~ubuntu-branches/ubuntu/precise/konversation/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar/konversation.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2009-12-17 09:50:41 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091217095041-k5ssvxm2u8wgf0ll
Tags: 1.2.1+git20091217-0ubuntu1
* New upstream git snapshot:
  - Refresh all patches
  - Update initial Indicator patch to apply properly.
  - Remove docs and locale files from the install manifest; they aren't
    present in git snapshots. We will uncomment them for official (pre)
    releases with tarballs from upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of konversation.po to Arabic
2
 
# translation of konversation.po to
3
 
#
4
 
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2006.
5
 
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
6
 
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: konversation\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-11 06:57+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:24+0100\n"
13
 
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
14
 
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
20
 
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
21
 
 
22
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:34 src/dcc/transferlistmodel.cpp:46
23
 
msgid "Status"
24
 
msgstr "الحالة"
25
 
 
26
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:37
27
 
msgid "Details"
28
 
msgstr "تفاصيل"
29
 
 
30
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:128
31
 
#, fuzzy
32
 
msgid "DCC Send"
33
 
msgstr "DCC %1: %2"
34
 
 
35
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:128
36
 
#, fuzzy
37
 
msgid "DCC Receive"
38
 
msgstr "سؤال استقبال DCC"
39
 
 
40
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:131
41
 
msgid " (Reverse DCC)"
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:148
45
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:152
46
 
#, fuzzy
47
 
msgid "Unknown server"
48
 
msgstr "حجم مجهول"
49
 
 
50
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:153
51
 
#, fuzzy, kde-format
52
 
msgid "%1 on %2"
53
 
msgstr "انضم %1 إلى %2"
54
 
 
55
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:157
56
 
#, fuzzy, kde-format
57
 
msgid ", %1 (port %2)"
58
 
msgstr "غادر %1 %2"
59
 
 
60
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:162
61
 
#, fuzzy, kde-format
62
 
msgid "%1 (port %2)"
63
 
msgstr "غادر %1 %2"
64
 
 
65
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:169
66
 
#, kde-format
67
 
msgid "Yes, %1"
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:171
71
 
#, fuzzy
72
 
#| msgid "None"
73
 
msgid "No"
74
 
msgstr "لا شيء"
75
 
 
76
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:237
77
 
#, fuzzy
78
 
msgid "< 1sec"
79
 
msgstr " ثانية"
80
 
 
81
 
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:43
82
 
msgid "Select Recipient"
83
 
msgstr "انتقاء متلقّ"
84
 
 
85
 
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:64 src/irc/servergroupdialog.cpp:76
86
 
#: src/identitydialog.cpp:70 src/viewer/editnotifydialog.cpp:67
87
 
msgid "&OK"
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:64
91
 
msgid "Select nickname and close the window"
92
 
msgstr "انتقاء اسم مستعار وغلق النافذة"
93
 
 
94
 
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:65 src/irc/servergroupdialog.cpp:77
95
 
#: src/identitydialog.cpp:71 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
96
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:68
97
 
#, fuzzy
98
 
#| msgid "Channel"
99
 
msgid "&Cancel"
100
 
msgstr "قناة"
101
 
 
102
 
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:65
103
 
msgid "Close the window without changes"
104
 
msgstr "غلق النافذة بدون تغييرات"
105
 
 
106
 
#: src/dcc/dcccommon.cpp:112
107
 
msgid "No vacant port"
108
 
msgstr "لا منفذ فارغ"
109
 
 
110
 
#: src/dcc/dcccommon.cpp:123
111
 
msgid "Could not open a socket"
112
 
msgstr "لا يمكن فتح مقبس"
113
 
 
114
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:97
115
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDCC)
116
 
#: src/dcc/chat.cpp:161 src/dcc/chat.cpp:191 src/dcc/chat.cpp:201
117
 
#: src/dcc/chat.cpp:214 src/dcc/chat.cpp:232 src/dcc/chat.cpp:237
118
 
#: src/dcc/chat.cpp:242 src/dcc/chat.cpp:386 src/dcc/chat.cpp:391
119
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:368 src/irc/inputfilter.cpp:383
120
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:398 src/irc/inputfilter.cpp:414
121
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:422 src/irc/server.cpp:1856 src/irc/server.cpp:1887
122
 
#: src/irc/server.cpp:1899 src/irc/server.cpp:1999 src/irc/server.cpp:2050
123
 
#: src/irc/server.cpp:2107 src/irc/server.cpp:2112 src/irc/server.cpp:2124
124
 
#: src/irc/server.cpp:2127 src/irc/server.cpp:2141 src/irc/server.cpp:2148
125
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:143 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:46
126
 
#: rc.cpp:883
127
 
msgid "DCC"
128
 
msgstr "DCC"
129
 
 
130
 
#: src/dcc/chat.cpp:161 src/dcc/transferrecv.cpp:486
131
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:518
132
 
msgid ""
133
 
"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
134
 
"server."
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: src/dcc/chat.cpp:172 src/dcc/transfersend.cpp:350
138
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:532
139
 
msgctxt "Universal Plug and Play"
140
 
msgid "UPnP"
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: src/dcc/chat.cpp:172 src/dcc/transfersend.cpp:350
144
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:532
145
 
#, kde-format
146
 
msgid ""
147
 
"Failed to forward port %1. Sending DCC request to remote user regardless."
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#: src/dcc/chat.cpp:191
151
 
#, fuzzy, kde-format
152
 
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
153
 
msgstr "لا يمكن فتح مقبس"
154
 
 
155
 
#: src/dcc/chat.cpp:201
156
 
#, kde-format
157
 
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
158
 
msgstr "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
159
 
 
160
 
#: src/dcc/chat.cpp:203
161
 
#, kde-format
162
 
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
163
 
msgstr "محادثة DCC مع %1 على المنفذ %2."
164
 
 
165
 
#: src/dcc/chat.cpp:215
166
 
#, kde-format
167
 
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
168
 
msgid "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
169
 
msgstr "إنشاء إتصال محادثة DCC مع %1 (%2:%3)..."
170
 
 
171
 
#: src/dcc/chat.cpp:217
172
 
#, kde-format
173
 
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
174
 
msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
175
 
msgstr "محادثة DCC مع %1 على %2:%3."
176
 
 
177
 
#: src/dcc/chat.cpp:232
178
 
#, fuzzy, kde-format
179
 
#| msgid "Looking for server %1:%2..."
180
 
msgid "Looking for host %1..."
181
 
msgstr "جاري البحث عن الخادم %1:%2..."
182
 
 
183
 
#: src/dcc/chat.cpp:237
184
 
#, fuzzy
185
 
#| msgid "Server found, connecting..."
186
 
msgid "Host found, connecting..."
187
 
msgstr "وجدتُ الخادم ، جاري الاتصال..."
188
 
 
189
 
#: src/dcc/chat.cpp:242 src/dcc/chat.cpp:386
190
 
#, kde-format
191
 
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
192
 
msgstr "تمّ إنشاء إتصال محادثة DCC ب‍ %1"
193
 
 
194
 
#: src/dcc/chat.cpp:248 src/dcc/chat.cpp:365 src/irc/outputfilter.cpp:1512
195
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1876 src/irc/inputfilter.cpp:1148
196
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1152 src/irc/inputfilter.cpp:1165
197
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1236 src/irc/inputfilter.cpp:1415
198
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1980 src/irc/inputfilter.cpp:2001
199
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2009 src/irc/inputfilter.cpp:2017
200
 
#: src/irc/server.cpp:600 src/irc/server.cpp:1964 src/irc/server.cpp:2009
201
 
#: src/irc/server.cpp:2073 src/irc/server.cpp:2092 src/irc/server.cpp:3554
202
 
#: src/irc/server.cpp:3582 src/irc/server.cpp:3613
203
 
#: src/connectionmanager.cpp:265 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:113
204
 
msgid "Error"
205
 
msgstr ""
206
 
 
207
 
#: src/dcc/chat.cpp:248 src/dcc/transfersend.cpp:516
208
 
#, kde-format
209
 
msgid "Socket error: %1"
210
 
msgstr "خطأ مقبس: %1"
211
 
 
212
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:83
213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCTCP)
214
 
#: src/dcc/chat.cpp:286 src/irc/outputfilter.cpp:829
215
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:269 src/irc/inputfilter.cpp:276
216
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:292 src/irc/inputfilter.cpp:299
217
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:431 src/irc/inputfilter.cpp:439
218
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:459 src/irc/inputfilter.cpp:510
219
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:538 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:45 rc.cpp:877
220
 
msgid "CTCP"
221
 
msgstr "CTCP"
222
 
 
223
 
#: src/dcc/chat.cpp:286
224
 
#, kde-format
225
 
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
226
 
msgstr "استقبلتُ طلب CTCP-%1 من %2"
227
 
 
228
 
#: src/dcc/chat.cpp:365
229
 
msgid "Could not accept the client."
230
 
msgstr "لم أتمكن من قبول الزبون."
231
 
 
232
 
#: src/dcc/chat.cpp:391
233
 
#, fuzzy
234
 
#| msgid "Connection"
235
 
msgid "Connection closed."
236
 
msgstr "إتصال"
237
 
 
238
 
#: src/dcc/chat.cpp:461
239
 
#, kde-format
240
 
msgid "Default ( %1 )"
241
 
msgstr "الإقتراضي ( %1 )"
242
 
 
243
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:160
244
 
msgid "The admin has restricted the right to send files"
245
 
msgstr "قيد المدير حق إرسال ملفات"
246
 
 
247
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:197
248
 
#, kde-format
249
 
msgid "The url \"%1\" does not exist"
250
 
msgstr "الوصلة \"%1\" غير موجودة"
251
 
 
252
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:205
253
 
#, kde-format
254
 
msgid "Could not retrieve \"%1\""
255
 
msgstr "لا يمكن سحب  \"%1\""
256
 
 
257
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:214
258
 
msgid "Enter Filename"
259
 
msgstr "أدخل اسم الملف"
260
 
 
261
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:214
262
 
#, kde-format
263
 
msgid ""
264
 
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
265
 
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
266
 
"dcc transfer</qt>"
267
 
msgstr ""
268
 
"<qt>ليس للملف اللذي تحاول إرساله إلى <i>%1</i> اسم.<br> الرجاء إدخال اسم "
269
 
"للملف ليتم عرضه على المراسل أو ألغي النقل dcc هذا</qt>"
270
 
 
271
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:218
272
 
msgid "No filename was given"
273
 
msgstr "لم بعط اسم ملف"
274
 
 
275
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:236
276
 
msgid "Unable to send a 0 byte file."
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:246
280
 
msgid "DCC SEND request was rejected"
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:271 src/dcc/transfersend.cpp:339
284
 
msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:330
288
 
#, fuzzy
289
 
#| msgid "Waiting remote user's acceptance"
290
 
msgid "Awaiting remote user's acceptance"
291
 
msgstr "ينتظر قبول المستخدم البعيد"
292
 
 
293
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:404
294
 
#, fuzzy
295
 
#| msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
296
 
msgid "Could not accept the connection (socket error.)"
297
 
msgstr "لا يمكن قبول الاتصال. (خطأ مقبس)"
298
 
 
299
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:538 src/dcc/transferrecv.cpp:757
300
 
msgid "Timed out"
301
 
msgstr "انتهى الوقت"
302
 
 
303
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:548
304
 
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
305
 
msgstr "نجحت العملية. يفترض أن لا يظهر هذا الحوار أبدا."
306
 
 
307
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:551
308
 
#, kde-format
309
 
msgid "Could not read from file \"%1\"."
310
 
msgstr "لا يمكن القراءة من الملف  \"%1\"."
311
 
 
312
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:554
313
 
#, kde-format
314
 
msgid "Could not write to file \"%1\"."
315
 
msgstr "لا يمكن الكتابة فب الملف \"%1\"."
316
 
 
317
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:557
318
 
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
319
 
msgstr "حدث خطأ قاتل لا يمكن إصلاحه."
320
 
 
321
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:560
322
 
#, kde-format
323
 
msgid "Could not open file \"%1\"."
324
 
msgstr "لا يمكن فتح الملف  \"%1\"."
325
 
 
326
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:569
327
 
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
328
 
msgstr "حبطت العملية فجأة."
329
 
 
330
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:572
331
 
msgid "The operation timed out."
332
 
msgstr "انتهى الوقت المسموح به للعملية."
333
 
 
334
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:575
335
 
msgid "An unspecified error happened on close."
336
 
msgstr "حدث خطأ غير محدد عند الغلق."
337
 
 
338
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:578
339
 
#, kde-format
340
 
msgid "Unknown error. Code %1"
341
 
msgstr "خطأ مجهول. الرمز %1"
342
 
 
343
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:32
344
 
#, fuzzy
345
 
#| msgid "Failed"
346
 
msgid "File"
347
 
msgstr "فشل"
348
 
 
349
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:34
350
 
msgid "Partner"
351
 
msgstr "مشارك"
352
 
 
353
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:36
354
 
#, fuzzy
355
 
#| msgid "Started at"
356
 
msgid "Started At"
357
 
msgstr "بدأ على"
358
 
 
359
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:38
360
 
msgid "Progress"
361
 
msgstr "تقدًم"
362
 
 
363
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:40
364
 
msgid "Position"
365
 
msgstr "الموقع"
366
 
 
367
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:42
368
 
msgid "Speed"
369
 
msgstr "سرعة"
370
 
 
371
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:44
372
 
msgid "Sender Address"
373
 
msgstr "عنوان المرسِل"
374
 
 
375
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:48
376
 
msgid "Remaining"
377
 
msgstr "المتبقّي"
378
 
 
379
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:50
380
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
381
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:50 rc.cpp:868
382
 
msgid "Type"
383
 
msgstr "النوع"
384
 
 
385
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:396
386
 
#, kde-format
387
 
msgid "%1/sec"
388
 
msgstr "%1/ثانية"
389
 
 
390
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:451
391
 
msgid "Queued"
392
 
msgstr "في الانتظار"
393
 
 
394
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:453
395
 
msgid "Preparing"
396
 
msgstr "جاري الإستعداد"
397
 
 
398
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:455
399
 
#, fuzzy
400
 
#| msgid "Sending"
401
 
msgid "Pending"
402
 
msgstr "إرسال"
403
 
 
404
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:457 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:107
405
 
msgid "Connecting"
406
 
msgstr "جاري الاتصال"
407
 
 
408
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:462
409
 
msgid "Receiving"
410
 
msgstr "استقبال"
411
 
 
412
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:464
413
 
msgid "Sending"
414
 
msgstr "إرسال"
415
 
 
416
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:470
417
 
msgid "Done"
418
 
msgstr "انتهى"
419
 
 
420
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:472
421
 
msgid "Failed"
422
 
msgstr "فشل"
423
 
 
424
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:474
425
 
msgid "Aborted"
426
 
msgstr "بطل"
427
 
 
428
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:486
429
 
msgid "Queued - Transfer is waiting for you to accept or reject it"
430
 
msgstr ""
431
 
 
432
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:491
433
 
msgid "Preparing - Transfer is checking for resumable files"
434
 
msgstr ""
435
 
 
436
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:493
437
 
msgid "Preparing - Transfer is acquiring the data to send"
438
 
msgstr ""
439
 
 
440
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:499
441
 
msgid "Pending - Transfer is waiting for the partner to accept or reject it"
442
 
msgstr ""
443
 
 
444
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:501
445
 
msgid "Connecting - Transfer is connecting to the partner"
446
 
msgstr ""
447
 
 
448
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:506
449
 
msgid "Receiving - Transfer is receiving data from the partner"
450
 
msgstr ""
451
 
 
452
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:508
453
 
msgid "Sending - Transfer is sending data to partner"
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:514
457
 
msgid "Done - Transfer has completed successfully"
458
 
msgstr ""
459
 
 
460
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:518
461
 
msgid "Failed - Transfer failed with 'unknown reason'"
462
 
msgstr ""
463
 
 
464
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:522
465
 
#, kde-format
466
 
msgid "Failed - Transfer failed with reason '%1'"
467
 
msgstr ""
468
 
 
469
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:525
470
 
msgid "Aborted - Transfer was aborted by the User"
471
 
msgstr ""
472
 
 
473
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:618
474
 
#, fuzzy
475
 
#| msgid "Incoming"
476
 
msgid "Incoming Transfers"
477
 
msgstr "داخل"
478
 
 
479
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:622
480
 
#, fuzzy
481
 
#| msgid "Outgoing"
482
 
msgid "Outgoing Transfers"
483
 
msgstr "خارج"
484
 
 
485
 
#: src/dcc/transferview.cpp:275
486
 
#, fuzzy
487
 
#| msgid "Commands:"
488
 
msgid "Columns"
489
 
msgstr "الأوامر:"
490
 
 
491
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:185
492
 
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
493
 
msgstr "قيد المدير حق استقبال ملفات"
494
 
 
495
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:192
496
 
#, kde-format
497
 
msgid "Invalid sender address (%1)"
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:199
501
 
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
502
 
msgstr "تداول غير مدعوم (حجم الملف=0)"
503
 
 
504
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:298
505
 
#, kde-format
506
 
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
507
 
msgstr "<b>لا يمكن إنشاء المجلد.</b><br>المجلد: %1<br>"
508
 
 
509
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:308
510
 
#, fuzzy, kde-format
511
 
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
512
 
msgstr "<b>يوجد الملف مسبقا.</b><br>%1<br>"
513
 
 
514
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:328
515
 
msgid "Could not create a KIO instance"
516
 
msgstr "لا يمكن إنشاء شاهد ل‍ KIO"
517
 
 
518
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:406
519
 
#, fuzzy, kde-format
520
 
#| msgid ""
521
 
#| "<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 "
522
 
#| "bytes<br>"
523
 
msgid ""
524
 
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: 1 byte."
525
 
"<br/>"
526
 
msgid_plural ""
527
 
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: %1 bytes."
528
 
"<br/>"
529
 
msgstr[0] "<b>يوجد ملف جزئي.</b><br>%1<br>حجم الملف الجزئي: %2 بيتات<br>"
530
 
msgstr[1] "<b>يوجد ملف جزئي.</b><br>%1<br>حجم الملف الجزئي: %2 بيتات<br>"
531
 
msgstr[2] "<b>يوجد ملف جزئي.</b><br>%1<br>حجم الملف الجزئي: %2 بيتات<br>"
532
 
msgstr[3] "<b>يوجد ملف جزئي.</b><br>%1<br>حجم الملف الجزئي: %2 بيتات<br>"
533
 
msgstr[4] "<b>يوجد ملف جزئي.</b><br>%1<br>حجم الملف الجزئي: %2 بيتات<br>"
534
 
msgstr[5] "<b>يوجد ملف جزئي.</b><br>%1<br>حجم الملف الجزئي: %2 بيتات<br>"
535
 
 
536
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:438
537
 
#, kde-format
538
 
msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
539
 
msgstr "<b>يوجد الملف مسبقا.</b><br>%1<br>"
540
 
 
541
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:445
542
 
#, kde-format
543
 
msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
544
 
msgstr "<b>لا يمكن فتح الملف.<br>خطأ: %1</b><br>%2<br>"
545
 
 
546
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:536
547
 
#, fuzzy
548
 
msgid "Waiting for connection"
549
 
msgstr "كلمة مرور الاتصال"
550
 
 
551
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:545
552
 
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
553
 
msgstr "ينتظر قبول المضيف البعيد"
554
 
 
555
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:555
556
 
msgid ""
557
 
"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
558
 
msgstr ""
559
 
 
560
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:577
561
 
msgid "Unexpected response from remote host"
562
 
msgstr "رد غير مرتقب من المضيف البعيد"
563
 
 
564
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:632
565
 
#, fuzzy
566
 
#| msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
567
 
msgid "Could not accept the connection (socket error)."
568
 
msgstr "لا يمكن قبول الاتصال. (خطأ مقبس)"
569
 
 
570
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:720
571
 
#, fuzzy
572
 
#| msgid "Transferring error"
573
 
msgid "Transfer error"
574
 
msgstr "خطا نقل"
575
 
 
576
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:736
577
 
#, kde-format
578
 
msgid "KIO error: %1"
579
 
msgstr "خطأ KIO: %1"
580
 
 
581
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:44 src/viewer/viewcontainer.cpp:2125
582
 
msgid "DCC Status"
583
 
msgstr "حالة DCC"
584
 
 
585
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:80
586
 
msgid "&Select All Items"
587
 
msgstr "&إختر كل البنود"
588
 
 
589
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:81
590
 
msgid "S&elect All Completed Items"
591
 
msgstr "&إختر كل البنود المنتهية"
592
 
 
593
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:83
594
 
msgid "&Accept"
595
 
msgstr "ق&بول"
596
 
 
597
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:84
598
 
msgid "Start receiving"
599
 
msgstr "إبدء الإستقبال"
600
 
 
601
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:85
602
 
msgid "A&bort"
603
 
msgstr "إ&بطال"
604
 
 
605
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:86
606
 
msgid "Abort the transfer(s)"
607
 
msgstr "إلغاء النقل(يات)"
608
 
 
609
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:88
610
 
#, fuzzy
611
 
msgid "Resend"
612
 
msgstr "&متابعة"
613
 
 
614
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:89
615
 
#, fuzzy
616
 
#| msgid "&Clear"
617
 
msgctxt "clear selected dcctransfer"
618
 
msgid "&Clear"
619
 
msgstr "&مسح"
620
 
 
621
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:90
622
 
#, fuzzy
623
 
#| msgid "S&elect All Completed Items"
624
 
msgid "Clear all selected Items"
625
 
msgstr "&إختر كل البنود المنتهية"
626
 
 
627
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:91
628
 
#, fuzzy
629
 
#| msgid "Clear Logfile"
630
 
msgid "Clear Completed"
631
 
msgstr "أمحي سجل الوقائع"
632
 
 
633
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:92
634
 
#, fuzzy
635
 
#| msgid "S&elect All Completed Items"
636
 
msgid "Clear Completed Items"
637
 
msgstr "&إختر كل البنود المنتهية"
638
 
 
639
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:94
640
 
msgid "&Open File"
641
 
msgstr "&فتح ملف"
642
 
 
643
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:95
644
 
msgid "Run the file"
645
 
msgstr "شغِل الملف"
646
 
 
647
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:96
648
 
#, fuzzy
649
 
msgid "Open Location"
650
 
msgstr "الإجرا&ء:"
651
 
 
652
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:97
653
 
msgid "Open the file location"
654
 
msgstr ""
655
 
 
656
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:98
657
 
msgid "File &Information"
658
 
msgstr "&معلومات عن الملف"
659
 
 
660
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:549
661
 
#, kde-format
662
 
msgid "Available information for file %1:"
663
 
msgstr "المعلومات المتوفرة للملف %1:"
664
 
 
665
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:551 src/dcc/transferpanel.cpp:557
666
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:564
667
 
msgid "File Information"
668
 
msgstr "معلومات الملف"
669
 
 
670
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:564
671
 
msgid "No detailed information for this file found."
672
 
msgstr "لم توجد معلومات مفصلة عن هذا الملف."
673
 
 
674
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:49
675
 
msgid "DCC Receive Question"
676
 
msgstr "سؤال استقبال DCC"
677
 
 
678
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:74
679
 
msgid "&Resume"
680
 
msgstr "&متابعة"
681
 
 
682
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:94
683
 
msgid "O&riginal Filename"
684
 
msgstr "اسم الملف الأ&صلي"
685
 
 
686
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:95
687
 
msgid "Suggest &New Filename"
688
 
msgstr "إقترح اسم ملف &جديد"
689
 
 
690
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:140
691
 
msgid "&Overwrite"
692
 
msgstr "&كتابة متعدية"
693
 
 
694
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:146
695
 
msgid "R&ename"
696
 
msgstr "إعادة ت&سمية"
697
 
 
698
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:33
699
 
#, kde-format
700
 
msgid "Channel Settings for %1"
701
 
msgstr "إعدادات القناة ل‍ %1"
702
 
 
703
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:155
704
 
#, fuzzy
705
 
#| msgid "&Hide Advanced Modes <<"
706
 
msgid "&Hide Advanced Modes &lt;&lt;"
707
 
msgstr "إ&خفاء الأنماط المتقدمة <<"
708
 
 
709
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:159
710
 
#, fuzzy
711
 
#| msgid "&Show Advanced Modes >>"
712
 
msgid "&Show Advanced Modes &gt;&gt;"
713
 
msgstr "إ&ظهار الأنماط المتقدمة >>"
714
 
 
715
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:98
716
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
717
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:261 src/irc/inputfilter.cpp:967
718
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:971 src/irc/inputfilter.cpp:2073
719
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2127 src/irc/channelnick.cpp:208
720
 
