات معامل القناة لِــ %1."
3162
#: src/irc/channel.cpp:1848
3164
msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
3165
msgstr "يلغي %1 إليك إمتيازات معامل القناة."
3167
#: src/irc/channel.cpp:1850
3169
msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
3170
msgstr "يلغي %1 إمتيازات معامل القناة لِــ %2."
3172
#: src/irc/channel.cpp:1866
3173
msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
3174
msgstr "تعطي إمتيازات نصف معامل القناة لِنفسك."
3176
#: src/irc/channel.cpp:1868
3178
msgid "You give channel halfop privileges to %1."
3179
msgstr "تعطي إمتيازات نصف معامل القناة إلى %1.."
3181
#: src/irc/channel.cpp:1873
3183
msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
3184
msgstr "%1 يعطيك إمتيازات نصف معامل القناة.."
3186
#: src/irc/channel.cpp:1875
3188
msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
3189
msgstr "يعطي %1 إمتيازات نصف معامل القناة إلى %2.."
3191
#: src/irc/channel.cpp:1883
3192
msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
3193
msgstr "تلغي إمتيازات نصف معامل القناة لِنفسِك."
3195
#: src/irc/channel.cpp:1885
3197
msgid "You take channel halfop privileges from %1."
3198
msgstr "تلغي إمتيازات نصف معامل القناة لِــ %1."
3200
#: src/irc/channel.cpp:1890
3202
msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
3203
msgstr "%1 يلغي إمتيازات نصف معامل القناة إليك."
3205
#: src/irc/channel.cpp:1892
3207
msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
3208
msgstr "%1 يلغي إمتيازات نصف معامل القناة لِـ %2."
3210
#: src/irc/channel.cpp:1909
3212
msgid "You give yourself permission to talk."
3213
msgstr "تعطي نفسك الأذن لِلكلام."
3215
#: src/irc/channel.cpp:1910
3216
#, fuzzy, kde-format
3217
msgid "You give %1 permission to talk."
3218
msgstr "تعطي %1 الأذن لِلكلام."
3220
#: src/irc/channel.cpp:1914
3221
#, fuzzy, kde-format
3222
msgid "%1 gives you permission to talk."
3223
msgstr "يعطيك %1 الأذن لِلكلام."
3225
#: src/irc/channel.cpp:1915
3226
#, fuzzy, kde-format
3227
msgid "%1 gives %2 permission to talk."
3228
msgstr "يعطي %1 الأذن لِلكلام إلى %2."
3230
#: src/irc/channel.cpp:1922
3231
msgid "You take the permission to talk from yourself."
3232
msgstr "تلغي لِنفسك الأذن لِلكلام."
3234
#: src/irc/channel.cpp:1923
3236
msgid "You take the permission to talk from %1."
3237
msgstr "تلغي الأذن لِلكلام إلى %1."
3239
#: src/irc/channel.cpp:1927
3241
msgid "%1 takes the permission to talk from you."
3242
msgstr "يلغي لك %1 الأذن لِلكلام."
3244
#: src/irc/channel.cpp:1928
3246
msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
3247
msgstr "يلغي %1 الأذن لِلكلام إلى %2."
3249
#: src/irc/channel.cpp:1940
3250
msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
3251
msgstr "تعيّن نمط القناة كــ ' لا ألوان مسموحة '."
3253
#: src/irc/channel.cpp:1941
3255
msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
3256
msgstr "يعيّن %1 نمط القناة كــ ' لا ألوان مسموحة '."
3258
#: src/irc/channel.cpp:1945
3259
msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
3260
msgstr "تعيّن نمط القناة كــ ' رموز ملونة مسموحة '."
3262
#: src/irc/channel.cpp:1946
3264
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
3265
msgstr "يعيّن %1 نمط القناة كــ ' رموز ملونة مسموحة '."
3267
#: src/irc/channel.cpp:1953
3268
msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
3269
msgstr "تعيّن نمط القناة كــ ' للدعوة فقط '."
3271
#: src/irc/channel.cpp:1954
3273
msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
3274
msgstr "يعيّن %1 نمط القناة كــ ' للدعوة فقط '."
3276
#: src/irc/channel.cpp:1958
3277
msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
3278
msgstr "تُلغي نمط ' للدعوة فقط من القناة'."
3280
#: src/irc/channel.cpp:1959
3282
msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
3283
msgstr "يُللغي%1 نمط ' للدعوة فقط ' من القناة."
3285
#: src/irc/channel.cpp:1967
3286
msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
3289
#: src/irc/channel.cpp:1968
3291
msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
3294
#: src/irc/channel.cpp:1972
3295
msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
3298
#: src/irc/channel.cpp:1973
3300
msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
3303
#: src/irc/channel.cpp:1981
3304
msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
3305
msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى 'لا رسائل من الخارِج'."
3307
#: src/irc/channel.cpp:1982
3309
msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
3310
msgstr "يُعيّن %1 نمط القناة إلى 'لا رسائل من الخارِج'."
3312
#: src/irc/channel.cpp:1986
3313
msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
3314
msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' رسائل من الخارِج مسموحة'."
3316
#: src/irc/channel.cpp:1987
3318
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
3319
msgstr "يُُعيّن%1 نمط القناة إلى ' رسائل من الخارِج مسموحة'."
3321
#: src/irc/channel.cpp:1995
3322
msgid "You set the channel mode to 'private'."
3323
msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' خاص '."
3325
#: src/irc/channel.cpp:1996
3327
msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
3328
msgstr "يُُعيّن%1 نمط القناة إلى ' خاص '."
3330
#: src/irc/channel.cpp:2000
3331
msgid "You set the channel mode to 'public'."
3332
msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' عام '."
3334
#: src/irc/channel.cpp:2001
3336
msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
3337
msgstr "يُُعيّن%1 نمط القناة إلى ' عام '."
3339
#: src/irc/channel.cpp:2010
3340
msgid "You set the channel mode to 'secret'."
3341
msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' سرّي '."
3343
#: src/irc/channel.cpp:2011
3345
msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
3346
msgstr "يُععيّن%1 نمط القناة إلى ' سرّي '."
3348
#: src/irc/channel.cpp:2015
3349
msgid "You set the channel mode to 'visible'."
3350
msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' ظاهِر '."
3352
#: src/irc/channel.cpp:2016
3354
msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
3355
msgstr "يُُعيّن%1 نمط القناة إلى ' ظاهِر '."
3357
#: src/irc/channel.cpp:2027
3358
msgid "You switch on 'topic protection'."
3359
msgstr "تُبدِِل إلى حالة ' حماية موضوع النِقاش '."
3361
#: src/irc/channel.cpp:2028
3363
msgid "%1 switches on 'topic protection'."
3364
msgstr "يُُبدِل %1 إلى حالة ' حماية موضوع النِقاش '."
3366
#: src/irc/channel.cpp:2032
3367
msgid "You switch off 'topic protection'."
3368
msgstr "تُلغي حالة ' حماية موضوع النِقاش '."
3370
#: src/irc/channel.cpp:2033
3372
msgid "%1 switches off 'topic protection'."
3373
msgstr "يُُلغي%1 حالة ' حماية موضوع النِقاش '."
3375
#: src/irc/channel.cpp:2041
3376
#, fuzzy, kde-format
3377
msgid "You set the channel key to '%1'."
3378
msgstr "عيّنتَ موضوع القناة إلى \"%1\"."
3380
#: src/irc/channel.cpp:2042
3381
#, fuzzy, kde-format
3382
msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
3383
msgstr "يعيّن %1 موضوع المناقشة للقناة إلى \"%2\"."
3385
#: src/irc/channel.cpp:2046
3387
msgid "You remove the channel key."
3388
msgstr "تُزيل تحديد القناة."
3390
#: src/irc/channel.cpp:2047
3391
#, fuzzy, kde-format
3392
msgid "%1 removes the channel key."
3393
msgstr "يزيل %1 تحديد القناة."
3395
#: src/irc/channel.cpp:2055
3396
#, fuzzy, kde-format
3397
#| msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
3398
msgid "You set the channel limit to 1 nick."
3399
msgid_plural "You set the channel limit to %1 nicks."
3400
msgstr[0] "تحدِد القناة لِـ %1 اسم مستعار."
3401
msgstr[1] "تحدِد القناة لِـ %1 اسم مستعار."
3402
msgstr[2] "تحدِد القناة لِـ %1 اسم مستعار."
3403
msgstr[3] "تحدِد القناة لِـ %1 اسم مستعار."
3404
msgstr[4] "تحدِد القناة لِـ %1 اسم مستعار."
3405
msgstr[5] "تحدِد القناة لِـ %1 اسم مستعار."
3407
#: src/irc/channel.cpp:2056
3408
#, fuzzy, kde-format
3409
#| msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
3410
msgid "%2 sets the channel limit to 1 nick."
3411
msgid_plural "%2 sets the channel limit to %1 nicks."
3412
msgstr[0] "يُحدِد %1 القناة لِـ %2 ِ اسم مستعار."
3413
msgstr[1] "يُحدِد %1 القناة لِـ %2 ِ اسم مستعار."
3414
msgstr[2] "يُحدِد %1 القناة لِـ %2 ِ اسم مستعار."
3415
msgstr[3] "يُحدِد %1 القناة لِـ %2 ِ اسم مستعار."
3416
msgstr[4] "يُحدِد %1 القناة لِـ %2 ِ اسم مستعار."
3417
msgstr[5] "يُحدِد %1 القناة لِـ %2 ِ اسم مستعار."
3419
#: src/irc/channel.cpp:2060
3420
msgid "You remove the channel limit."
3421
msgstr "تُزيل تحديد القناة."
3423
#: src/irc/channel.cpp:2061
3425
msgid "%1 removes the channel limit."
3426
msgstr "يزيل %1 تحديد القناة."
3428
#: src/irc/channel.cpp:2071
3430
msgid "You set a ban on %1."
3431
msgstr "تفرض المنفى على %1."
3433
#: src/irc/channel.cpp:2072
3435
msgid "%1 sets a ban on %2."
3436
msgstr "%1 يفرض المنفى على %2."
3438
#: src/irc/channel.cpp:2076
3440
msgid "You remove the ban on %1."
3441
msgstr "تُلغي النفي عن %1."
3443
#: src/irc/channel.cpp:2077
3445
msgid "%1 removes the ban on %2."
3446
msgstr "%1 يلغب النفي عن %2."
3448
#: src/irc/channel.cpp:2084
3450
msgid "You set a ban exception on %1."
3451
msgstr "تعيين إستثنائية النفي على %1"
3453
#: src/irc/channel.cpp:2085
3455
msgid "%1 sets a ban exception on %2."
3456
msgstr "%1 يعيين إستثنائية النفي على %2."
3458
#: src/irc/channel.cpp:2089
3460
msgid "You remove the ban exception on %1."
3461
msgstr "تلغي إستثنائية النفي عن %1."
3463
#: src/irc/channel.cpp:2090
3465
msgid "%1 removes the ban exception on %2."
3466
msgstr "%1 يلغي إستثنائية النفي عن %2."
3468
#: src/irc/channel.cpp:2097
3470
msgid "You set invitation mask %1."
3471
msgstr "تُعيّن قِناع الدعوة %1."
3473
#: src/irc/channel.cpp:2098
3475
msgid "%1 sets invitation mask %2."
3476
msgstr "%1 يعيّن قِناع الدعوة %2."
3478
#: src/irc/channel.cpp:2102
3480
msgid "You remove the invitation mask %1."
3481
msgstr "تُلغين قِناع الدعوة %1."
3483
#: src/irc/channel.cpp:2103
3485
msgid "%1 removes the invitation mask %2."
3486
msgstr "%1 يلغين قِناع الدعوة %2."
3488
#: src/irc/channel.cpp:2111
3489
#, fuzzy, kde-format
3490
msgid "You set the channel mode '%1'."
3491
msgstr "عيّنتَ موضوع القناة إلى \"%1\"."
3493
#: src/irc/channel.cpp:2112
3494
#, fuzzy, kde-format
3495
msgid "%1 sets the channel mode '%2'."
3496
msgstr "يعيّن %1 موضوع المناقشة للقناة إلى \"%2\"."
3498
#: src/irc/channel.cpp:2116
3500
msgid "You set channel mode +%1"
3501
msgstr "تعيّن نمط القناة +%1"
3503
#: src/irc/channel.cpp:2117
3505
msgid "%1 sets channel mode +%2"
3506
msgstr "%1 يعيّن نمط القناة +%2"
3508
#: src/irc/channel.cpp:2124
3509
#, fuzzy, kde-format
3510
msgid "You remove the channel mode '%1'."
3511
msgstr "تُزيل تحديد القناة."
3513
#: src/irc/channel.cpp:2125
3514
#, fuzzy, kde-format
3515
msgid "%1 removes the channel mode '%2'."
3516
msgstr "يزيل %1 تحديد القناة."
3518
#: src/irc/channel.cpp:2129
3520
msgid "You set channel mode -%1"
3521
msgstr "تعيّن نمط القناة -%1"
3523
#: src/irc/channel.cpp:2130
3525
msgid "%1 sets channel mode -%2"
3526
msgstr "%1 يعيّن نمط القناة -%2"
3528
#: src/irc/channel.cpp:2538
3529
msgid "You have to be an operator to change this."
3530
msgstr "يجب أن تكون معامِل لتغيير هذا."
3532
#: src/irc/channel.cpp:2540
3534
msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
3535
msgstr "يمكن تغيير موضوع النقاش فقط لِمعامل القناة. %1"
3537
#: src/irc/channel.cpp:2541
3539
msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
3540
msgstr "لا رسائل إلى القناة من زبائن على الجانِب الخارجي. %1"
3542
#: src/irc/channel.cpp:2542
3544
msgid "Secret channel. %1"
3545
msgstr "قناة سرّية. %1"
3547
#: src/irc/channel.cpp:2543
3549
msgid "Invite only channel. %1"
3550
msgstr "قناة جخولها عند الدعوة فقط. %1"
3552
#: src/irc/channel.cpp:2544
3554
msgid "Private channel. %1"
3555
msgstr "قناة خاصة. %1"
3557
#: src/irc/channel.cpp:2545
3559
msgid "Moderated channel. %1"
3562
#: src/irc/channel.cpp:2546
3563
msgid "Protect channel with a password."
3564
msgstr "حماية القناة بكلمة مرور."
3566
#: src/irc/channel.cpp:2547
3567
msgid "Set user limit to channel."
3568
msgstr "عيّن حدّ عدد المستخدمين لِلقناة."
3570
#: src/irc/channel.cpp:2677
3572
msgid "Do you want to leave %1?"
3573
msgstr "هل تريد مغادرة %1 ؟"
3575
#: src/irc/channel.cpp:2678
3576
msgid "Leave Channel"
3577
msgstr "مغادرة القناة"
3579
#: src/irc/channel.cpp:2679
3583
#: src/upnp/upnprouter.cpp:134
3584
#, fuzzy, kde-format
3585
#| msgid "Failed to Download Theme"
3586
msgid "Failed to download %1 : %2"
3587
msgstr "فشل تنزيل السمة"
3589
#: src/upnp/upnprouter.cpp:145
3590
msgid "Error parsing router description."
3593
#: src/quickconnectdialog.cpp:29
3594
msgid "Quick Connect"
3597
#: src/quickconnectdialog.cpp:36
3598
msgid "&Server host:"
3599
msgstr "ال&خادم المضيف:"
3601
#: src/quickconnectdialog.cpp:37
3602
msgid "Enter the host of the network here."
3603
msgstr "أدخل مضيف الشبكة هنا."
3605
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:40
3606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLbl)
3607
#: src/quickconnectdialog.cpp:43 rc.cpp:266
3611
#: src/quickconnectdialog.cpp:44
3612
msgid "The port that the IRC server is using."
3613
msgstr "المنفذ الذي يستعمله خادم IRC."
3615
#: src/quickconnectdialog.cpp:50
3617
msgstr "ال&اسم المستعار:"
3619
#: src/quickconnectdialog.cpp:51
3620
msgid "The nick you want to use."
3621
msgstr "اإاسم المستعار الذي تريد إستعماله."
3623
#: src/quickconnectdialog.cpp:57
3625
msgstr "كلمة ال&مرور:"
3627
#: src/quickconnectdialog.cpp:58
3629
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
3630
"require a password.)"
3632
"إذا طلب خادم IRC كلمة مرور، أدخلها هنا ( معظم الخوادم لا تتطلّب كلمة مرور. )"
3634
#: src/quickconnectdialog.cpp:67
3636
msgstr "إست&عمال SSL"
3638
#: src/connectionmanager.cpp:243
3639
#, fuzzy, kde-format
3640
msgid "Trying to connect to %2 (port %3) in 1 second."
3641
msgid_plural "Trying to connect to %2 (port %3) in %1 seconds."
3642
msgstr[0] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3643
msgstr[1] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3644
msgstr[2] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3645
msgstr[3] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3646
msgstr[4] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3647
msgstr[5] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3649
#: src/connectionmanager.cpp:253
3650
#, fuzzy, kde-format
3651
msgid "Trying to reconnect to %2 (port %3) in 1 second."
3652
msgid_plural "Trying to reconnect to %2 (port %3) in %1 seconds."
3653
msgstr[0] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3654
msgstr[1] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3655
msgstr[2] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3656
msgstr[3] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3657
msgstr[4] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3658
msgstr[5] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3660
#: src/connectionmanager.cpp:265
3662
msgid "Reconnection attempts exceeded."
3663
msgstr "محاولات إعادة الإتصال:"
3665
#: src/connectionmanager.cpp:494
3666
#, fuzzy, kde-format
3668
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
3669
msgstr "إنك متصل من قبل ب %1. هل تريد فك الاتصال من %2 والاتصال ب %3؟"
3671
#: src/connectionmanager.cpp:495 src/connectionmanager.cpp:517
3673
msgid "Already connected to %1"
3674
msgstr "متصل من قيل ب %1"
3676
#: src/connectionmanager.cpp:496
3678
msgid "Create connection"
3681
#: src/connectionmanager.cpp:511
3682
#, fuzzy, kde-format
3684
"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
3685
"to '%4' (port %5) instead?"
3686
msgstr "إنك متصل من قبل ب %1. هل تريد فك الاتصال من %2 والاتصال ب %3؟"
3688
#: src/connectionmanager.cpp:518
3690
msgid "Switch Server"
3691
msgstr "تحرير الخادم"
3693
#: src/connectionmanager.cpp:565
3695
#| msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
3696
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br/>"
3697
msgstr "الرجاء إملاء <b>هوية</b>.<br>"
3699
#: src/connectionmanager.cpp:568
3701
#| msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
3702
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br/>"
3703
msgstr "الرجاء إملاء <b>اسمك الحقيقي</b>.<br>"
3705
#: src/connectionmanager.cpp:571
3707
#| msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
3708
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br/>"
3709
msgstr "الرجاء إعطاء <b>اسم مستعار</b> واحد على الأقل."
3711
#: src/connectionmanager.cpp:579
3712
#, fuzzy, kde-format
3713
#| msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
3714
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br/>%2</qt>"
3715
msgstr "<qt>هويتك \"%1\" ليست مُعِدة بِشكل سليم:<br>%2</qt>"
3717
#: src/connectionmanager.cpp:580
3718
msgid "Identity Settings"
3719
msgstr "إعدادات الهوية"
3721
#: src/connectionmanager.cpp:581
3722
msgid "Edit Identity..."
3723
msgstr "تحرير الهوية..."
3725
#: src/identitydialog.cpp:28
3729
#: src/identitydialog.cpp:59
3732
msgid_plural " minutes"
3740
#: src/identitydialog.cpp:61
3745
#: src/identitydialog.cpp:70
3746
msgid "Change identity information"
3747
msgstr "غيير معلومات الهوية:"
3749
#: src/identitydialog.cpp:177
3750
msgid "Add Identity"
3753
#: src/identitydialog.cpp:177 src/identitydialog.cpp:200
3754
#: src/identitydialog.cpp:255
3755
msgid "Identity name:"
3758
#: src/identitydialog.cpp:191 src/identitydialog.cpp:209
3759
#: src/identitydialog.cpp:268
3760
msgid "You need to give the identity a name."
3761
msgstr "عليك تسمية الهوية."
3763
#: src/identitydialog.cpp:200
3764
msgid "Rename Identity"
3765
msgstr "إعادة تسمية الهوية"
3767
#: src/identitydialog.cpp:234
3769
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
3770
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
3772
"هذه الهوية هي قيد الإستعمال ، إذا محوتها سترجع تعيينات الشبكة إلى الهوية "
3773
"الإفتراضية. هل تريد محوها حتماً ؟"
3775
#: src/identitydialog.cpp:239
3776
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
3777
msgstr "هل انت اكيد انك تريد محو كل المعلومات لِهذه الهوية ؟"
3779
#: src/identitydialog.cpp:242
3780
msgid "Delete Identity"
3783
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:156
3784
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeServerButton)
3785
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:247
3786
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeChannelButton)
3787
#: src/identitydialog.cpp:243 rc.cpp:143 rc.cpp:158
3789
#| msgid "&Delete URL"
3791
msgstr "&حذف الوصلة"
3793
#: src/identitydialog.cpp:255
3794
msgid "Duplicate Identity"
3795
msgstr "إزدواج الهوية"
3797
#: src/identitydialog.cpp:298
3798
msgid "You must add at least one nick to the identity."
3799
msgstr "عليك إضافة اسم مستعار واحِد على الأقل إلى هويتك."
3801
#: src/identitydialog.cpp:309
3802
msgid "Please enter a real name."
3807
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
3808
msgstr "حصول على الاسم المستعار: الخادم %1 غير موجود."
3811
msgid "Konversation"
3815
msgid "A user friendly IRC client"
3816
msgstr "زبون IRC سهل الاستعمال"
3820
msgid "(C) 2002-2009 by the Konversation team"
3821
msgstr "(C) 2002-2006 \"من قبل فريق \"محادثك"
3825
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
3826
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
3827
"talk about your favorite subject."
3829
"محادثك عميل لميفاق المحادثة المرتبطة بالإنترنت (IRC).\n"
3830
"التق بأصدقاء جدد في الشبكة وشارك تجاربك\n"
3831
" وتحدث في المواضيع التي تحب."
3834
msgid "Dario Abatianni"
3838
msgid "Original Author, Project Founder"
3839
msgstr "المؤلف الأصلي، مؤسس المشروع"
3842
msgid "Peter Simonsson"
3855
#| msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
3857
"Maintainer, Release Manager, User interface, Connection management, Protocol "
3858
"handling, Auto-away"
3859
msgstr "المصين، مدير الإصدار، واجهة المستخدم، تدبير الميفاق"
3862
msgid "Shintaro Matsuoka"
3866
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
3867
msgstr "DCC، تدبير الترميز، تموضع شاشة OSD"
3870
msgid "Eli MacKenzie"
3874
msgid "Protocol handling, Input line"
3875
msgstr "تدبير الميفاق، سطر الإدخال"
3878
msgid "İsmail Dönmez"
3882
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
3884
"Blowfish، دعم SSL، منفذ KNetwork، أسماء مستعارة ملوّنة، سمات قائمة الأسماء "
3888
msgid "John Tapsell"
3892
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
3893
msgstr "إعادة التصنيع، اندماج مع Kontact و KAddressBook"
3896
msgid "Bernd Buschinski"
3900
msgid "DCC port to KDE 4, various DCC improvements"
3904
msgid "Olivier Bédard"
3908
msgid "Website hosting"
3909
msgstr "استضافة الموقع"
3912
msgid "Jędrzej Lisowski"
3916
msgid "Website maintenance"
3917
msgstr "صيانة الموقع"
3920
msgid "Christian Muehlhaeuser"
3924
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
3925
msgstr "تمديد تعدد الأنماط، إقفال العُدد، شاشة OSD"
3928
msgid "Gary Cramblitt"
3933
"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
3936
"توثيق، تحسينات على الأسماء المستعارة المتصلة المراقبة، تمديد متصفح ويب مشخّص"
3939
msgid "Matthias Gierlings"
3943
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
3944
msgstr "مشكّل الألوان، حوار الإبراز"
3951
msgid "DCOP interface"
3955
msgid "Stanislav Karchebny"
3959
msgid "Non-Latin1-Encodings"
3960
msgstr "تراميز غير latin-1"
3963
msgid "Mickael Marchand"
3967
msgid "Konsole part view"
3968
msgstr "عرض جزء Konsole"
3971
msgid "Michael Goettsche"
3975
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
3976
msgstr "اتصال سريع، حمل شاشة OSD الجديدة، مزايا أخرى وإصلاحات"
3979
msgid "Benjamin Meyer"
3983
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
3984
msgstr "بعض الإصلاحات وتنظيف الشفرة"
3987
msgid "Jakub Stachowski"
3991
msgid "Drag&Drop improvements"
3992
msgstr "تحسينات حمل ووضع"
3995
msgid "Sebastian Sariego"
4007
msgid "Firefox style searchbar"
4008
msgstr "عمود بحث شبيه بفايرفوكس"
4011
msgid "Michael Kreitzer"
4015
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
4016
msgstr "أنمطة خامة، تجميع الألسنة حسب الخوادم، قائمة المطرودين"
4019
msgid "Frauke Oster"
4023
msgid "System tray patch"
4024
msgstr "رقعة لوحة النظام"
4027
msgid "Lucijan Busch"
4030
#: src/main.cpp:69 src/main.cpp:75 src/main.cpp:78
4039
msgid "Extended user modes patch"
4040
msgstr "رقعة أنماط المستخدمين المتعددة"
4043
msgid "Steve Wollkind"
4047
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
4048
msgstr "غلق اللسان الظاهر برقعة اختصار."
4055
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
4056
msgstr "تدوير الألسنة باستعمال عجلة الفأرة."
4063
msgid "Channel ownership mode patch"
4064
msgstr "رقعة نمط تملك قناة"
4071
msgid "Option to enable IRC color filtering"
4072
msgstr "خيار لتمكين تصفية ألوان IRC"
4075
msgid "Lothar Braun"
4083
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
4084
msgstr "إصلاحات خلال، عمل في OSD، توضيح المواضيع"
4087
msgid "Emil Obermayr"
4091
msgid "Sysinfo script"
4092
msgstr "مخطوط Sysinfo"
4095
msgid "Stanislav Nikolov"
4099
msgid "Juan Carlos Torres"
4103
msgid "Auto-join context menu"
4107
msgid "Travis McHenry"
4112
"Various fixes, ported encryption to QCA2, added DH1080 key exchange support."
4116
msgid "Modestas Vainius"
4120
msgid "Bug fixes and enhancements."
4124
msgid "irc:// URL or server hostname"
4128
msgid "Server to connect"
4129
msgstr "الخادم المطلوب الاتصال به"
4133
msgstr "المنفذ المراد استعماله"
4136
msgid "Channel to join after connection"
4137
msgstr "القناة المبغي الانضمام إليها بعد الاتصال"
4140
msgid "Nickname to use"
4141
msgstr "الاسم المستعمار المراد استعماله"
4144
msgid "Password for connection"
4145
msgstr "كلمة مرور الاتصال"
4148
msgid "Use SSL for connection"
4149
msgstr "استعمال SSL للاتصال"
4151
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:48
4152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
4153
#: src/config/watchednicknames_config.cpp:216
4154
#: src/config/quickbuttons_config.cpp:203 src/config/alias_config.cpp:162
4155
#: src/config/highlight_config.cpp:246 rc.cpp:603
4159
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:242
4160
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, patternButton)
4161
#: src/config/autoreplace_config.cpp:42 src/config/highlight_config.cpp:165
4163
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
4164
msgstr "انقر لإختيار محرر التعبير المنتظم (KRegExpEditor)"
4166
#: src/config/autoreplace_config.cpp:47 src/config/highlight_config.cpp:170
4168
msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
4169
msgstr "انقر لإختيار محرر التعبير المنتظم (KRegExpEditor)"
4171
#: src/config/autoreplace_config.cpp:50
4175
#: src/config/autoreplace_config.cpp:51
4179
#: src/config/autoreplace_config.cpp:52
4181
msgstr "كلاً من الإثنينً"
4183
#: src/config/autoreplace_config.cpp:287
4187
"Fallback content for the \"Find:\" field of an auto-replace rule that gets "
4188
"set when the user leaves the field empty and e.g. switches to another rule "
4189
"in the list. It's identical to the default content of the field after adding "
4190
"a new auto-replace rule."
4194
#: src/config/autoreplace_config.cpp:323
4198
"Default content of the \"Find:\" field of a newly-added auto-replace rule."
4202
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:53
4203
msgid "Normal Users"
4204
msgstr "مستخدمون عاديون"
4206
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:54
4210
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:55
4211
msgid "Halfops (+h)"
4212
msgstr "نصف مديرين (+h)"
4214
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:56
4215
msgid "Operators (+o)"
4216
msgstr "مديرون (+o)"
4218
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:57
4219
msgid "Channel Admins (+p)"
4220
msgstr "مشرفون على القناة (+p)"
4222
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:58
4223
msgid "Channel Owners (+q)"
4224
msgstr "مالكو القناة (+q)"
4226
#: src/config/theme_config.cpp:160
4227
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
4228
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|سمات محادثك"
4230
#: src/config/theme_config.cpp:162
4231
msgid "Select Theme Package"
4234
#: src/config/theme_config.cpp:175
4235
msgid "Failed to Download Theme"
4236
msgstr "فشل تنزيل السمة"
4238
#: src/config/theme_config.cpp:190 src/config/theme_config.cpp:211
4239
msgid "Theme archive is invalid."
4240
msgstr "ملف المة غير سليم."
4242
#: src/config/theme_config.cpp:191 src/config/theme_config.cpp:212
4243
msgid "Cannot Install Theme"
4244
msgstr "لا يمكن تثبيت السمة"
4246
#: src/config/theme_config.cpp:237
4247
#, fuzzy, kde-format
4248
#| msgid "Do you want to remove %1 ?"
4249
msgid "Do you want to remove %1?"
4250
msgstr "هل تريد إزالة %1 ؟"
4252
#: src/config/theme_config.cpp:238
4253
msgid "Remove Theme"
4256
#: src/config/settingsdialog.cpp:44
4260
#: src/config/settingsdialog.cpp:48
4264
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:45
4265
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
4266
#: src/config/settingsdialog.cpp:52 rc.cpp:1806
4267
msgid "Notifications"
4270
#: src/config/settingsdialog.cpp:63 src/config/settingsdialog.cpp:109
4272
msgstr "نافذة محادثة"
4274
#: src/config/settingsdialog.cpp:67
4275
msgid "Nicklist Themes"
4276
msgstr "سماة لائحة الأسماء المستعارة"
4278
#: src/config/settingsdialog.cpp:75
4282
#: src/config/settingsdialog.cpp:81
4288
#: src/config/settingsdialog.cpp:85
4289
msgid "Quick Buttons"
4290
msgstr "الأزرار السريعة"
4292
#: src/config/settingsdialog.cpp:91 src/config/settingsdialog.cpp:149
4293
#: src/viewer/viewtree.cpp:38
4297
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:179
4298
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalWidget)
4299
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:19
4300
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4301
#: src/config/settingsdialog.cpp:97 rc.cpp:474 rc.cpp:1468
4305
#: src/config/settingsdialog.cpp:102
4309
#: src/config/settingsdialog.cpp:113
4310
msgid "Nickname List"
4311
msgstr "قائمة الأسماء المستعارة"
4313
#: src/config/settingsdialog.cpp:119
4314
msgid "Command Aliases"
4315
msgstr "ألقاب الأوامر"
4317
#: src/config/settingsdialog.cpp:125
4318
msgid "Auto Replace"
4319
msgstr "إستبدال تلقائي"
4321
#: src/config/settingsdialog.cpp:140
4323
msgstr "جاري التسجيل"
4325
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:236
4326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsHighlights)
4327
#: src/config/settingsdialog.cpp:153 rc.cpp:1830
4331
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:149
4332
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, listGroupBox)
4333
#: src/config/settingsdialog.cpp:160 rc.cpp:751
4334
msgid "Watched Nicknames"
4335
msgstr "الأسماء المستعارة المراقبة"
4337
#: src/config/settingsdialog.cpp:166
4338
msgid "On Screen Display"
4339
msgstr "عرض على الشاشة"
4341
#: src/config/settingsdialog.cpp:172
4342
msgid "Warning Dialogs"
4343
msgstr "حوارات التحذير"
4345
#: src/config/warnings_config.cpp:104
4347
#| msgid "&Show channel topic"
4348
msgid "Show channel invitation dialog"
4349
msgstr "أ&عرض موضوع القناة"
4351
#: src/config/warnings_config.cpp:105
4352
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
4353
msgstr "لاحِظ انّ حفظ سجلات الوقائع سيحفظ كلّ الملف"
4355
#: src/config/warnings_config.cpp:106
4356
msgid "Ask before deleting logfile contents"
4357
msgstr "إسأل قبل محو محتوى سجِل الوقائع"
4359
#: src/config/warnings_config.cpp:107
4360
msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
4361
msgstr "إسأل عن إقفال طلبات بعد تجاهل الاسم المستعار"
4363
#: src/config/warnings_config.cpp:108
4365
msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
4366
msgstr "إسأل قبل الإتصال بِخادِم مختلف في الشبكة"
4368
#: src/config/warnings_config.cpp:109
4370
msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
4371
msgstr "إسأل قبل الإتصال بِخادِم مختلف في الشبكة"
4373
#: src/config/warnings_config.cpp:110
4374
msgid "Close server tab"
4375
msgstr "إغلق لسان الخادِم"
4377
#: src/config/warnings_config.cpp:111
4378
msgid "Close channel tab"
4379
msgstr "إغلق لسان القناة"
4381
#: src/config/warnings_config.cpp:112
4382
msgid "Close query tab"
4383
msgstr "إغلق لِسان الطلب"
4385
#: src/config/warnings_config.cpp:113
4386
msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
4387
msgstr "يمكن فقط للألسنة المدركة لوجود خوادم فتح لائحة القنوات"
4389
#: src/config/warnings_config.cpp:114
4390
msgid "Warning on hiding the main window menu"
4391
msgstr "تحذير عن إخباء قائمة النافذة الرئيسية"
4393
#: src/config/warnings_config.cpp:115
4394
msgid "Warning on high traffic with channel list"
4395
msgstr "تحذير عن سير عالي مع لائحة القناة"
4397
#: src/config/warnings_config.cpp:116
4398
msgid "Warning on pasting large portions of text"
4399
msgstr "تحذير عن إلصاق احجام هائلة من النصوص"
4401
#: src/config/warnings_config.cpp:117
4402
msgid "Warning on quitting Konversation"
4403
msgstr "تحذير عن الخروج من \"محادثتك\""
4405
#: src/config/warnings_config.cpp:120
4406
msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
4409
#: src/config/warnings_config.cpp:121
4410
msgid "Warn when sending characters incompatible with your current encoding"
4413
#: src/config/configdialog.cpp:72
4417
#: src/config/dcc_config.cpp:63
4418
msgid "Network Interface"
4419
msgstr "واجهة الشبكة"
4421
#: src/config/dcc_config.cpp:64
4422
msgid "Reply From IRC Server"
4423
msgstr "جواب خادم IRC"
4425
#: src/config/dcc_config.cpp:65
4426
msgid "Specify Manually"
4427
msgstr "تحديد يدويا"
4429
#: src/config/highlight_config.cpp:42
4430
msgid "Select Sound File"
4431
msgstr "اخترملف الصوت"
4433
#: src/config/preferences.cpp:48
4434
msgid "Default Identity"
4435
msgstr "الهوية الافتراضية"
4437
#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:335
4438
#, fuzzy, kde-format
4439
#| msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
4440
msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
4441
msgstr "[إبراز] (%1) <%2> %3"
4443
#: src/notificationhandler.cpp:114
4444
#, fuzzy, kde-format
4445
msgid "[Query] <%1> %2"
4446
msgstr "(مساءلة) <%1> %2"
4448
#: src/notificationhandler.cpp:139 src/notificationhandler.cpp:146
4450
msgid "%1 joined %2"
4451
msgstr "انضم %1 إلى %2"
4453
#: src/notificationhandler.cpp:158 src/notificationhandler.cpp:165
4455
msgid "%1 parted %2"
4458
#: src/notificationhandler.cpp:177
4461
msgstr "خرج %1 من %2"
4463
#: src/notificationhandler.cpp:188
4465
msgid "%1 changed nickname to %2"
4466
msgstr "غير %1 اسمه إلى %2"
4468
#: src/notificationhandler.cpp:199
4470
msgid "%1 wants to send a file to you"
4471
msgstr "يريد %1 أن يرسل إليك ملفا"
4473
#: src/notificationhandler.cpp:210
4475
msgid "An Error has occurred in a DCC transfer: %1"
4478
#: src/notificationhandler.cpp:221
4480
msgctxt "%1 - filename"
4481
msgid "%1 File Transfer is complete"
4484
#: src/notificationhandler.cpp:247
4486
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
4487
msgstr "بدأ %1 محادثة معك."