#: src/irc/channel.cpp:2146 rc.cpp:1557
721
 
msgid "Mode"
722
 
msgstr "النمط"
723
 
 
724
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:261
725
 
msgid "Parameter"
726
 
msgstr "ضابطة"
727
 
 
728
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:628
729
 
#, fuzzy
730
 
#| msgid "&Timestamp:"
731
 
msgid "Timestamp"
732
 
msgstr "&دمغة التوقيت:"
733
 
 
734
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:630
735
 
#, fuzzy
736
 
#| msgid "Artwork"
737
 
msgid "Author"
738
 
msgstr "عمل فني"
739
 
 
740
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:691
741
 
#, fuzzy
742
 
#| msgid ""
743
 
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
744
 
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
745
 
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
746
 
msgid ""
747
 
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
748
 
"change these.</p><p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
749
 
"operator can change the topic for the channel.</p></qt>"
750
 
msgstr ""
751
 
"<qt>تتحكم هذه بِــ <em>نمط</em> القناة. يحق لمعامل القناة فقط تغيير تلك."
752
 
"<p>نمط <b>الم</b>ضوع يعني ان فقط لمعامل القنات القدرة على تغيير موضوع القناة."
753
 
"</qt>"
754
 
 
755
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:693
756
 
#, fuzzy
757
 
#| msgid ""
758
 
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
759
 
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
760
 
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
761
 
msgid ""
762
 
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
763
 
"change these.</p><p><b>N</b>o messages from outside means users who are not "
764
 
"in the channel cannot send messages for everybody in the channel to see.  "
765
 
"Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</p></qt>"
766
 
msgstr ""
767
 
"<qt>تتحكم هذه بِــ <em>نمط</em> القناة. يحق لمعامل القناة فقط تغيير تلك."
768
 
"<p>نمط <b>الم</b>ضوع يعني ان فقط لمعامل القنات القدرة على تغيير موضوع القناة."
769
 
"</qt>"
770
 
 
771
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:695
772
 
msgid ""
773
 
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
774
 
"change these.</p><p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
775
 
"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
776
 
"<em>WHOIS</em> command or anything similar.  Only the people that are in the "
777
 
"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
778
 
"p></qt>"
779
 
msgstr ""
780
 
 
781
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:697
782
 
#, fuzzy
783
 
#| msgid ""
784
 
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
785
 
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
786
 
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
787
 
msgid ""
788
 
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
789
 
"change these.</p><p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
790
 
"join the channel if they are invited.  To invite someone, a channel operator "
791
 
"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
792
 
"p></qt>"
793
 
msgstr ""
794
 
"<qt>تتحكم هذه بِــ <em>نمط</em> القناة. يحق لمعامل القناة فقط تغيير تلك."
795
 
"<p>نمط <b>الم</b>ضوع يعني ان فقط لمعامل القنات القدرة على تغيير موضوع القناة."
796
 
"</qt>"
797
 
 
798
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:699
799
 
#, fuzzy
800
 
#| msgid ""
801
 
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
802
 
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
803
 
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
804
 
msgid ""
805
 
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
806
 
"change these.</p><p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
807
 
"channels, but the topic is not shown.  A user's <em>WHOIS</em> may or may "
808
 
"not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
809
 
"p></qt>"
810
 
msgstr ""
811
 
"<qt>تتحكم هذه بِــ <em>نمط</em> القناة. يحق لمعامل القناة فقط تغيير تلك."
812
 
"<p>نمط <b>الم</b>ضوع يعني ان فقط لمعامل القنات القدرة على تغيير موضوع القناة."
813
 
"</qt>"
814
 
 
815
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:701
816
 
#, fuzzy
817
 
#| msgid ""
818
 
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
819
 
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
820
 
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
821
 
msgid ""
822
 
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
823
 
"change these.</p><p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
824
 
"half-operators and those with voice can talk.</p></qt>"
825
 
msgstr ""
826
 
"<qt>تتحكم هذه بِــ <em>نمط</em> القناة. يحق لمعامل القناة فقط تغيير تلك."
827
 
"<p>نمط <b>الم</b>ضوع يعني ان فقط لمعامل القنات القدرة على تغيير موضوع القناة."
828
 
"</qt>"
829
 
 
830
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:703
831
 
#, fuzzy
832
 
#| msgid ""
833
 
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
834
 
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
835
 
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
836
 
msgid ""
837
 
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
838
 
"change these.</p><p>A protected channel requires users to enter a password "
839
 
"in order to join.</p></qt>"
840
 
msgstr ""
841
 
"<qt>تتحكم هذه بِــ <em>نمط</em> القناة. يحق لمعامل القناة فقط تغيير تلك."
842
 
"<p>نمط <b>الم</b>ضوع يعني ان فقط لمعامل القنات القدرة على تغيير موضوع القناة."
843
 
"</qt>"
844
 
 
845
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:705
846
 
#, fuzzy
847
 
#| msgid ""
848
 
#| "<qt>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
849
 
#| "change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
850
 
#| "operator can change the topic for the channel.</qt>"
851
 
msgid ""
852
 
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
853
 
"change these.</p><p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
854
 
"that many users can be in the channel at any one time.  Some channels have a "
855
 
"bot that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
856
 
"busy the channel is.</p></qt>"
857
 
msgstr ""
858
 
"<qt>تتحكم هذه بِــ <em>نمط</em> القناة. يحق لمعامل القناة فقط تغيير تلك."
859
 
"<p>نمط <b>الم</b>ضوع يعني ان فقط لمعامل القنات القدرة على تغيير موضوع القناة."
860
 
"</qt>"
861
 
 
862
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:114 src/irc/nicksonline.cpp:912
863
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:930 src/irc/query.cpp:81
864
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1182
865
 
msgid "&Whois"
866
 
msgstr "&Whois"
867
 
 
868
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:115 src/irc/query.cpp:82
869
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1184
870
 
msgid "&Version"
871
 
msgstr "&Version"
872
 
 
873
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:116 src/irc/query.cpp:83
874
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1186
875
 
msgid "&Ping"
876
 
msgstr "&Ping"
877
 
 
878
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:122 src/viewer/ircview.cpp:1194
879
 
msgid "Give Op"
880
 
msgstr "منح صفة المعامل"
881
 
 
882
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:126 src/viewer/ircview.cpp:1199
883
 
msgid "Take Op"
884
 
msgstr "سحب صفة المعامل"
885
 
 
886
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:130
887
 
msgid "Give HalfOp"
888
 
msgstr "منح صفة شبه المعامل"
889
 
 
890
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:131
891
 
msgid "Take HalfOp"
892
 
msgstr "سحب صفة شبه المعامل"
893
 
 
894
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:132 src/viewer/ircview.cpp:1204
895
 
msgid "Give Voice"
896
 
msgstr "منح الصوت"
897
 
 
898
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:136 src/viewer/ircview.cpp:1209
899
 
msgid "Take Voice"
900
 
msgstr "نزع الصوت"
901
 
 
902
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:140 src/viewer/ircview.cpp:1193
903
 
msgid "Modes"
904
 
msgstr "أنماط"
905
 
 
906
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:147 src/irc/channel.cpp:1503
907
 
#: src/irc/channel.cpp:1505 src/irc/channel.cpp:1512 src/irc/channel.cpp:1517
908
 
#: src/irc/channel.cpp:1538 src/irc/channel.cpp:1540 src/irc/channel.cpp:1547
909
 
#: src/irc/channel.cpp:1552 src/viewer/ircview.cpp:1216
910
 
msgid "Kick"
911
 
msgstr "ركل"
912
 
 
913
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:148 src/viewer/ircview.cpp:1218
914
 
msgid "Kickban"
915
 
msgstr "إقصاء بالركل"
916
 
 
917
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:149 src/viewer/ircview.cpp:1220
918
 
msgid "Ban Nickname"
919
 
msgstr "إقصاء الاسم المستعار"
920
 
 
921
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:151 src/viewer/ircview.cpp:1223
922
 
msgid "Ban *!*@*.host"
923
 
msgstr "إقصاء *!*@*.host"
924
 
 
925
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:152 src/viewer/ircview.cpp:1225
926
 
msgid "Ban *!*@domain"
927
 
msgstr "إقصاء *!*@domain"
928
 
 
929
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:153 src/viewer/ircview.cpp:1227
930
 
msgid "Ban *!user@*.host"
931
 
msgstr "إقصاء *!user@*.host"
932
 
 
933
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:154 src/viewer/ircview.cpp:1229
934
 
msgid "Ban *!user@domain"
935
 
msgstr "إقصاء *!user@domain"
936
 
 
937
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:156 src/viewer/ircview.cpp:1232
938
 
msgid "Kickban *!*@*.host"
939
 
msgstr "إقصاء*!*@*.host  بالركل"
940
 
 
941
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:157 src/viewer/ircview.cpp:1234
942
 
msgid "Kickban *!*@domain"
943
 
msgstr "إقصاء *!*@domain بالركل "
944
 
 
945
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:158 src/viewer/ircview.cpp:1236
946
 
msgid "Kickban *!user@*.host"
947
 
msgstr "إقصاء *!user@*.host بالركل "
948
 
 
949
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:159 src/viewer/ircview.cpp:1238
950
 
msgid "Kickban *!user@domain"
951
 
msgstr "إقصاء *!ser@domain  بالركل "
952
 
 
953
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:160 src/viewer/ircview.cpp:1215
954
 
msgid "Kick / Ban"
955
 
msgstr "ركل / إقصاء"
956
 
 
957
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:165 src/irc/outputfilter.cpp:1433
958
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1504 src/irc/query.cpp:86 src/irc/query.cpp:394
959
 
#: src/irc/query.cpp:395 src/irc/channel.cpp:670 src/irc/channel.cpp:671
960
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:131 src/config/warnings_config.cpp:118
961
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1242
962
 
msgid "Ignore"
963
 
msgstr "تجاهل"
964
 
 
965
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:166 src/irc/query.cpp:87 src/irc/query.cpp:420
966
 
#: src/irc/query.cpp:421 src/irc/channel.cpp:695 src/irc/channel.cpp:696
967
 
#: src/config/warnings_config.cpp:119 src/viewer/ircview.cpp:1243
968
 
msgid "Unignore"
969
 
msgstr "عدم التجاهل"
970
 
 
971
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:170 src/irc/nicksonline.cpp:913
972
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:931
973
 
msgid "Open &Query"
974
 
msgstr "إفتح &نداء"
975
 
 
976
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:171
977
 
msgid ""
978
 
"<qt><p>Start a private chat between you and this person.</p><p><em>Technical "
979
 
"note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent "
980
 
"via the server.  This means that the conversation will be affected by server "
981
 
"lag, server stability, and will be terminated when you disconnect from the "
982
 
"server.</p></qt>"
983
 
msgstr ""
984
 
 
985
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:172
986
 
msgid "Open DCC &Chat"
987
 
msgstr "إفتح م&حادثة ب‍ DCC"
988
 
 
989
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:173
990
 
msgid ""
991
 
"<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection "
992
 
"chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The "
993
 
"conversation between you and this person will be sent directly.  This means "
994
 
"it is independent from the server - so if the server connection fails, or "
995
 
"use disconnect, your DCC Chat will be unaffected.  It also means that no irc "
996
 
"server admin can view or spy on this chat.</p></qt>"
997
 
msgstr ""
998
 
 
999
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:176 src/irc/query.cpp:91
1000
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1257
1001
 
msgid "Send &File..."
1002
 
msgstr "أرسل م&لف..."
1003
 
 
1004
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:178
1005
 
msgid ""
1006
 
"<qt>Send a file to this person.  If you are having problem sending files, or "
1007
 
"they are sending slowly, see the Konversation Handbook and DCC preferences "
1008
 
"page.</qt>"
1009
 
msgstr ""
1010
 
 
1011
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:180 src/irc/nicksonline.cpp:921
1012
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
1013
 
msgid "&Send Email..."
1014
 
msgstr "أ&رسل رسالة إلكترونية..."
1015
 
 
1016
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:186
1017
 
#, fuzzy
1018
 
#| msgid "Addressbook Associations"
1019
 
msgid "Address Book Associations"
1020
 
msgstr "إرتباطات مذكرة العناوين"
1021
 
 
1022
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:191 src/irc/query.cpp:95
1023
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1263
1024
 
msgid "Add to Watched Nicks"
1025
 
msgstr "إضافة إلى الاسماء المستعارة المراقبة"
1026
 
 
1027
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:260
1028
 
#, fuzzy
1029
 
#| msgid ""
1030
 
#| "<qt>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
1031
 
#| "is shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, "
1032
 
#| "but you do not seem to have any icon theme installed.  See the "
1033
 
#| "Konversation settings - <i>Configure Konversation</i> under the "
1034
 
#| "<i>Settings</i> menu.  Then view the page for <i>Themes</i> under "
1035
 
#| "<i>Appearence</i>.</qt>"
1036
 
msgid ""
1037
 
"<qt><p>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
1038
 
"is shown.<br />Usually an icon is shown showing the status of each person, "
1039
 
"but you do not seem to have any icon theme installed.  See the Konversation "
1040
 
"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu.  "
1041
 
"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearance</i>.</p></qt>"
1042
 
msgstr ""
1043
 
"<qt>يظهر هذا كل من على القناة. يظهر الاسم المستعار لكل شخص.<br> يفترض أن "
1044
 
"تظهر قرب كل اسم أيقونة توضح حالة حامل الاسم، لكن يبدو أنك لم تثبت أية سمة "
1045
 
"أيقونات. انظر إعدادات محادثك - <i>تشكيل محادثك</i> أسفل القائمة <i>إعدادات</"
1046
 
"i>.  بعد ذلك، افتح صفحة <i>سمات</i> في <i>مظهر</i>.</qt>"
1047
 
 
1048
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:264
1049
 
#, fuzzy
1050
 
#| msgid ""
1051
 
#| "<qt>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
1052
 
#| "is shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src="
1053
 
#| "\"admin\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
1054
 
#| "tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</"
1055
 
#| "td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>This person is a channel "
1056
 
#| "operator.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>This person is a "
1057
 
#| "channel half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This "
1058
 
#| "person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></"
1059
 
#| "tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>This person does not have any "
1060
 
#| "special privileges.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
1061
 
#| "th><td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></"
1062
 
#| "table><p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different "
1063
 
#| "IRC servers.<p>Hovering over any nick shows their current status, as well "
1064
 
#| "as any information in the addressbook for this person.  See the "
1065
 
#| "Konversation Handbook for more information.</qt>"
1066
 
msgid ""
1067
 
"<qt><p>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
1068
 
"is shown, with a picture showing their status.</p><table><tr><th><img src="
1069
 
"\"admin\"/></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
1070
 
"tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>This person is a channel owner.</"
1071
 
"td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>This person is a channel operator."
1072
 
"</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>This person is a channel "
1073
 
"half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>This person has "
1074
 
"voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img "
1075
 
"src=\"normal\"/></th><td>This person does not have any special privileges.</"
1076
 
"td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>This indicates that this "
1077
 
"person is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner "
1078
 
"and halfop varies between different IRC servers.</p><p>Hovering over any "
1079
 
"nick shows their current status. See the Konversation Handbook for more "
1080
 
"information.</p></qt>"
1081
 
msgstr ""
1082
 
"<qt>هذا يريك كل الناس الموجودين في القناة. كما ترى الاسم المستعار  لكل شخص  "
1083
 
"و  رسمة تدلك على حالتهم.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>يملك "
1084
 
"هذا الشخص إمتيازات إدارية.</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>هذا "
1085
 
"الشخص يملك قناة.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>هذا الشخص هو "
1086
 
"معامل قناة.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>هذا الشخص هو معامل "
1087
 
"قناة جزئي .</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>هذا الشخص يملك صوت "
1088
 
"و بِإستطاعته التكلّم في القناة المراقب من قبل مدير.</td></tr><tr><th><img src="
1089
 
"\"normal\"></th><td>ليس لهذا الشخص أي إمتيازات خاصة.</td></tr><tr><th><img "
1090
 
"src=\"normalaway\"></th><td>هذا يشير إلى أنّ هذا الشخص غائب حالياً.</td></tr></"
1091
 
"table><p>إنّ معنى مدير ، مالك و معامل جزئي يختلف حسب الخوادِم IRC المختلفة."
1092
 
"<p>الحوم على اسم مستعار سوف يريك وضعه الحالي كما سيريك أي معلومات عنه في "
1093
 
"دفتر العناوين. راجع كُتيّب Konversation لمعلومات أكثر.</qt>"
1094
 
 
1095
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:460
1096
 
msgid "Edit Contact..."
1097
 
msgstr "حرر المراسِل..."
1098
 
 
1099
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:466
1100
 
msgid "Choose/Change Associations..."
1101
 
msgstr "إختر/ غيير الارتباطات..."
1102
 
 
1103
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:468
1104
 
msgid "Choose Contact..."
1105
 
msgstr "إختر المراسِل..."
1106
 
 
1107
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:470
1108
 
msgid "Change Association..."
1109
 
msgstr "غيير الارتباط..."
1110
 
 
1111
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:473
1112
 
msgid "Create New Contact..."
1113
 
msgstr "إنشاء مراسِل جديد..."
1114
 
 
1115
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:477
1116
 
msgid "Delete Association"
1117
 
msgstr "حذف الارتباط"
1118
 
 
1119
 
#: src/irc/nickinfo.cpp:382
1120
 
msgid " (identified)"
1121
 
msgstr " (معرّف)"
1122
 
 
1123
 
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:99
1124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
1125
 
#: src/irc/nickinfo.cpp:388 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:64
1126
 
#: rc.cpp:1857
1127
 
msgid "Email"
1128
 
msgstr "بريد إلكتروني"
1129
 
 
1130
 
#: src/irc/nickinfo.cpp:417
1131
 
msgid "Hostmask:"
1132
 
msgstr "قناع المضيف:"
1133
 
 
1134
 
#: src/irc/nickinfo.cpp:422
1135
 
msgid "Away Message:"
1136
 
msgstr "رسالة الغياب:"
1137
 
 
1138
 
#: src/irc/nickinfo.cpp:426
1139
 
msgid "(unknown)"
1140
 
msgstr "(مجهول)"
1141
 
 
1142
 
#: src/irc/nickinfo.cpp:432
1143
 
msgid "Online Since:"
1144
 
msgstr "متصل منذ:"
1145
 
 
1146
 
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:25
1147
 
#, kde-format
1148
 
msgid "Join Channel on %1"
1149
 
msgstr "الإنضمام إلى قناة في %1"
1150
 
 
1151
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:83
1152
 
msgid "C&onnect"
1153
 
msgstr "إتّ&صال"
1154
 
 
1155
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:83
1156
 
msgid "Connect to the server"
1157
 
msgstr "إتصل بالخادم"
1158
 
 
1159
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71
1160
 
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
1161
 
msgstr "أنقر هنا للاتصال بشبكة الـ IRC والقناة المنتقتين"
1162
 
 
1163
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:145
1164
 
msgid "New Network"
1165
 
msgstr "الشبكة الجديدة"
1166
 
 
1167
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:166
1168
 
msgid "Edit Network"
1169
 
msgstr "حرّر الشبكة"
1170
 
 
1171
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:222
1172
 
#, kde-format
1173
 
msgid ""
1174
 
"You cannot delete %1.\n"
1175
 
"\n"
1176
 
"The network %2 needs to have at least one server."
1177
 
msgstr ""
1178
 
"لا تسطيع محو %1.\n"
1179
 
"\n"
1180
 
"تتطلب الشبكة %2 خادماً واحداً على الأقل."
1181
 
 
1182
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:227
1183
 
#, fuzzy, kde-format
1184
 
#| msgid ""
1185
 
#| "You cannot delete the selected servers.\n"
1186
 
#| "\n"
1187
 
#| "The network %1 needs to have at least one server."
1188
 
msgid ""
1189
 
"You cannot delete the selected server.\n"
1190
 
"\n"
1191
 
"The network %2 needs to have at least one server."
1192
 
msgid_plural ""
1193
 
"You cannot delete the selected servers.\n"
1194
 
"\n"
1195
 
"The network %2 needs to have at least one server."
1196
 
msgstr[0] ""
1197
 
"لا يمكنك محو الخوادم المنتقاة.\n"
1198
 
"\n"
1199
 
"تتطلب الشبكة %1 خادماً واحداً على الأقل."
1200
 
msgstr[1] ""
1201
 
"لا يمكنك محو الخوادم المنتقاة.\n"
1202
 
"\n"
1203
 
"تتطلب الشبكة %1 خادماً واحداً على الأقل."
1204
 
msgstr[2] ""
1205
 
"لا يمكنك محو الخوادم المنتقاة.\n"
1206
 
"\n"
1207
 
"تتطلب الشبكة %1 خادماً واحداً على الأقل."
1208
 
msgstr[3] ""
1209
 
"لا يمكنك محو الخوادم المنتقاة.\n"
1210
 
"\n"
1211
 
"تتطلب الشبكة %1 خادماً واحداً على الأقل."
1212
 
msgstr[4] ""
1213
 
"لا يمكنك محو الخوادم المنتقاة.\n"
1214
 
"\n"
1215
 
"تتطلب الشبكة %1 خادماً واحداً على الأقل."
1216
 
msgstr[5] ""
1217
 
"لا يمكنك محو الخوادم المنتقاة.\n"
1218
 
"\n"
1219
 
"تتطلب الشبكة %1 خادماً واحداً على الأقل."
1220
 
 
1221
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:243
1222
 
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
1223
 
msgstr "هل تريد حقا محو الخانات المنتقاة  ؟"
1224
 
 
1225
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:245
1226
 
#, kde-format
1227
 
msgid "Do you really want to delete %1?"
1228
 
msgstr "هل تريد حقا أن تحذف %1 ؟"
1229
 
 
1230
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:208
1231
 
msgid ""
1232
 
"The message you are sending includes characters that do not exist in your "
1233
 
"current encoding. If you choose to continue anyway those characters will be "
1234
 
"replaced by a '?'."
1235
 
msgstr ""
1236
 
 
1237
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:212
1238
 
msgid "Encoding Conflict Warning"
1239
 
msgstr ""
1240
 
 
1241
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:316
1242
 
msgid "Raw"
1243
 
msgstr "خام"
1244
 
 
1245
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:373
1246
 
#, kde-format
1247
 
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
1248
 
msgstr "الاستعمال: %1JOIN <channel> [كلمة-المرور]"
1249
 
 
1250
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:412
1251
 
#, kde-format
1252
 
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
1253
 
msgstr "الاستعمال:  %1KICK <nick> [السبب]"
1254
 
 
1255
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:426
1256
 
#, kde-format
1257
 
msgid "%1KICK only works from within channels."
1258
 
msgstr ""
1259
 
 
1260
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:446
1261
 
#, fuzzy, kde-format
1262
 
#| msgid ""
1263
 
#| "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
1264
 
msgid ""
1265
 
"%1PART and %1LEAVE without parameters only work from within a channel or a "
1266
 
"query."
1267
 
msgstr "لا يعمل المغادرة %1PART بدون معلمة إلا من داخل قناة أو مساءلة."
1268
 
 
1269
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:471
1270
 
#, kde-format
1271
 
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
1272
 
msgstr "لا تعمل المغادرة %1PART بدون اسم قناة إلا من داخل قناة."
1273
 
 
1274
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:495
1275
 
#, kde-format
1276
 
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
1277
 
msgstr "لا يعمل تحديد الموضوع %1TOPIC بدون معلمات إلا من داخل قناة."
1278
 
 
1279
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:532
1280
 
#, kde-format
1281
 
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
1282
 
msgstr "لا يعمل تحديد الموضوع %1TOPIC بدون اسم قناة إلا من داخل قناة."
1283
 
 
1284
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:590
1285
 
#, kde-format
1286
 
msgid ""
1287
 
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
1288
 
"you really want this."
1289
 
msgstr ""
1290
 
"قد يؤدي استعمال %1NAMES دون هدف إلى فك اتصالك بالخادم. حدد '*' إذا كنت تريد "
1291
 
"هذا حقا."
1292
 
 
1293
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:613
1294
 
#, c-format, kde-format
1295
 
msgid ""
1296
 
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
1297
 
"current tab if none specified."
1298
 
msgstr ""
1299
 
 
1300
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:642
1301
 
#, kde-format
1302
 
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
1303
 
msgstr "الاستعمال: %1NOTICE <المستقبِل> <الرسالة>"
1304
 
 
1305
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:104
1306
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNotice)
1307
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:646 src/irc/outputfilter.cpp:874
1308
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:484 src/irc/inputfilter.cpp:552
1309
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:557 src/irc/inputfilter.cpp:580
1310
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:748 src/irc/inputfilter.cpp:1289
1311
 
#: src/irc/server.cpp:3588 src/irc/server.cpp:3609
1312
 
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:44 rc.cpp:886
1313
 
msgid "Notice"
1314
 
msgstr "إشعار"
1315
 
 
1316
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:649
1317
 
#, fuzzy, kde-format
1318
 
msgctxt "%1 is the message, %2 the recipient nickname"
1319
 
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
1320
 
msgstr "جاري إرسال طلب CTCP-%1 إلى %2."
1321
 
 
1322
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:661
1323
 
#, fuzzy, kde-format
1324
 
msgid "Usage: %1ME text"
1325
 
msgstr "الاستعمال: %1AME text"
1326
 
 
1327
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:727
1328
 
msgid "Error: You need to specify a recipient."
1329
 
msgstr ""
1330
 
 
1331
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:732
1332
 
msgid "Error: You cannot open queries to channels."
1333
 
msgstr ""
1334
 
 
1335
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:738
1336
 
msgid "Error: You need to specify a message."
1337
 
msgstr ""
1338
 
 
1339
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:821 src/irc/outputfilter.cpp:826
1340
 