4489
#: src/notificationhandler.cpp:288
4491
msgid "You are kicked by %1 from %2"
4492
msgstr "ركلك %1 من %2"
4494
#: src/notificationhandler.cpp:302
4496
msgid "%1 started a dcc chat with you"
4497
msgstr "بدأ %1 محادثة DCC معك"
4499
#: src/notificationhandler.cpp:332
4501
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
4502
msgstr "[إبراز] (%1) *** %2"
4504
#: src/notificationhandler.cpp:345
4506
msgid "Failed to connect to %1"
4507
msgstr "فشل الاتصال ب %1"
4509
#: src/notificationhandler.cpp:358
4511
msgid "You have joined %1."
4512
msgstr "انضممت إلى %1."
4514
#: src/queuetuner.cpp:241
4517
msgstr "&حفظ القائمة..."
4519
#: src/queuetuner.cpp:246
4521
"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
4524
#: src/queuetuner.cpp:247
4525
msgid "Reset Values"
4528
#: src/statusbar.cpp:35 src/statusbar.cpp:79 src/statusbar.cpp:147
4532
#: src/statusbar.cpp:46
4535
#| "<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of "
4536
#| "those that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has "
4537
#| "special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
4538
#| "channel modes, make other users operators</qt>"
4540
"<qt><p>This shows the number of users in the channel, and the number of "
4541
"those that are operators (ops).</p><p>A channel operator is a user that has "
4542
"special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
4543
"channel modes, make other users operators</p></qt>"
4545
"<qt>يعرض هذا عدد المستخدمين في القناة، وعدد المديرين منهم (ops).<p>مدير قناة "
4546
"هو مستخدم له صلاحيات خاصة، مثل القدرة على ركل ومنع المستخدمين، تغيير أنماط "
4547
"القناة، جعل المستخدمين الآخرين مديرين</qt>"
4549
#: src/statusbar.cpp:48 src/statusbar.cpp:152 src/statusbar.cpp:166
4550
msgid "Lag: Unknown"
4551
msgstr "بطء الإجابة: مجهول"
4553
#: src/statusbar.cpp:56
4555
"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
4556
"someone to listen in on your communications."
4557
msgstr "كل المواصلات بالخادم مشفرة. هذا يجعل من الصعب أن يتنصت عليها أحد."
4559
#: src/statusbar.cpp:63
4561
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
4562
"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
4563
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
4564
"and from the server back to you.</qt>"
4566
"<qt>يعرض شريط الحالة الرسائل المختلفة، شاملة أي مشاكل في الإتصال بالخادم. "
4567
"في أقصى اليمين يُعرض التأخير الحالي للخادم. التأخير هو الزمن الذي تأخذه "
4568
"رسائلك لتصل للخادم، ومن الخادم اليك.</qt>"
4570
#: src/statusbar.cpp:154
4573
msgstr "فارق الإجابة: %1 ms"
4575
#: src/statusbar.cpp:156 src/statusbar.cpp:214
4578
msgstr "فارق الإجابة: %1 s"
4580
#: src/statusbar.cpp:185
4583
"%1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
4585
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
4586
msgstr "لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من %2 و%3 و%4 و%5."
4588
#: src/statusbar.cpp:193
4591
"%1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
4592
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
4593
msgstr "لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من %2 و%3 و%4."
4595
#: src/statusbar.cpp:200
4597
msgctxt "%1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
4598
msgid "No answer from server %1 for more than %2 and %3."
4599
msgstr "لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من %2 و%3."
4601
#: src/statusbar.cpp:205
4602
#, fuzzy, kde-format
4603
#| msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
4604
#| msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
4605
msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
4606
msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
4607
msgstr[0] "لا إجابة من الخادم %2 لأكثر من ثانية."
4608
msgstr[1] "لا إجابة من الخادم %2 لأكثر من ثانيتن."
4609
msgstr[2] "لا إجابة من الخادم %2 لأكثر من %1 ثوان."
4610
msgstr[3] "لا إجابة من الخادم %2 لأكثر من %1 ثانية."
4614
#: src/konsolepanel.cpp:27 src/viewer/viewcontainer.cpp:2073
4615
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2074
4619
#: src/konsolepanel.cpp:39
4620
msgid "Manage Konsole Profiles"
4623
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:111
4627
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:214
4628
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:242
4629
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:257
4631
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4632
"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
4633
"in the other application."
4635
"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" للتراسل الآني، لكن لم يحدد مراسل "
4636
"لترسل له الرسالة. في الغالب هذا خطأ برمجي في البرنامج الآخر."
4638
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:220
4640
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4641
"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
4643
"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" للتراسل الآني، لكن \"محادثتك\" لم "
4644
"يجد المراسَل المحدد في كتاب عناوين كدي."
4646
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:228
4647
#, fuzzy, kde-format
4649
#| "Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, "
4650
#| "but the requested user%1 is not online."
4652
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4653
"the requested user %1 is not online."
4655
"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" للتراسل الآني، لكن المستخدم%1 "
4658
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:274
4660
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4661
"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
4662
"probably a bug in the other application."
4664
"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" لإرسال ملف إلى مُراسَل، لكن لم يحدد "
4665
"مراسل ليرسل له الملف. في الغالب هذا خطأ برمجي في البرنامج الآخر."
4667
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:280
4669
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4670
"contact, but Konversation could not find the specified contact in the KDE "
4673
"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" لإرسال ملف إلى مُراسَل، لكن \"محادثتك"
4674
"\" لم يجد المراسَل المحدد في كتاب عناوين كدي."
4676
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:288
4677
#, fuzzy, kde-format
4679
#| "Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4680
#| "contact, but the requested user%1 is not currently online."
4682
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4683
"contact, but the requested user %1 is not currently online."
4685
"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" لإرسال ملف إلى مُراسَل،لكن المستخدم%1 "
4686
"المطلوب غير متصل حاليا."
4688
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:307
4690
"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. "
4691
"Konversation does support this."
4693
"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" لإضافة مُراسَل. \"محادثتك\" لا يدعم "
4696
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:391
4699
#| "Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most "
4700
#| "likely because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
4702
"Could not run the address book program (kaddressbook) - this is most likely "
4703
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
4705
"تعذر تشغيل برنامج كتاب العناوين الخاص بك (kaddressbook). هذا غالبا لأنه غير "
4706
"مثبت. من فضلك ثبت حزمة 'kdepim'."
4708
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:401
4710
"The contact that you have selected does not have an email address associated "
4712
msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط بالمَراسُل الذي اخترته "
4714
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:401
4715
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:495
4716
msgid "Cannot Send Email"
4717
msgstr "غير قادر على إرسال بريد إلكتروني"
4719
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:413
4721
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
4722
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
4723
"'kdepim' packages."
4725
"تعذر تشغيل برنامج بريدك الإلكتروني. من الممكن أن يكون هذا بسبب أنه غير مثبت. "
4726
"لتثبيت برنامج بريد كدي (kmail) من فضلك ثيت الحزمة 'kdepim'."
4728
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:457
4731
#| "None of the contacts that you have selected were associated with an "
4732
#| "addressbook contacts. "
4734
"None of the selected contacts are associated with address book entries. "
4736
"ليس لأي من المراسلين الذين اخترتهم اتباط بأي من المُراسَلين في كتاب العناوين."
4738
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
4741
#| "The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
4743
msgid "The selected contact is not associated with an address book entry. "
4744
msgstr "المُراسَل الذى اخترته غير مرتبط بمُراسَل في كتاب العناوين."
4746
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:464
4747
#, fuzzy, kde-format
4749
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4750
#| "addressbook contacts. "
4752
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4753
"address book entries. "
4755
" بعض المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يرتبط بأي من المُراسَلين في كتاب العناوين."
4757
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
4758
#, fuzzy, kde-format
4760
#| "One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
4761
#| "addressbook contact. "
4763
"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
4764
"address book entry. "
4766
"أحد المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يرتبط بأي من المُراسَلين في كتاب العناوين."
4768
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
4771
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
4772
#| "Associations to link them to a contact in your addressbook."
4774
"You can right click on a contact and choose to edit the Address Book "
4775
"Associations to link them to a contact in your address book."
4777
"يمكنك النقر نقرا أيمن على مُراسَل، ثم اختر تحرير ارتباطات كتاب العناوين لتربطه "
4778
"بمٌراسَل في كتاب عناوينك."
4780
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:475
4783
#| "The contact that you have selected does not have an email address "
4784
#| "associated with them. "
4786
"None of the selected contacts have an email address associated with them. "
4787
msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط بالمَراسُل الذي اخترته "
4789
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
4792
#| "The contact that you have selected does not have an email address "
4793
#| "associated with them. "
4794
msgid "The selected contact does not have an associated email address. "
4795
msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط بالمَراسُل الذي اخترته "
4797
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:482
4798
#, fuzzy, kde-format
4800
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
4801
#| "address associated with them. "
4803
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have email addresses "
4804
"associated with them. "
4806
"بعض المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط بهم. "
4808
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
4811
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
4812
"address associated with them. "
4814
"أحد المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط به. "
4816
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
4819
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
4820
#| "contact, adding an email for them."
4822
"You can right click on a contact and edit the corresponding address book "
4823
"entry to add an email address for them."
4825
"يمكنك النقر نقرا أيمن على مُراسَل، ثم اختر تحرير مُراسَل كتاب العناوين، لتضيف "
4828
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:490
4829
#, fuzzy, kde-format
4831
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4832
#| "addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
4833
#| "address associated with them. "
4835
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4836
"address book entries, and some of the contacts (%2) do not have email "
4837
"addresses associated with them. "
4839
"بعض المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يرتبط بهم مراسلين في كتاب العناوين، و "
4840
"بعض المُراسَلين (%2) الذين اخترتهم لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط بهم."
4842
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:491
4845
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
4846
#| "Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
4847
#| "edit the addressbook contact, adding an email for them."
4849
"For the former contacts, this can be resolved by right clicking on a contact "
4850
"and choosing to edit the Address Book Associations, thereby linking them to "
4851
"a contact in your address book. For the latter, by choosing to editing the "
4852
"corresponding address book contact you can specify an email address for them."
4854
"يمكنك النقر نقرا أيمن على مُراسَل، ثم اختر تحرير ارتباطات كتاب العناوين لتربطه "
4855
"بمٌراسَل في كتاب عناوينك، واختر تحرير مُراسَل كتاب العناوين، لتضيف بريد إلكتروني "
4858
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:500
4862
#| "Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
4866
"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have email "
4870
"هل تريد إرسال بريد على أي حال للأسماء المستعارة التي لها عنوان بريد إلكتروني؟"
4872
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
4874
msgstr "أرسل بريد الكتروني"
4876
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:34
4878
#| msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
4879
msgid "Link IRC Nick to Address Book Contact"
4880
msgstr "ربط الأسم IRC المستعار بمُراسَل في دفتر العناوين"
4882
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:101
4884
msgid "Choose the person who '%1' is."
4885
msgstr "إختر الشخص اللذي هو '%1' بِلفعل."
4887
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:103
4889
msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
4890
msgstr "حالياً '%1' هو مترابط مع مراسل."
4892
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:105
4894
msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
4895
msgstr "حالياً '%1' هو مترابط مع المراسل '%2'."
4897
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:107
4900
"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
4901
"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
4903
"<qt><b>تحذير:</b> إن '%1' يجري حالياً عرضه كمترابط بِعدة مراسلين. الرجاء "
4904
"إختيار المراسل الصحيح.</qt>"
4906
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:115
4907
msgid "New Address Book Entry"
4908
msgstr "خانة جديدة في دفتر العناوين"
4910
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:116
4911
msgid "Name the new entry:"
4912
msgstr "أعطي اسماً للخانة الجديدة:"
4914
#: src/urlcatcher.cpp:118
4920
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:14
4921
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLCatcherUI)
4922
#: src/urlcatcher.cpp:128 src/viewer/viewcontainer.cpp:2085 rc.cpp:419
4926
#: src/urlcatcher.cpp:329
4927
msgid "Save URL List"
4928
msgstr "حفظ قائمة الوصلات"
4930
#: src/urlcatcher.cpp:353
4931
#, fuzzy, kde-format
4933
#| "Konversation Channel List: %1 - %2\n"
4936
"Konversation URL List: %1\n"
4939
"لائحة قنوات \"محادثك\": %1 - %2\n"
4942
#: src/urlcatcher.cpp:381 src/viewer/ircview.cpp:189
4943
#: src/viewer/topiclabel.cpp:143
4944
msgid "Copy Link Address"
4947
#: src/urlcatcher.cpp:382 src/viewer/ircview.cpp:193
4948
#: src/viewer/topiclabel.cpp:144
4949
msgid "Add to Bookmarks"
4950
msgstr "إضافة إلى العلامات"
4952
#: src/urlcatcher.cpp:383 src/viewer/ircview.cpp:195
4953
#: src/viewer/topiclabel.cpp:145
4955
msgid "Save Link As..."
4956
msgstr "&إحفظ اللائحة..."
4958
#: src/urlcatcher.cpp:412 src/viewer/ircview.cpp:1430
4959
#: src/viewer/topiclabel.cpp:332
4961
msgid "Save link as"
4962
msgstr "&إحفظ اللائحة..."
4964
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:111
4965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkQuery)
4966
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:43 rc.cpp:889
4970
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:47
4974
#: src/viewer/logfilereader.cpp:44
4977
msgstr "&حفظ القائمة..."
4979
#: src/viewer/logfilereader.cpp:45
4985
#: src/viewer/logfilereader.cpp:46 src/viewer/logfilereader.cpp:142
4986
msgid "Clear Logfile"
4987
msgstr "أمحي سجل الوقائع"
4989
#: src/viewer/logfilereader.cpp:48
4991
msgstr "إظهار الأخير:"
4993
#: src/viewer/logfilereader.cpp:54
4995
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
4996
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
4999
"إستعمل هذا الصندوق لتعيين الحجم الأقصى لملف تسجيل الوقائع. لن يُأخذ هذا "
5000
"التغيير بعين الإعتبار إلا عند إعادة تشغيل \"محادثتك\". لكل سجل وقائع تعيينات "
5003
#: src/viewer/logfilereader.cpp:56
5007
#: src/viewer/logfilereader.cpp:62
5009
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
5010
"the top and the most recent are at the bottom."