#, kde-format
1341
 
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
1342
 
msgstr "جاري إرسال طلب CTCP-%1 إلى %2."
1343
 
 
1344
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:838
1345
 
#, c-format, kde-format
1346
 
msgid "Usage: %1AME text"
1347
 
msgstr "الاستعمال: %1AME text"
1348
 
 
1349
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:848
1350
 
#, c-format, kde-format
1351
 
msgid "Usage: %1AMSG text"
1352
 
msgstr "الاستعمال: %1AMSG text"
1353
 
 
1354
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:858
1355
 
#, kde-format
1356
 
msgid "Usage: %1OMSG text"
1357
 
msgstr "الاستعمال: %1OMSG text"
1358
 
 
1359
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:876
1360
 
#, fuzzy, kde-format
1361
 
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
1362
 
msgstr "جاري إرسال طلب CTCP-%1 إلى %2."
1363
 
 
1364
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:879
1365
 
#, kde-format
1366
 
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
1367
 
msgstr "الاستعمال: %1ONOTICE text"
1368
 
 
1369
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:889
1370
 
#, kde-format
1371
 
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
1372
 
msgstr "الاستعمال: %1QUOTE command list"
1373
 
 
1374
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:901
1375
 
#, c-format, kde-format
1376
 
msgid "Usage: %1SAY text"
1377
 
msgstr "الاستعمال: %1SAY text"
1378
 
 
1379
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:946
1380
 
#, kde-format
1381
 
msgid "File \"%1\" does not exist."
1382
 
msgstr "الملف \"%1\" غير موجود."
1383
 
 
1384
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:949
1385
 
#, kde-format
1386
 
msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
1387
 
msgstr "الاستعمال %1DCC [SEND nickname filename]"
1388
 
 
1389
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:967
1390
 
#, fuzzy, kde-format
1391
 
#| msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
1392
 
msgid "Usage: %1DCC [GET [nickname [filename]]]"
1393
 
msgstr "الاستعمال %1DCC [SEND nickname filename]"
1394
 
 
1395
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:977
1396
 
#, kde-format
1397
 
msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
1398
 
msgstr "الاستعمال: %1DCC [CHAT nickname]"
1399
 
 
1400
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:981
1401
 
#, kde-format
1402
 
msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
1403
 
msgstr "الأمر %1DCC %2 غير معروف. الأوامر الممكنة هي SEND و CHAT و CLOSE."
1404
 
 
1405
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1101
1406
 
#, kde-format
1407
 
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
1408
 
msgstr "الاستعمال: %1INVITE <nick> [channel]"
1409
 
 
1410
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1112
1411
 
#, fuzzy, kde-format
1412
 
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
1413
 
msgstr "."
1414
 
 
1415
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1121
1416
 
#, kde-format
1417
 
msgid "%1 is not a channel."
1418
 
msgstr "%1 ليست قناة."
1419
 
 
1420
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1133
1421
 
#, c-format, kde-format
1422
 
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
1423
 
msgstr "الاستعمال: %1EXEC <script> [parameter list]"
1424
 
 
1425
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1142
1426
 
#, fuzzy
1427
 
#| msgid "Script name may not contain \"../\"!"
1428
 
msgid "Script name may not contain \"../\"."
1429
 
msgstr "لا يمكن أن يحتوي المخطوط على \"../\"!"
1430
 
 
1431
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1157
1432
 
#, kde-format
1433
 
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1434
 
msgstr "الاستعمال: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1435
 
 
1436
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1195 src/irc/server.cpp:2469
1437
 
#: src/irc/server.cpp:2487 src/viewer/ircview.cpp:712
1438
 
msgid "Notify"
1439
 
msgstr "إنذار"
1440
 
 
1441
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1198
1442
 
msgid "Current notify list is empty."
1443
 
msgstr "قائمة التنبيه التالية فارغة."
1444
 
 
1445
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1200
1446
 
#, kde-format
1447
 
msgid "Current notify list: %1"
1448
 
msgstr "قائمة التنيه الحالية: %1"
1449
 
 
1450
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1224
1451
 
#, fuzzy
1452
 
#| msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
1453
 
msgid "Enter username and password for IRC operator privileges:"
1454
 
msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة المرور لصلاحيات مدير IRC:"
1455
 
 
1456
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1226
1457
 
msgid "IRC Operator Password"
1458
 
msgstr "كلمة مرور مدير IRC"
1459
 
 
1460
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1290
1461
 
#, kde-format
1462
 
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
1463
 
msgstr "لا يعمل الطرد %1BAN دون اسم قناة إلا من داخل قناة."
1464
 
 
1465
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1293
1466
 
#, kde-format
1467
 
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
1468
 
msgstr "لا يعمل الطرد بالركل %1KICKBAN دون اسم قناة إلا من داخل قناة."
1469
 
 
1470
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1325
1471
 
#, fuzzy, kde-format
1472
 
msgid ""
1473
 
"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1474
 
"mask>"
1475
 
msgstr "الاستعمال: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask>"
1476
 
 
1477
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1328
1478
 
#, fuzzy, kde-format
1479
 
msgid ""
1480
 
"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1481
 
"mask> [reason]"
1482
 
msgstr "الاستعمال %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask> [reason]"
1483
 
 
1484
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1371
1485
 
#, kde-format
1486
 
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
1487
 
msgstr "لا يعمل زالة الطرد %1UNBAN دون اسم قناة إلا من داخل قناة."
1488
 
 
1489
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1386
1490
 
#, kde-format
1491
 
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
1492
 
msgstr "الاستعمال: %1UNBAN [channel] pattern"
1493
 
 
1494
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1432
1495
 
#, kde-format
1496
 
msgid "Added %1 to your ignore list."
1497
 
msgstr "أضيف %1 إلى قائمة المتجاهلين."
1498
 
 
1499
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1442
1500
 
#, kde-format
1501
 
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
1502
 
msgstr "الاستعمال: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
1503
 
 
1504
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1453
1505
 
#, kde-format
1506
 
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
1507
 
msgstr "الاستعمال: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
1508
 
 
1509
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1504
1510
 
#, kde-format
1511
 
msgid "Removed %1 from your ignore list."
1512
 
msgstr "أزيل %1 من قائمة المتجاهَلين."
1513
 
 
1514
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1512
1515
 
#, fuzzy, kde-format
1516
 
#| msgid "No such ignore: %1"
1517
 
msgid "No such ignore: %2"
1518
 
msgid_plural "No such ignores: %2"
1519
 
msgstr[0] "لا تجاهل: %1"
1520
 
msgstr[1] "لا تجاهل: %1"
1521
 
msgstr[2] "لا تجاهل: %1"
1522
 
msgstr[3] "لا تجاهل: %1"
1523
 
msgstr[4] "لا تجاهل: %1"
1524
 
msgstr[5] "لا تجاهل: %1"
1525
 
 
1526
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1564
1527
 
#, fuzzy, kde-format
1528
 
msgid "Current encoding is: %1"
1529
 
msgstr "قائمة التنيه الحالية: %1"
1530
 
 
1531
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1575
1532
 
#, fuzzy, kde-format
1533
 
msgid "Switched to %1 encoding."
1534
 
msgstr "إختيار الترميز"
1535
 
 
1536
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1578
1537
 
#, fuzzy, kde-format
1538
 
msgid "%1 is not a valid encoding."
1539
 
msgstr "%1 ليست قناة."
1540
 
 
1541
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1598
1542
 
#, c-format, kde-format
1543
 
msgid ""
1544
 
"Usage: %1setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
1545
 
"channel. %1setkey <key> when in a channel or query tab sets the key for it. "
1546
 
"The key field recognizes \"cbc:\" and \"ecb:\" prefixes to set the block "
1547
 
"cipher mode of operation to either Cipher-Block Chaining or Electronic "
1548
 
"Codebook. The mode it defaults to when no prefix is given can be changed in "
1549
 
"the configuration dialog under Behavior -> Connection -> Encryption -> "
1550
 
"Default Encryption Type, with the default for that setting being Electronic "
1551
 
"Codebook (ECB)."
1552
 
msgstr ""
1553
 
 
1554
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1616
1555
 
#, fuzzy, kde-format
1556
 
msgid "The key for %1 has been set."
1557
 
msgstr "أزيل مفتاح %1 الآن."
1558
 
 
1559
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1618 src/irc/outputfilter.cpp:1644
1560
 
msgid ""
1561
 
"Setting an encryption key requires Konversation to have been built with "
1562
 
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
1563
 
"distributor about a Konversation package with QCA support, or rebuild "
1564
 
"Konversation with QCA present."
1565
 
msgstr ""
1566
 
 
1567
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1637
1568
 
#, kde-format
1569
 
msgid ""
1570
 
"Usage: %1keyx <nick|channel> triggers DH1080 key exchange with the target."
1571
 
msgstr ""
1572
 
 
1573
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1642
1574
 
#, kde-format
1575
 
msgid "Beginning DH1080 key exchange with %1."
1576
 
msgstr ""
1577
 
 
1578
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1662
1579
 
#, fuzzy, c-format, kde-format
1580
 
msgid ""
1581
 
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
1582
 
"channel"
1583
 
msgstr ""
1584
 
"الاستعمال: %1delkey <nick> أو <channel> يضبط مفتاح التشفير للاسم المستعار أو "
1585
 
"القناة"
1586
 
 
1587
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1674
1588
 
#, fuzzy, kde-format
1589
 
msgid "The key for %1 has been deleted."
1590
 
msgstr "أزيل مفتاح %1 الآن."
1591
 
 
1592
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1677 src/irc/outputfilter.cpp:1697
1593
 
#, kde-format
1594
 
msgid "No key has been set for %1."
1595
 
msgstr ""
1596
 
 
1597
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1694
1598
 
#, fuzzy, kde-format
1599
 
msgid "The key for %1 is \"%2\"."
1600
 
msgstr "أزيل مفتاح %1 الآن."
1601
 
 
1602
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1695
1603
 
msgid "Blowfish"
1604
 
msgstr ""
1605
 
 
1606
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1707
1607
 
#, fuzzy, kde-format
1608
 
msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
1609
 
msgstr "الاستعمال:  %1KICK <nick> [السبب]"
1610
 
 
1611
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1723
1612
 
#, kde-format
1613
 
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
1614
 
msgstr "الاستعمال: %1DNS <nick>"
1615
 
 
1616
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1738 src/irc/outputfilter.cpp:1757
1617
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1406
1618
 
msgid "DNS"
1619
 
msgstr " DNS"
1620
 
 
1621
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1739 src/irc/outputfilter.cpp:1758
1622
 
#, kde-format
1623
 
msgid "Resolved %1 to: %2"
1624
 
msgstr "حل %1 إلى: %2"
1625
 
 
1626
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1743 src/irc/outputfilter.cpp:1762
1627
 
#, kde-format
1628
 
msgid "Unable to resolve %1"
1629
 
msgstr "لا يمكن حل %1"
1630
 
 
1631
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1796
1632
 
#, c-format, kde-format
1633
 
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
1634
 
msgstr ""
1635
 
 
1636
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1858
1637
 
msgid "Usage"
1638
 
msgstr "الاستعمال"
1639
 
 
1640
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1867 src/irc/inputfilter.cpp:1297
1641
 
#: src/irc/server.cpp:211 src/irc/server.cpp:347 src/irc/server.cpp:402
1642
 
#: src/irc/server.cpp:533 src/irc/server.cpp:544 src/irc/server.cpp:728
1643
 
#: src/connectionmanager.cpp:241 src/connectionmanager.cpp:251
1644
 
msgid "Info"
1645
 
msgstr "معلومات"
1646
 
 
1647
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:270
1648
 
#, kde-format
1649
 
msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
1650
 
msgstr "استقبل طلب CTCP-PING من %1 إلى القناة %2، جاري إرسال الجواب."
1651
 
 
1652
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:277 src/irc/inputfilter.cpp:432
1653
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:440
1654
 
#, kde-format
1655
 
msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
1656
 
msgstr "استقبل طلب  CTCP-%1 من %2 ، جاري إرسال الجواب."
1657
 
 
1658
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:293
1659
 
#, kde-format
1660
 
msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
1661
 
msgstr "استقبل طلب إصدارة من %1 إلى القناة %2."
1662
 
 
1663
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:300
1664
 
#, kde-format
1665
 
msgid "Received Version request from %1."
1666
 
msgstr "استقبل طلب نسخة من %1."
1667
 
 
1668
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:369
1669
 
#, fuzzy, kde-format
1670
 
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
1671
 
msgstr "استقبل طلب نسخة من %1."
1672
 
 
1673
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:384
1674
 
#, fuzzy, kde-format
1675
 
msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
1676
 
msgstr "استقبل طلب نسخة من %1."
1677
 
 
1678
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:399
1679
 
#, fuzzy, kde-format
1680
 
msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
1681
 
msgstr "استقبل طلب نسخة من %1."
1682
 
 
1683
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:415
1684
 
#, fuzzy, kde-format
1685
 
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
1686
 
msgstr "استقبل طلب نسخة من %1."
1687
 
 
1688
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:423
1689
 
#, kde-format
1690
 
msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
1691
 
msgstr "استقبل أمر DCC غير معروف %1 من %2."
1692
 
 
1693
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:455
1694
 
#, fuzzy, kde-format
1695
 
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
1696
 
msgstr "استقبل طلب  CTCP-%1 غير معروف من %2 إلى القناة %3"
1697
 
 
1698
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:460
1699
 
#, fuzzy, kde-format
1700
 
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
1701
 
msgstr "استقبلتُ طلب CTCP-%1 من %2"
1702
 
 
1703
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:485
1704
 
#, kde-format
1705
 
msgid "-%1 to %2- %3"
1706
 
msgstr "-%1 إلى %2- %3"
1707
 
 
1708
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:511
1709
 
#, kde-format
1710
 
msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
1711
 
msgstr "استقبل رد CTCP-PING من %1: %2 %3."
1712
 
 
1713
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:539
1714
 
#, fuzzy, kde-format
1715
 
msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
1716
 
msgstr "استقبل رد CTCP-%1 من %2: %3"
1717
 
 
1718
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:552
1719
 
#, kde-format
1720
 
msgid "Received DH1080_INIT from %1"
1721
 
msgstr ""
1722
 
 
1723
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:557
1724
 
#, kde-format
1725
 
msgid "Received DH1080_FINISH from %1"
1726
 
msgstr ""
1727
 
 
1728
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:580 src/irc/inputfilter.cpp:748
1729
 
#, kde-format
1730
 
msgid "-%1- %2"
1731
 
msgstr "-%1- %2"
1732
 
 
1733
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:687 src/irc/inputfilter.cpp:1358
1734
 
msgid "Invite"
1735
 
msgstr "استدعاء"
1736
 
 
1737
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:688
1738
 
#, fuzzy, kde-format
1739
 
msgid "%1 invited you to channel %2."
1740
 
msgstr "استدعاك %1 إلى القناة %2"
1741
 
 
1742
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:796 src/irc/inputfilter.cpp:804
1743
 
msgid "Welcome"
1744
 
msgstr "مرحبا"
1745
 
 
1746
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:805
1747
 
#, kde-format
1748
 
msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
1749
 
msgstr "الخادم %1 (النسخة %2), أنماط المستخدمين: %3, القناة الأنماط %4"
1750
 
 
1751
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:831
1752
 
msgid "Support"
1753
 
msgstr "الدعم"
1754
 
 
1755
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:918
1756
 
msgid "Your personal modes are:"
1757
 
msgstr ""
1758
 
 
1759
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:930 src/irc/inputfilter.cpp:972
1760
 
msgid "Channel modes: "
1761
 
msgstr "أنماط القناة:"
1762
 
 
1763
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:946 src/common.cpp:45
1764
 
msgid "password protected"
1765
 
msgstr "محمية بكلمة مرور"
1766
 
 
1767
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:952
1768
 
#, fuzzy, kde-format
1769
 
#| msgid "limited to %1 user"
1770
 
#| msgid_plural "limited to %1 users"
1771
 
msgid "limited to %1 user"
1772
 
msgid_plural "limited to %1 users"
1773
 
msgstr[0] "العدد الأقصى للمستخدمين: %1"
1774
 
msgstr[1] "العدد الأقصى للمستخدمين: %1"
1775
 
msgstr[2] "العدد الأقصى للمستخدمين: %1"
1776
 
msgstr[3] "العدد الأقصى للمستخدمين: %1"
1777
 
msgstr[4] ""
1778
 
msgstr[5] ""
1779
 
 
1780
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:982 src/urlcatcher.cpp:120
1781
 
msgid "URL"
1782
 
msgstr "URL"
1783
 
 
1784
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:983
1785
 
#, fuzzy, kde-format
1786
 
msgid "Channel URL: %1"
1787
 
msgstr "لائحة القنوات لِــ %1"
1788
 
 
1789
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:993
1790
 
msgid "Created"
1791
 
msgstr "منشأ"
1792
 
 
1793
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:994
1794
 
#, kde-format
1795
 
msgid "This channel was created on %1."
1796
 
msgstr "أنشأت هذه القناة في %1."
1797
 
 
1798
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1007 src/irc/inputfilter.cpp:1135
1799
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1390 src/irc/inputfilter.cpp:1446
1800
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1589 src/irc/inputfilter.cpp:1597
1801
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1604 src/irc/inputfilter.cpp:1611
1802
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1618 src/irc/inputfilter.cpp:1625
1803
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1651 src/irc/inputfilter.cpp:1666
1804
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1682 src/irc/inputfilter.cpp:1684
1805
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1727 src/irc/inputfilter.cpp:1739
1806
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1749 src/irc/inputfilter.cpp:1756
1807
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1762 src/irc/inputfilter.cpp:1780
1808
 
msgid "Whois"
1809
 
msgstr "من هو"
1810
 
 
1811
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1007
1812
 
#, kde-format
1813
 
msgid "%1 is logged in as %2."
1814
 
msgstr "دخل %1 تحت اسم %2."
1815
 
 
1816
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1040 src/irc/inputfilter.cpp:1062
1817
 
msgid "Names"
1818
 
msgstr "الأسماء"
1819
 
 
1820
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1062
1821
 
msgid "End of NAMES list."
1822
 
msgstr "نهاية قائمة الأسماء NAMES."
1823
 
 
1824
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1073
1825
 
msgid "TOPIC"
1826
 
msgstr "الموضوع TOPIC"
1827
 
 
1828
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1073
1829
 
#, kde-format
1830
 
msgid "The channel %1 has no topic set."
1831
 
msgstr "ليس للقناة %1 أي موضوع."
1832
 
 
1833
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1094 src/irc/inputfilter.cpp:1110
1834
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1117 src/irc/channel.cpp:1633
1835
 
#: src/irc/channel.cpp:1652 src/irc/channel.cpp:1656
1836
 
msgid "Topic"
1837
 
msgstr "الموضوع"
1838
 
 
1839
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1094
1840
 
#, kde-format
1841
 
msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
1842
 
msgstr "موضوع القناة %1 هو: \"%2\""
1843
 
 
1844
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1111
1845
 
#, kde-format
1846
 
msgid "The topic was set by %1 on %2."
1847
 
msgstr "كتب الموضوع %1 في %2."
1848
 
 
1849
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1117
1850
 
#, kde-format
1851
 
msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
1852
 
msgstr "كتب %2 موضوع %1 في %3."
1853
 
 
1854
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1135
1855
 
#, kde-format
1856
 
msgid "%1 is actually using the host %2."
1857
 
msgstr "يستعمل %1 المضيف %2."
1858
 
 
1859
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1148
1860
 
#, kde-format
1861
 
msgid "%1: No such nick/channel."
1862
 
msgstr "%1: لا اسم مستعار ولا قناة بهذا الاسم"
1863
 
 
1864
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1152
1865
 
#, kde-format
1866
 
msgid "No such nick: %1."
1867
 
msgstr "لا اسم مستعار بهذا الاسم: %1."
1868
 
 
1869
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1165
1870
 
#, kde-format
1871
 
msgid "%1: No such channel."
1872
 
msgstr "%1: لا قناة بهذا الاسم."
1873
 
 
1874
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1178 src/irc/inputfilter.cpp:1196
1875
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1210 src/irc/inputfilter.cpp:1225
1876
 
#: src/irc/query.cpp:178 src/irc/channel.cpp:1357 src/irc/channel.cpp:1362
1877
 
msgid "Nick"
1878
 
msgstr "اسم مستعار"
1879
 
 
1880
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1178
1881
 
msgid "Nickname already in use, try a different one."
1882
 
msgstr "اسم مستعار مستعمل من قبل، استعمل اسما آخر."
1883
 
 
1884
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1196
1885
 
#, kde-format
1886
 
msgid "Nickname already in use. Trying %1."
1887
 
msgstr "اسم مستعار مستعمل من قبل. جاري تجريب %1."
1888
 
 
1889
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1225
1890
 
#, kde-format
1891
 
msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
1892
 
msgstr "اسم مستعار خاطئ. جاري تغيير الاسم المستعار إلى %1."
1893
 
 
1894
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1236
1895
 
#, kde-format
1896
 
msgid "You are not on %1."
1897
 
msgstr "لست على %1."
1898
 
 
1899
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1247 src/irc/inputfilter.cpp:1256
1900
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1265 src/viewer/ircview.cpp:691
1901
 
msgid "MOTD"
1902
 
msgstr "كلمة الترحيب اليومية"
1903
 
 
1904
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1247
1905
 
msgid "Message of the day:"
1906
 
msgstr "رسالة اليوم:"
1907
 
 
1908
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1265
1909
 
msgid "End of message of the day"
1910
 
msgstr "نهاية رسالة اليوم"
1911
 
 
1912
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1289
1913
 
msgid "You are now an IRC operator on this server."
1914
 
msgstr "أنت الآن مدير IRC في هذا الخادم."
1915
 
 
1916
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1297
1917
 
#, kde-format
1918
 
msgid "'%1' is now your hidden host (set by services)."
1919
 
msgstr ""
1920
 
 
1921
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1307 src/irc/inputfilter.cpp:1317
1922
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1993 src/irc/channellistpanel.cpp:86
1923
 
msgid "Users"
1924
 
msgstr "المستخدمون"
1925
 
 
1926
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1307
1927
 
#, kde-format
1928
 
msgid "Current users on the network: %1"
1929
 
msgstr "المستخدمون الحاليون في الشبكة: %1"
1930
 
 
1931
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1317
1932
 
#, kde-format
1933
 
msgid "Current users on %1: %2."
1934
 
msgstr "المستخدمون الحاليون على %1: %2"
1935
 
 
1936
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:262
1937
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, awayWidget)
1938
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1347 src/irc/server.cpp:3373
1939
 
#: src/irc/server.cpp:3398 src/irc/server.cpp:3407 src/irc/nicksonline.cpp:261
1940
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:109 rc.cpp:503
1941
 
msgid "Away"
1942
 
msgstr "غائب"
1943
 
 
1944
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1348
1945
 
#, kde-format
1946
 
msgid "%1 is away: %2"
1947
 
msgstr "%1 غائب: %2"
1948
 
 
1949
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1359
1950
 
#, kde-format
1951
 
msgid "You invited %1 to channel %2."
1952
 
msgstr "استدعيت %1 إلى القناة %2."
1953
 
 
1954
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1381 src/irc/inputfilter.cpp:1464
1955
 
#, kde-format
1956
 
msgid "%1@%2"
1957
 
msgstr "%1@%2"
1958
 
 
1959
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1391
1960
 
#, kde-format
1961
 
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
1962
 
msgstr "%1 %2@%3 (%4)"
1963
 
 
1964
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1407
1965
 
#, kde-format
1966
 
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
1967
 
msgstr "حل %1 (%2) إلى العنوان %3"
1968
 
 
1969
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1416
1970
 
#, kde-format
1971
 
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
1972
 
msgstr "لا يمكن حل عنوان %1 (%2)"
1973
 
 
1974
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1446
1975
 
#, kde-format
1976
 
msgid "%1 is an identified user."
1977
 
msgstr "%1 مستخدم معرّف."
1978
 
 
1979
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1478 src/irc/inputfilter.cpp:1503
1980
 
msgid "Who"
1981
 
msgstr "من"
1982
 
 
1983
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1483
1984
 
msgid " (Away)"
1985
 
msgstr " (غائب)"
1986
 
 
1987
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1479
1988
 
#, kde-format
1989
 
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
1990
 
msgstr "%1 %2@%3 (%4)%5"
1991
 
 
1992
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1504
1993
 
#, kde-format
1994
 
msgid "End of /WHO list for %1"
1995
 
msgstr "نهاية قائمة ‎/WHO ل‍ %1"
1996
 
 
1997
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1590
1998
 
#, kde-format
1999
 
msgid "%1 is a user on channels: %2"
2000
 
msgstr "%1 مستخدم في القنوات: %2"
2001
 
 
2002
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1598
2003
 
#, fuzzy, kde-format
2004
 
msgid "%1 has voice on channels: %2"
2005
 
msgstr "ل %1 الصوت في القنوات: %2"
2006
 
 
2007
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1605
2008
 
#, kde-format
2009
 
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
2010
 
msgstr "%1 نصف مدير في القنوات: %2"
2011
 
 
2012
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1612
2013
 
#, kde-format
2014
 
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
2015
 
msgstr "%1 مدير في القنوات: %2"
2016
 
 
2017
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1619
2018
 
#, kde-format
2019
 
msgid "%1 is owner of channels: %2"
2020
 
msgstr "%1 مالك للقنوات: %2"
2021
 
 
2022
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1626
2023
 
#, kde-format
2024
 
msgid "%1 is admin on channels: %2"
2025
 
msgstr "%1 مشرف في القنوات: %2"
2026
 
 
2027
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1652
2028
 
#, kde-format
2029
 
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
2030
 
msgstr "%1 متصل بواسطة  %2 (%3)."
2031
 
 
2032
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1667
2033
 
#, kde-format
2034
 
msgid "%1 is available for help."
2035
 
msgstr "%1 متوفر للمساعدة."
2036
 
 
2037
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1682
2038
 
#, fuzzy, kde-format
2039
 
msgid "%1 is an IRC Operator."
2040
 
msgstr " (مدير IRC)"
2041
 
 
2042
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1722 src/statusbar.cpp:181
2043
 
#, fuzzy, kde-format
2044
 
#| msgid "1 day"
2045
 
#| msgid_plural "%1 days"
2046
 
msgid "1 day"
2047
 
msgid_plural "%1 days"
2048
 
msgstr[0] "يوم"
2049
 
msgstr[1] " يومان"
2050
 
msgstr[2] "%1 أيام"
2051
 
msgstr[3] " %1 يوم"
2052
 
msgstr[4] ""
2053
 
msgstr[5] ""
2054
 
 
2055
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1723 src/irc/inputfilter.cpp:1736
2056
 
#: src/statusbar.cpp:182 src/statusbar.cpp:190
2057
 
#, fuzzy, kde-format
2058
 
#| msgid "1 hour"
2059
 
#| msgid_plural "%1 hours"
2060
 
msgid "1 hour"
2061
 
msgid_plural "%1 hours"
2062
 
msgstr[0] "ساعة واحدة"
2063
 
msgstr[1] "ساعتان"
2064
 
msgstr[2] "%1 ساعات"
2065
 
msgstr[3] "%1 ساعة"
2066
 
msgstr[4] ""
2067
 
msgstr[5] ""
2068
 
 
2069
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1724 src/irc/inputfilter.cpp:1737
2070
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1747 src/statusbar.cpp:183 src/statusbar.cpp:191
2071
 
#: src/statusbar.cpp:198
2072
 
#, fuzzy, kde-format
2073
 
#| msgid "1 minute"
2074
 
#| msgid_plural "%1 minutes"
2075
 
msgid "1 minute"
2076
 
msgid_plural "%1 minutes"
2077
 
msgstr[0] "دقيقة واحدة"
2078
 
msgstr[1] "دقيقتان"
2079
 
msgstr[2] "%1 دقائق"
2080
 
msgstr[3] "%1 دقيقة"
2081
 
msgstr[4] ""
2082
 
msgstr[5] ""
2083
 
 
2084
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1725 src/irc/inputfilter.cpp:1738
2085
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1748 src/statusbar.cpp:184 src/statusbar.cpp:192
2086
 
#: src/statusbar.cpp:199
2087
 
#, fuzzy, kde-format
2088
 
#| msgid "1 second"
2089
 
#| msgid_plural "%1 seconds"
2090
 
msgid "1 second"
2091
 
msgid_plural "%1 seconds"
2092
 
msgstr[0] "ثانية"
2093
 
msgstr[1] "ثانيتان"
2094
 
msgstr[2] "%1 ثوان"
2095
 
msgstr[3] "%1 ثانية"
2096
 
msgstr[4] ""
2097
 
msgstr[5] ""
2098
 
 
2099
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1729
2100
 
#, kde-format
2101
 
msgctxt ""
2102
 
"%1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
2103
 
"(x seconds)"
2104
 
msgid "%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
2105
 
msgstr "كان %1 خاملا منذ %2 و%3 و%4 و%5."
2106
 
 
2107
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1741
2108
 
#, kde-format
2109
 
msgctxt ""
2110
 
"%1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
2111
 
msgid "%1 has been idle for %2, %3, and %4."
2112
 
msgstr "كان %1 خاملا منذ %2 و%3 و%4."
2113
 
 
2114
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1751
2115
 
#, kde-format
2116
 
msgctxt "%1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
2117
 
msgid "%1 has been idle for %2 and %3."
2118
 
msgstr "كان %1 خاملا منذ %2 و%3."
2119
 
 
2120
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1757
2121
 
#, fuzzy, kde-format
2122
 
#| msgid "%2 has been idle for 1 second."
2123
 
#| msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
2124
 
msgid "%2 has been idle for 1 second."
2125
 
msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
2126
 
msgstr[0] "كان %2 خاملا منذ ثانية."
2127
 
msgstr[1] "كان %2 خاملا منذ ثانيتين."
2128
 
msgstr[2] "كان %2 خاملا منذ %1 ثوان."
2129
 
msgstr[3] "كان %2 خاملا منذ %1 ثانية."
2130
 
msgstr[4] ""
2131
 
msgstr[5] ""
2132
 
 
2133
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1763
2134
 
#, kde-format
2135
 
msgid "%1 has been online since %2."
2136
 
msgstr "كان %1 متصلا منذ %2."
2137
 
 
2138
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1780
2139
 
msgid "End of WHOIS list."
2140
 
msgstr "نهاية قائمة WHOIS."
2141
 
 
2142
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1820
2143
 
msgid "Userhost"
2144
 
msgstr "مضيف المستخدم"
2145
 
 
2146
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1823
2147
 
msgid " (IRC Operator)"
2148
 
msgstr " (مدير IRC)"
2149
 
 
2150
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1825
2151
 
msgid " (away)"
2152
 
msgstr " (غائب)"
2153
 
 
2154
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1821
2155
 
#, kde-format
2156
 
msgctxt "%1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away"
2157
 
msgid "%1%2 is %3%4."
2158
 
msgstr "%1%2 هو %3%4."
2159
 
 
2160
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1843 src/irc/inputfilter.cpp:1856
2161
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1872
2162
 
msgid "List"
2163
 
msgstr "قائمة"
2164
 
 
2165
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1843
2166
 
msgid "List of channels:"
2167
 
msgstr "لائحة القنوات:"
2168
 
 
2169
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1855
2170
 
#, fuzzy, kde-format
2171
 
#| msgid "%2 (%1 user): %3"
2172
 
#| msgid_plural "%2 (%1 users): %3"
2173
 
msgid "%2 (%1 user): %3"
2174
 
msgid_plural "%2 (%1 users): %3"
2175
 
msgstr[0] "%2 (مستخدم): %3"
2176
 
msgstr[1] "%2 (مستخدمان): %3"
2177
 
msgstr[2] "%2 (%1 مستخدمين): %3"
2178
 
msgstr[3] "%2 (%1 مستخدم): %3"
2179
 
msgstr[4] ""
2180
 
msgstr[5] ""
2181
 
 
2182
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1872
2183
 
msgid "End of channel list."
2184
 
msgstr "نهاية لائحة القنوات."
2185
 
 
2186
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1925 src/irc/inputfilter.cpp:1943
2187
 
#, kde-format
2188
 
msgid "BanList:%1"
2189
 
msgstr "قائمة الطرد: %1"
2190
 
 
2191
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1926
2192
 
#, kde-format
2193
 
msgctxt "BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>"
2194
 
msgid "%1 set by %2 on %3"
2195
 
msgstr "%1 مضبوط من قبل %2 في %3"
2196
 
 
2197
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1943
2198
 
msgid "End of Ban List."
2199
 
msgstr "نهاية قائمة الطرد."
2200
 
 
2201
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:90
2202
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel)
2203
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1955 src/irc/inputfilter.cpp:1959
2204
 
#: src/irc/invitedialog.cpp:169 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:42
2205
 
#: rc.cpp:880
2206
 
msgid "Channel"
2207
 
msgstr "قناة"
2208
 
 
2209
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1980
2210
 
#, kde-format
2211
 
msgid "%1 is currently unavailable."
2212
 
msgstr " %1 غير متوفر حاليا."
2213
 
 
2214
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2001
2215
 
#, kde-format
2216
 
msgid "%1: Unknown command."
2217
 
msgstr "%1: أمر مجهول."
2218
 
 
2219
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2009
2220
 
msgid "Not registered."
2221
 
msgstr "غير مسجل."
2222
 
 
2223
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2017
2224
 
#, kde-format
2225
 
msgid "%1: This command requires more parameters."
2226
 
msgstr "%1: يحتاج هذا الأمر إلى معلمات أخرى."
2227
 
 
2228
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2065
2229
 
#, fuzzy, kde-format
2230
 
msgid "You have set personal modes: %1"
2231
 
msgstr "تعيّن نمط القناة -%1"
2232
 
 
2233
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2069
2234
 
#, fuzzy, kde-format
2235
 
msgid "%1 has changed your personal modes: %2"
2236
 
msgstr "تعيّن نمط القناة -%1"
2237
 
 
2238
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2088
2239
 
#, fuzzy, kde-format
2240
 
#| msgid " sets mode: "
2241
 
msgid "%1 sets mode: %2"
2242
 
msgstr " يضبط النمط:"
2243
 
 
2244
 
#: src/irc/server.cpp:349
2245
 
#, fuzzy
2246
 
#| msgid "Warning Dialogs"
2247
 
msgid "Warning"
2248
 
msgstr "حوارات التحذير"
2249
 
 
2250
 
#: src/irc/server.cpp:402
2251
 
#, fuzzy, kde-format
2252
 
#| msgid "Looking for server %1:%2..."
2253
 
msgid "Looking for server %1 (port %2) ..."
2254
 
msgstr "جاري البحث عن الخادم %1:%2..."
2255
 
 
2256
 
#: src/irc/server.cpp:533
2257
 
msgid "Server found, connecting..."
2258
 
msgstr "وجدتُ الخادم ، جاري الاتصال..."
2259
 
 
2260
 
#: src/irc/server.cpp:544
2261
 
msgid "Connected; logging in..."
2262
 
msgstr "متصل ، جاري تسجيل الدخول..."
2263
 
 
2264
 
#: src/irc/server.cpp:595
2265
 
#, fuzzy, kde-format
2266
 
msgid "Connection to server %1 (port %2) lost: %3."
2267
 
msgstr "فشل الاتصال بالخادم %1: %2."
2268
 
 
2269
 
#: src/irc/server.cpp:616
2270
 
#, fuzzy, kde-format
2271
 
#| msgid ""
2272
 
#| "Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
2273
 
#| "support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2274
 
msgid ""
2275
 
"Could not connect to %1 (port %2) using SSL encryption. Maybe the server "
2276
 
"does not support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2277
 
msgstr ""
2278
 
"لا يمكن الاتصال ب‍ %1:%2 باستعمال تشفير SSL. ربما لا يدعم هذا الخادم SSL أو "
2279
 
"أن المنفذ خاطئ. %3"
2280
 
 
2281
 
#: src/irc/server.cpp:620
2282
 
msgid "SSL Connection Error"
2283
 
msgstr "خطأ إتصال SSL"
2284
 
 
2285
 
#: src/irc/server.cpp:629
2286
 
#, fuzzy, kde-format
2287
 
#| msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
2288
 
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test. %2"
2289
 
msgstr "فشلت شهادة الخادم (%1) في اختبار الصحة."
2290
 
 
2291
 
#: src/irc/server.cpp:635
2292
 
msgid "Server Authentication"
2293
 
msgstr "تحقق الخادم"
2294
 
 
2295
 
#: src/irc/server.cpp:728
2296
 
#, fuzzy, kde-format
2297
 
msgid "Disconnected from %1 (port %2)."
2298
 
msgstr "إنقطع الاتصال مع الخادم."
2299
 
 
2300
 
#: src/irc/server.cpp:891
2301
 
#, kde-format
2302
 
msgid ""
2303
 
"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2"
2304
 
"\".\n"
2305
 
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
2306
 
msgstr ""
2307
 
"لم يتم قبول أي مِن الأسماء المستعارة لِلهوية \"%1\" من الإتصال \"%2\".\n"
2308
 
"الرجاء إدخال واحِد جديد أو النقر على إلغاء لِقطع الإتصال."
2309
 
 
2310
 
#: src/irc/server.cpp:892
2311
 
msgid "Nickname error"
2312
 
msgstr "خطأ الاسم المستعار"
2313
 
 
2314
 
#: src/irc/server.cpp:1351 src/irc/server.cpp:3111 src/irc/server.cpp:3116
2315
 
#: src/application.cpp:301
2316
 
msgid "D-Bus"
2317
 
msgstr ""
2318
 
 
2319
 
#: src/irc/server.cpp:1714
2320
 
#, kde-format
2321
 
msgid "Select File(s) to Send to %1"
2322
 
msgstr "إختر الملف (ات) اللتي تريد إرسالها إلى %1"
2323
 
 
2324
 
#: src/irc/server.cpp:1860 src/irc/server.cpp:1891 src/irc/server.cpp:1903
2325
 
#: src/irc/server.cpp:2005 src/irc/server.cpp:2056 src/irc/server.cpp:2151
2326
 
msgid "unknown size"
2327
 
msgstr "حجم مجهول"
2328
 
 
2329
 
#: src/irc/server.cpp:1857
2330
 
#, kde-format
2331
 
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
2332
 
msgstr "%1 يقترح أن يرسل لك \"%2\" (%3)..."
2333
 
 
2334
 
#: src/irc/server.cpp:1888
2335
 
#, kde-format
2336
 
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
2337
 
msgstr "جاري سؤال %1 للموافقة على رفع \"%2\" (%3)..."
2338
 
 
2339
 
#: src/irc/server.cpp:1900
2340
 
#, fuzzy, kde-format
2341
 
#| msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
2342
 
msgid "Asking %1 to accept passive upload of \"%2\" (%3)..."
2343
 
msgstr "جاري سؤال %1 للموافقة على رفع \"%2\" (%3)..."
2344
 
 
2345
 
#: src/irc/server.cpp:1966
2346
 
#, fuzzy, kde-format
2347
 
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2348
 
msgid ""
2349
 
"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
2350
 
msgstr "استقبال طلب متابعة غير صحيح ل \"%1\" من %2."
2351
 
 
2352
 
#: src/irc/server.cpp:2001
2353
 
#, kde-format
2354
 
msgctxt ""
2355
 
"%1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
2356
 
"file size"
2357
 
msgid "Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
2358
 
msgstr "متابعة إنزال الملف \"%1\" الآتي من %2 مبتدآ عند %3 من %4..."
2359
 
 
2360
 
#: src/irc/server.cpp:2011
2361
 
#, fuzzy, kde-format
2362
 
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2363
 
msgid "Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
2364
 
msgstr "استقبال طلب متابعة غير صحيح ل \"%1\" من %2."
2365
 
 
2366
 
#: src/irc/server.cpp:2052
2367
 
#, kde-format
2368
 
msgctxt ""
2369
 
"%1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
2370
 
"= file size"
2371
 
msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
2372
 
msgstr "متابعة رفع الملف \"%1\" الآتي من %2 مبتدِأ عند %3 من %4..."
2373
 
 
2374
 
#: src/irc/server.cpp:2075
2375
 
#, kde-format
2376
 
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2377
 
msgid "Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
2378
 
msgstr "استقبال طلب متابعة غير صحيح ل \"%1\" من %2."
2379
 
 
2380
 
#: src/irc/server.cpp:2094
2381
 
#, fuzzy, kde-format
2382
 
#| msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2383
 
#| msgid "Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
2384
 
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2385
 
msgid "Received invalid reject request for \"%1\" from %2."
2386
 
msgstr "استقبال طلب متابعة غير صحيح ل \"%1\" من %2."
2387
 
 
2388
 
#: src/irc/server.cpp:2108
2389
 
#, kde-format
2390
 
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2391
 
msgid "Download of \"%1\" from %2 finished."
2392
 
msgstr "إنتهى إنزال \"%1\" من %2."
2393
 
 
2394
 
#: src/irc/server.cpp:2113
2395
 
#, kde-format
2396
 
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2397
 
msgid "Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
2398
 
msgstr "فشل إنزال \"%1\" من %2. السبب: %3."
2399
 
 
2400
 
#: src/irc/server.cpp:2125
2401
 
#, kde-format
2402
 
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2403
 
msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
2404
 
msgstr "إنتهى رفع \"%1\" إلى %2."
2405
 
 
2406
 
#: src/irc/server.cpp:2128
2407
 
#, kde-format
2408
 
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2409
 
msgid "Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
2410
 
msgstr "فشل رفع \"%1\" إلى %2 . السبب: %3."
2411
 
 
2412
 
#: src/irc/server.cpp:2142
2413
 
#, kde-format
2414
 
msgctxt "%1 = file name, %2 nickname of recipient"
2415
 
msgid "Sending \"%1\" to %2..."
2416
 
msgstr "جاري إرسال \"%1\" إلى %2..."
2417
 
 
2418
 
#: src/irc/server.cpp:2149
2419
 
#, kde-format
2420
 
msgctxt "%1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender"
2421
 
msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
2422
 
msgstr "جاري تنزيل \"%1\" (%2) مِن %3..."
2423
 
 
2424
 
#: src/irc/server.cpp:2470 src/notificationhandler.cpp:260
2425
 
#, kde-format
2426
 
msgid "%1 is online (%2)."
2427
 
msgstr "%1 متصل (%2)."
2428
 
 
2429
 
#: src/irc/server.cpp:2487 src/notificationhandler.cpp:274
2430
 
#, kde-format
2431
 
msgid "%1 went offline (%2)."
2432
 
msgstr "%1 غير متصل (%2)."
2433
 
 
2434
 
#: src/irc/server.cpp:3111
2435
 
#, kde-format
2436
 
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
2437
 
msgstr "خطأ: لم أجِد نص الأوامِر \"%1\"."
2438
 
 
2439
 
#: src/irc/server.cpp:3116
2440
 
#, kde-format
2441
 
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
2442
 
msgstr "خطأ: لم أتمكن من تنفيذ نص الأوامِر \"%1\". إفحص أذون الملف."
2443
 
 
2444
 
#: src/irc/server.cpp:3343
2445
 
#, fuzzy
2446
 
msgid "Gone away for now"
2447
 
msgstr "غائب حاليا."
2448
 
 
2449
 
#: src/irc/server.cpp:3373
2450
 
msgid "You are now marked as being away."
2451
 
msgstr "أنت الآن غائب."
2452
 
 
2453
 
#: src/irc/server.cpp:3398
2454
 
msgid "You are no longer marked as being away."
2455
 
msgstr "لم تعد غائبا بعد الآن."
2456
 
 
2457
 
#: src/irc/server.cpp:3407
2458
 
msgid "You are not marked as being away."
2459
 
msgstr "لست غائبا."
2460
 
 
2461
 
#: src/irc/server.cpp:3554
2462
 
#, kde-format
2463
 
msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2464
 
msgstr ""
2465
 
 
2466
 
#: src/irc/server.cpp:3582
2467
 
#, kde-format
2468
 
msgid "Failed to parse the DH1080_INIT of %1. Key exchange failed."
2469
 
msgstr ""
2470
 
 
2471
 
#: src/irc/server.cpp:3588
2472
 
#, kde-format
2473
 
msgid ""
2474
 
"Your key is set and your messages will now be encrypted, sending "
2475
 
"DH1080_FINISH to %1."
2476
 
msgstr ""
2477
 
 
2478
 
#: src/irc/server.cpp:3609
2479
 
#, kde-format
2480
 
msgid ""
2481
 
"Successfully parsed DH1080_FINISH sent by %1. Your key is set and your "
2482
 
"messages will now be encrypted."
2483
 
msgstr ""
2484
 
 
2485
 
#: src/irc/server.cpp:3613
2486
 
#, kde-format
2487
 
msgid "Failed to parse DH1080_FINISH sent by %1. Key exchange failed."
2488
 
msgstr ""
2489
 
 
2490
 
#: src/irc/invitedialog.cpp:31
2491
 
#, fuzzy
2492
 
#| msgid "Channel List"
2493
 
msgid "Channel Invites"
2494
 
msgstr "لائحة القناة"
2495
 
 
2496
 
#: src/irc/invitedialog.cpp:167 src/irc/channel.cpp:1378
2497
 
#: src/irc/channel.cpp:1394 src/viewer/ircview.cpp:731
2498
 
msgid "Join"
2499
 
msgstr "انضمام"
2500
 
 
2501
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:211
2502
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
2503
 
#: src/irc/invitedialog.cpp:171 rc.cpp:488
2504
 
msgid "Nickname"
2505
 
msgstr "الاسم المستعار"
2506
 
 
2507
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:40 src/viewer/viewcontainer.cpp:2501
2508
 
msgid "Watched Nicks Online"
2509
 
msgstr "الأسماء المستعارة المراقبة المتصلة"
2510
 
 
2511
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:49
2512
 
msgid "Network/Nickname/Channel"
2513
 
msgstr "شبكة/اسم مستعار/قناة"
2514
 
 
2515
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:51
2516
 
msgid "Additional Information"
2517
 
msgstr "معلومات أضافية"
2518
 
 
2519
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:59
2520
 
msgid ""
2521
 
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
2522
 
"server network they are connected to.  The list also includes the nicknames "
2523
 
"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
2524
 
"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
2525
 
"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
2526
 
"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
2527
 
"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
2528
 
"nickname to perform additional functions.</p>"
2529
 
msgstr ""
2530
 
"<p>هذه هى كل الأسماء المستعارة في قائمة مشاهدة الأسماء المستعارة الخاصة بك، "
2531
 
"مسرودة تحت شبكة الخوادم التي يتصلون بها.   أيضا تشمل القائمة الأسماء "
2532
 
"المستعارة في KAddressBook المرتبطة بشبكة الخوادم.</p><p>عمود <b>المعلومات "
2533
 
"الإضافية</b> يعرض المعلومات المعروفة عن كل اسم مستعار.</p><p>تعرض القنواة "
2534
 
"التي انضم إليها كل اسم مستعار أسفله.</p><p>الإسماء المستعارة الظاهرة تحت "
2535
 
"<b>غير متصل</b> غير متصلة بأي خادم على الشبكة.</p><p>انقر نقرا أيمن بالفأرة "
2536
 
"على الإسم المستعار لتقيم بوظائف إضافية.</p>"
2537
 
 
2538
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:75
2539
 
msgid "&Edit Watch List..."
2540
 
msgstr "&تحرير قائمة المراقبين..."
2541
 
 
2542
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:78
2543
 
msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
2544
 
msgstr "أنقر لِتحرير لائحة الأسماء المستعارة اللتي تظهر على هذه الشاشة."
2545
 
 
2546
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:85
2547
 
msgid "Address book:"
2548
 
msgstr "دَفْتر العَناوين:"
2549
 
 
2550
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:88
2551
 
msgid ""
2552
 
"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
2553
 
"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
2554
 
msgstr ""
2555
 
"الأزرار هنا تُستخدم للربط بين الاسم المستعار و خانة في KAddressBook عند "
2556
 
"إختيارك اسم مستعار في اللائحة العليا."
2557
 
 
2558
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:92 src/irc/nicksonline.cpp:848
2559
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:923
2560
 
msgid "Edit C&ontact..."
2561
 
msgstr "تحرير الم&عرفة..."
2562
 
 
2563
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:95
2564
 
msgid ""
2565
 
"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
2566
 
"nickname selected above."
2567
 
msgstr ""
2568
 
"أنقر لِإنشاء ، عرض أو تحرير الخانة في KAddressBook اللتي تريد ربطها بألاسم "
2569
 
"المستعار المحدد في الأعلى."
2570
 
 
2571
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:99 src/irc/nicksonline.cpp:850
2572
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:925
2573
 
msgid "&Change Association..."
2574
 
msgstr "ت&غيير الارتباط..."
2575
 
 
2576
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:102
2577
 
msgid ""
2578
 
"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
2579
 
msgstr "أنقر لِربط الأسم المستعار المحدد في الأعلى مع خانة في KAddressBook."
2580
 
 
2581
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:105 src/irc/nicksonline.cpp:926
2582
 
msgid "&Delete Association"
2583
 
msgstr "&حذف الارتباط"
2584
 
 
2585
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:108
2586
 
msgid ""
2587
 
"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
2588
 
"KAddressBook entry."
2589
 
msgstr ""
2590
 
"أنقر لِفك الإرتباط بين الأسم المستعار المحدد في الأعلى و خانة في KAddressBook."
2591
 