5012
"تعرض الرسائل الموجودة في ملف سجل الوقائع هنا. توجد أقدمها أعلاه وأحدثها "
5015
#: src/viewer/logfilereader.cpp:141
5017
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
5018
msgstr "هل تريد حقا رمي كل معلموات سجل الوقائع من هذا الملف ؟"
5020
#: src/viewer/logfilereader.cpp:155
5022
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
5023
"part you can see in this viewer."
5025
"ملاحظة: بحفظ ملف سجل الوقائع ستقوم بحفظ كل بيانات الملف ، وليس فقط الجزء "
5026
"الذي تراه في هذا المعاين."
5028
#: src/viewer/logfilereader.cpp:156
5029
msgid "Save Logfile"
5030
msgstr "إحفظ سجل الوقائع"
5032
#: src/viewer/logfilereader.cpp:162
5033
msgid "Choose Destination Folder"
5034
msgstr "إختر المجلد الهدف"
5036
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:29
5037
msgid "Insert Character"
5040
#. i18n: file: data/konversationui.rc:23
5041
#. i18n: ectx: Menu (insert)
5042
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30 rc.cpp:1935
5048
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30
5049
msgid "Insert a character"
5052
#: src/viewer/ircview.cpp:201
5054
#| msgid "&Copy URL"
5056
msgstr "أ&نسخ الوصلة URL"
5058
#: src/viewer/ircview.cpp:204
5060
#| msgid "&Select All Items"
5062
msgstr "&إختر كل البنود"
5064
#: src/viewer/ircview.cpp:205 src/viewer/viewcontainer.cpp:550
5065
msgid "Find Text..."
5066
msgstr "بحث عن نص..."
5068
#: src/viewer/ircview.cpp:1250
5070
msgstr "فتح حوار خاص"
5072
#: src/viewer/ircview.cpp:1297 src/viewer/topiclabel.cpp:128
5073
#: src/mainwindow.cpp:421
5074
msgid "&Join Channel..."
5075
msgstr "ان&ضمام إلى القناة..."
5077
#: src/viewer/ircview.cpp:1304 src/viewer/topiclabel.cpp:134
5078
msgid "Get &user list"
5079
msgstr "حصول على قائمة ال&مستخدمين"
5081
#: src/viewer/ircview.cpp:1306 src/viewer/topiclabel.cpp:135
5083
msgstr "الحصول على الم&وضوع"
5085
#: src/viewer/ircview.cpp:1505
5087
msgid "Open a query with %1"
5088
msgstr "فتح حوار خاص ب %1"
5090
#: src/viewer/ircview.cpp:1526 src/viewer/topiclabel.cpp:277
5092
msgid "Join the channel %1"
5093
msgstr "انضمام إلى القناة %1"
5095
#: src/viewer/ircinput.cpp:63
5098
"<qt><p>The input line is where you type messages to be sent the channel, "
5099
"query, or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the "
5100
"channel, whereas a message in a query is sent only to the person in the "
5101
"query with you.</p><p>To automatically complete the nickname you began "
5102
"typing, press Tab. If you have not begun typing, the last successfully "
5103
"completed nickname will be used.</p><p>You can also send special commands:</"
5104
"p><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>shows up as an action in the "
5105
"channel or query. For example: <em>/me sings a song</em> will show up in "
5106
"the channel as 'Nick sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></"
5107
"th><td>shows information about this person, including what channels they are "
5108
"in.</td></tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.</"
5109
"p><p>A message cannot contain multiple lines.</p></qt>"
5111
"<qt>سطر الإدخال هو حيث تكتب الرسائل لترسل إلى القناة، محادثة، أو خادم. "
5112
"الرسالة التي ترسل إلى قناة يراها كل شخص في القناة، بينمابينما الرسالة في "
5113
"الإستعلام ترسل إلى الشخص في المحادثة معك.<p>يمكنك أيضا إرسال أوامر "
5114
"خاصة<br><table><tr><th>/me <i>عمل</i></th><td>تعرض كعمل في في القناة أو "
5115
"المحادثة. مثلا: <em>/me يغني أغنية</em> ستعرض في القناة كـ 'Nick يغني "
5116
"أغنية'. </td></tr><tr><th>/whois <i>اسم مستعار</i></th><td>تعرض معلومات عن "
5117
"هذا الشخص، شاملة القنوات التي يتواجد بها.</td></tr></table><p>لمزيد من "
5118
"الأوامر، راجع كتيب \"محادثتك\".<p>أقصى طول للرسالة هو 512 محرف، ولا يمكن أن "
5119
"تحتوي أكثر من سطر. </qt>"
5121
#: src/viewer/ircinput.cpp:485
5122
#, fuzzy, kde-format
5125
msgid_plural "%1 bytes"
5133
#: src/viewer/ircinput.cpp:486
5134
#, fuzzy, kde-format
5137
msgid_plural "%1 lines"
5145
#: src/viewer/ircinput.cpp:492
5146
#, fuzzy, kde-format
5148
#| "<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
5149
#| "lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
5150
#| "you really want to continue?</qt>"
5152
"%1 is, for instance, '200 bytes'. %2 is, for instance, '7 lines'. Both are "
5153
"localised (see the two previous messages)."
5155
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 or %2) into the "
5156
"chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really want to "
5159
"<qt>إنك تحاول لصق مقطوعة ضخمة مِن النص ( %1 بايت أو %2 إسطر ) في المحادثة. و "
5160
"هذا يمكن ان يسبب إنقطاع و إعادة إتصال أو طوفان قاتل.هل تريد فعلاً المتابعة ؟ "
5163
#: src/viewer/ircinput.cpp:495
5164
msgid "Large Paste Warning"
5165
msgstr "تحذير من إلصاق ضخم"
5167
#: src/viewer/ircinput.cpp:496
5173
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:77
5174
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_editIdentityButton)
5175
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:162
5176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editButton)
5177
#: src/viewer/ircinput.cpp:497 rc.cpp:116 rc.cpp:257
5181
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:30
5182
msgid "Edit Watched Nickname"
5183
msgstr "تحرير الاسم المستعار المراقب"
5185
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:38
5186
msgid "&Network name:"
5187
msgstr "اسم ال&شبكة:"
5189
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:40
5190
msgid "Pick the server network you will connect to here."
5191
msgstr "اختر شبكة الخوادم الذي تريد الاتصال به هنا."
5193
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:46
5195
msgstr "الا&سم المستعار"
5197
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:48
5199
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
5200
msgstr "<qt>الاسم المستعار المطلوب مراقبته عِند الإتصال بِخادم على الشبكة.</qt>"
5202
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:67
5203
msgid "Change notify information"
5204
msgstr "تغيير معلومات التنبيه"
5206
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:96 src/viewer/ircviewbox.cpp:115
5207
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:141
5208
msgid "Phrase not found"
5209
msgstr "جملة غير موجودة"
5211
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:121
5212
msgid "Wrapped search"
5215
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:28
5216
msgid "IRC Color Chooser"
5217
msgstr "مخيّر ألوان IRC"
5219
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:33
5223
#: src/viewer/pasteeditor.cpp:29
5224
msgid "Edit Multiline Paste"
5225
msgstr "حرر الإلصاق المتعدد الأسطر"
5227
#: src/viewer/chatwindow.cpp:400
5231
"*** Logfile started\n"
5236
"*** بِدء تشغيل سجل الوقائع\n"
5240
#: src/viewer/rawlog.cpp:25 src/viewer/viewcontainer.cpp:2218
5242
msgstr "سجل الوقائع الخام"
5244
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:213 src/mainwindow.cpp:280
5246
msgstr "تحريك اللسان للأعلى"
5248
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:221 src/mainwindow.cpp:291
5249
msgid "Move Tab Down"
5250
msgstr "تحريك اللسان نحو الأسفل"
5252
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:314 src/mainwindow.cpp:311
5253
#: src/mainwindow.cpp:323
5254
msgid "Move Tab Left"
5255
msgstr "تحريك اللسان لليسار"
5257
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:322 src/mainwindow.cpp:302
5258
#: src/mainwindow.cpp:332
5259
msgid "Move Tab Right"
5260
msgstr "تحريك اللسان لليمين"
5262
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:552
5263
msgid "Search for text in the current tab"
5264
msgstr "إبحث في نص اللسان الحالي"
5266
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:570
5268
msgid "Channel &List for %1"
5269
msgstr "&لائحة القنوات ل %1"
5271
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:576 src/mainwindow.cpp:200
5272
msgid "Channel &List"
5273
msgstr "لائ&حة القنوات"
5275
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:585 src/mainwindow.cpp:183
5276
#: src/mainwindow.cpp:727
5277
msgid "&Open Logfile"
5280
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:590
5282
msgid "&Open Logfile for %1"
5283
msgstr "إ&فتح سجل الوقائع ل %1"
5285
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:601
5287
msgid "&Channel Settings for %1..."
5288
msgstr "إعدادات ال&قنوات ل %1..."
5290
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:606 src/mainwindow.cpp:192
5291
msgid "&Channel Settings..."
5292
msgstr "إعدادات ال&قناة..."
5294
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1609
5298
msgstr "إعادة تسمية"
5300
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1610
5302
#| msgid "Enter Filename"
5303
msgid "Enter new tab name:"
5304
msgstr "أدخل اسم الملف"
5306
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1682
5308
msgctxt "Default encoding"
5309
msgid "Default ( %1 )"
5311
"الترميز الافتراضي\n"
5314
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1716
5317
msgid "&Rename Tab..."
5318
msgstr "إعادة تسمية"
5320
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1869
5321
msgid "You can only search in text fields."
5322
msgstr "لا يمكنك اليحث إلا في حقول النص."
5324
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1870
5325
msgid "Find Text Information"
5326
msgstr "إيجاد معلومات نصية"
5328
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2064
5330
msgid "Logfile of %1"
5331
msgstr "سجل الوقائع لِــ %1"
5333
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2459
5335
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
5336
"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
5337
"disconnected by the server."
5339
"استعمال هذه الميزة قد يؤدي إلى زخم شبكي كثير. إذا لم يكن اتصالك سريعا بما "
5340
"فيه الكفاية فمن الممكن أن ينقطع اتصال عميلك من قبل الخادم."
5342
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2463
5343
msgid "Channel List Warning"
5344
msgstr "تحذير لائحة القنوات"
5346
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2487
5349
#| "The channel list can only be opened from a query, channel or status "
5350
#| "window to find out, which server this list belongs to."
5352
"To know which server to display the channel list for, the list can only be "
5353
"opened from a query, channel or status window."
5355
"لا يمكن فتح لائحة القنوات هذه إلا بواسطة مساءلة أو نافذة قناة أو حالة لمعرفة "
5356
"إلى أي خادم تنتمي."
5358
#: src/viewer/trayicon.cpp:37
5359
msgid "Konversation - IRC Client"
5360
msgstr "محادثك - عميل IRC"
5362
#: src/viewer/osd.cpp:338
5363
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
5364
msgstr "معاينة شاشة OSD - احمل لتحديد الموضع"
5366
#: src/viewer/searchbar.cpp:53
5367
msgid "Find Forward"
5368
msgstr "البحث أماما"
5370
#: src/viewer/searchbar.cpp:56
5371
msgid "Case Sensitive"
5372
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
5374
#: src/viewer/searchbar.cpp:59
5375
msgid "Whole Words Only"
5376
msgstr "كلمات بكاملها فقط"
5378
#: src/viewer/searchbar.cpp:62
5382
#: src/viewer/statuspanel.cpp:260
5385
"Do you really want to close '%1'?\n"
5387
" All associated tabs will be closed as well."
5390
#: src/viewer/statuspanel.cpp:261
5393
msgstr "غلق ال&لسان"
5395
#: src/viewer/statuspanel.cpp:270
5396
#, fuzzy, kde-format
5398
"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
5400
" All associated tabs will be closed as well."
5401
msgstr "هل تريد فك الاتصال من '%1' ؟"
5403
#: src/viewer/statuspanel.cpp:271
5404
msgid "Disconnect From Server"
5405
msgstr "فك الاتصال من الخادم"
5407
#: src/viewer/statuspanel.cpp:272
5409
msgstr "قطع الاتصال"
5411
#: src/mainwindow.cpp:125
5412
msgid "&Server List..."
5413
msgstr "قائمة ال&خوادم..."
5415
#: src/mainwindow.cpp:128
5416
msgid "Manage networks and servers"
5417
msgstr "إدارة الشبكات والخوادم"
5419
#: src/mainwindow.cpp:133
5420
msgid "Quick &Connect..."
5421
msgstr "اتصال &سريع..."
5423
#: src/mainwindow.cpp:136
5424
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
5425
msgstr "اكتب عنوان خادم IRC جديد تريد الاتصال به:"
5427
#: src/mainwindow.cpp:141
5429
msgstr "إ&عادة اتصال"
5431
#: src/mainwindow.cpp:144
5432
msgid "Reconnect to the current server."
5433
msgstr "إعادة الاتصال بالخادم الحالي."
5435
#: src/mainwindow.cpp:150
5437
msgstr "&قطع الاتصال"
5439
#: src/mainwindow.cpp:153
5440
msgid "Disconnect from the current server."
5441
msgstr "فك التصال من الخادم الحالي.4"
5443
#: src/mainwindow.cpp:158
5444
msgid "&Identities..."
5447
#: src/mainwindow.cpp:161
5448
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
5449
msgstr "إدارة اسمك المستعار وحالة الغياب وإعدادات أخرى للهويّة"
5451
#: src/mainwindow.cpp:166
5452
msgid "&Watched Nicks Online"
5453
msgstr "الأسماء المستعارة الم&راقبة المتصلة"
5455
#: src/mainwindow.cpp:174
5459
#: src/mainwindow.cpp:187
5460
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
5461
msgstr "فتح التاريخ المعلوم لهذه القناة في لسان جديد"
5463
#: src/mainwindow.cpp:195
5464
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
5465
msgstr "فتح حوار إعدادات القناة لهذا اللسان"
5467
#: src/mainwindow.cpp:204
5468
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
5471
#: src/mainwindow.cpp:209
5472
msgid "&URL Catcher"
5473
msgstr "لاقت وصلات &URL"
5475
#: src/mainwindow.cpp:212
5476
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
5477
msgstr "سرد كل وصلات URL التي ذكرت مؤخرا في لسان جديد"
5479
#: src/mainwindow.cpp:219
5480
msgid "New &Konsole"
5481
msgstr "م&طراف Konsole جديد"
5483
#: src/mainwindow.cpp:221
5484
msgid "Open a terminal in a new tab"
5485
msgstr "فتح طرفية في لسان جديد"
5487
#: src/mainwindow.cpp:247
5489
msgstr "اللسان ال&تالي"
5491
#: src/mainwindow.cpp:255
5492
msgid "&Previous Tab"
5493
msgstr "اللسان ال&سابق"
5495
#: src/mainwindow.cpp:263
5497
msgstr "غلق ال&لسان"
5499
#: src/mainwindow.cpp:271
5501
msgid "Next Active Tab"
5502
msgstr "اللسان ال&تالي"
5504
#: src/mainwindow.cpp:346
5506
msgid "Rejoin Channel"
5507
msgstr "&إنضِمام إلى قناة"
5509
#: src/mainwindow.cpp:352 src/mainwindow.cpp:733
5510
msgid "Enable Notifications"
5511
msgstr "تمكين التنبيهات"
5513
#: src/mainwindow.cpp:358
5515
msgid "Join on Connect"
5516
msgstr "&إنضِمام إلى قناة"
5518
#: src/mainwindow.cpp:363
5520
#| msgid "Default ( %1 )"
5522
msgstr "الإقتراضي ( %1 )"
5524
#: src/mainwindow.cpp:368
5525
msgid "Set Encoding"
5526
msgstr "إختيار الترميز"
5528
#: src/mainwindow.cpp:380
5530
msgid "Go to Tab %1"
5531
msgstr "إذهب إلى اللسان %1"
5533
#: src/mainwindow.cpp:389
5535
msgid "Clear &Marker Lines"
5536
msgstr "م&حو اللائحة"
5538
#: src/mainwindow.cpp:392
5540
msgid "Clear marker lines in the current tab"
5541
msgstr "محو محتويات اللسان الحالي"
5543
#: src/mainwindow.cpp:397
5544
msgid "&Clear Window"
5545
msgstr "&محو النافذة"
5547
#: src/mainwindow.cpp:400
5548
msgid "Clear the contents of the current tab"
5549
msgstr "محو محتويات اللسان الحالي"
5551
#: src/mainwindow.cpp:405
5552
msgid "Clear &All Windows"
5553
msgstr "محو &كل النوافذ"
5555
#: src/mainwindow.cpp:408
5556
msgid "Clear the contents of all open tabs"
5557
msgstr "محو محتويات كل الألسنة المفتوحة"
5559
#: src/mainwindow.cpp:413
5563
#: src/mainwindow.cpp:441 src/mainwindow.cpp:735
5564
msgid "&IRC Color..."