 
2592
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:271
2593
 
#, kde-format
2594
 
msgid " online via %1"
2595
 
msgstr " مُتّصِل عن طريق %1"
2596
 
 
2597
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:276
2598
 
#, kde-format
2599
 
msgid " since %1"
2600
 
msgstr " منذ %1"
2601
 
 
2602
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:312 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:105
2603
 
msgid "Offline"
2604
 
msgstr "مقطوع الاتصال"
2605
 
 
2606
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:382
2607
 
msgid " Voice"
2608
 
msgstr " صوت"
2609
 
 
2610
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:383
2611
 
msgid " HalfOp"
2612
 
msgstr " نصف مُعامِل"
2613
 
 
2614
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:384
2615
 
msgid " Operator"
2616
 
msgstr "معامِل"
2617
 
 
2618
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:385
2619
 
msgid " Owner"
2620
 
msgstr " مالِك"
2621
 
 
2622
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:386
2623
 
msgid " Admin"
2624
 
msgstr " مدير"
2625
 
 
2626
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:839 src/irc/nicksonline.cpp:908
2627
 
msgid "Create New C&ontact..."
2628
 
msgstr "إنشاء &مُراسِل جديد..."
2629
 
 
2630
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:841 src/irc/nicksonline.cpp:907
2631
 
msgid "&Choose Association..."
2632
 
msgstr "&إختر الإرتباط..."
2633
 
 
2634
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:915 src/irc/nicksonline.cpp:933
2635
 
msgid "&Join Channel"
2636
 
msgstr "&إنضِمام إلى قناة"
2637
 
 
2638
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:84
2639
 
msgid "Channel Name"
2640
 
msgstr "اسم القناة"
2641
 
 
2642
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:88
2643
 
msgid "Channel Topic"
2644
 
msgstr "موضوع النقاش للقناة"
2645
 
 
2646
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:14
2647
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChannelListWidgetUI)
2648
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:143 src/viewer/viewcontainer.cpp:2433
2649
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2491 rc.cpp:56
2650
 
msgid "Channel List"
2651
 
msgstr "لائحة القناة"
2652
 
 
2653
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:221 src/irc/channellistpanel.cpp:312
2654
 
#, fuzzy
2655
 
msgid "Refreshing."
2656
 
msgstr "تح&ديث الائحة"
2657
 
 
2658
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:329
2659
 
#, kde-format
2660
 
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
2661
 
msgstr "القنوات: %1 (%2 معروضة)"
2662
 
 
2663
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:330
2664
 
#, fuzzy, kde-format
2665
 
#| msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
2666
 
msgid " Non-unique users: %1 (%2 shown)"
2667
 
msgstr "المستخدمين غير-الفريدين: %1 (عرض %2)"
2668
 
 
2669
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:340
2670
 
msgid "Save Channel List"
2671
 
msgstr "إحفظ لائحة القنوات"
2672
 
 
2673
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:372
2674
 
#, kde-format
2675
 
msgid ""
2676
 
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
2677
 
"\n"
2678
 
msgstr ""
2679
 
"لائحة قنوات \"محادثك\": %1 - %2\n"
2680
 
"\n"
2681
 
 
2682
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:438
2683
 
#, fuzzy
2684
 
msgid "Join Channel"
2685
 
msgstr "&إنضِمام إلى قناة"
2686
 
 
2687
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:544
2688
 
#, kde-format
2689
 
msgid "Channel List for %1"
2690
 
msgstr "لائحة القنوات لِــ %1"
2691
 
 
2692
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:76
2693
 
msgid "Change network information"
2694
 
msgstr "تغيير معلومات الشبكة"
2695
 
 
2696
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:77 src/identitydialog.cpp:71
2697
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:68
2698
 
msgid "Discards all changes made"
2699
 
msgstr "تلغي كل التغييرات"
2700
 
 
2701
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:161
2702
 
msgid "Add Server"
2703
 
msgstr "إضافة خادم"
2704
 
 
2705
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:179
2706
 
msgid "Edit Server"
2707
 
msgstr "تحرير الخادم"
2708
 
 
2709
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:273
2710
 
msgid "Add Channel"
2711
 
msgstr "إضافة قناة"
2712
 
 
2713
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:291
2714
 
msgid "Edit Channel"
2715
 
msgstr "تحرير القناة"
2716
 
 
2717
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:395
2718
 
msgid "The network name is required."
2719
 
msgstr "مطلوب اسم الشبكة."
2720
 
 
2721
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:399
2722
 
msgid "You need to add at least one server to the network."
2723
 
msgstr "عليك إضافة خادم واحد على الأقل إلى هذه الشبكة."
2724
 
 
2725
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:454
2726
 
msgid "The server address is required."
2727
 
msgstr "عنوان الخادم مطلوب"
2728
 
 
2729
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:505
2730
 
msgid "The channel name is required."
2731
 
msgstr "مطلوب اسم القناة."
2732
 
 
2733
 
#: src/irc/query.cpp:63
2734
 
msgid ""
2735
 
"<qt><p>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
2736
 
"in this bar.  The full name and hostmask is shown, along with any image or "
2737
 
"logo this person has associated with them in the KDE Address Book.</p><p>See "
2738
 
"the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with "
2739
 
"a contact in the address book, and for an explanation of what the hostmask "
2740
 
"is.</p></qt>"
2741
 
msgstr ""
2742
 
 
2743
 
#: src/irc/query.cpp:102 src/irc/channel.cpp:246 src/viewer/statuspanel.cpp:51
2744
 
msgid "(away)"
2745
 
msgstr "(غائب)"
2746
 
 
2747
 
#: src/irc/query.cpp:178 src/irc/channel.cpp:1362
2748
 
#, kde-format
2749
 
msgid "%1 is now known as %2."
2750
 
msgstr "يعرف %1 الآن باسم %2."
2751
 
 
2752
 
#: src/irc/query.cpp:393 src/irc/channel.cpp:664
2753
 
#, kde-format
2754
 
msgid "Do you want to ignore %1?"
2755
 
msgstr "هل تريد ان تتجاهل %1 ؟"
2756
 
 
2757
 
#: src/irc/query.cpp:403
2758
 
msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
2759
 
msgstr "هل تريد غلق هذه المساءلة بعد تجاهل هذا الاسم المستعار؟"
2760
 
 
2761
 
#: src/irc/query.cpp:404
2762
 
msgid "Close This Query"
2763
 
msgstr "غلق هذه المساءلة"
2764
 
 
2765
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:59
2766
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2767
 
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:21
2768
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2769
 
#: src/irc/query.cpp:405 rc.cpp:290 rc.cpp:1863
2770
 
#, fuzzy
2771
 
#| msgid "Colors"
2772
 
msgid "Close"
2773
 
msgstr "الألوان"
2774
 
 
2775
 
#: src/irc/query.cpp:406
2776
 
msgid "Keep Open"
2777
 
msgstr "تركها مفتوحة"
2778
 
 
2779
 
#: src/irc/query.cpp:419 src/irc/channel.cpp:689
2780
 
#, kde-format
2781
 
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
2782
 
msgstr "هل تريد عدم تجاهل %1؟"
2783
 
 
2784
 
#: src/irc/query.cpp:614 src/irc/channel.cpp:2812
2785
 
#: src/viewer/statuspanel.cpp:344
2786
 
#, kde-format
2787
 
msgid "Identity Default ( %1 )"
2788
 
msgstr "الافتراضية لهذا المستخدم ( %1 )"
2789
 
 
2790
 
#: src/irc/query.cpp:623
2791
 
#, kde-format
2792
 
msgid "Do you want to close your query with %1?"
2793
 
msgstr "هل تريد غلق مساءلة %1؟"
2794
 
 
2795
 
#: src/irc/query.cpp:624
2796
 
msgid "Close Query"
2797
 
msgstr "غلق المساءلة"
2798
 
 
2799
 
#: src/irc/query.cpp:670
2800
 
msgid "Talking to yourself"
2801
 
msgstr "التكلم مع نفسك"
2802
 
 
2803
 
#: src/irc/query.cpp:686 src/irc/query.cpp:693 src/irc/channel.cpp:1417
2804
 
#: src/irc/channel.cpp:1419 src/irc/channel.cpp:1438 src/irc/channel.cpp:1440
2805
 
#: src/viewer/ircview.cpp:736
2806
 
msgid "Quit"
2807
 
msgstr ""
2808
 
 
2809
 
#: src/irc/query.cpp:686 src/irc/channel.cpp:1438
2810
 
#, kde-format
2811
 
msgid "%1 has left this server."
2812
 
msgstr "غادر %1 هذا الخادم."
2813
 
 
2814
 
#: src/irc/query.cpp:693
2815
 
#, kde-format
2816
 
msgid "%1 has left this server (%2)."
2817
 
msgstr "غادر %1 هذا الخادم  (%2)."
2818
 
 
2819
 
#: src/irc/channelnick.cpp:199
2820
 
msgid "Operator"
2821
 
msgstr "المدير"
2822
 
 
2823
 
#: src/irc/channelnick.cpp:200
2824
 
msgid "Admin"
2825
 
msgstr "المشرف"
2826
 
 
2827
 
#: src/irc/channelnick.cpp:201
2828
 
msgid "Owner"
2829
 
msgstr "المالك"
2830
 
 
2831
 
#: src/irc/channelnick.cpp:202
2832
 
msgid "Half-operator"
2833
 
msgstr "نصف المدير"
2834
 
 
2835
 
#: src/irc/channelnick.cpp:203
2836
 
msgid "Has voice"
2837
 
msgstr "له الصوت"
2838
 
 
2839
 
#: src/irc/channel.cpp:143
2840
 
msgid "Edit Channel Settings"
2841
 
msgstr "حرر إعدادات القناة"
2842
 
 
2843
 
#: src/irc/channel.cpp:150
2844
 
msgid ""
2845
 
"<qt><p>Every channel on IRC has a topic associated with it.  This is simply "
2846
 
"a message that everybody can see.</p><p>If you are an operator, or the "
2847
 
"channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
2848
 
"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic.  You "
2849
 
"can also view the history of topics there.</p></qt>"
2850
 
msgstr ""
2851
 
 
2852
 
#: src/irc/channel.cpp:188
2853
 
msgid "Maximum users allowed in channel"
2854
 
msgstr "العدد الأقصى للمستخدمين المسموح به في هذه القناة"
2855
 
 
2856
 
#: src/irc/channel.cpp:189
2857
 
msgid ""
2858
 
"<qt><p>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
2859
 
"be in the channel at a time.  If you are an operator, you can set this.  The "
2860
 
"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
2861
 
"this.</p></qt>"
2862
 
msgstr ""
2863
 
 
2864
 
#: src/irc/channel.cpp:244 src/viewer/statuspanel.cpp:49
2865
 
msgid ""
2866
 
"<qt><p>This shows your current nick, and any alternatives you have set up.  "
2867
 
"If you select or type in a different nickname, then a request will be sent "
2868
 
"to the IRC server to change your nick.  If the server allows it, the new "
2869
 
"nickname will be selected.  If you type in a new nickname, you need to press "
2870
 
"'Enter' at the end.</p><p>You can add change the alternative nicknames from "
2871
 
"the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</p></qt>"
2872
 
msgstr ""
2873
 
 
2874
 
#: src/irc/channel.cpp:666
2875
 
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
2876
 
msgstr "هل تريد ان تتجاهل المستخدمين المحددين ؟"
2877
 
 
2878
 
#: src/irc/channel.cpp:691
2879
 
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
2880
 
msgstr "هل تريد إلغاء تجاهل المستخدمين المحددين ؟"
2881
 
 
2882
 
#: src/irc/channel.cpp:852
2883
 
msgid "Completion"
2884
 
msgstr "تتمة"
2885
 
 
2886
 
#: src/irc/channel.cpp:852
2887
 
#, kde-format
2888
 
msgid "Possible completions: %1."
2889
 
msgstr "التتمات الممكنة: %1."
2890
 
 
2891
 
#: src/irc/channel.cpp:1225
2892
 
msgid "Channel Password"
2893
 
msgstr "كلمة مرور القناة"
2894
 
 
2895
 
#: src/irc/channel.cpp:1240
2896
 
#, fuzzy
2897
 
#| msgid "Channel List"
2898
 
msgid "Channel User Limit"
2899
 
msgstr "لائحة القناة"
2900
 
 
2901
 
#: src/irc/channel.cpp:1241
2902
 
#, fuzzy
2903
 
#| msgid "Set user limit to channel."
2904
 
msgid "Enter the new user limit for the channel:"
2905
 
msgstr "عيّن حدّ عدد المستخدمين لِلقناة."
2906
 
 
2907
 
#: src/irc/channel.cpp:1357
2908
 
#, kde-format
2909
 
msgid "You are now known as %1."
2910
 
msgstr "أنت الآن معرّف باسم %1."
2911
 
 
2912
 
#: src/irc/channel.cpp:1379
2913
 
#, kde-format
2914
 
msgctxt "%1 is the channel and %2 is our hostmask"
2915
 
msgid "You have joined the channel %1 (%2)."
2916
 
msgstr "إنضممت إلى القناة %1 (%2)."
2917
 
 
2918
 
#: src/irc/channel.cpp:1395
2919
 
#, kde-format
2920
 
msgctxt "%1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick"
2921
 
msgid "%1 has joined this channel (%2)."
2922
 
msgstr "إنضم %1 إلى هذه القناة (%2)."
2923
 
 
2924
 
#: src/irc/channel.cpp:1417
2925
 
msgid "You have left this server."
2926
 
msgstr "غادرت هذا الخادم."
2927
 
 
2928
 
#: src/irc/channel.cpp:1419
2929
 
#, kde-format
2930
 
msgctxt "%1 adds the reason"
2931
 
msgid "You have left this server (%1)."
2932
 
msgstr "غادرت هذا الخادم (%1)."
2933
 
 
2934
 
#: src/irc/channel.cpp:1424 src/irc/channel.cpp:1426 src/irc/channel.cpp:1446
2935
 
#: src/irc/channel.cpp:1448 src/viewer/ircview.cpp:736
2936
 
msgid "Part"
2937
 
msgstr "مغادرة"
2938
 
 
2939
 
#: src/irc/channel.cpp:1424
2940
 
#, kde-format
2941
 
msgid "You have left channel %1."
2942
 
msgstr "غادرت القناة %1."
2943
 
 
2944
 
#: src/irc/channel.cpp:1427
2945
 
#, kde-format
2946
 
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
2947
 
msgid "You have left channel %1 (%2)."
2948
 
msgstr "غادرت القناة %1 (%2)."
2949
 
 
2950
 
#: src/irc/channel.cpp:1441
2951
 
#, kde-format
2952
 
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
2953
 
msgid "%1 has left this server (%2)."
2954
 
msgstr "غادر %1 هذا الخادِم (%2)."
2955
 
 
2956
 
#: src/irc/channel.cpp:1446
2957
 
#, kde-format
2958
 
msgid "%1 has left this channel."
2959
 
msgstr "غادر %1 هذا الخادِم."
2960
 
 
2961
 
#: src/irc/channel.cpp:1449
2962
 
#, kde-format
2963
 
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
2964
 
msgid "%1 has left this channel (%2)."
2965
 
msgstr "غادر %1 هذا الخادِم (%2)."
2966
 
 
2967
 
#: src/irc/channel.cpp:1503
2968
 
#, kde-format
2969
 
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
2970
 
msgstr "لقد ركلت نفسك من القناة %1."
2971
 
 
2972
 
#: src/irc/channel.cpp:1506
2973
 
#, kde-format
2974
 
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
2975
 
msgid "You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
2976
 
msgstr "لقد ركلت نفسك من القناة %1 (%2)."
2977
 
 
2978
 
#: src/irc/channel.cpp:1513
2979
 
#, kde-format
2980
 
msgctxt "%1 adds the channel, %2 adds the kicker"
2981
 
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2."
2982
 
msgstr "لقد طُرِدت من القناة %1 من قبل %2."
2983
 
 
2984
 
#: src/irc/channel.cpp:1518
2985
 
#, kde-format
2986
 
msgctxt "%1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason"
2987
 
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
2988
 
msgstr "لقد طُرِدت من القناة %1 من قبل %2 (%3)."
2989
 
 
2990
 
#: src/irc/channel.cpp:1538
2991
 
#, kde-format
2992
 
msgid "You have kicked %1 from the channel."
2993
 
msgstr "لقد ركلت %1 من القناة."
2994
 
 
2995
 
#: src/irc/channel.cpp:1541
2996
 
#, kde-format
2997
 
msgctxt "%1 adds the kicked nick and %2 the reason"
2998
 
msgid "You have kicked %1 from the channel (%2)."
2999
 
msgstr "لقد ركلت %1 من القناة (%2)."
3000
 
 
3001
 
#: src/irc/channel.cpp:1548
3002
 
#, kde-format
3003
 
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker"
3004
 
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2."
3005
 
msgstr "طُرِد %1 من القناة من قِبل %2."
3006
 
 
3007
 
#: src/irc/channel.cpp:1553
3008
 
#, kde-format
3009
 
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason"
3010
 
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
3011
 
msgstr "طُرِد %1 من القناة مِن قِبل %2 (%3)."
3012
 
 
3013
 
#: src/irc/channel.cpp:1625
3014
 
#, fuzzy, kde-format
3015
 
#| msgid "%1 nick"
3016
 
#| msgid_plural "%1 nicks"
3017
 
msgid "%1 nick"
3018
 
msgid_plural "%1 nicks"
3019
 
msgstr[0] "اسم مستعار%1د"
3020
 
msgstr[1] "اسمين مستعارين %1ن"
3021
 
msgstr[2] "%1 أسماء مستعارة"
3022
 
msgstr[3] "%1 اسم مستعار"
3023
 
msgstr[4] ""
3024
 
msgstr[5] ""
3025
 
 
3026
 
#: src/irc/channel.cpp:1626
3027
 
#, fuzzy, kde-format
3028
 
#| msgid " (%1 op)"
3029
 
#| msgid_plural " (%1 ops)"
3030
 
msgid " (%1 op)"
3031
 
msgid_plural " (%1 ops)"
3032
 
msgstr[0] " ( معامِل واحِد ) "
3033
 
msgstr[1] " ( معاملين إثنين )"
3034
 
msgstr[2] " ( %1 معاملين )"
3035
 
msgstr[3] " (%1 معامل)"
3036
 
msgstr[4] ""
3037
 
msgstr[5] ""
3038
 
 
3039
 
#: src/irc/channel.cpp:1633
3040
 
#, kde-format
3041
 
msgid "The channel topic is \"%1\"."
3042
 
msgstr "موضوع المناقشة في القناة هو \"%1\"."
3043
 
 
3044
 
#: src/irc/channel.cpp:1643
3045
 
msgid "unknown"
3046
 
msgstr "مجهول"
3047
 
 
3048
 
#: src/irc/channel.cpp:1652
3049
 
#, kde-format
3050
 
msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
3051
 
msgstr "عيّنتَ موضوع القناة إلى \"%1\"."
3052
 
 
3053
 
#: src/irc/channel.cpp:1656
3054
 
#, kde-format
3055
 
msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
3056
 
msgstr "يعيّن %1 موضوع المناقشة للقناة إلى \"%2\"."
3057
 
 
3058
 
#: src/irc/channel.cpp:1740
3059
 
msgid "You give channel owner privileges to yourself."
3060
 
msgstr "تعطي إمتيازات مالك القناة لِنفسِك."
3061
 
 
3062
 
#: src/irc/channel.cpp:1742
3063
 
#, kde-format
3064
 
msgid "You give channel owner privileges to %1."
3065
 
msgstr "تعطي إمتيازات مالك القناة إلى %1."
3066
 
 
3067
 
#: src/irc/channel.cpp:1747
3068
 
#, kde-format
3069
 
msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
3070
 
msgstr "يعطيك %1 إمتيازات مالك القناة إليك."
3071
 
 
3072
 
#: src/irc/channel.cpp:1749
3073
 
#, kde-format
3074
 
msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
3075
 
msgstr "يعطي %1 إمتيازات مالك القناة إلى %2."
3076
 
 
3077
 
#: src/irc/channel.cpp:1757
3078
 
msgid "You take channel owner privileges from yourself."
3079
 
msgstr "تلغي إمتيازات مالك القناة لِنفسِك."
3080
 
 
3081
 
#: src/irc/channel.cpp:1759
3082
 
#, kde-format
3083
 
msgid "You take channel owner privileges from %1."
3084
 
msgstr "تلغي إمتيازات مالك القناة لِــ %1."
3085
 
 
3086
 
#: src/irc/channel.cpp:1764
3087
 
#, kde-format
3088
 
msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
3089
 
msgstr "يلغي %1 إمتيازات مالك القناة إليك.ك."
3090
 
 
3091
 
#: src/irc/channel.cpp:1766
3092
 
#, kde-format
3093
 
msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
3094
 
msgstr "يلغي %1 إمتيازات مالك القناة من %2."
3095
 
 
3096
 
#: src/irc/channel.cpp:1782
3097
 
msgid "You give channel admin privileges to yourself."
3098
 
msgstr "تعطي إمتيازات إدارة القناة لِنفسك."
3099
 
 
3100
 
#: src/irc/channel.cpp:1784
3101
 
#, kde-format
3102
 
msgid "You give channel admin privileges to %1."
3103
 
msgstr "تعطي إمتيازات إدارة القناة لِـ %1."
3104
 
 
3105
 
#: src/irc/channel.cpp:1789
3106
 
#, kde-format
3107
 
msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
3108
 
msgstr "يعطيك %1 إمتيازات إدارة القناة."
3109
 
 
3110
 
#: src/irc/channel.cpp:1791
3111
 
#, kde-format
3112
 
msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
3113
 
msgstr "يعطي %1 إمتيازات إدارة القناة إلى %2."
3114
 
 
3115
 
#: src/irc/channel.cpp:1799
3116
 
msgid "You take channel admin privileges from yourself."
3117
 
msgstr "تلغي إمتيازات إدارة القناة لِنفسك."
3118
 
 
3119
 
#: src/irc/channel.cpp:1801
3120
 
#, kde-format
3121
 
msgid "You take channel admin privileges from %1."
3122
 
msgstr "تلغي إمتيازات إدارة القناة لِــ %1."
3123
 
 
3124
 
#: src/irc/channel.cpp:1806
3125
 
#, kde-format
3126
 
msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
3127
 
msgstr "يلغي لك %1 إمتيازات إدارة القناة."
3128
 
 
3129
 
#: src/irc/channel.cpp:1808
3130
 
#, kde-format
3131
 
msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
3132
 
msgstr "يلغي %1 إمتيازات إدارة القناة لِــ %2."
3133
 
 
3134
 
#: src/irc/channel.cpp:1824
3135
 
msgid "You give channel operator privileges to yourself."
3136
 
msgstr "تعطي إمتيازات معامل القناة لِنفسك."
3137
 
 
3138
 
#: src/irc/channel.cpp:1826
3139
 
#, kde-format
3140
 
msgid "You give channel operator privileges to %1."
3141
 
msgstr "تعطي إمتيازات معامل القناة لِــ %1."
3142
 
 
3143
 
#: src/irc/channel.cpp:1831
3144
 
#, kde-format
3145
 
msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
3146
 
msgstr "يعطيك %1 إمتيازات معامل القناة."
3147
 
 
3148
 
#: src/irc/channel.cpp:1833
3149
 
#, kde-format
3150
 
msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
3151
 
msgstr "يعطي %1 إمتيازات معامل القناة إلى %2."
3152
 
 
3153
 
#: src/irc/channel.cpp:1841
3154
 
msgid "You take channel operator privileges from yourself."
3155
 
msgstr "تلغي إمتيازات معامل القناة لِنفسِك."
3156
 
 
3157
 
#: src/irc/channel.cpp:1843
3158
 
#, kde-format
3159
 
msgid "You take channel operator privileges from %1."
3160
 
msgstr "تلغي إمتيازات معامل القناة لِــ %1."
3161
 
 
3162
 
#: src/irc/channel.cpp:1848
3163
 
#, kde-format
3164
 
msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
3165
 
msgstr "يلغي %1 إليك إمتيازات معامل القناة."
3166
 
 
3167
 
#: src/irc/channel.cpp:1850
3168
 
#, kde-format
3169
 
msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
3170
 
msgstr "يلغي %1 إمتيازات معامل القناة لِــ %2."
3171
 
 
3172
 
#: src/irc/channel.cpp:1866
3173
 
msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
3174
 
msgstr "تعطي إمتيازات نصف معامل القناة لِنفسك."
3175
 
 
3176
 
#: src/irc/channel.cpp:1868
3177
 
#, kde-format
3178
 
msgid "You give channel halfop privileges to %1."
3179
 
msgstr "تعطي إمتيازات نصف معامل القناة إلى %1.."
3180
 
 
3181
 
#: src/irc/channel.cpp:1873
3182
 
#, kde-format
3183
 
msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
3184
 
msgstr "%1 يعطيك إمتيازات نصف معامل القناة.."
3185
 
 
3186
 
#: src/irc/channel.cpp:1875
3187
 
#, kde-format
3188
 
msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
3189
 
msgstr "يعطي %1 إمتيازات نصف معامل القناة إلى %2.."
3190
 
 
3191
 
#: src/irc/channel.cpp:1883
3192
 
msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
3193
 
msgstr "تلغي إمتيازات نصف معامل القناة لِنفسِك."
3194
 
 
3195
 
#: src/irc/channel.cpp:1885
3196
 
#, kde-format
3197
 
msgid "You take channel halfop privileges from %1."
3198
 
msgstr "تلغي إمتيازات نصف معامل القناة لِــ %1."
3199
 
 
3200
 
#: src/irc/channel.cpp:1890
3201
 
#, kde-format
3202
 
msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
3203
 
msgstr "%1 يلغي إمتيازات نصف معامل القناة إليك."
3204
 
 
3205
 
#: src/irc/channel.cpp:1892
3206
 
#, kde-format
3207
 
msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
3208
 
msgstr "%1 يلغي إمتيازات نصف معامل القناة لِـ %2."
3209
 
 
3210
 
#: src/irc/channel.cpp:1909
3211
 
#, fuzzy
3212
 
msgid "You give yourself permission to talk."
3213
 
msgstr "تعطي نفسك الأذن لِلكلام."
3214
 
 
3215
 
#: src/irc/channel.cpp:1910
3216
 
#, fuzzy, kde-format
3217
 
msgid "You give %1 permission to talk."
3218
 
msgstr "تعطي %1 الأذن لِلكلام."
3219
 
 
3220
 
#: src/irc/channel.cpp:1914
3221
 
#, fuzzy, kde-format
3222
 
msgid "%1 gives you permission to talk."
3223
 
msgstr "يعطيك %1 الأذن لِلكلام."
3224
 
 
3225
 
#: src/irc/channel.cpp:1915
3226
 
#, fuzzy, kde-format
3227
 
msgid "%1 gives %2 permission to talk."
3228
 
msgstr "يعطي %1 الأذن لِلكلام إلى %2."
3229
 
 
3230
 
#: src/irc/channel.cpp:1922
3231
 
msgid "You take the permission to talk from yourself."
3232
 
msgstr "تلغي لِنفسك الأذن لِلكلام."
3233
 
 
3234
 
#: src/irc/channel.cpp:1923
3235
 
#, kde-format
3236
 
msgid "You take the permission to talk from %1."
3237
 
msgstr "تلغي الأذن لِلكلام إلى %1."
3238
 
 
3239
 
#: src/irc/channel.cpp:1927
3240
 
#, kde-format
3241
 
msgid "%1 takes the permission to talk from you."
3242
 
msgstr "يلغي لك %1 الأذن لِلكلام."
3243
 
 
3244
 
#: src/irc/channel.cpp:1928
3245
 
#, kde-format
3246
 
msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
3247
 
msgstr "يلغي %1 الأذن لِلكلام إلى %2."
3248
 
 
3249
 
#: src/irc/channel.cpp:1940
3250
 
msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
3251
 
msgstr "تعيّن نمط القناة كــ ' لا ألوان مسموحة '."
3252
 
 
3253
 
#: src/irc/channel.cpp:1941
3254
 
#, kde-format
3255
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
3256
 
msgstr "يعيّن %1 نمط القناة كــ ' لا ألوان مسموحة '."
3257
 
 
3258
 
#: src/irc/channel.cpp:1945
3259
 
msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
3260
 
msgstr "تعيّن نمط القناة كــ ' رموز ملونة مسموحة '."
3261
 
 
3262
 
#: src/irc/channel.cpp:1946
3263
 
#, kde-format
3264
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
3265
 
msgstr "يعيّن %1 نمط القناة كــ ' رموز ملونة مسموحة '."
3266
 
 
3267
 
#: src/irc/channel.cpp:1953
3268
 
msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
3269
 
msgstr "تعيّن نمط القناة كــ ' للدعوة فقط '."
3270
 
 
3271
 
#: src/irc/channel.cpp:1954
3272
 
#, kde-format
3273
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
3274
 
msgstr "يعيّن %1 نمط القناة كــ ' للدعوة فقط '."
3275
 
 
3276
 
#: src/irc/channel.cpp:1958
3277
 
msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
3278
 
msgstr "تُلغي  نمط ' للدعوة فقط  من القناة'."
3279
 
 
3280
 
#: src/irc/channel.cpp:1959
3281
 
#, kde-format
3282
 
msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
3283
 
msgstr "يُللغي%1  نمط ' للدعوة فقط ' من القناة."
3284
 
 
3285
 
#: src/irc/channel.cpp:1967
3286
 
msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
3287
 
msgstr ""
3288
 
 
3289
 
#: src/irc/channel.cpp:1968
3290
 
#, kde-format
3291
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
3292
 
msgstr ""
3293
 
 
3294
 
#: src/irc/channel.cpp:1972
3295
 
msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
3296
 
msgstr ""
3297
 
 
3298
 
#: src/irc/channel.cpp:1973
3299
 
#, kde-format
3300
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
3301
 
msgstr ""
3302
 
 
3303
 
#: src/irc/channel.cpp:1981
3304
 
msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
3305
 
msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى 'لا رسائل من الخارِج'."
3306
 
 
3307
 
#: src/irc/channel.cpp:1982
3308
 
#, kde-format
3309
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
3310
 
msgstr "يُعيّن %1 نمط القناة إلى 'لا رسائل من الخارِج'."
3311
 
 
3312
 
#: src/irc/channel.cpp:1986
3313
 
msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
3314
 
msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' رسائل من الخارِج مسموحة'."
3315
 
 
3316
 
#: src/irc/channel.cpp:1987
3317
 
#, kde-format
3318
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
3319
 
msgstr "يُُعيّن%1  نمط القناة إلى ' رسائل من الخارِج مسموحة'."
3320
 
 
3321
 
#: src/irc/channel.cpp:1995
3322
 
msgid "You set the channel mode to 'private'."
3323
 
msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' خاص '."
3324
 
 
3325
 
#: src/irc/channel.cpp:1996
3326
 
#, kde-format
3327
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
3328
 
msgstr "يُُعيّن%1  نمط القناة إلى ' خاص '."
3329
 
 
3330
 
#: src/irc/channel.cpp:2000
3331
 
msgid "You set the channel mode to 'public'."
3332
 
msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' عام '."
3333
 
 
3334
 
#: src/irc/channel.cpp:2001
3335
 
#, kde-format
3336
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
3337
 
msgstr "يُُعيّن%1  نمط القناة إلى ' عام '."
3338
 
 
3339
 
#: src/irc/channel.cpp:2010
3340
 
msgid "You set the channel mode to 'secret'."
3341
 
msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' سرّي '."
3342
 
 
3343
 
#: src/irc/channel.cpp:2011
3344
 
#, kde-format
3345
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
3346
 
msgstr "يُععيّن%1  نمط القناة إلى ' سرّي '."
3347
 
 
3348
 
#: src/irc/channel.cpp:2015
3349
 
msgid "You set the channel mode to 'visible'."
3350
 
msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' ظاهِر  '."
3351
 
 
3352
 
#: src/irc/channel.cpp:2016
3353
 
#, kde-format
3354
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
3355
 
msgstr "يُُعيّن%1  نمط القناة إلى ' ظاهِر '."
3356
 
 
3357
 
#: src/irc/channel.cpp:2027
3358
 
msgid "You switch on 'topic protection'."
3359
 
msgstr "تُبدِِل إلى حالة ' حماية موضوع النِقاش '."
3360
 
 
3361
 
#: src/irc/channel.cpp:2028
3362
 
#, kde-format
3363
 
msgid "%1 switches on 'topic protection'."
3364
 
msgstr "يُُبدِل %1 إلى حالة ' حماية موضوع النِقاش '."
3365
 
 
3366
 
#: src/irc/channel.cpp:2032
3367
 
msgid "You switch off 'topic protection'."
3368
 
msgstr "تُلغي حالة ' حماية موضوع النِقاش '."
3369
 
 
3370
 
#: src/irc/channel.cpp:2033
3371
 
#, kde-format
3372
 
msgid "%1 switches off 'topic protection'."
3373
 
msgstr "يُُلغي%1  حالة ' حماية موضوع النِقاش '."
3374
 
 
3375
 
#: src/irc/channel.cpp:2041
3376
 
#, fuzzy, kde-format
3377
 
msgid "You set the channel key to '%1'."
3378
 
msgstr "عيّنتَ موضوع القناة إلى \"%1\"."
3379
 
 
3380
 
#: src/irc/channel.cpp:2042
3381
 
#, fuzzy, kde-format
3382
 
msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
3383
 
msgstr "يعيّن %1 موضوع المناقشة للقناة إلى \"%2\"."
3384
 
 
3385
 
#: src/irc/channel.cpp:2046
3386
 
#, fuzzy
3387
 
msgid "You remove the channel key."
3388
 
msgstr "تُزيل تحديد القناة."
3389
 
 
3390
 
#: src/irc/channel.cpp:2047
3391
 
#, fuzzy, kde-format
3392
 
msgid "%1 removes the channel key."
3393
 
msgstr "يزيل %1 تحديد القناة."
3394
 
 
3395
 
#: src/irc/channel.cpp:2055
3396
 
#, fuzzy, kde-format
3397
 
#| msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
3398
 
msgid "You set the channel limit to 1 nick."
3399
 
msgid_plural "You set the channel limit to %1 nicks."
3400
 
msgstr[0] "تحدِد القناة لِـ %1 اسم مستعار."
3401
 
msgstr[1] "تحدِد القناة لِـ %1 اسم مستعار."
3402
 
msgstr[2] "تحدِد القناة لِـ %1 اسم مستعار."
3403
 
msgstr[3] "تحدِد القناة لِـ %1 اسم مستعار."
3404
 
msgstr[4] "تحدِد القناة لِـ %1 اسم مستعار."
3405
 
msgstr[5] "تحدِد القناة لِـ %1 اسم مستعار."
3406
 
 
3407
 
#: src/irc/channel.cpp:2056
3408
 
#, fuzzy, kde-format
3409
 
#| msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
3410
 
msgid "%2 sets the channel limit to 1 nick."
3411
 
msgid_plural "%2 sets the channel limit to %1 nicks."
3412
 
msgstr[0] "يُحدِد %1 القناة لِـ %2 ِ اسم مستعار."
3413
 
msgstr[1] "يُحدِد %1 القناة لِـ %2 ِ اسم مستعار."
3414
 
msgstr[2] "يُحدِد %1 القناة لِـ %2 ِ اسم مستعار."
3415
 
msgstr[3] "يُحدِد %1 القناة لِـ %2 ِ اسم مستعار."
3416
 
msgstr[4] "يُحدِد %1 القناة لِـ %2 ِ اسم مستعار."
3417
 
msgstr[5] "يُحدِد %1 القناة لِـ %2 ِ اسم مستعار."
3418
 
 
3419
 
#: src/irc/channel.cpp:2060
3420
 
msgid "You remove the channel limit."
3421
 
msgstr "تُزيل تحديد القناة."
3422
 
 
3423
 
#: src/irc/channel.cpp:2061
3424
 
#, kde-format
3425
 
msgid "%1 removes the channel limit."
3426
 
msgstr "يزيل %1 تحديد القناة."
3427
 
 
3428
 
#: src/irc/channel.cpp:2071
3429
 
#, kde-format
3430
 
msgid "You set a ban on %1."
3431
 
msgstr "تفرض المنفى على %1."
3432
 
 
3433
 
#: src/irc/channel.cpp:2072
3434
 
#, kde-format
3435
 
msgid "%1 sets a ban on %2."
3436
 
msgstr "%1 يفرض المنفى على %2."
3437
 
 
3438
 
#: src/irc/channel.cpp:2076
3439
 
#, kde-format
3440
 
msgid "You remove the ban on %1."
3441
 
msgstr "تُلغي النفي عن %1."
3442
 
 
3443
 
#: src/irc/channel.cpp:2077
3444
 
#, kde-format
3445
 
msgid "%1 removes the ban on %2."
3446
 
msgstr "%1 يلغب النفي عن %2."
3447
 
 
3448
 
#: src/irc/channel.cpp:2084
3449
 
#, kde-format
3450
 
msgid "You set a ban exception on %1."
3451
 
msgstr "تعيين إستثنائية النفي على %1"
3452
 
 
3453
 
#: src/irc/channel.cpp:2085
3454
 
#, kde-format
3455
 
msgid "%1 sets a ban exception on %2."
3456
 
msgstr "%1 يعيين إستثنائية النفي على %2."
3457
 
 
3458
 
#: src/irc/channel.cpp:2089
3459
 
#, kde-format
3460
 
msgid "You remove the ban exception on %1."
3461
 
msgstr "تلغي إستثنائية النفي عن %1."
3462
 
 
3463
 
#: src/irc/channel.cpp:2090
3464
 
#, kde-format
3465
 
msgid "%1 removes the ban exception on %2."
3466
 
msgstr "%1 يلغي إستثنائية النفي عن %2."
3467
 
 
3468
 
#: src/irc/channel.cpp:2097
3469
 
#, kde-format
3470
 
msgid "You set invitation mask %1."
3471
 
msgstr "تُعيّن قِناع الدعوة %1."
3472
 
 
3473
 
#: src/irc/channel.cpp:2098
3474
 
#, kde-format
3475
 
msgid "%1 sets invitation mask %2."
3476
 
msgstr "%1 يعيّن قِناع الدعوة %2."
3477
 
 
3478
 
#: src/irc/channel.cpp:2102
3479
 
#, kde-format
3480
 
msgid "You remove the invitation mask %1."
3481
 
msgstr "تُلغين قِناع الدعوة %1."
3482
 
 
3483
 
#: src/irc/channel.cpp:2103
3484
 
#, kde-format
3485
 
msgid "%1 removes the invitation mask %2."
3486
 
msgstr "%1 يلغين قِناع الدعوة %2."
3487
 
 
3488
 
#: src/irc/channel.cpp:2111
3489
 
#, fuzzy, kde-format
3490
 
msgid "You set the channel mode '%1'."
3491
 
msgstr "عيّنتَ موضوع القناة إلى \"%1\"."
3492
 
 
3493
 
#: src/irc/channel.cpp:2112
3494
 
#, fuzzy, kde-format
3495
 
msgid "%1 sets the channel mode '%2'."
3496
 
msgstr "يعيّن %1 موضوع المناقشة للقناة إلى \"%2\"."
3497
 
 
3498
 
#: src/irc/channel.cpp:2116
3499
 
#, kde-format
3500
 
msgid "You set channel mode +%1"
3501
 
msgstr "تعيّن نمط القناة +%1"
3502
 
 
3503
 
#: src/irc/channel.cpp:2117
3504
 
#, kde-format
3505
 
msgid "%1 sets channel mode +%2"
3506
 
msgstr "%1 يعيّن نمط القناة +%2"
3507
 
 
3508
 
#: src/irc/channel.cpp:2124
3509
 
#, fuzzy, kde-format
3510
 
msgid "You remove the channel mode '%1'."
3511
 
msgstr "تُزيل تحديد القناة."
3512
 
 
3513
 
#: src/irc/channel.cpp:2125
3514
 
#, fuzzy, kde-format
3515
 
msgid "%1 removes the channel mode '%2'."
3516
 
msgstr "يزيل %1 تحديد القناة."
3517
 
 
3518
 
#: src/irc/channel.cpp:2129
3519
 
#, kde-format
3520
 
msgid "You set channel mode -%1"
3521
 
msgstr "تعيّن نمط القناة -%1"
3522
 
 
3523
 
#: src/irc/channel.cpp:2130
3524
 
#, kde-format
3525
 
msgid "%1 sets channel mode -%2"
3526
 
msgstr "%1 يعيّن نمط القناة -%2"
3527
 
 
3528
 
#: src/irc/channel.cpp:2538
3529
 
msgid "You have to be an operator to change this."
3530
 
msgstr "يجب أن تكون معامِل لتغيير هذا."
3531
 
 
3532
 
#: src/irc/channel.cpp:2540
3533
 
#, kde-format
3534
 
msgid "Topic can be changed by channel operator only.  %1"
3535
 
msgstr "يمكن تغيير موضوع النقاش فقط لِمعامل القناة. %1"
3536
 
 
3537
 
#: src/irc/channel.cpp:2541
3538
 
#, kde-format
3539
 
msgid "No messages to channel from clients on the outside.  %1"
3540
 
msgstr "لا رسائل إلى القناة من زبائن على الجانِب الخارجي. %1"
3541
 
 
3542
 
#: src/irc/channel.cpp:2542
3543
 
#, kde-format
3544
 
msgid "Secret channel.  %1"
3545
 
msgstr "قناة سرّية. %1"
3546
 
 
3547
 
#: src/irc/channel.cpp:2543
3548
 
#, kde-format
3549
 
msgid "Invite only channel.  %1"
3550
 
msgstr "قناة جخولها عند الدعوة فقط. %1"
3551
 
 
3552
 
#: src/irc/channel.cpp:2544
3553
 
#, kde-format
3554
 
msgid "Private channel.  %1"
3555
 
msgstr "قناة خاصة. %1"
3556
 
 
3557
 
#: src/irc/channel.cpp:2545
3558
 
#, kde-format
3559
 
msgid "Moderated channel.  %1"
3560
 
msgstr ""
3561
 
 
3562
 
#: src/irc/channel.cpp:2546
3563
 
msgid "Protect channel with a password."
3564
 
msgstr "حماية القناة بكلمة مرور."
3565
 
 
3566
 
#: src/irc/channel.cpp:2547
3567
 
msgid "Set user limit to channel."
3568
 
msgstr "عيّن حدّ عدد المستخدمين لِلقناة."
3569
 
 
3570
 
#: src/irc/channel.cpp:2677
3571
 
#, kde-format
3572
 
msgid "Do you want to leave %1?"
3573
 
msgstr "هل تريد مغادرة %1 ؟"
3574
 
 
3575
 
#: src/irc/channel.cpp:2678
3576
 
msgid "Leave Channel"
3577
 
msgstr "مغادرة القناة"
3578
 
 
3579
 
#: src/irc/channel.cpp:2679
3580
 
msgid "Leave"
3581
 
msgstr "غادِر"
3582
 
 
3583
 
#: src/upnp/upnprouter.cpp:134
3584
 
#, fuzzy, kde-format
3585
 
#| msgid "Failed to Download Theme"
3586
 
msgid "Failed to download %1 : %2"
3587
 
msgstr "فشل تنزيل السمة"
3588
 
 
3589
 
#: src/upnp/upnprouter.cpp:145
3590
 
msgid "Error parsing router description."
3591
 
msgstr ""
3592
 
 
3593
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:29
3594
 
msgid "Quick Connect"
3595
 
msgstr "إتصال سريع"
3596
 
 
3597
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:36
3598
 
msgid "&Server host:"
3599
 
msgstr "ال&خادم المضيف:"
3600
 
 
3601
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:37
3602
 
msgid "Enter the host of the network here."
3603
 
msgstr "أدخل مضيف الشبكة هنا."
3604
 
 
3605
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:40
3606
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLbl)
3607
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:43 rc.cpp:266
3608
 
msgid "&Port:"
3609
 
msgstr "الم&نفذ:"
3610
 
 
3611
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:44
3612
 
msgid "The port that the IRC server is using."
3613
 
msgstr "المنفذ الذي يستعمله خادم IRC."
3614
 
 
3615
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:50
3616
 
msgid "&Nick:"
3617
 
msgstr "ال&اسم المستعار:"
3618
 
 
3619
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:51
3620
 
msgid "The nick you want to use."
3621
 
msgstr "اإاسم المستعار الذي تريد إستعماله."
3622
 
 
3623
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:57
3624
 
msgid "P&assword:"
3625
 
msgstr "كلمة ال&مرور:"
3626
 
 
3627
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:58
3628
 
msgid ""
3629
 
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
3630
 
"require a password.)"
3631
 
msgstr ""
3632
 
"إذا طلب خادم IRC كلمة مرور، أدخلها هنا ( معظم الخوادم لا تتطلّب كلمة مرور. )"
3633
 
 
3634
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:67
3635
 
msgid "&Use SSL"
3636
 
msgstr "إست&عمال SSL"
3637
 
 
3638
 
#: src/connectionmanager.cpp:243
3639
 
#, fuzzy, kde-format
3640
 
msgid "Trying to connect to %2 (port %3) in 1 second."
3641
 
msgid_plural "Trying to connect to %2 (port %3) in %1 seconds."
3642
 
msgstr[0] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3643
 
msgstr[1] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3644
 
msgstr[2] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3645
 
msgstr[3] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3646
 
msgstr[4] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3647
 
msgstr[5] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3648
 
 
3649
 
#: src/connectionmanager.cpp:253
3650
 
#, fuzzy, kde-format
3651
 
msgid "Trying to reconnect to %2 (port %3) in 1 second."
3652
 
msgid_plural "Trying to reconnect to %2 (port %3) in %1 seconds."
3653
 
msgstr[0] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3654
 
msgstr[1] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3655
 
msgstr[2] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3656
 
msgstr[3] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3657
 
msgstr[4] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3658
 
msgstr[5] "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..."
3659
 
 
3660
 
#: src/connectionmanager.cpp:265
3661
 
#, fuzzy
3662
 
msgid "Reconnection attempts exceeded."
3663
 
msgstr "محاولات إعادة الإتصال:"
3664
 
 
3665
 
#: src/connectionmanager.cpp:494
3666
 
#, fuzzy, kde-format
3667
 
msgid ""
3668
 
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
3669
 
msgstr "إنك متصل من قبل ب‍ %1. هل تريد فك الاتصال من %2 والاتصال ب‍ %3؟"
3670
 
 
3671
 
#: src/connectionmanager.cpp:495 src/connectionmanager.cpp:517
3672
 
#, kde-format
3673
 
msgid "Already connected to %1"
3674
 
msgstr "متصل من قيل ب‍ %1"
3675
 
 
3676
 
#: src/connectionmanager.cpp:496
3677
 
#, fuzzy
3678
 
msgid "Create connection"
3679
 
msgstr "إتصال"
3680
 
 
3681
 
#: src/connectionmanager.cpp:511
3682
 
#, fuzzy, kde-format
3683
 
msgid ""
3684
 
"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
3685
 
"to '%4' (port %5) instead?"
3686
 
msgstr "إنك متصل من قبل ب‍ %1. هل تريد فك الاتصال من %2 والاتصال ب‍ %3؟"
3687
 
 
3688
 
#: src/connectionmanager.cpp:518
3689
 
#, fuzzy
3690
 
msgid "Switch Server"
3691
 
msgstr "تحرير الخادم"
3692
 
 
3693
 
#: src/connectionmanager.cpp:565
3694
 
#, fuzzy
3695
 
#| msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
3696
 
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br/>"
3697
 
msgstr "الرجاء إملاء <b>هوية</b>.<br>"
3698
 
 
3699
 
#: src/connectionmanager.cpp:568
3700
 
#, fuzzy
3701
 
#| msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
3702
 
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br/>"
3703
 
msgstr "الرجاء إملاء <b>اسمك الحقيقي</b>.<br>"
3704
 
 
3705
 
#: src/connectionmanager.cpp:571
3706
 
#, fuzzy
3707
 
#| msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
3708
 
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br/>"
3709
 
msgstr "الرجاء إعطاء <b>اسم مستعار</b> واحد على الأقل."
3710
 
 
3711
 
#: src/connectionmanager.cpp:579
3712
 
#, fuzzy, kde-format
3713
 
#| msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
3714
 
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br/>%2</qt>"
3715
 
msgstr "<qt>هويتك  \"%1\" ليست  مُعِدة بِشكل سليم:<br>%2</qt>"
3716
 
 
3717
 
#: src/connectionmanager.cpp:580
3718
 
msgid "Identity Settings"
3719
 
msgstr "إعدادات الهوية"
3720
 
 
3721
 
#: src/connectionmanager.cpp:581
3722
 
msgid "Edit Identity..."
3723
 
msgstr "تحرير الهوية..."
3724
 
 
3725
 
#: src/identitydialog.cpp:28
3726
 
msgid "Identities"
3727
 
msgstr "الهويات"
3728
 
 
3729
 
#: src/identitydialog.cpp:59
3730
 
#, fuzzy
3731
 
msgid " minute"
3732
 
msgid_plural " minutes"
3733
 
msgstr[0] " أسطر"
3734
 
msgstr[1] " أسطر"
3735
 
msgstr[2] " أسطر"
3736
 
msgstr[3] " أسطر"
3737
 
msgstr[4] " أسطر"
3738
 
msgstr[5] " أسطر"
3739
 
 
3740
 
#: src/identitydialog.cpp:61
3741
 
#, fuzzy
3742
 
msgid " minutes"
3743
 
msgstr " أسطر"
3744
 
 
3745
 
#: src/identitydialog.cpp:70
3746
 
msgid "Change identity information"
3747
 
msgstr "غيير معلومات الهوية:"
3748
 
 
3749
 
#: src/identitydialog.cpp:177
3750
 
msgid "Add Identity"
3751
 
msgstr "إضافة هوية"
3752
 
 
3753
 
#: src/identitydialog.cpp:177 src/identitydialog.cpp:200
3754
 
#: src/identitydialog.cpp:255
3755
 
msgid "Identity name:"
3756
 
msgstr "اسم الهوية"
3757
 
 
3758
 
#: src/identitydialog.cpp:191 src/identitydialog.cpp:209
3759
 
#: src/identitydialog.cpp:268
3760
 
msgid "You need to give the identity a name."
3761
 
msgstr "عليك تسمية الهوية."
3762
 
 
3763
 
#: src/identitydialog.cpp:200
3764
 
msgid "Rename Identity"
3765
 
msgstr "إعادة تسمية الهوية"
3766
 
 
3767
 
#: src/identitydialog.cpp:234
3768
 
msgid ""
3769
 
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
3770
 
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
3771
 
msgstr ""
3772
 
"هذه الهوية هي قيد الإستعمال ، إذا محوتها سترجع تعيينات الشبكة إلى الهوية "
3773
 
"الإفتراضية. هل تريد محوها حتماً ؟"
3774
 
 
3775
 
#: src/identitydialog.cpp:239
3776
 
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
3777
 
msgstr "هل انت اكيد انك تريد محو كل المعلومات لِهذه الهوية ؟"
3778
 
 
3779
 
#: src/identitydialog.cpp:242
3780
 
msgid "Delete Identity"
3781
 
msgstr "حذف الهوية"
3782
 
 
3783
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:156
3784
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeServerButton)
3785
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:247
3786
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeChannelButton)
3787
 