5565
msgstr "لون &IRC..."
5567
#: src/mainwindow.cpp:445
5568
msgid "Set the color of your current IRC message"
5569
msgstr "ضبط لون رسالتك IRC الحالية"
5571
#: src/mainwindow.cpp:450 src/mainwindow.cpp:737
5573
msgid "&Marker Line"
5574
msgstr "&تذكر السطر"
5576
#: src/mainwindow.cpp:453
5577
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
5578
msgstr "إدراج سطر أفقي في اللسان الحالي لا يراه إلا أنت"
5580
#: src/mainwindow.cpp:458 src/mainwindow.cpp:736
5581
msgid "Special &Character..."
5582
msgstr "&رموز خاصة..."
5584
#: src/mainwindow.cpp:462
5585
msgid "Insert any character into your current IRC message"
5586
msgstr "إدراج أي محرف في رسالتك IRC"
5588
#: src/mainwindow.cpp:467
5589
msgid "Close &All Open Queries"
5590
msgstr "غلق &كل المساءلات المفتوحة"
5592
#: src/mainwindow.cpp:476
5593
msgid "Hide Nicklist"
5594
msgstr "إخفاء قائمة الأسماء المستعارة"
5596
#: src/mainwindow.cpp:493
5598
#| msgid "Add to Bookmarks"
5600
msgstr "إضافة إلى العلامات"
5602
#: src/mainwindow.cpp:544
5605
"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
5606
"<b>Konversation</b>?</qt>"
5607
msgstr "<qt> هل انت أكيد انك تريد الإنتهاء من <b>\"محادثتك\"</b> ؟ </qt>"
5609
#: src/mainwindow.cpp:545 src/mainwindow.cpp:555
5610
msgid "Confirm Quit"
5611
msgstr "تأكيد الإنتهاء"
5613
#: src/mainwindow.cpp:554
5614
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
5615
msgstr "<qt> هل انت أكيد انك تريد الإنتهاء من <b>\"محادثتك\"</b> ؟ </qt>"
5617
#: src/mainwindow.cpp:587
5619
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
5620
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
5623
"<p>إغلاق النافِذة الرئيسية سيجعل \"محادثتك\" يتابع الإجراء في صينية النظام. "
5624
"إستعمِل <b>إنهاء</b> في قائمة <b>\"محادثتك\"</b> لإنهاء التطبيق.</p>"
5626
#: src/mainwindow.cpp:589
5627
msgid "Docking in System Tray"
5628
msgstr "وضع في صحن النظام"
5630
#: src/mainwindow.cpp:684
5633
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
5636
"<qt> سيخفي هذا شريط القائمة تماماً. يمكنك إظهاره مجدداً عند كِتابة %1.</qt>"
5638
#: src/mainwindow.cpp:719
5639
msgid "Toggle Notifications"
5640
msgstr "قلب التنبيهات"
5642
#: src/mainwindow.cpp:720
5643
msgid "Toggle Away Globally"
5644
msgstr "قلب الغياب العام"
5646
#: src/mainwindow.cpp:721
5647
msgid "Insert &IRC Color..."
5648
msgstr "إدارج لون &IRC..."
5650
#: src/mainwindow.cpp:722
5651
msgid "Insert Special &Character..."
5652
msgstr "إدراح م&حرف خاص..."
5654
#: src/mainwindow.cpp:723
5656
msgid "Insert &Marker Line"
5657
msgstr "إدارج سطر ت&ذكاري"
5659
#: src/mainwindow.cpp:725
5660
msgid "&Channel List"
5661
msgstr "لائحة ال&قنوات"
5663
#: src/mainwindow.cpp:734
5664
msgid "Set &Away Globally"
5665
msgstr "حالة &غياب عامة"
5667
#: src/mainwindow.cpp:746
5669
msgstr "لائحة الخوادم"
5671
#: src/common.cpp:39
5672
msgid "topic protection"
5673
msgstr "حماية الموضوع"
5675
#: src/common.cpp:40
5676
msgid "no messages from outside"
5677
msgstr "لا رسائل من الخارج"
5679
#: src/common.cpp:41
5683
#: src/common.cpp:42
5685
msgstr "بالاستدعاء فقط"
5687
#: src/common.cpp:43
5691
#: src/common.cpp:44
5695
#: src/common.cpp:46
5699
#: src/common.cpp:47
5701
msgstr "إعادة فتح خادم"
5703
#: src/common.cpp:48
5704
msgid "no colors allowed"
5705
msgstr "غير مسموح بالألوان"
5707
#: src/common.cpp:49
5709
#| msgid "Website hosting"
5710
msgid "user throttling"
5711
msgstr "استضافة الموقع"
5713
#: src/bookmarkhandler.cpp:41
5714
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
5715
msgstr "محرر علامات محادثك"
5718
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5720
msgstr "يوسف الشهيبي,محمد سعد Mohamed SAAD,خالد حسني"
5723
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5725
msgstr "chahibi@gmail.com,metehyi@free.fr, khaledhosny@eglug.org"
5727
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:28
5728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
5731
msgid "Current position:"
5734
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:48
5735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
5741
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:68
5742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
5748
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:88
5749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5752
msgid "Current speed:"
5753
msgstr "الاسم المستعار المستخدم حالياً"
5755
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:108
5756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5758
msgid "Average speed:"
5761
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:145
5762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5765
msgid "Transferring time:"
5768
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:165
5769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5771
msgid "Estimated time left:"
5774
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:185
5775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5780
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:205
5781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
5787
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:225
5788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5790
msgid "Finished at:"
5793
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:23
5794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
5795
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:260
5796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
5797
#: rc.cpp:35 rc.cpp:1140
5802
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:40
5803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5809
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:57
5810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel23)
5816
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:74
5817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
5822
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:91
5823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
5828
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:108
5829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
5834
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:121
5835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5841
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:35
5842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblMaxUser)
5845
msgid "Ma&ximum users:"
5846
msgstr "أق&ى عدد المستخدمين:"
5848
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:51
5849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblMinuser)
5852
msgid "&Minimum users:"
5853
msgstr "أ&قل عدد المستخدمين:"
5855
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:63
5856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_refreshListBtn)
5859
msgid "Refresh List"
5860
msgstr "تح&ديث الائحة"
5862
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:70
5863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_saveListBtn)
5866
msgid "Save &List..."
5867
msgstr "&حفظ القائمة..."
5869
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:77
5870
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_joinChanBtn)
5872
msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
5873
msgstr "أنقر هنا لِلإنضمام إلى قناة. سيتم إنشاء لِسان جديد لِلقناة."
5875
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:80
5876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_joinChanBtn)
5879
#| msgid "&Join Channel"
5880
msgid "&Join channel"
5881
msgstr "&إنضِمام إلى قناة"
5883
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:92
5884
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_channelListView)
5888
#| "The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do "
5889
#| "not use regular expressions, Konversation lists any channel whose name "
5890
#| "contains the filter string you entered. The channel name does not have to "
5891
#| "start with the string you entered.\n"
5893
#| "Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
5894
#| "channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's "
5897
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
5898
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
5899
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
5900
"the string you entered.\\n\\nSelect a channel you want to join by clicking "
5901
"on it. Right click on the channel to get a list of all web addresses "
5902
"mentioned in the channel's topic."
5904
"قائمة القنوات المرشحة تعرض هنا. لاحظ أنه لو لم تستخدم التعابير النمطية، "
5905
"سيعرض \"محادثتك\" أي قناة يحتوي اسمها السلسلة النصية التي أدخلتها. لا يجب أن "
5906
"يبدأ اسم القناة بالسلسلة النصية التي أدخلتها.\n"
5908
"اختر القناة التي تريد الإنضمام إليها بالنقر عليها. انقر نقرا أيمن على القناة "
5909
"لتحصل على قائمة بكل عناوين ويب المذكورة في موضوع القناة."
5911
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:117
5912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_channelBox)
5919
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:133
5920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_topicBox)
5927
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:149
5928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblFilter)
5931
msgid "Filter pattern:"
5932
msgstr "ت&شكيلة المرشح:"
5934
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:159
5935
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_filterLine)
5937
msgid "Enter a filter string here."
5938
msgstr "أدخل سلسلة مرشح هنا."
5940
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:188
5941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexBox)
5944
msgid "&Regular expression"
5945
msgstr "&تعبير نمطي"
5947
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:218
5948
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_minUser)
5951
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
5952
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
5954
"يمكنك هنا تحديد لائحة القنوات إلى تِلك اللتي تحتوي على عدد أدنى من "
5955
"المستخدمين. إختيار 0 قد يلغي هذا البند."
5957
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:221
5958
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_minUser)
5959
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:240
5960
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_maxUser)
5961
#: rc.cpp:98 rc.cpp:104
5963
#| msgid "Nick Limit"
5965
msgstr "حد الأسماء المستعارة"
5967
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:237
5968
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_maxUser)
5971
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
5972
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
5974
"يمكنك هنا تحديد لائحة القنوات إلى تِلك اللتي تحتوي على عدد أقصى من "
5975
"المستخدمين. إختيار 0 قد يلغي هذا البند."
5977
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:26
5978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_networkLabel)
5981
msgid "Network name:"
5982
msgstr "اسم ال&شبكة:"
5984
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:45
5985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_identityLabel)
5990
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:64
5991
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_identityCBox)
5994
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
5995
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
5996
"nickname when you connect to the network."
5998
"اخير هوية سابقة أو انقر زر التحرير لإضافة هوية جديدة أو تحرير أخرى. الهوية "
5999
"تعرفك وتحدد اسمك المستعار عند اتصالك بالشبكة."
6001
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:90
6002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_commandsLabel)
6007
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:103
6008
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_commandEdit)
6011
"<qt>Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
6012
"Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
6013
"for the freenode network, which requires users to register their nickname "
6014
"with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the password "
6015
"for the nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
6016
"separating them with semicolons.</qt>"
6019
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:110
6020
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
6023
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
6024
"whenever you open Konversation."
6025
msgstr "أشّر هنا إذا كنت تريد أن يتصل محادثك آليا بهذه الشبكة عندما تفتحه."
6027
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:113
6028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
6031
msgid "Co&nnect on application start up"
6032
msgstr "اتصال عند بدء التطبيق"
6034
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:120
6035
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6040
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:129
6041
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_serverLBox)
6044
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
6045
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
6046
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
6047
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
6048
"server to highlight it."
6051
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:136
6052
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addServerButton)
6058
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:146
6059
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeServerButton)
6065
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:211
6066
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6068
msgid "Auto Join Channels"
6069
msgstr "انضمام تلقائي إلى القنوات"
6071
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:220
6072
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_channelLBox)
6075
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
6076
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
6077
"wish to not automatically join any channels."
6079
"اختياري. هذه لائحة القنوات سيتصل بها آليا بعيد اتصال محادثك بخادم. يمكنك "
6080
"تركها خالية إذا ما م تكن تريد الانضمام آليا إلى أية قناة."
6082
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:227
6083
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addChannelButton)
6088
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:237
6089
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeChannelButton)
6095
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:302
6096
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_nameEdit)
6099
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
6100
"Server List screen with the same Network as you like."
6102
"أدخل اسم الشبكة هنا. يمكنك إدخال العدد الذي تريد من الخوادم في قائمة الخوادم "
6105
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:23
6106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_iconLabel)
6107
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:177
6108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, regExpEditorButton)
6109
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:245
6110
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, patternButton)
6111
#: rc.cpp:164 rc.cpp:859 rc.cpp:1069
6115
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:33
6116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel)
6119
"You have received invites for the following channels. Select the channels "
6123
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:43
6124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAgainCheck)
6126
msgid "Do not ask again"
6129
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:27
6130
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topicTab)
6135
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:74
6136
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, modesPage)
6141
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:80
6142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, topicModeChBox)
6144
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
6145
msgstr "فقط معامل القناة يستطيع تغيير ال&موضوع"
6147
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:87
6148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, messageModeChBox)
6150
msgid "&No messages from outside the channel"
6151
msgstr "&لا رسائل من خارج القناة"
6153
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:94
6154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, secretModeChBox)
6156
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
6157
msgstr "قناة &سري ، لا يظهر في لائحة القنوات"
6159
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:101
6160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inviteModeChBox)
6162
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
6163
msgstr "فقط الم&دعوين يحق لهم الإنضمام إلى القناة"
6165
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:108
6166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)
6168
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
6171
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:117
6172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyModeChBox)
6175
msgid "Channel &password:"
6176
msgstr "كلمة مرور القناة"
6178
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:134
6179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, userLimitChBox)
6181
msgid "User &limit:"
6182
msgstr "ح&دود المستخدِم:"
6184
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:168
6185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
6187
msgid "Show &Advanced Modes >>"
6188
msgstr "اعرض الأنماط ال&متقدمة >>"
6190
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:171
6191
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
6193
msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
6196
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:210
6197
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
6200
msgstr "لائحة ال&نفي"
6202
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:224
6203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6204
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:42
6205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_searchLbl)
6206
#: rc.cpp:209 rc.cpp:422
6211
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:246
6212
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
6215
msgstr "قناع المضيف"
6217
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:257
6218
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
6221
msgstr "معيين من قِبل"
6223
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:268
6224
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
6227
msgstr "الزمن المعيين"
6229
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:290
6230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBan)
6233
msgstr "&إزالة النفي"
6235
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:303
6236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBan)
6241
#. i18n: file: src/irc/channeldialogui.ui:17
6242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLbl)
6243
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:25
6244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel)
6245
#: rc.cpp:227 rc.cpp:281
6249
#. i18n: file: src/irc/channeldialogui.ui:34
6250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLbl)
6251
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:72
6252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLbl)
6253
#: rc.cpp:230 rc.cpp:272
6255
msgstr "كلمة ال&سر:"
6257
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:17
6258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAtStartup)
6261
msgid "&Show at application startup"
6262
msgstr "اتصال عند بدء التطبيق"
6264
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:36
6265
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ServerListView, m_serverList)
6269
#| "This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a "
6270
#| "collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
6271
#| "servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
6272
#| "connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
6273
#| "Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
6274
#| "<i>#kde</i> channel are already entered for you."
6276
"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
6277
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
6278
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
6279
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
6280
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
6281
"<i>#kde</i> channel are already entered for you."
6283
"يظهر هذا قائمة بشبكات IRC المعدّة. شبكة IRC هي مجموعة من الخوادم المتعاونة. "
6284
"تحتاج فقط للإتصال بخادم واحد على الشبكة لتصبح متصلا بكامل شبكة IRC. بمجرد "
6285
"اتصالك سينضم \"محادثتك\" تلقائيا للقنوات المعروضة. عند بدأ \"محادثتك\" للمرة "
6286
"الأولى، ستكون شبكة Freenode وقناة <i>#kde</i> قد أدخلت بالفعل من أجلك."
6288
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:97
6289
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6294
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:102
6295
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6300
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:107
6301
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6306
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:121
6307
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addButton)
6310
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
6311
"the Channels to automatically join once connected."
6313
"أنقر هنا لتعريف شبكة جديدة، بما فيه الخادم المتصل به والقنوات المنضم إليها "
6314
"تلقائياً بعد الإتصال."
6316
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:124
6317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
6322
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:146
6323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_delButton)
6326
#| msgid "&Delete URL"
6328
msgstr "&حذف الوصلة"
6330
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:23
6331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverLbl)
6336
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:33
6337
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_serverEdit)
6340
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
6342
"الاسم أو العنوان الشبكي IP للخادم. توجد قائمة من الخوادم في irchelp.org."
6344
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:50
6345
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_portSBox)
6348
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
6349
"this should be <b>6667</b>."
6351
"أدخل رقم المنفذ المطلوب للاتصال بالخادم. بالنسبة لأغلب الخوادم، المنفذ هو "
6354
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:89
6355
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_sslChBox)
6359
#| "Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
6360
#| "communicate with the server. This protects the privacy of your "
6361
#| "communications between your computer and the IRC server. The server must "
6362
#| "support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does "
6363
#| "not support SSL, the connection will fail."
6365
"Check if you want to use the Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
6366
"communicate with the server. This protects the privacy of your "
6367
"communications between your computer and the IRC server. The server must "
6368
"support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does not "
6369
"support SSL, the connection will fail."