#: src/identitydialog.cpp:243 rc.cpp:143 rc.cpp:158
3788
 
#, fuzzy
3789
 
#| msgid "&Delete URL"
3790
 
msgid "Delete"
3791
 
msgstr "&حذف الوصلة"
3792
 
 
3793
 
#: src/identitydialog.cpp:255
3794
 
msgid "Duplicate Identity"
3795
 
msgstr "إزدواج الهوية"
3796
 
 
3797
 
#: src/identitydialog.cpp:298
3798
 
msgid "You must add at least one nick to the identity."
3799
 
msgstr "عليك إضافة اسم مستعار واحِد على الأقل إلى هويتك."
3800
 
 
3801
 
#: src/identitydialog.cpp:309
3802
 
msgid "Please enter a real name."
3803
 
msgstr ""
3804
 
 
3805
 
#: src/dbus.cpp:143
3806
 
#, kde-format
3807
 
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
3808
 
msgstr "حصول على الاسم المستعار: الخادم %1 غير موجود."
3809
 
 
3810
 
#: src/main.cpp:35
3811
 
msgid "Konversation"
3812
 
msgstr "محادثك"
3813
 
 
3814
 
#: src/main.cpp:37
3815
 
msgid "A user friendly IRC client"
3816
 
msgstr "زبون IRC سهل الاستعمال"
3817
 
 
3818
 
#: src/main.cpp:39
3819
 
#, fuzzy
3820
 
msgid "(C) 2002-2009 by the Konversation team"
3821
 
msgstr "(C) 2002-2006 \"من قبل فريق \"محادثك"
3822
 
 
3823
 
#: src/main.cpp:40
3824
 
msgid ""
3825
 
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
3826
 
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
3827
 
"talk about your favorite subject."
3828
 
msgstr ""
3829
 
"محادثك عميل لميفاق المحادثة المرتبطة بالإنترنت (IRC).\n"
3830
 
"التق بأصدقاء جدد في الشبكة وشارك تجاربك\n"
3831
 
" وتحدث في المواضيع التي تحب."
3832
 
 
3833
 
#: src/main.cpp:45
3834
 
msgid "Dario Abatianni"
3835
 
msgstr ""
3836
 
 
3837
 
#: src/main.cpp:45
3838
 
msgid "Original Author, Project Founder"
3839
 
msgstr "المؤلف الأصلي، مؤسس المشروع"
3840
 
 
3841
 
#: src/main.cpp:46
3842
 
msgid "Peter Simonsson"
3843
 
msgstr ""
3844
 
 
3845
 
#: src/main.cpp:46
3846
 
msgid "Maintainer"
3847
 
msgstr "المصين"
3848
 
 
3849
 
#: src/main.cpp:47
3850
 
msgid "Eike Hein"
3851
 
msgstr ""
3852
 
 
3853
 
#: src/main.cpp:47
3854
 
#, fuzzy
3855
 
#| msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
3856
 
msgid ""
3857
 
"Maintainer, Release Manager, User interface, Connection management, Protocol "
3858
 
"handling, Auto-away"
3859
 
msgstr "المصين، مدير الإصدار، واجهة المستخدم، تدبير الميفاق"
3860
 
 
3861
 
#: src/main.cpp:48
3862
 
msgid "Shintaro Matsuoka"
3863
 
msgstr ""
3864
 
 
3865
 
#: src/main.cpp:48
3866
 
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
3867
 
msgstr "DCC، تدبير الترميز، تموضع شاشة OSD"
3868
 
 
3869
 
#: src/main.cpp:49
3870
 
msgid "Eli MacKenzie"
3871
 
msgstr ""
3872
 
 
3873
 
#: src/main.cpp:49
3874
 
msgid "Protocol handling, Input line"
3875
 
msgstr "تدبير الميفاق، سطر الإدخال"
3876
 
 
3877
 
#: src/main.cpp:50
3878
 
msgid "İsmail Dönmez"
3879
 
msgstr ""
3880
 
 
3881
 
#: src/main.cpp:50
3882
 
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
3883
 
msgstr ""
3884
 
"Blowfish، دعم SSL، منفذ KNetwork، أسماء مستعارة ملوّنة، سمات قائمة الأسماء "
3885
 
"المستعارة"
3886
 
 
3887
 
#: src/main.cpp:51
3888
 
msgid "John Tapsell"
3889
 
msgstr ""
3890
 
 
3891
 
#: src/main.cpp:51
3892
 
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
3893
 
msgstr "إعادة التصنيع، اندماج مع Kontact و KAddressBook"
3894
 
 
3895
 
#: src/main.cpp:52
3896
 
msgid "Bernd Buschinski"
3897
 
msgstr ""
3898
 
 
3899
 
#: src/main.cpp:52
3900
 
msgid "DCC port to KDE 4, various DCC improvements"
3901
 
msgstr ""
3902
 
 
3903
 
#: src/main.cpp:54
3904
 
msgid "Olivier Bédard"
3905
 
msgstr ""
3906
 
 
3907
 
#: src/main.cpp:54
3908
 
msgid "Website hosting"
3909
 
msgstr "استضافة الموقع"
3910
 
 
3911
 
#: src/main.cpp:55
3912
 
msgid "Jędrzej Lisowski"
3913
 
msgstr ""
3914
 
 
3915
 
#: src/main.cpp:55
3916
 
msgid "Website maintenance"
3917
 
msgstr "صيانة الموقع"
3918
 
 
3919
 
#: src/main.cpp:56
3920
 
msgid "Christian Muehlhaeuser"
3921
 
msgstr ""
3922
 
 
3923
 
#: src/main.cpp:56
3924
 
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
3925
 
msgstr "تمديد تعدد الأنماط، إقفال العُدد، شاشة OSD"
3926
 
 
3927
 
#: src/main.cpp:57
3928
 
msgid "Gary Cramblitt"
3929
 
msgstr ""
3930
 
 
3931
 
#: src/main.cpp:57
3932
 
msgid ""
3933
 
"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
3934
 
"extension"
3935
 
msgstr ""
3936
 
"توثيق، تحسينات على الأسماء المستعارة المتصلة المراقبة، تمديد متصفح ويب مشخّص"
3937
 
 
3938
 
#: src/main.cpp:58
3939
 
msgid "Matthias Gierlings"
3940
 
msgstr ""
3941
 
 
3942
 
#: src/main.cpp:58
3943
 
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
3944
 
msgstr "مشكّل الألوان، حوار الإبراز"
3945
 
 
3946
 
#: src/main.cpp:59
3947
 
msgid "Alex Zepeda"
3948
 
msgstr ""
3949
 
 
3950
 
#: src/main.cpp:59
3951
 
msgid "DCOP interface"
3952
 
msgstr "واجهة DCOP"
3953
 
 
3954
 
#: src/main.cpp:60
3955
 
msgid "Stanislav Karchebny"
3956
 
msgstr ""
3957
 
 
3958
 
#: src/main.cpp:60
3959
 
msgid "Non-Latin1-Encodings"
3960
 
msgstr "تراميز غير latin-1"
3961
 
 
3962
 
#: src/main.cpp:61
3963
 
msgid "Mickael Marchand"
3964
 
msgstr ""
3965
 
 
3966
 
#: src/main.cpp:61
3967
 
msgid "Konsole part view"
3968
 
msgstr "عرض جزء Konsole"
3969
 
 
3970
 
#: src/main.cpp:62
3971
 
msgid "Michael Goettsche"
3972
 
msgstr ""
3973
 
 
3974
 
#: src/main.cpp:62
3975
 
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
3976
 
msgstr "اتصال سريع، حمل شاشة OSD الجديدة، مزايا أخرى وإصلاحات"
3977
 
 
3978
 
#: src/main.cpp:63
3979
 
msgid "Benjamin Meyer"
3980
 
msgstr ""
3981
 
 
3982
 
#: src/main.cpp:63
3983
 
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
3984
 
msgstr "بعض الإصلاحات وتنظيف الشفرة"
3985
 
 
3986
 
#: src/main.cpp:64
3987
 
msgid "Jakub Stachowski"
3988
 
msgstr ""
3989
 
 
3990
 
#: src/main.cpp:64
3991
 
msgid "Drag&Drop improvements"
3992
 
msgstr "تحسينات حمل ووضع"
3993
 
 
3994
 
#: src/main.cpp:65
3995
 
msgid "Sebastian Sariego"
3996
 
msgstr ""
3997
 
 
3998
 
#: src/main.cpp:65
3999
 
msgid "Artwork"
4000
 
msgstr "عمل فني"
4001
 
 
4002
 
#: src/main.cpp:66
4003
 
msgid "Renchi Raju"
4004
 
msgstr ""
4005
 
 
4006
 
#: src/main.cpp:66
4007
 
msgid "Firefox style searchbar"
4008
 
msgstr "عمود بحث شبيه بفايرفوكس"
4009
 
 
4010
 
#: src/main.cpp:67
4011
 
msgid "Michael Kreitzer"
4012
 
msgstr ""
4013
 
 
4014
 
#: src/main.cpp:67
4015
 
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
4016
 
msgstr "أنمطة خامة، تجميع الألسنة حسب الخوادم، قائمة المطرودين"
4017
 
 
4018
 
#: src/main.cpp:68
4019
 
msgid "Frauke Oster"
4020
 
msgstr ""
4021
 
 
4022
 
#: src/main.cpp:68
4023
 
msgid "System tray patch"
4024
 
msgstr "رقعة لوحة النظام"
4025
 
 
4026
 
#: src/main.cpp:69
4027
 
msgid "Lucijan Busch"
4028
 
msgstr ""
4029
 
 
4030
 
#: src/main.cpp:69 src/main.cpp:75 src/main.cpp:78
4031
 
msgid "Bug fixes"
4032
 
msgstr "إصلاحات"
4033
 
 
4034
 
#: src/main.cpp:70
4035
 
msgid "Sascha Cunz"
4036
 
msgstr ""
4037
 
 
4038
 
#: src/main.cpp:70
4039
 
msgid "Extended user modes patch"
4040
 
msgstr "رقعة أنماط المستخدمين المتعددة"
4041
 
 
4042
 
#: src/main.cpp:71
4043
 
msgid "Steve Wollkind"
4044
 
msgstr ""
4045
 
 
4046
 
#: src/main.cpp:71
4047
 
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
4048
 
msgstr "غلق اللسان الظاهر برقعة اختصار."
4049
 
 
4050
 
#: src/main.cpp:72
4051
 
msgid "Thomas Nagy"
4052
 
msgstr ""
4053
 
 
4054
 
#: src/main.cpp:72
4055
 
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
4056
 
msgstr "تدوير الألسنة باستعمال عجلة الفأرة."
4057
 
 
4058
 
#: src/main.cpp:73
4059
 
msgid "Tobias Olry"
4060
 
msgstr ""
4061
 
 
4062
 
#: src/main.cpp:73
4063
 
msgid "Channel ownership mode patch"
4064
 
msgstr "رقعة نمط تملك قناة"
4065
 
 
4066
 
#: src/main.cpp:74
4067
 
msgid "Ruud Nabben"
4068
 
msgstr ""
4069
 
 
4070
 
#: src/main.cpp:74
4071
 
msgid "Option to enable IRC color filtering"
4072
 
msgstr "خيار لتمكين تصفية ألوان IRC"
4073
 
 
4074
 
#: src/main.cpp:75
4075
 
msgid "Lothar Braun"
4076
 
msgstr ""
4077
 
 
4078
 
#: src/main.cpp:76
4079
 
msgid "Ivor Hewitt"
4080
 
msgstr ""
4081
 
 
4082
 
#: src/main.cpp:76
4083
 
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
4084
 
msgstr "إصلاحات خلال، عمل في OSD، توضيح المواضيع"
4085
 
 
4086
 
#: src/main.cpp:77
4087
 
msgid "Emil Obermayr"
4088
 
msgstr ""
4089
 
 
4090
 
#: src/main.cpp:77
4091
 
msgid "Sysinfo script"
4092
 
msgstr "مخطوط Sysinfo"
4093
 
 
4094
 
#: src/main.cpp:78
4095
 
msgid "Stanislav Nikolov"
4096
 
msgstr ""
4097
 
 
4098
 
#: src/main.cpp:79
4099
 
msgid "Juan Carlos Torres"
4100
 
msgstr ""
4101
 
 
4102
 
#: src/main.cpp:79
4103
 
msgid "Auto-join context menu"
4104
 
msgstr ""
4105
 
 
4106
 
#: src/main.cpp:80
4107
 
msgid "Travis McHenry"
4108
 
msgstr ""
4109
 
 
4110
 
#: src/main.cpp:80
4111
 
msgid ""
4112
 
"Various fixes, ported encryption to QCA2, added DH1080 key exchange support."
4113
 
msgstr ""
4114
 
 
4115
 
#: src/main.cpp:81
4116
 
msgid "Modestas Vainius"
4117
 
msgstr ""
4118
 
 
4119
 
#: src/main.cpp:81
4120
 
msgid "Bug fixes and enhancements."
4121
 
msgstr ""
4122
 
 
4123
 
#: src/main.cpp:85
4124
 
msgid "irc:// URL or server hostname"
4125
 
msgstr ""
4126
 
 
4127
 
#: src/main.cpp:86
4128
 
msgid "Server to connect"
4129
 
msgstr "الخادم المطلوب الاتصال به"
4130
 
 
4131
 
#: src/main.cpp:87
4132
 
msgid "Port to use"
4133
 
msgstr "المنفذ المراد استعماله"
4134
 
 
4135
 
#: src/main.cpp:88
4136
 
msgid "Channel to join after connection"
4137
 
msgstr "القناة المبغي الانضمام إليها بعد الاتصال"
4138
 
 
4139
 
#: src/main.cpp:89
4140
 
msgid "Nickname to use"
4141
 
msgstr "الاسم المستعمار المراد استعماله"
4142
 
 
4143
 
#: src/main.cpp:90
4144
 
msgid "Password for connection"
4145
 
msgstr "كلمة مرور الاتصال"
4146
 
 
4147
 
#: src/main.cpp:91
4148
 
msgid "Use SSL for connection"
4149
 
msgstr "استعمال SSL للاتصال"
4150
 
 
4151
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:48
4152
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
4153
 
#: src/config/watchednicknames_config.cpp:216
4154
 
#: src/config/quickbuttons_config.cpp:203 src/config/alias_config.cpp:162
4155
 
#: src/config/highlight_config.cpp:246 rc.cpp:603
4156
 
msgid "New"
4157
 
msgstr "جديد"
4158
 
 
4159
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:242
4160
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, patternButton)
4161
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:42 src/config/highlight_config.cpp:165
4162
 
#: rc.cpp:1066
4163
 
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
4164
 
msgstr "انقر لإختيار محرر التعبير المنتظم (KRegExpEditor)"
4165
 
 
4166
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:47 src/config/highlight_config.cpp:170
4167
 
#, fuzzy
4168
 
msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
4169
 
msgstr "انقر لإختيار محرر التعبير المنتظم (KRegExpEditor)"
4170
 
 
4171
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:50
4172
 
msgid "Outgoing"
4173
 
msgstr "خارج"
4174
 
 
4175
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:51
4176
 
msgid "Incoming"
4177
 
msgstr "داخل"
4178
 
 
4179
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:52
4180
 
msgid "Both"
4181
 
msgstr "كلاً من الإثنينً"
4182
 
 
4183
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:287
4184
 
#, fuzzy
4185
 
#| msgid "New"
4186
 
msgctxt ""
4187
 
"Fallback content for the \"Find:\" field of an auto-replace rule that gets "
4188
 
"set when the user leaves the field empty and e.g. switches to another rule "
4189
 
"in the list. It's identical to the default content of the field after adding "
4190
 
"a new auto-replace rule."
4191
 
msgid "New"
4192
 
msgstr "جديد"
4193
 
 
4194
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:323
4195
 
#, fuzzy
4196
 
#| msgid "New"
4197
 
msgctxt ""
4198
 
"Default content of the \"Find:\" field of a newly-added auto-replace rule."
4199
 
msgid "New"
4200
 
msgstr "جديد"
4201
 
 
4202
 
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:53
4203
 
msgid "Normal Users"
4204
 
msgstr "مستخدمون عاديون"
4205
 
 
4206
 
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:54
4207
 
msgid "Voice (+v)"
4208
 
msgstr "صوت (+v)"
4209
 
 
4210
 
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:55
4211
 
msgid "Halfops (+h)"
4212
 
msgstr "نصف مديرين (+h)"
4213
 
 
4214
 
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:56
4215
 
msgid "Operators (+o)"
4216
 
msgstr "مديرون (+o)"
4217
 
 
4218
 
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:57
4219
 
msgid "Channel Admins (+p)"
4220
 
msgstr "مشرفون على القناة (+p)"
4221
 
 
4222
 
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:58
4223
 
msgid "Channel Owners (+q)"
4224
 
msgstr "مالكو القناة (+q)"
4225
 
 
4226
 
#: src/config/theme_config.cpp:160
4227
 
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
4228
 
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|سمات محادثك"
4229
 
 
4230
 
#: src/config/theme_config.cpp:162
4231
 
msgid "Select Theme Package"
4232
 
msgstr "انتق سمة"
4233
 
 
4234
 
#: src/config/theme_config.cpp:175
4235
 
msgid "Failed to Download Theme"
4236
 
msgstr "فشل تنزيل السمة"
4237
 
 
4238
 
#: src/config/theme_config.cpp:190 src/config/theme_config.cpp:211
4239
 
msgid "Theme archive is invalid."
4240
 
msgstr "ملف المة غير سليم."
4241
 
 
4242
 
#: src/config/theme_config.cpp:191 src/config/theme_config.cpp:212
4243
 
msgid "Cannot Install Theme"
4244
 
msgstr "لا يمكن تثبيت السمة"
4245
 
 
4246
 
#: src/config/theme_config.cpp:237
4247
 
#, fuzzy, kde-format
4248
 
#| msgid "Do you want to remove %1 ?"
4249
 
msgid "Do you want to remove %1?"
4250
 
msgstr "هل تريد إزالة %1 ؟"
4251
 
 
4252
 
#: src/config/theme_config.cpp:238
4253
 
msgid "Remove Theme"
4254
 
msgstr "حذف السمة"
4255
 
 
4256
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:44
4257
 
msgid "Interface"
4258
 
msgstr "الواجهة"
4259
 
 
4260
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:48
4261
 
msgid "Behavior"
4262
 
msgstr "السلوك"
4263
 
 
4264
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:45
4265
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
4266
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:52 rc.cpp:1806
4267
 
msgid "Notifications"
4268
 
msgstr "تنبيهات"
4269
 
 
4270
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:63 src/config/settingsdialog.cpp:109
4271
 
msgid "Chat Window"
4272
 
msgstr "نافذة محادثة"
4273
 
 
4274
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:67
4275
 
msgid "Nicklist Themes"
4276
 
msgstr "سماة لائحة الأسماء المستعارة"
4277
 
 
4278
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:75
4279
 
msgid "Colors"
4280
 
msgstr "الألوان"
4281
 
 
4282
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:81
4283
 
#, fuzzy
4284
 
#| msgid "Focus"
4285
 
msgid "Fonts"
4286
 
msgstr "التركيز"
4287
 
 
4288
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:85
4289
 
msgid "Quick Buttons"
4290
 
msgstr "الأزرار السريعة"
4291
 
 
4292
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:91 src/config/settingsdialog.cpp:149
4293
 
#: src/viewer/viewtree.cpp:38
4294
 
msgid "Tabs"
4295
 
msgstr "ألسنة"
4296
 
 
4297
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:179
4298
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalWidget)
4299
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:19
4300
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4301
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:97 rc.cpp:474 rc.cpp:1468
4302
 
msgid "General"
4303
 
msgstr "عام"
4304
 
 
4305
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:102
4306
 
msgid "Connection"
4307
 
msgstr "إتصال"
4308
 
 
4309
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:113
4310
 
msgid "Nickname List"
4311
 
msgstr "قائمة الأسماء المستعارة"
4312
 
 
4313
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:119
4314
 
msgid "Command Aliases"
4315
 
msgstr "ألقاب الأوامر"
4316
 
 
4317
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:125
4318
 
msgid "Auto Replace"
4319
 
msgstr "إستبدال تلقائي"
4320
 
 
4321
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:140
4322
 
msgid "Logging"
4323
 
msgstr "جاري التسجيل"
4324
 
 
4325
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:236
4326
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsHighlights)
4327
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:153 rc.cpp:1830
4328
 
msgid "Highlight"
4329
 
msgstr "إبراز"
4330
 
 
4331
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:149
4332
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, listGroupBox)
4333
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:160 rc.cpp:751
4334
 
msgid "Watched Nicknames"
4335
 
msgstr "الأسماء المستعارة المراقبة"
4336
 
 
4337
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:166
4338
 
msgid "On Screen Display"
4339
 
msgstr "عرض على الشاشة"
4340
 
 
4341
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:172
4342
 
msgid "Warning Dialogs"
4343
 
msgstr "حوارات التحذير"
4344
 
 
4345
 
#: src/config/warnings_config.cpp:104
4346
 
#, fuzzy
4347
 
#| msgid "&Show channel topic"
4348
 
msgid "Show channel invitation dialog"
4349
 
msgstr "أ&عرض موضوع القناة"
4350
 
 
4351
 
#: src/config/warnings_config.cpp:105
4352
 
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
4353
 
msgstr "لاحِظ انّ حفظ سجلات الوقائع سيحفظ كلّ الملف"
4354
 
 
4355
 
#: src/config/warnings_config.cpp:106
4356
 
msgid "Ask before deleting logfile contents"
4357
 
msgstr "إسأل قبل محو محتوى سجِل الوقائع"
4358
 
 
4359
 
#: src/config/warnings_config.cpp:107
4360
 
msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
4361
 
msgstr "إسأل عن إقفال طلبات بعد تجاهل الاسم المستعار"
4362
 
 
4363
 
#: src/config/warnings_config.cpp:108
4364
 
#, fuzzy
4365
 
msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
4366
 
msgstr "إسأل قبل الإتصال بِخادِم مختلف في الشبكة"
4367
 
 
4368
 
#: src/config/warnings_config.cpp:109
4369
 
#, fuzzy
4370
 
msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
4371
 
msgstr "إسأل قبل الإتصال بِخادِم مختلف في الشبكة"
4372
 
 
4373
 
#: src/config/warnings_config.cpp:110
4374
 
msgid "Close server tab"
4375
 
msgstr "إغلق لسان الخادِم"
4376
 
 
4377
 
#: src/config/warnings_config.cpp:111
4378
 
msgid "Close channel tab"
4379
 
msgstr "إغلق لسان القناة"
4380
 
 
4381
 
#: src/config/warnings_config.cpp:112
4382
 
msgid "Close query tab"
4383
 
msgstr "إغلق لِسان الطلب"
4384
 
 
4385
 
#: src/config/warnings_config.cpp:113
4386
 
msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
4387
 
msgstr "يمكن فقط للألسنة المدركة لوجود خوادم فتح لائحة القنوات"
4388
 
 
4389
 
#: src/config/warnings_config.cpp:114
4390
 
msgid "Warning on hiding the main window menu"
4391
 
msgstr "تحذير عن إخباء قائمة النافذة الرئيسية"
4392
 
 
4393
 
#: src/config/warnings_config.cpp:115
4394
 
msgid "Warning on high traffic with channel list"
4395
 
msgstr "تحذير عن سير عالي مع لائحة القناة"
4396
 
 
4397
 
#: src/config/warnings_config.cpp:116
4398
 
msgid "Warning on pasting large portions of text"
4399
 
msgstr "تحذير عن إلصاق احجام هائلة من النصوص"
4400
 
 
4401
 
#: src/config/warnings_config.cpp:117
4402
 
msgid "Warning on quitting Konversation"
4403
 
msgstr "تحذير عن الخروج من \"محادثتك\""
4404
 
 
4405
 
#: src/config/warnings_config.cpp:120
4406
 
msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
4407
 
msgstr ""
4408
 
 
4409
 
#: src/config/warnings_config.cpp:121
4410
 
msgid "Warn when sending characters incompatible with your current encoding"
4411
 