6371
"اختر هذا إذا أردت استخدام برتوكول \"طبقة المقبس الآمن\" (SSL) للإتصال بهذا "
6372
"الخادم. يحمي هذا خصوصية اتصالات حاسوب بخادم IRC. يجب أن يدعم هذا الخادم "
6373
"برتوكول SSL ليعمل هذا. في أغلب الحالات، إذا لم يدعم الخادم SSL، سيفشل "
6376
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:92
6377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_sslChBox)
6380
#| msgid "S&ecure connection (SSL)"
6381
msgid "S&ecure Connection (SSL)"
6382
msgstr "اتصال آمن (SSL)"
6384
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:55
6385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
6388
msgstr "&كلمة المرور:"
6390
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:74
6391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6396
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:96
6397
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_slowBox)
6401
msgstr "في الانتظار"
6403
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:130
6404
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6405
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:301
6406
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6407
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:469
6408
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6409
#: rc.cpp:296 rc.cpp:329 rc.cpp:362
6414
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:135
6415
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6416
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:306
6417
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6418
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:474
6419
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6420
#: rc.cpp:299 rc.cpp:332 rc.cpp:365
6425
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:160
6426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowAge)
6427
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:173
6428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowCount)
6429
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:236
6430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowLines)
6431
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:246
6432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowBytes)
6433
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:351
6434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalLines)
6435
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:361
6436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalBytes)
6437
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:391
6438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalAge)
6439
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:404
6440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalCount)
6441
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:515
6442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastAge)
6443
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:528
6444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastCount)
6445
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:581
6446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastLines)
6447
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:591
6448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastBytes)
6449
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:642
6450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_recvBytes)
6451
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:652
6452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalLines)
6453
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:682
6454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalBytes)
6455
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:692
6456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_srverBytes)
6457
#: rc.cpp:302 rc.cpp:305 rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:341 rc.cpp:344
6458
#: rc.cpp:350 rc.cpp:353 rc.cpp:371 rc.cpp:374 rc.cpp:386 rc.cpp:389
6459
#: rc.cpp:398 rc.cpp:401 rc.cpp:410 rc.cpp:413
6463
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:186
6464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2)
6465
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:417
6466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3)
6467
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:505
6468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3_2)
6469
#: rc.cpp:308 rc.cpp:356 rc.cpp:368
6473
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:196
6474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3)
6475
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:381
6476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4)
6477
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:541
6478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4_2)
6479
#: rc.cpp:311 rc.cpp:347 rc.cpp:377
6484
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:216
6485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
6486
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:331
6487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
6488
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:561
6489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6490
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:702
6491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6492
#: rc.cpp:314 rc.cpp:335 rc.cpp:380 rc.cpp:416
6497
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:226
6498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
6499
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:341
6500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
6501
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:571
6502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6503
#: rc.cpp:317 rc.cpp:338 rc.cpp:383
6508
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:267
6509
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_normalBox)
6512
msgid "Normal Queue"
6513
msgstr "مستخدمون عاديون"
6515
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:438
6516
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fastBox)
6520
msgstr "في الانتظار"
6522
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:612
6523
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_globalBox)
6527
msgstr "في الانتظار"
6529
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:632
6530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
6536
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:662
6537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
6539
msgid "Bytes (Raw):"
6542
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:672
6543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
6545
msgid "Bytes (Encoded):"
6548
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:52
6549
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_urlListView)
6552
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
6553
"windows during this session."
6554
msgstr "لائحة وصلات URL المذكورة قي أية نافذة لمحادثك خلال هذه الجلسة."
6556
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:71
6557
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_openBtn)
6560
"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
6561
"application associated with the mimetype of the URL.</p>\n"
6562
"<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can "
6563
"specify a custom web browser for web URLs.</p>"
6566
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:74
6567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_openBtn)
6570
msgstr "إ&فتح ال URL"
6572
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:84
6573
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_copyBtn)
6576
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
6578
msgstr "إنتقى <b>وصلة</b> أعلاه، ثم انقر هذا الزر لنسخها إلى الحافظة."
6580
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:87
6581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_copyBtn)
6584
msgstr "أ&نسخ الوصلة URL"
6586
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:97
6587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteBtn)
6590
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
6592
msgstr "إنتقى <b>وصلة</b> أعلاه، ثم انقر هذا الزر لحذفها من القائمة."
6594
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:100
6595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteBtn)
6598
msgstr "&حذف الوصلة"
6600
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:110
6601
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_saveBtn)
6603
msgid "Click to save the entire list to a file."
6604
msgstr "أنقر لحفظ كل اللائحة في ملف."
6606
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:113
6607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_saveBtn)
6609
msgid "Sa&ve List..."
6610
msgstr "&حفظ القائمة..."
6612
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:123
6613
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_clearBtn)
6615
msgid "Click to erase the entire list."
6616
msgstr "أنقر لمحو كل اللائحة."
6618
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:126
6619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clearBtn)
6622
msgstr "م&حو اللائحة"
6624
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:25
6625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6630
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:65
6631
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newBtn)
6638
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:96
6639
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyBtn)
6644
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:127
6645
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_editBtn)
6648
msgstr "إعادة تسمية"
6650
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:158
6651
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_delBtn)
6652
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:55
6653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6654
#: rc.cpp:471 rc.cpp:606
6659
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:187
6660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realNameLabel)
6663
msgstr "الاسم ال&حقيقي:"
6665
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:197
6666
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_realNameEdit)
6669
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
6670
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
6671
"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
6672
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
6673
"never be truly anonymous."
6675
"أدخل اسمك الحقيقي هنا. IRC ليس لإخفائك من أصدقائك أو أعدائك. ضع هذا في "
6676
"الإعتبار عندما تنوي التصرف بشكل سيء. اختيار \"اسم حقيقي\" مزيف قد يكون طريقة "
6677
"جيدة لإخفاء حقيقتك عن الموجودين، لكن من الممكن تتبع حاسوبك مما يعني أنك لا "
6678
"يمكن أن تكون مجهول الهوية بحق."
6680
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:208
6681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
6684
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
6685
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
6688
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
6689
"name may be rejected by the server because someone else is already using "
6690
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
6691
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
6693
"هذه قائمة بأسماؤك المستعارة. الاسم المستعار هو الإسم الذي سيعرفك به "
6694
"المستخدمين الآخرين. يمكن استخدام أي اسم تريده. يجب أن يكون المحرف الأول "
6697
"حيث أن الأسماء المستعارة يجب أن تكون فريدة عبر كامل شبكة IRC، ربما يرفض "
6698
"الخادم الإسم الذي اخترته لأن شخصا آخر يستخدم هذا الاسم المستعار. أدخل أسماء "
6699
"مستعارة أخرى لك. لو رفض الخادم اختيارك الأول، سيجرب \"محادثتك\" الإسم "
6702
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:218
6703
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoIdentifyGroup)
6705
msgid "Auto Identify"
6706
msgstr "تعريف تلقائي"
6708
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:224
6709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, botLabel)
6714
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:234
6715
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_botEdit)
6719
#| "Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name "
6720
#| "like <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
6722
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such "
6723
"as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
6725
"اسم الخدمة يمكن ان يكون <b><i>اسم مستعار للخدمة</i></b> أو اسم معتمد على "
6726
"الشبكة مثل <b><i>اسم مستعار@services.dal.net</i></b>"
6728
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:241
6729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
6732
msgstr "كلمة الم&رور:"
6734
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:270
6735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
6738
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
6739
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
6740
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
6742
"إذا إخترت هذا الصندوق ، سيظهر خط أفقي في القناة تحديداً للحظة غيابك عندما "
6743
"تدخِل الأمر <b>/away غائب</b> . لن يرى المستخدمون الآخرون لِلــ IRC هذا الخط "
6746
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:273
6747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
6749
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
6752
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:280
6753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayNicknameLabel)
6755
msgid "Away nickname:"
6756
msgstr "الاسم المستعار عند الغياب:"
6758
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:287
6759
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_awayNickEdit)
6762
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
6763
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
6764
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
6765
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
6766
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
6767
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
6768
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
6770
"ادخل اسما مستعارا يوضح أنك غائب. عندما تؤدي أمر <b>/away msg</b> في أي قناة "
6771
"انضممت إليها بهذه الهوية، سيغير \"محادثتك\" اسمك المستعار إلى هذا الإسم. "
6772
"سيعرف الآخرون أنك بعيد عن حاسوبك. عندما تؤدي أمر <b>/away</b> في أي قناة أنت "
6773
"غائب فيها، سيغير \"محادثتك\" اسمك المستعار آليا إلى الإسم الأصلي. إذا لم "
6774
"ترغب في تغير اسمك آليا عند غيابك، اتركها خالية."
6776
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:302
6777
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
6780
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
6781
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
6782
"user inactivity configured below."
6785
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:305
6786
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
6788
msgid "Automatic Away"
6791
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:323
6792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, setAwayAfterLabel)
6794
msgid "Set away after"
6797
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:346
6798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeOfUserInactivityLabel)
6800
msgid "of user inactivity"
6803
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:353
6804
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
6807
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
6808
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
6809
"activity is detected."
6812
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:356
6813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
6816
msgid "Automatically return on activity"
6817
msgstr "متابعة التنزيل ت&لقائياً"
6819
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:372
6820
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
6824
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
6825
"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
6826
"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
6827
"will be displayed in all channels joined with this Identity."
6829
"إذا اخترت هذا المربع. سيرسل \"محادثتك\" تلقائيا رسالة غياب لقل القنوات التي "
6830
"انضممت إليها بهذه الهوية. ستستبدل <b>%s</b>بـ <b>msg</b>. عندما تؤدي أمر <b>/"
6831
"away</b>، ستعرض رسالة عودة في كل القنوات التي انضممت إليها بهذه الهوية."
6833
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:375
6834
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
6837
msgid "Away Messages"
6838
msgstr "رسالة الغياب:"
6840
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:387
6841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayLabel)
6843
msgid "Away &message:"
6844
msgstr "رسالة ال&غياب:"
6846
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:400
6847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unAwayLabel)
6849
msgid "Re&turn message:"
6850
msgstr "رسالة ال&عودة:"
6852
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:430
6853
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedWidget)
6858
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:436
6859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sCommandLabel)
6861
msgid "&Pre-shell command:"
6862
msgstr "&أمر قبل الصدفة:"
6864
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:446
6865
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_sCommandEdit)
6868
"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
6869
"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
6870
"executed for each server"
6872
"يمكنك هنا إدخال أمر لتنفيذه قبل بِدء إتصالك بِلخادم.<br> إذا كان لديك عِدة "
6873
"خوادِم تعمل بِهذه الهوية سيتم تنفيذ هذا الأمر على كل من الخوادِم."
6875
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:459
6876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
6881
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:469
6882
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_codecCBox)
6885
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
6886
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
6887
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
6888
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
6889
"correctly, try changing this setting."
6891
"يؤثر هذا الإعداد على كيفية ترميز المحارف التي تكتبها لإرسالها للخادم. كما "
6892
"تؤثر على كيفية عرض الرسائل. عند فتحك \"لمحادثتك\" للمرة الأولى، سيحصل على "
6893
"هذه القيمة تلقائيا من نظام التشغيل. إذا حدث وواجهت مشاكل في عرض رسائل "
6894
"الآخرين بشكل صحيح، جرب تغيير هذا الإعداد."
6896
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:476
6897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginLabel)
6902
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:486
6903
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_loginEdit)
6906
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
6907
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
6908
"Konversation. No spaces are allowed."
6910
"العديد من الخوادِم يطلب من جهازك جواب IDENT عندما تبدء الإتصال. إذا كان جهازك "
6911
"لا ينفذ خادِم IDENT ، سيقوم البرنامج بِلرد. لا فراغات مسموحة."
6913
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:493
6914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quitLabel)
6917
msgid "&Quit reason:"
6918
msgstr "سبب ال&ذهاب:"
6920
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:503
6921
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
6924
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
6925
msgstr "عند مغادرتك قناة ما، تظهر هذه الرسالة"
6927
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:506
6928
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
6929
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:526
6930
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_partEdit)
6931
#: rc.cpp:576 rc.cpp:585
6933
#| msgid "Konversation"
6934
msgid "Konversation terminated."
6937
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:513
6938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, partLabel)
6940
msgid "&Part reason:"
6941
msgstr "سبب ال&ذهاب:"
6943
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:523
6944
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_partEdit)
6946
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
6947
msgstr "عند مغادرتك قناة ما، تظهر هذه الرسالة"
6949
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:533
6950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kickLabel)
6952
msgid "&Kick reason:"
6953
msgstr "سبب الر&كل:"
6955
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:543
6956
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
6959
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
6960
"message is sent to the channel."
6962
"في كل مرة يتم ركلك من القناة ( عادتاً من قِبل معامل الــ IRC ) يجري إرسال هذه "
6963
"الرسالة إلى القناة."
6965
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:546
6966
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
6969
#| msgid "Konversation"
6970
msgid "User terminated."
6973
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:33
6974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6979
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:38
6980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6982
msgid "Button Action"
6985
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:85
6986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
6988
msgid "Button name:"
6991
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:111
6992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionLabel)
6994
msgid "Button action:"
6995
msgstr "مفعول الزر:"
6997
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:136
6998
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
7000
msgid "Available Placeholders"
7003
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:153
7004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placeholderHelpLabel)
7006
#, fuzzy, no-c-format
7008
"%o: Current nickname\n"
7009
"%c: Current channel\n"
7010
"%K: Server password\n"
7011
"%u: List of selected nicknames\n"
7012
"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
7013
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
7015
"%c: القنات الحالية\n"
7016
"%K: كلمة مرور الخادم\n"
7017
"%u: لائحة الاسماء المستعارة المحددة\n"
7018
"%s<term>%: الرمز المستعمل للفصل بين الاسماء المستعارة في %u\n"
7019
"%n: ارسل الأمر مباشرتاً إلى الخادِم بدلا من إرساله إلى سطر أوامرك"
7021
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:35
7022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOSD)
7024
msgid "&Enable On Screen Display"
7027
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:45
7028
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7030
msgid "On &Screen Display"
7033
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:54
7034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDDrawShadow)
7036
msgid "&Draw shadows"
7037
msgstr "&أرسم تظليلات"
7039
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:67
7040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7045
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:135
7046
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
7048
msgid "Show &OSD Message"
7051
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:141
7052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowOwnNick)
7054
msgid "&If own nick appears in channel message"
7055
msgstr "&إذا ظهر اسمك المستعار في قناة ما"
7057
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:148
7058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannel)
7060
msgid "On an&y channel message"
7061
msgstr "على &أي رسالة قناة"
7063
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:155
7064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowQuery)
7066
msgid "On &query activity"
7069
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:162
7070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannelEvent)
7072
msgid "On &Join/Part events"
7075
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:175
7076
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OSDUseCustomColors)
7078
msgid "Enable Custom Colors"
7079
msgstr "تمكين ألألوان المعتادة"
7081
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:187
7082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7084
msgid "Te&xt color:"
7085
msgstr "لون ال&نصً:"
7087
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:200
7088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7089
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:122
7090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
7091
#: rc.cpp:660 rc.cpp:1932
7092
msgid "&Background color:"
7093
msgstr "لون ال&خلفية:"
7095
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:249
7096
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7098
msgid "O&ther Settings"
7099
msgstr "تعيينات ا&خرى"
7101
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:255
7102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7107
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:268
7108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7113
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:281
7114
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OSDDuration)
7119
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:36
7120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
7125
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:41
7126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
7131
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:51
7132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
7133
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:251
7134
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
7135
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:123
7136
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
7137
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:162
7138
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
7139
#: rc.cpp:681 rc.cpp:784 rc.cpp:892 rc.cpp:1057
7143
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:58
7144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
7145
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:270
7146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
7147
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:130
7148
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
7149
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:175
7150
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
7151
#: rc.cpp:684 rc.cpp:790 rc.cpp:895 rc.cpp:1060
7156
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:88
7157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
7162
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:108
7163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
7165
msgid "Replacement:"
7168
#. i18n: file: src/config/warnings_configui.ui:29
7169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dialogListView)
7171
msgid "Warning Dialogs to Show"
7172
msgstr "حوارات التحذير المبغي إظهارها"
7174
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:24
7175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
7180
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
7181
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
7182
"online or go offline.</p>\n"
7183
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
7184
"the watched nicknames.</p>\n"
7189
"عند تشغيل مراقِب الأسماء المستعارة، سيتم تبليغك عندما يقوم أفراد اللائحة <b> "
7190
"شبكات/أسماء مستعارة مراقبة</b> بالدخول على الإتصال أو قطع الإتصال.</p>\n"
7191
"<p>يمكنك أيضاً فتح النافِذة <b>أسماء مستعارة مُتّصِلة</b> لمراقبة حالة كلّ الأسماء "
7192
"المستعارة المراقبة .</p>\n"
7195
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:27
7196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
7199
msgid "Enable nic&kname watcher"
7200
msgstr "&تمكين مراقب الأسماء المستعارة"
7202
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:37
7203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
7206
"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
7207
"opened when starting Konversation.</qt>"
7209
"<qt>إذا كان هذا الخيار محدد ، سيتم فتح تلقائياً النافذة <b>أسماء مستعارة "
7210
"مُتّصِلة</b> عند بِدء تشغيل \"محادثتك\".</qt>"
7212
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:40
7213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
7216
msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
7217
msgstr "&إظهار لسان الأسماء المستعارة المراقبة المتصلة عند البدء"
7219
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:66
7220
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyActionLabel)
7225
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
7226
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
7227
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
7228
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
7229
"<li>%K: Server password.</li>\n"
7230
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
7236
"<p>عند النقر مرتين على اسم مستعار في النافذة <b>أسماء مستعارة مُتّصِلة</b> ، "
7238
"وضع هذا الأمر في <b>سطر الدخول</b> على نافِذة الخادِم.</p>\n"
7239
"<p>يمكن إستعمال الرموز التالية في الأمر:</p><ul>\n"
7240
"<li>%u: الاسم المستعار المنقور عليه مرّتين.</li>\n"
7241
"<li>%K: كلِمة المرور لِلخادم.</li>\n"
7242
"<li>%n: أرسِل مباشرتاً الأمر إلى الخادِم بدلاً عن إرساله إلى سطر دخولاتك.</li>"
7247
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:69
7248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyActionLabel)
7250
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
7251
msgstr "أمر ي&نفذ عند نقر الاسم المستعار مرتين"
7253
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:99
7254
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_NotifyDoubleClickAction)
7259
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
7260
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
7261
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
7262
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
7263
"<li>%K: Server password.</li>\n"
7264
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
7270
"<p>عند النقر مرتين على اسم مستعار في النافذة <b>أسماء مستعارة مُتّصِلة</b> ، "
7272
"وضع هذا الأمر في <b>سطر الدخول</b> على نافِذة الخادِم.</p>\n"
7273
"<p>يمكن إستعمال الرموز التالية في الأمر:</p><ul>\n"
7274
"<li>%u: الاسم المستعار المنقور عليه مرّتين.</li>\n"
7275
"<li>%K: كلِمة المرور لِلخادم.</li>\n"
7276
"<li>%n: أرسِل مباشرتاً الأمر إلى الخادِم بدلاً عن إرساله إلى سطر دخولاتك.</li>"
7281
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:109
7282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
7283
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:128
7284
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
7285
#: rc.cpp:739 rc.cpp:745
7287
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
7289
msgstr "يفحص محادثك حالة الأسماء المستعارة أسفله حسب هذا الفاصل الزمني."
7291
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:112
7292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
7295
msgid "&Update interval:"
7296
msgstr "فترة التحديث:"
7298
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:131
7299
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
7300
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:83
7301
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectDelay)
7302
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:271
7303
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoContinuousInterval)
7304
#: rc.cpp:748 rc.cpp:1096 rc.cpp:1536
7308
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:158
7309
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, networkLabel)
7310
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:174
7311
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, networkDropdown)
7312
#: rc.cpp:754 rc.cpp:760
7314
"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
7316
msgstr "شبكة خوادم IRC مثل freenode التي يكون المستخدم المراقب متصلا بها."
7318
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:161
7319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, networkLabel)
7324
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:184
7325
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nicknameLabel)
7326
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:200
7327
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nicknameInput)
7328
#: rc.cpp:763 rc.cpp:769
7329
msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
7330
msgstr "الاسم المستعار (اسم المستخدم) للشخص اللذي تريد مراقبته"
7332
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:187
7333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nicknameLabel)
7336
msgstr "الاسم المستعار:"
7338
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:219
7339
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, notifyListView)
7345
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
7346
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
7347
"online or go offline.</p>\n"
7348
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
7349
"the watched nicknames.</p></qt>"
7353
"عند تشغيل مراقِب الأسماء المستعارة، سيتم تبليغك عندما يقوم أفراد اللائحة <b> "
7354
"شبكات/أسماء مستعارة مراقبة</b> بالدخول على الإتصال أو قطع الإتصال.</p>\n"
7355
"<p>يمكنك أيضاً فتح النافِذة <b>أسماء مستعارة مُتّصِلة</b> لمراقبة حالة كلّ الأسماء "
7356
"المستعارة المراقبة .</p>\n"
7359
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:229
7360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, notifyListView)
7362
msgid "Watched Networks/Nicknames"
7363
msgstr "الأسماء المستعارة/الشبكات المراقبة"
7365
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:248
7366
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
7368
msgid "Click to add a nickname to the list."
7369
msgstr "انقر لإضافة اسم مستعار إلى اللائحة."
7371
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:267
7372
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
7374
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
7375
msgstr "انقر لإزالة الاسم المستعار المنقى من القائمة."
7377
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:17
7378
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Tabs_PreferencesUI)
7380
msgid "TabBar_Config"
7381
msgstr "TabBar_Config"
7383
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:26
7384
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lookGBox)
7385
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:19
7386
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7387
#: rc.cpp:796 rc.cpp:1797
7391
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:34
7392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placementLabel)
7397
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:45
7398
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
7405
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:50
7406
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
7411
msgstr "كلاً من الإثنينً"
7413
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:55
7414
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
7419
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:81
7420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtons)
7422
msgid "Show &close button on tabs"
7423
msgstr "إظهار زر &غلق على الألسنة"
7425
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:88
7426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBarCloseButton)
7428
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
7429
msgstr "إظهار زر غلق على يمين شريط الألسنة"
7431
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:95
7432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMaxSizedTabs)
7434
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
7435
msgstr "حد &حجم تسميات الألسنة لموافقة الشاشة"
7437
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:105
7438
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGBox)
7443
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:111
7444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BringToFront)
7446
msgid "&Focus new tabs"
7447
msgstr "ال&تركيز على الألسنة الجديدة"
7449
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:118
7450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusNewQueries)
7452
msgid "Focus new &queries"
7453
msgstr "ال&تركيز على المساءلات الجديدة"
7455
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:128
7456
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mouseGBox)
7462
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:134
7463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiddleClickClose)
7465
msgid "&Middle-click on a tab to close it"
7468
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:43
7469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7470
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:131
7471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7472
#: rc.cpp:835 rc.cpp:1045
7476
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:48
7477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7482
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:53
7483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7488
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:58
7489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7491
msgid "Replace With"
7494
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:68
7495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
7501
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:75
7502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
7508
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:111
7509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
7514
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:143
7515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7520
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:198
7521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
7523
msgid "Replace with:"
7524
msgstr "إستبدل بِـ :"
7526
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:45
7527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
7532
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:58
7533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7538
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:77
7539
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMessageTypes)
7541
msgid "Message Types"
7542
msgstr "أنواع الرسالة"
7544
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:137
7545
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeAllButton)
7548
msgstr "إزالة ال&كل"
7550
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:25
7551
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowTrayIcon)
7553
msgid "Enable System Tray"
7554
msgstr "تمكين صحن النظام"
7556
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:37
7557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotify)
7559
msgid "&Use system tray for new message notification"
7560
msgstr "&استعمال صحن النظام للإشعار بالرسائل الجديدة"
7562
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:65
7563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyOnlyOwnNick)
7566
msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used"
7567
msgstr "التنبيه فقط عند إثارة إبراز أو أن اسمك المستعار مذكور"
7569
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:92
7570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyBlink)
7572
msgid "Blin&k the icon"
7575
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:101
7576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideToTrayOnStartup)
7578
msgid "Hide window on startup"
7581
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:111
7582
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, middleLabel)
7584
msgid "Nickname Completion"
7585
msgstr "إتمام الأسماء المستعارة"
7587
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:117
7588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLbl)
7590
msgid "Completion &mode:"
7591
msgstr "&نمط الإتمام:"
7593
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:131
7594
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
7596
msgid "Cycle NickList"
7597
msgstr "دوران في لائحة الأسماء المستعارة"
7599
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:136
7600
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
7605
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:141
7606
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
7608
msgid "Shell-Like with Completion Box"
7611
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:152
7612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startOfLineLabel)
7614
msgid "Suffi&x at start of line:"
7617
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:168
7618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7621
msgstr "&في مكان آخر:"
7623
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:181
7624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NickCompletionCaseSensitive)
7626
msgid "Case sensitive"
7627
msgstr "حالة الاحرف حساسة"
7629
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:194
7630
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGBox)
7632
msgid "Miscellaneous"
7635
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:200
7636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableNotifyWhileAway)
7638
msgid "Disable notifications while &away"
7639
msgstr "إلغاء التبليغات عند ال&غياب"
7641
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:207
7642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomVersionReplyEnabled)
7644
msgid "Use custom &version reply:"
7645
msgstr "إستعمِل الإجابة المعتادة لِلإ&صدارة:"
7647
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:217
7648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_CustomVersionReply)
7651
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
7654
"<qt>يمكنك هنا تعيين الإجابة المعتادة على طلبات <b>CTCP <i>إصدارة</i></b>.</"
7657
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:237
7658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMultiRowInputBox)
7660
msgid "Input box expands with text"
7661
msgstr "صندوق الإدخال يتمدد مع توسيع النص"
7663
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:251
7664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandCharLabel)
7666
msgid "Comman&d char:"
7667
msgstr "حرف ال&أمر:"
7669
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:264
7670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBrowser)
7672
msgid "Use custom web &browser:"
7673
msgstr "إستعمل &متصفح الشبكة المعتاد:"
7675
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:18
7676
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DCC_ConfigUI)
7678
msgid "DCC_Settings"
7679
msgstr "DCC_Settings"
7681
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:27
7682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dccPathLbl)
7684
msgid "Download &folder:"
7685
msgstr "تنزيل ال&مجلّد:"
7687
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:50
7688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAddPartner)
7690
msgid "&Add sender to file name"
7691
msgstr "أ&ضف المرسل إلى اسم الملف"
7693
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:57
7694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccCreateFolder)
7696
msgid "Cr&eate folder for sender"
7697
msgstr "إ&نشاء مجلّد لِلمرسل"
7699
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:64
7700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpaceToUnderscore)
7702
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
7705
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:74
7706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoGet)
7708
msgid "Automaticall&y accept download offer"
7709
msgstr "قبول تل&قائي لدعوات التنزيل"
7711
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:81
7712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoResume)
7714
msgid "Au&tomatically resume download"
7715
msgstr "متابعة التنزيل ت&لقائياً"
7717
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:88
7718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccFastSend)
7720
msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)"
7723
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:95
7724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccPassiveSend)
7726
msgid "Enable passive DCC send"
7729
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:105
7730
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7733
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
7734
"IPv4 interface set here"
7737
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:108
7738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7740
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
7743
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:138
7744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7746
msgid "DCC send t&imeout:"
7749
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:151
7750
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccSendTimeout)
7755
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:180
7756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7758
msgid "Buffer si&ze:"
7759
msgstr "ح&جم المخزون ( Buffer )"
7761
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:193
7762
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccBufferSize)
7767
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:225
7768
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7773
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:234
7774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7776
msgid "&Method to get own IP:"
7777
msgstr "المنهج المستعمل للحصول على الـ IP الخاصة بك:"
7779
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:247
7780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ownIP)
7783
msgstr "الـ IP ال&شخصية:"
7785
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:266
7786
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7791
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:272
7792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificChatPorts)
7794
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
7797
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:311
7798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7799
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:376
7800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7801
#: rc.cpp:1021 rc.cpp:1027
7805
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:337
7806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificSendPorts)
7808
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
7811
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:421
7812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccUPnP)
7814
msgid "Enable UPnP for NAT traversal"
7817
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:20
7818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSoundsEnabled)
7821
msgid "Ena&ble sound for highlights"
7822
msgstr "ت&شغيل الصوت لبنود اللائحة المبرزة"
7824
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:47
7825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightNick)
7827
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
7828
msgstr "برز اسمك المستعار الحالي دائ&ماً:"
7830
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:54
7831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightOwnLines)
7833
msgid "Always highlight own &lines:"
7834
msgstr "برز أسطر&ك الخاصة دائماً:"
7836
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:109
7837
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7840
msgid "Highlight List"
7841
msgstr "بر& ز الائحة"
7843
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:136
7844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7849
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:141
7850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7855
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:146
7856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7861
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:205
7862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7867
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:260
7868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
7874
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:283
7875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
7880
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:307
7881
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, soundURL)
7883
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7884
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7886
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:323
7887
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, soundPlayBtn)
7892
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:338
7893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoTextLabel)
7896
msgstr "النص ال&تلقائي:"
7898
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:23
7899
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoReconnect)
7901
msgid "Enable Automatic Reconnect"
7902
msgstr "السماح بإعادة الإتصال التلقائي"
7904
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:32
7905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reconnectDelayLabel)
7908
msgid "Reconnect delay:"
7909
msgstr "مهلة إعادة الإتصال:"
7911
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:61
7912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7914
msgid "Reconnection attempts:"
7915
msgstr "محاولات إعادة الإتصال:"
7917
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:96
7918
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectCount)
7919
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:104
7920
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7921
#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1506
7925
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:122
7926
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, debugGBox)
7931
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:128
7932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RawLog)
7934
msgid "Show raw &log window when connecting"
7935
msgstr "أعرض نافِذة &سجل الوقائع الخام عِند الإتصال"
7937
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:138
7938
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGBox)
7941
#| msgid "Exception"
7945
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:144
7946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7949
#| msgid "Default Identity"
7950
msgid "Default encryption type:"
7951
msgstr "الهوية الافتراضية"
7953
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:153
7954
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
7957
"ECB or Electronic Codebook mode is supported by many encryption clients like "
7958
"FiSH and Mircryption however it is generally considered to be insecure.\n"
7960
"CBC or Cipher Block Chaining mode is not supported by FiSH but is supported "
7961
"by Mircryption. If you are going to use key exchange it is best to first "
7962
"find out if your peer has a client that can use CBC otherwise you will be "
7963
"able to see what they are saying, but they will not be able to read what you "
7967
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:157
7968
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
7970
msgid "Electronic Codebook (ECB)"
7973
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:162
7974
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
7976
msgid "Cipher-Block Chaining (CBC)"
7979
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:186
7980
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ProxyEnabled)
7985
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:198
7986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
7989
#| msgid "Address book:"
7991
msgstr "دَفْتر العَناوين:"
7993
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:212
7994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
8001
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:226
8002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
8008
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:240
8009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
8012
#| msgid "P&assword:"
8014
msgstr "كلمة ال&مرور:"
8016
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:271
8017
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ProxyType)
8022
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:276
8023
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ProxyType)
8028
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:22
8029
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
8032
#| msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
8033
msgid "Limit the size of the tab labels to fit them all on screen"
8034
msgstr "تحديد قياس علامات الألسِنة كي تظهر كلها على الشاشة"
8036
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:227
8037
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
8039
msgid "Hide the scrollbar"
8042
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:233
8043
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
8046
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
8049
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:242
8050
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
8053
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
8054
msgstr "تمكين هذا سيجعل صندوق الإدخال ينمو عامودياً عند إمتلائه."
8056
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:276
8057
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
8059
msgid "Start with hidden main window"
8062
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:320
8063
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
8065
msgid "&Show real names next to nicknames"
8066
msgstr "&أعرض الأسماء الحقيقية جانب الأسماء المستعارة"
8068
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:534
8069
#. i18n: ectx: label, entry (OpenWatchedNicksAtStartup), group (Notify List)
8071
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
8072
msgstr "إفتح لسان الأسماء المستعارة عند بدء تشغيل التطبيق"
8074
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:836
8075
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
8077
msgid "Enable emoticons"
8078
msgstr "السماح لِلأيقونات الإنفعالية"
8080
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:840
8081
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
8083
msgid "Emoticons theme"
8084
msgstr "سمة اِلأيقونات الإنفعالية"
8086
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:25
8087
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
8090
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
8091
msgstr "يشغل جرس النظام عندما يصل إليك حرف التحكم بِلجرس ASCII BEL (0x07)"
8093
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:28
8094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
8096
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
8097
msgstr "تشغيل جرس ال&نظام عند وصول ASCII BEL"
8099
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:35
8100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnimportantEvents)
8102
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
8105
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:42
8106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
8110
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
8111
"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
8115
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:45
8116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
8119
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
8120
msgstr "إلغاء مفعول ضوابط الإمت&داد (أي %C, %B, %G...)"
8122
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:52
8123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RedirectServerAndAppMsgToStatusPane)
8125
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
8126
msgstr "إعادة توجيه رسائل الحالة إلى نافذة حالة الخادم"
8128
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:59
8129
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
8130
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:101
8131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
8132
#: rc.cpp:1491 rc.cpp:1503
8133
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
8134
msgstr "كم من الأسطر لِلحفظ في الذاكرة الإنتقالية ، 0 = لا محدد"
8136
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:62
8137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8139
msgid "Scroll&back limit:"
8140
msgstr "حدّ تمرير النص لِل&خلف:"
8142
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:91
8143
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
8146
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
8147
"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
8148
"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
8151
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:94
8152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
8154
msgid "Show raw mode characters"
8157
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:107
8158
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
8163
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:136
8164
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
8167
msgid "Marker Lines"
8168
msgstr "لائحة الخوادم"
8170
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:142
8171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
8174
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
8175
"window or minimize the application."
8177
"يدرج سطر تذكاري في نافذة المحادثة عندما تقلب إلى نافذة محادثة أخرى أو عندما "
8180
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:145
8181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
8183
msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
8186
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:176
8187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLineOnlyOnTextChange)
8189
msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
8192
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:185
8193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkerLineInAllViews)
8196
msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
8197
msgstr "اعرض الأسطر التذكارية في كل نوافذ المحادثة"
8199
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:195
8200
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoWhoContinuousEnabled)
8202
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
8203
msgstr "تمكين البحث التلقائي عن المعلومات الخاصة بِلمستخدِم (/WHO)"
8205
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:239
8206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8208
msgid "Max. number of users in a channel:"
8209
msgstr "عدد المستخدمين الأقصى في قناة ما:"
8211
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:252
8212
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoNicksLimit)
8215
msgstr " أسماء مستعارة"
8217
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:287
8218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whoIntervalLbl)
8220
msgid "Update interval:"
8221
msgstr "فترة التحديث:"
8223
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:26
8224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8226
msgid "&Command to be executed on double click:"
8227
msgstr "&أمر ينفذ بعد نقرتين"
8229
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:39
8230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortCaseInsensitive)
8232
msgid "Sort case &insensitive"
8233
msgstr "فرز &دون حساسية لحالة الحروق"
8235
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:46
8236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByActivity)
8238
msgid "Sort by &activity"
8241
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:59
8242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByStatus)
8244
msgid "Sort b&y user status"
8245
msgstr "فرز &حسب حالة المستخدم"
8247
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:72
8248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderHintLabel)
8250
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
8251
msgstr "(صنف يدويا بالحمل والوضع)"
8253
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:103
8254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
8259
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:25
8260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
8262
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
8263
msgstr "أعرض كلمة الترحيب اليومية بمحرف ثابت"
8265
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:28
8266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
8268
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
8269
msgstr "السماح لِممحرف الثابت لِكلمة الترحيب اليومية"
8271
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:35
8272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseBoldNicks)
8274
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
8277
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:61
8278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTextFont)
8283
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:92
8284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomListFont)
8286
msgid "Nickname list:"
8287
msgstr "لائحة الاسماء المستعارة:"
8289
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:102
8290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTabFont)
8293
msgstr "شريط الألسنة:"
8295
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:14
8296
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Theme_ConfigUI)
8298
msgid "Theme_Config"
8299
msgstr "Theme_Config"
8301
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:28
8302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
8304
msgid "I&nstall Theme..."
8305
msgstr "ت&ثبيت سمة..."
8307
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:38
8308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
8310
msgid "&Remove Theme"
8311
msgstr "إزالة ال&سمة"
8313
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:78
8314
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel1)
8316
msgid "Icon for normal users"
8317
msgstr "أيقونة المستخدمين العاديين"
8319
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:97
8320
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel2)
8322
msgid "Icon for away users"
8323
msgstr "أيقونة المستخدمين الغائبين"
8325
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:113
8326
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel3)
8328
msgid "Icon for users with voice"
8329
msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي الصوت"
8331
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:129
8332
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel4)
8335
msgid "Icon for users with half-operator privileges"
8336
msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي صلاحيات نصف الإدارة"
8338
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:145
8339
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel5)
8342
msgid "Icon for users with operator privileges"
8343
msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي صلاحيات الإدارة"
8345
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:161
8346
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel6)
8348
msgid "Icon for users with admin privileges"
8349
msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي صلاحيات الإشراف"
8351
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:177
8352
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel7)
8354
msgid "Icon for users with owner privileges"
8355
msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي صلاحيات الملكية"
8357
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:202
8358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8363
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:30
8364
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8366
msgid "Custom Colors"
8367
msgstr "الألوان المعتادة"
8369
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:36
8370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InputFieldsBackgroundColor)
8372
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
8374
"&إستعمل الأوان المعتادة لِصندوق الإدخال ، لِلائحة الأسماء المستعارة و لِلائحة "
8377
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:273
8378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8380
msgid "&Background:"
8383
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:286
8384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8386
msgid "&Server message:"
8387
msgstr "رِسالة ال&خادم:"
8389
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:299
8390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8395
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:312
8396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8398
msgid "Channel &message:"
8399
msgstr "&رسالة القناة:"
8401
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:325
8402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8407
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:338
8408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8413
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:351
8414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
8416
msgid "Comman&d message:"
8417
msgstr "رسالة الأم&ر:"
8419
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:364
8420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
8422
msgid "&Query message:"
8423
msgstr "رسالة ال&طلب:"
8425
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:377
8426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
8429
msgstr "&دمغة التوقيت:"
8431
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:390
8432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
8434
msgid "A<ernate background:"
8435
msgstr "الخلفية الب&ديلة:"
8437
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:409
8438
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_UseColoredNicks)
8440
msgid "Colored Nicks"
8441
msgstr "اسماء مستعارة ملوّنة"
8443
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:424
8444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
8445
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:868
8446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_6)
8447
#: rc.cpp:1653 rc.cpp:1704
8451
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:447
8452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
8453
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:878
8454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_5)
8455
#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1707
8459
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:470
8460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
8461
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:794
8462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_4)
8463
#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1692
8467
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:500
8468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
8469
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:778
8470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_3)
8471
#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1689
8475
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:587
8476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
8477
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:838
8478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_14)
8479
#: rc.cpp:1665 rc.cpp:1695
8483
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:610
8484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
8485
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:762
8486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_2)
8487
#: rc.cpp:1668 rc.cpp:1686
8491
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:672
8492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
8493
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:848
8494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_8)
8495
#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1698
8499
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:688
8500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
8501
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:858
8502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_7)
8503
#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1701
8507
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:700
8508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
8510
msgid "&Own nick color:"
8511
msgstr "لون الأسم المستعار الخ&اص به:"
8513
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:744
8514
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
8517
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
8518
"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
8519
"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
8522
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:747
8523
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
8525
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
8528
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1051
8529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_12)
8534
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1082
8535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_10)
8540
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1092
8541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_9)
8546
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1102
8547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_11)
8552
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1183
8553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_13)
8558
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1200
8559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_16)
8564
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1224
8565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_15)
8570
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1234
8571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
8576
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:23
8577
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Log)
8579
msgid "&Enable Logging"
8580
msgstr "ت&مكين السجل"
8582
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:32
8583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowerLog)
8585
msgid "Enable &lower case logfile names"
8586
msgstr "تميكن أسماء سجلات بحروف &صعيرة"
8588
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:39
8589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AddHostnameToLog)
8591
msgid "&Append hostname to logfile names"
8592
msgstr "ت&ذييل اسم المضيف إلى أسماء السجلات"
8594
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:46
8595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8597
msgid "Logfile &path:"
8598
msgstr "م&سار السجل:"
8600
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:69
8601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseExternalLogViewer)
8603
msgid "Use system text editor to open logs"
8606
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:24
8607
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Timestamping)
8609
msgid "Enable &Timestamps"
8610
msgstr "تمكين &دمغات التوقيت"
8612
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:33
8613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDate)
8617
msgstr "أعرض الت&واريخ"
8619
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:40
8620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8625
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:79
8626
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBacklog)
8628
msgid "Show &Backlog"
8631
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:88
8632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8637
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:130
8638
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
8643
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:136
8644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTopic)
8646
msgid "&Show channel topic"
8647
msgstr "أ&عرض موضوع القناة"
8649
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:143
8650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowModeButtons)
8652
msgid "Show channel &mode buttons"
8653
msgstr "اعرض أزرار أ&نماط القناة"
8655
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:150
8656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNickList)
8658
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
8659
msgstr "أعرض لائحة الاسماء المستعارة لِلقناة و الأزرار السريعة"
8661
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:178
8662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUserhost)
8664
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
8665
msgstr "أعرض أقن&عة المضيفين في لائحة الأسماء المستعارة"
8667
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:208
8668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRealNames)
8671
msgid "Show real names in nickname list"
8672
msgstr "&أعرض الأسماء الحقيقية جانب الأسماء المستعارة"
8674
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:238
8675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
8677
msgid "Show &quick buttons"
8678
msgstr "أعرض الأزرار ال&سريعة"
8680
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:247
8681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNicknameBox)
8683
msgid "Show bo&x to change own nickname"
8684
msgstr "أعرض صند&وق تغيير اسمك المستعار"
8686
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:254
8687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIRCViewScrollBar)
8689
msgid "Show sc&rollbar"
8692
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:267
8693
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBackgroundImage)
8695
msgid "Enable Back&ground Image"
8696
msgstr "تمكين الصورة الخ&لفية"
8698
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:276
8699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8704
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:25
8705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsText)
8707
msgid "Use colored text"
8708
msgstr "إستعمل نص ملوّن"
8710
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:35
8711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsLeds)
8713
msgid "Use colored LEDs"
8716
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:51
8717
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
8720
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
8721
"application tabs not used directly for chatting."
8724
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:54
8725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
8727
msgid "Application event"
8728
msgstr "حدث التطبيق"
8730
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:87
8731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsMsgs)
8736
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:143
8737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsPrivate)
8740
msgid "Private message"
8741
msgstr "رِسالة ال&خادم:"
8743
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:167
8744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsNick)
8746
msgid "Current nick used"
8747
msgstr "الاسم المستعار المستخدم حالياً"
8749
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:223
8750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
8752
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
8755
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:226
8756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
8758
msgid "Channel event"
8761
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:275
8762
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox10)
8763
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:92
8764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_optionsButton)
8765
#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1872
8767
#| msgid "Exception"
8771
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:281
8772
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
8775
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
8776
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
8779
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:284
8780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
8782
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
8785
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:41
8786
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8788
msgid "Create a new entry in your address book"
8789
msgstr "إنشاء خانة جديدة في دفتر عناوينك"
8791
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:44
8792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8794
msgid "Create New &Entry..."
8795
msgstr "إنشاء خا&نة جديدة..."
8797
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:67
8798
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, addresseeListView)
8800
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
8801
msgstr "إختر المراسل اللذي تري الإتصال بِه بواسطة المراسلة الفورية IM"
8803
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:77
8804
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
8809
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:88
8810
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
8815
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:121
8816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
8821
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:72
8822
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findNextButton)
8825
msgstr "إيجاد التالي"
8827
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:82
8828
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findPreviousButton)
8830
msgid "Find Previous"
8831
msgstr "إيجاد السابق"
8833
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:14
8834
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteEditor)
8836
msgid "Paste Editor"
8839
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:20
8840
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeNewlinesButton)
8843
#| msgid "Remove Theme"
8844
msgid "&Remove Newlines"
8847
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:27
8848
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addQuotesButton)
8850
msgid "Add &Quotation Indicators"
8851
msgstr "إضافة دلالات الا&قتباس"
8853
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:19
8854
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_previewLbl)
8856
msgid "This is how your message will look with these colors"
8857
msgstr "هذا يريك كيفية ظهور رسالتك بِهذه الألوان"
8859
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:24
8860
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_previewLbl)
8863
"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
8864
"select these colors.<br>\n"
8865
"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
8866
"ignore your color changes.</b>\n"
8870
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:33
8871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewLbl)
8876
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:52
8877
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8878
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:69
8879
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8880
#: rc.cpp:1895 rc.cpp:1902
8881
msgid "The chosen text color is added to the input line."
8884
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:56
8885
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8886
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:73
8887
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8888
#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
8890
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
8891
"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
8892
"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
8893
"until you change the color again.<br>\n"
8894
"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
8897
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:76
8898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8900
msgid "&Foreground color:"
8901
msgstr "لون ال&أمامية:"
8903
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:98
8904
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8905
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:112
8906
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8907
#: rc.cpp:1912 rc.cpp:1922
8908
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
8911
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:105
8912
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8913
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:119
8914
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8915
#: rc.cpp:1915 rc.cpp:1925
8917
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
8918
"next message you send to be.\n"
8919
"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
8921
"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
8922
"color again.<br>\n"
8923
"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
8924
"your message, so your readers will view your message with their normal "
8925
"background text color.<br>\n"
8926
"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
8927
"to see this.</b></qt>"
8930
#. i18n: file: data/konversationui.rc:35
8931
#. i18n: ectx: Menu (windows)
8936
#~ msgid "Nick Limit"
8937
#~ msgstr "حد الأسماء المستعارة"
8939
#~ msgid "Enter the new nick limit:"
8940
#~ msgstr "أدخل الحد الجديد للأسماء المستعارة"
8943
#~| msgid "&Format:"
8945
#~ msgstr "ال&هيئة:"
8948
#~| msgid "Connection broken, error code %1."
8949
#~ msgid "Connection broken, error (%1) %2."
8950
#~ msgstr "إنقطع الإتصال، رمز الخطأ %1."
8963
#~ msgid "Open File"
8966
#~ msgid "View DCC transfer details"
8967
#~ msgstr "عرض تفاصيل النقل DCC"
8979
#~ "Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
8981
#~ msgstr "أنقر هنا لسحب لائحة القنوات من الخادم و لتطبيق المرشح."
8984
#~ msgid "&Apply Filter"
8985
#~ msgstr "&طبِق المرشح"
8988
#~| msgid "Channel List for %1"
8989
#~ msgid "Channel List Buffer:"
8990
#~ msgstr "لائحة القنوات لِــ %1"
8992
#~ msgid "Filter Settings"
8993
#~ msgstr "إعدادات المرشح"
8995
#~ msgid "Filter target:"
8996
#~ msgstr "هدف المرشح:"
9001
#~ msgid "<<No URL found>>"
9002
#~ msgstr "<<لم يوجد أي URL >>"
9007
#~ msgid "Yesterday"
9010
#~ msgid "Automatically join channel on invite"
9011
#~ msgstr "الإنضِمام تلقائياً إلى القناة عند الدعوة"
9019
#~ "You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
9021
#~ "تقدّم إليك %1 بِلدعوة لِلإنضمام إلى القناة %2. هل أنت موافِق على فبول هذه "
9024
#~ msgid "Invitation"
9027
#~ msgid "Remote user disconnected"
9028
#~ msgstr "انقطع المستخدم البعيد من الاتصال"
9030
#~ msgid "Connection failure: %1"
9031
#~ msgstr "فشل الاتصال: %1"
9035
#~ "Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick "
9036
#~ "or channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key "
9039
#~ "الاستعمال: %1setkey <nick> أو <channel> <key> يضبط مفتاح التشفير للاسم "
9040
#~ "المستعار أو القناة"
9045
#~ msgid "Copy URL to Clipboard"
9046
#~ msgstr "نسخ الوصلة إلى الحافظة"
9048
#~ msgctxt "%1 is the message, %2 the recipient nickname"
9049
#~ msgid "Sending notice \"%2\" to %1."
9050
#~ msgstr "إرسال الإشعار \"%2\" إلى %1."
9053
#~ msgctxt "%1 File Transfer is complete"
9054
#~ msgid "%1 - filename"
9057
#~ msgid "No such ignores: %1"
9058
#~ msgstr "لا تجاهلات: %1"
9061
#~ "None of the contacts that you have selected have an email address "
9062
#~ "associated with them. "
9063
#~ msgstr "لا يرتبط عنوان بريد إلكتروني بأي من المُراسَلين الذين اخترتهم."
9066
#~ msgstr "تحرير..."
9068
#~ msgctxt "Tab name"
9072
#~ msgid "Add Nickname"
9073
#~ msgstr "إضافة اسم مستعار"
9075
#~ msgid "Edit Nickname"
9076
#~ msgstr "حرر الاسم المستعار:"
9081
#~ msgid "No matches found for \"%1\"."
9082
#~ msgstr "لا مطابقات من أجل \"%1\"."
9084
#~ msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
9085
#~ msgstr "يتطلب الحب المعاكس KDE 3.5.1 أو أكثر."
9088
#~ msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
9089
#~ msgstr "فشل الاتصال بالخادم %1: %2."
9092
#~ "The functionality to connect to servers using encrypted SSL "
9093
#~ "communications is not available to Konversation because OpenSSL support "
9094
#~ "was not enabled at compile time. You will need to get new version of KDE "
9095
#~ "that has SSL support."
9097
#~ "وظيفة الاتصال بالخوادم باستعمال مواصلات مشفرة ب SSL غير متوفرة في محادثك "
9098
#~ "لأن دعم OpenSSL لم يمكّن عند الترجمة. عليك الحصول على نسخة جديدية ل KDE "
9102
#~ "The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe "
9103
#~ "this server does not support SSL on the given port? If this server "
9104
#~ "supports normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a "
9105
#~ "different port."
9107
#~ "لم يتم التعرف على شهادة SSL القادمة من الخادم. ربما لا يدعم هذا الخادم "
9108
#~ "SSL على المنفذ المعطى ؟ لو كان هذا الخادم يدعم اتصالات لا-SSLالعادية، "
9109
#~ "فستكون اتصالات SSL على منفذ مختلف."
9112
#~ "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
9114
#~ msgstr "عنوان ال أي.بي IP للمستضيف %1 لا يطابق ذلك الذي أعطي له الترخيص."
9117
#~ "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
9118
#~ msgstr "هل تريد قبول هذا الترخيص للأبد دون إعلامي به كل مرة؟"
9123
#~ msgid "&Current Sessions Only"
9124
#~ msgstr "في ال&جلسة الحالية فقط"
9126
#~ msgid "Could not open the file: %1"
9127
#~ msgstr "لا يمكن فتح الملف: %1"
9130
#~ msgid "Server %1 not found: %2"
9131
#~ msgstr "الخادم %1 غير موجود. %2"
9133
#~ msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
9134
#~ msgstr "حدث خطأ عند قراءة البيانات من الخادم: %1"
9137
#~ msgid "Open Folder"