msgstr ""
4412
 
 
4413
 
#: src/config/configdialog.cpp:72
4414
 
msgid "Configure"
4415
 
msgstr ""
4416
 
 
4417
 
#: src/config/dcc_config.cpp:63
4418
 
msgid "Network Interface"
4419
 
msgstr "واجهة الشبكة"
4420
 
 
4421
 
#: src/config/dcc_config.cpp:64
4422
 
msgid "Reply From IRC Server"
4423
 
msgstr "جواب خادم IRC"
4424
 
 
4425
 
#: src/config/dcc_config.cpp:65
4426
 
msgid "Specify Manually"
4427
 
msgstr "تحديد يدويا"
4428
 
 
4429
 
#: src/config/highlight_config.cpp:42
4430
 
msgid "Select Sound File"
4431
 
msgstr "اخترملف الصوت"
4432
 
 
4433
 
#: src/config/preferences.cpp:48
4434
 
msgid "Default Identity"
4435
 
msgstr "الهوية الافتراضية"
4436
 
 
4437
 
#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:335
4438
 
#, fuzzy, kde-format
4439
 
#| msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
4440
 
msgid "[HighLight] (%1) &lt;%2&gt; %3"
4441
 
msgstr "[إبراز] (%1) <%2> %3"
4442
 
 
4443
 
#: src/notificationhandler.cpp:114
4444
 
#, fuzzy, kde-format
4445
 
msgid "[Query] &lt;%1&gt; %2"
4446
 
msgstr "(مساءلة) <%1> %2"
4447
 
 
4448
 
#: src/notificationhandler.cpp:139 src/notificationhandler.cpp:146
4449
 
#, kde-format
4450
 
msgid "%1 joined %2"
4451
 
msgstr "انضم %1 إلى %2"
4452
 
 
4453
 
#: src/notificationhandler.cpp:158 src/notificationhandler.cpp:165
4454
 
#, kde-format
4455
 
msgid "%1 parted %2"
4456
 
msgstr "غادر %1 %2"
4457
 
 
4458
 
#: src/notificationhandler.cpp:177
4459
 
#, kde-format
4460
 
msgid "%1 quit %2"
4461
 
msgstr "خرج %1 من %2"
4462
 
 
4463
 
#: src/notificationhandler.cpp:188
4464
 
#, kde-format
4465
 
msgid "%1 changed nickname to %2"
4466
 
msgstr "غير %1 اسمه إلى %2"
4467
 
 
4468
 
#: src/notificationhandler.cpp:199
4469
 
#, kde-format
4470
 
msgid "%1 wants to send a file to you"
4471
 
msgstr "يريد %1 أن يرسل إليك ملفا"
4472
 
 
4473
 
#: src/notificationhandler.cpp:210
4474
 
#, kde-format
4475
 
msgid "An Error has occurred in a DCC transfer: %1"
4476
 
msgstr ""
4477
 
 
4478
 
#: src/notificationhandler.cpp:221
4479
 
#, kde-format
4480
 
msgctxt "%1 - filename"
4481
 
msgid "%1 File Transfer is complete"
4482
 
msgstr ""
4483
 
 
4484
 
#: src/notificationhandler.cpp:247
4485
 
#, kde-format
4486
 
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
4487
 
msgstr "بدأ %1 محادثة معك."
4488
 
 
4489
 
#: src/notificationhandler.cpp:288
4490
 
#, kde-format
4491
 
msgid "You are kicked by %1 from %2"
4492
 
msgstr "ركلك %1 من %2"
4493
 
 
4494
 
#: src/notificationhandler.cpp:302
4495
 
#, kde-format
4496
 
msgid "%1 started a dcc chat with you"
4497
 
msgstr "بدأ %1 محادثة DCC معك"
4498
 
 
4499
 
#: src/notificationhandler.cpp:332
4500
 
#, kde-format
4501
 
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
4502
 
msgstr "[إبراز] (%1) *** %2"
4503
 
 
4504
 
#: src/notificationhandler.cpp:345
4505
 
#, kde-format
4506
 
msgid "Failed to connect to %1"
4507
 
msgstr "فشل الاتصال ب‍ %1"
4508
 
 
4509
 
#: src/notificationhandler.cpp:358
4510
 
#, kde-format
4511
 
msgid "You have joined %1."
4512
 
msgstr "انضممت إلى %1."
4513
 
 
4514
 
#: src/queuetuner.cpp:241
4515
 
#, fuzzy
4516
 
msgid "Reset..."
4517
 
msgstr "&حفظ القائمة..."
4518
 
 
4519
 
#: src/queuetuner.cpp:246
4520
 
msgid ""
4521
 
"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
4522
 
msgstr ""
4523
 
 
4524
 
#: src/queuetuner.cpp:247
4525
 
msgid "Reset Values"
4526
 
msgstr ""
4527
 
 
4528
 
#: src/statusbar.cpp:35 src/statusbar.cpp:79 src/statusbar.cpp:147
4529
 
msgid "Ready."
4530
 
msgstr "جاهز."
4531
 
 
4532
 
#: src/statusbar.cpp:46
4533
 
#, fuzzy
4534
 
#| msgid ""
4535
 
#| "<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of "
4536
 
#| "those that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has "
4537
 
#| "special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
4538
 
#| "channel modes, make other users operators</qt>"
4539
 
msgid ""
4540
 
"<qt><p>This shows the number of users in the channel, and the number of "
4541
 
"those that are operators (ops).</p><p>A channel operator is a user that has "
4542
 
"special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
4543
 
"channel modes, make other users operators</p></qt>"
4544
 
msgstr ""
4545
 
"<qt>يعرض هذا عدد المستخدمين في القناة، وعدد المديرين منهم (ops).<p>مدير قناة "
4546
 
"هو مستخدم له صلاحيات خاصة، مثل القدرة على ركل ومنع المستخدمين، تغيير أنماط "
4547
 
"القناة، جعل المستخدمين الآخرين مديرين</qt>"
4548
 
 
4549
 
#: src/statusbar.cpp:48 src/statusbar.cpp:152 src/statusbar.cpp:166
4550
 
msgid "Lag: Unknown"
4551
 
msgstr "بطء الإجابة: مجهول"
4552
 
 
4553
 
#: src/statusbar.cpp:56
4554
 
msgid ""
4555
 
"All communication with the server is encrypted.  This makes it harder for "
4556
 
"someone to listen in on your communications."
4557
 
msgstr "كل المواصلات بالخادم مشفرة. هذا يجعل من الصعب أن يتنصت عليها أحد."
4558
 
 
4559
 
#: src/statusbar.cpp:63
4560
 
msgid ""
4561
 
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
4562
 
"to the server.  On the far right the current delay to the server is shown.  "
4563
 
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
4564
 
"and from the server back to you.</qt>"
4565
 
msgstr ""
4566
 
"<qt>يعرض شريط الحالة الرسائل المختلفة، شاملة أي مشاكل في الإتصال بالخادم.  "
4567
 
"في أقصى اليمين يُعرض التأخير الحالي للخادم. التأخير هو الزمن الذي تأخذه "
4568
 
"رسائلك لتصل للخادم، ومن الخادم اليك.</qt>"
4569
 
 
4570
 
#: src/statusbar.cpp:154
4571
 
#, kde-format
4572
 
msgid "Lag: %1 ms"
4573
 
msgstr "فارق الإجابة: %1 ms"
4574
 
 
4575
 
#: src/statusbar.cpp:156 src/statusbar.cpp:214
4576
 
#, kde-format
4577
 
msgid "Lag: %1 s"
4578
 
msgstr "فارق الإجابة: %1 s"
4579
 
 
4580
 
#: src/statusbar.cpp:185
4581
 
#, kde-format
4582
 
msgctxt ""
4583
 
"%1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
4584
 
"(x seconds)"
4585
 
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
4586
 
msgstr "لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من %2 و%3 و%4 و%5."
4587
 
 
4588
 
#: src/statusbar.cpp:193
4589
 
#, kde-format
4590
 
msgctxt ""
4591
 
"%1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
4592
 
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
4593
 
msgstr "لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من %2 و%3 و%4."
4594
 
 
4595
 
#: src/statusbar.cpp:200
4596
 
#, kde-format
4597
 
msgctxt "%1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
4598
 
msgid "No answer from server %1 for more than %2 and %3."
4599
 
msgstr "لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من %2 و%3."
4600
 
 
4601
 
#: src/statusbar.cpp:205
4602
 
#, fuzzy, kde-format
4603
 
#| msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
4604
 
#| msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
4605
 
msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
4606
 
msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
4607
 
msgstr[0] "لا إجابة من الخادم %2 لأكثر من ثانية."
4608
 
msgstr[1] "لا إجابة من الخادم %2 لأكثر من ثانيتن."
4609
 
msgstr[2] "لا إجابة من الخادم %2 لأكثر من %1 ثوان."
4610
 
msgstr[3] "لا إجابة من الخادم %2 لأكثر من %1 ثانية."
4611
 
msgstr[4] ""
4612
 
msgstr[5] ""
4613
 
 
4614
 
#: src/konsolepanel.cpp:27 src/viewer/viewcontainer.cpp:2073
4615
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2074
4616
 
msgid "Konsole"
4617
 
msgstr "Konsole"
4618
 
 
4619
 
#: src/konsolepanel.cpp:39
4620
 
msgid "Manage Konsole Profiles"
4621
 
msgstr ""
4622
 
 
4623
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:111
4624
 
msgid "Online"
4625
 
msgstr "موصول"
4626
 
 
4627
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:214
4628
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:242
4629
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:257
4630
 
msgid ""
4631
 
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4632
 
"did not specify any contact to send the message to.  This is probably a bug "
4633
 
"in the other application."
4634
 
msgstr ""
4635
 
"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" للتراسل الآني، لكن لم يحدد مراسل "
4636
 
"لترسل له الرسالة. في الغالب هذا خطأ برمجي في البرنامج الآخر."
4637
 
 
4638
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:220
4639
 
msgid ""
4640
 
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4641
 
"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
4642
 
msgstr ""
4643
 
"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" للتراسل الآني، لكن \"محادثتك\" لم "
4644
 
"يجد المراسَل المحدد في كتاب عناوين كدي."
4645
 
 
4646
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:228
4647
 
#, fuzzy, kde-format
4648
 
#| msgid ""
4649
 
#| "Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, "
4650
 
#| "but the requested user%1 is not online."
4651
 
msgid ""
4652
 
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4653
 
"the requested user %1 is not online."
4654
 
msgstr ""
4655
 
"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" للتراسل الآني، لكن المستخدم%1 "
4656
 
"المطلوب غير متصل."
4657
 
 
4658
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:274
4659
 
msgid ""
4660
 
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4661
 
"contact, but did not specify any contact to send the file to.  This is "
4662
 
"probably a bug in the other application."
4663
 
msgstr ""
4664
 
"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" لإرسال ملف إلى مُراسَل، لكن لم يحدد "
4665
 
"مراسل ليرسل له الملف. في الغالب هذا خطأ برمجي في البرنامج الآخر."
4666
 
 
4667
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:280
4668
 
msgid ""
4669
 
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4670
 
"contact, but Konversation could not find the specified contact in the KDE "
4671
 
"address book."
4672
 
msgstr ""
4673
 
"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" لإرسال ملف إلى مُراسَل، لكن \"محادثتك"
4674
 
"\" لم يجد المراسَل المحدد في كتاب عناوين كدي."
4675
 
 
4676
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:288
4677
 
#, fuzzy, kde-format
4678
 
#| msgid ""
4679
 
#| "Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4680
 
#| "contact, but the requested user%1 is not currently online."
4681
 
msgid ""
4682
 
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4683
 
"contact, but the requested user %1 is not currently online."
4684
 
msgstr ""
4685
 
"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" لإرسال ملف إلى مُراسَل،لكن المستخدم%1 "
4686
 
"المطلوب غير متصل حاليا."
4687
 
 
4688
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:307
4689
 
msgid ""
4690
 
"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact.  "
4691
 
"Konversation does support this."
4692
 
msgstr ""
4693
 
"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" لإضافة مُراسَل. \"محادثتك\" لا يدعم "
4694
 
"هذا."
4695
 
 
4696
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:391
4697
 
#, fuzzy
4698
 
#| msgid ""
4699
 
#| "Could not run your addressbook program (kaddressbook).  This is most "
4700
 
#| "likely because it is not installed.  Please install the 'kdepim' packages."
4701
 
msgid ""
4702
 
"Could not run the address book program (kaddressbook) - this is most likely "
4703
 
"because it is not installed.  Please install the 'kdepim' packages."
4704
 
msgstr ""
4705
 
"تعذر تشغيل برنامج كتاب العناوين الخاص بك (kaddressbook).  هذا غالبا لأنه غير "
4706
 
"مثبت. من فضلك ثبت حزمة 'kdepim'."
4707
 
 
4708
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:401
4709
 
msgid ""
4710
 
"The contact that you have selected does not have an email address associated "
4711
 
"with them. "
4712
 
msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط بالمَراسُل الذي اخترته "
4713
 
 
4714
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:401
4715
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:495
4716
 
msgid "Cannot Send Email"
4717
 
msgstr "غير قادر على إرسال بريد إلكتروني"
4718
 
 
4719
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:413
4720
 
msgid ""
4721
 
"Could not run your email program.  This is possibly because one is not "
4722
 
"installed.  To install the KDE email program (kmail) please install the "
4723
 
"'kdepim' packages."
4724
 
msgstr ""
4725
 
"تعذر تشغيل برنامج بريدك الإلكتروني. من الممكن أن يكون هذا بسبب أنه غير مثبت. "
4726
 
"لتثبيت برنامج بريد كدي (kmail) من فضلك ثيت الحزمة 'kdepim'."
4727
 
 
4728
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:457
4729
 
#, fuzzy
4730
 
#| msgid ""
4731
 
#| "None of the contacts that you have selected were associated with an "
4732
 
#| "addressbook contacts. "
4733
 
msgid ""
4734
 
"None of the selected contacts are associated with address book entries. "
4735
 
msgstr ""
4736
 
"ليس لأي من المراسلين الذين اخترتهم اتباط بأي من المُراسَلين في كتاب العناوين."
4737
 
 
4738
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
4739
 
#, fuzzy
4740
 
#| msgid ""
4741
 
#| "The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
4742
 
#| "contact. "
4743
 
msgid "The selected contact is not associated with an address book entry. "
4744
 
msgstr "المُراسَل الذى اخترته غير مرتبط بمُراسَل في كتاب العناوين."
4745
 
 
4746
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:464
4747
 
#, fuzzy, kde-format
4748
 
#| msgid ""
4749
 
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4750
 
#| "addressbook contacts. "
4751
 
msgid ""
4752
 
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4753
 
"address book entries. "
4754
 
msgstr ""
4755
 
" بعض المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يرتبط بأي من المُراسَلين في كتاب العناوين."
4756
 
 
4757
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
4758
 
#, fuzzy, kde-format
4759
 
#| msgid ""
4760
 
#| "One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
4761
 
#| "addressbook contact. "
4762
 
msgid ""
4763
 
"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
4764
 
"address book entry. "
4765
 
msgstr ""
4766
 
"أحد المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يرتبط بأي من المُراسَلين في كتاب العناوين."
4767
 
 
4768
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
4769
 
#, fuzzy
4770
 
#| msgid ""
4771
 
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
4772
 
#| "Associations to link them to a contact in your addressbook."
4773
 
msgid ""
4774
 
"You can right click on a contact and choose to edit the Address Book "
4775
 
"Associations to link them to a contact in your address book."
4776
 
msgstr ""
4777
 
"يمكنك النقر نقرا أيمن على مُراسَل، ثم اختر تحرير ارتباطات كتاب العناوين لتربطه "
4778
 
"بمٌراسَل في كتاب عناوينك."
4779
 
 
4780
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:475
4781
 
#, fuzzy
4782
 
#| msgid ""
4783
 
#| "The contact that you have selected does not have an email address "
4784
 
#| "associated with them. "
4785
 
msgid ""
4786
 
"None of the selected contacts have an email address associated with them. "
4787
 
msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط بالمَراسُل الذي اخترته "
4788
 
 
4789
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
4790
 
#, fuzzy
4791
 
#| msgid ""
4792
 
#| "The contact that you have selected does not have an email address "
4793
 
#| "associated with them. "
4794
 
msgid "The selected contact does not have an associated email address. "
4795
 
msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط بالمَراسُل الذي اخترته "
4796
 
 
4797
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:482
4798
 
#, fuzzy, kde-format
4799
 
#| msgid ""
4800
 
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
4801
 
#| "address associated with them. "
4802
 
msgid ""
4803
 
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have email addresses "
4804
 
"associated with them. "
4805
 
msgstr ""
4806
 
"بعض المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط بهم.  "
4807
 
 
4808
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
4809
 
#, kde-format
4810
 
msgid ""
4811
 
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
4812
 
"address associated with them. "
4813
 
msgstr ""
4814
 
"أحد المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط به.  "
4815
 
 
4816
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
4817
 
#, fuzzy
4818
 
#| msgid ""
4819
 
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
4820
 
#| "contact, adding an email for them."
4821
 
msgid ""
4822
 
"You can right click on a contact and edit the corresponding address book "
4823
 
"entry to add an email address for them."
4824
 
msgstr ""
4825
 
"يمكنك النقر نقرا أيمن على مُراسَل، ثم اختر تحرير مُراسَل كتاب العناوين، لتضيف "
4826
 
"بريد إلكتروني له."
4827
 
 
4828
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:490
4829
 
#, fuzzy, kde-format
4830
 
#| msgid ""
4831
 
#| "Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4832
 
#| "addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
4833
 
#| "address associated with them.  "
4834
 
msgid ""
4835
 
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4836
 
"address book entries, and some of the contacts (%2) do not have email "
4837
 
"addresses associated with them.  "
4838
 
msgstr ""
4839
 
"بعض المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يرتبط بهم مراسلين في كتاب العناوين، و "
4840
 
"بعض المُراسَلين (%2) الذين اخترتهم لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط بهم."
4841
 
 
4842
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:491
4843
 
#, fuzzy
4844
 
#| msgid ""
4845
 
#| "You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
4846
 
#| "Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
4847
 
#| "edit the addressbook contact, adding an email for them."
4848
 
msgid ""
4849
 
"For the former contacts, this can be resolved by right clicking on a contact "
4850
 
"and choosing to edit the Address Book Associations, thereby linking them to "
4851
 
"a contact in your address book.  For the latter, by choosing to editing the "
4852
 
"corresponding address book contact you can specify an email address for them."
4853
 
msgstr ""
4854
 
"يمكنك النقر نقرا أيمن على مُراسَل، ثم اختر تحرير ارتباطات كتاب العناوين لتربطه "
4855
 
"بمٌراسَل في كتاب عناوينك، واختر تحرير مُراسَل كتاب العناوين، لتضيف بريد إلكتروني "
4856
 
"له."
4857
 
 
4858
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:500
4859
 
#, fuzzy
4860
 
#| msgid ""
4861
 
#| "\n"
4862
 
#| "Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
4863
 
#| "address?"
4864
 
msgid ""
4865
 
"\n"
4866
 
"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have email "
4867
 
"addresses?"
4868
 
msgstr ""
4869
 
"\n"
4870
 
"هل تريد إرسال بريد على أي حال للأسماء المستعارة التي لها عنوان بريد إلكتروني؟"
4871
 
 
4872
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
4873
 
msgid "Send Email"
4874
 
msgstr "أرسل بريد الكتروني"
4875
 
 
4876
 
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:34
4877
 
#, fuzzy
4878
 
#| msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
4879
 
msgid "Link IRC Nick to Address Book Contact"
4880
 
msgstr "ربط الأسم IRC المستعار بمُراسَل في دفتر العناوين"
4881
 
 
4882
 
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:101
4883
 
#, kde-format
4884
 
msgid "Choose the person who '%1' is."
4885
 
msgstr "إختر الشخص اللذي هو '%1'  بِلفعل."
4886
 
 
4887
 
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:103
4888
 
#, kde-format
4889
 
msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
4890
 
msgstr "حالياً '%1' هو مترابط مع مراسل."
4891
 
 
4892
 
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:105
4893
 
#, kde-format
4894
 
msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
4895
 
msgstr "حالياً '%1' هو مترابط مع المراسل '%2'."
4896
 
 
4897
 
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:107
4898
 
#, kde-format
4899
 
msgid ""
4900
 
"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
4901
 
"contacts.  Please select the correct contact.</qt>"
4902
 
msgstr ""
4903
 
"<qt><b>تحذير:</b> إن '%1' يجري حالياً عرضه كمترابط بِعدة مراسلين. الرجاء "
4904
 
"إختيار المراسل الصحيح.</qt>"
4905
 
 
4906
 
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:115
4907
 
msgid "New Address Book Entry"
4908
 
msgstr "خانة جديدة في دفتر العناوين"
4909
 
 
4910
 
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:116
4911
 
msgid "Name the new entry:"
4912
 
msgstr "أعطي اسماً للخانة الجديدة:"
4913
 
 
4914
 
#: src/urlcatcher.cpp:118
4915
 
#, fuzzy
4916
 
#| msgid "&Format:"
4917
 
msgid "From"
4918
 
msgstr "ال&هيئة:"
4919
 
 
4920
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:14
4921
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLCatcherUI)
4922
 
#: src/urlcatcher.cpp:128 src/viewer/viewcontainer.cpp:2085 rc.cpp:419
4923
 
msgid "URL Catcher"
4924
 
msgstr "قابط URL"
4925
 
 
4926
 
#: src/urlcatcher.cpp:329
4927
 
msgid "Save URL List"
4928
 
msgstr "حفظ قائمة الوصلات"
4929
 
 
4930
 
#: src/urlcatcher.cpp:353
4931
 
#, fuzzy, kde-format
4932
 
#| msgid ""
4933
 
#| "Konversation Channel List: %1 - %2\n"
4934
 
#| "\n"
4935
 
msgid ""
4936
 
"Konversation URL List: %1\n"
4937
 
"\n"
4938
 
msgstr ""
4939
 
"لائحة قنوات \"محادثك\": %1 - %2\n"
4940
 
"\n"
4941
 
 
4942
 
#: src/urlcatcher.cpp:381 src/viewer/ircview.cpp:189
4943
 
#: src/viewer/topiclabel.cpp:143
4944
 
msgid "Copy Link Address"
4945
 
msgstr ""
4946
 
 
4947
 
#: src/urlcatcher.cpp:382 src/viewer/ircview.cpp:193
4948
 
#: src/viewer/topiclabel.cpp:144
4949
 
msgid "Add to Bookmarks"
4950
 
msgstr "إضافة إلى العلامات"
4951
 
 
4952
 
#: src/urlcatcher.cpp:383 src/viewer/ircview.cpp:195
4953
 
#: src/viewer/topiclabel.cpp:145
4954
 
#, fuzzy
4955
 
msgid "Save Link As..."
4956
 
msgstr "&إحفظ اللائحة..."
4957
 
 
4958
 
#: src/urlcatcher.cpp:412 src/viewer/ircview.cpp:1430
4959
 
#: src/viewer/topiclabel.cpp:332
4960
 
#, fuzzy
4961
 
msgid "Save link as"
4962
 
msgstr "&إحفظ اللائحة..."
4963
 
 
4964
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:111
4965
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkQuery)
4966
 
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:43 rc.cpp:889
4967
 
msgid "Query"
4968
 
msgstr "نداء"
4969
 
 
4970
 
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:47
4971
 
msgid "Exception"
4972
 
msgstr "إستثناء"
4973
 
 
4974
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:44
4975
 
#, fuzzy
4976
 
msgid "Save As..."
4977
 
msgstr "&حفظ القائمة..."
4978
 
 
4979
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:45
4980
 
#, fuzzy
4981
 
#| msgid "Ready."
4982
 
msgid "Reload"
4983
 
msgstr "جاهز."
4984
 
 
4985
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:46 src/viewer/logfilereader.cpp:142
4986
 
msgid "Clear Logfile"
4987
 
msgstr "أمحي سجل الوقائع"
4988
 
 
4989
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:48
4990
 
msgid "Show last:"
4991
 
msgstr "إظهار الأخير:"
4992
 
 
4993
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:54
4994
 
msgid ""
4995
 
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
4996
 
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
4997
 
"separate setting."
4998
 
msgstr ""
4999
 
"إستعمل هذا الصندوق لتعيين الحجم الأقصى لملف تسجيل الوقائع. لن يُأخذ هذا "
5000
 
"التغيير بعين الإعتبار إلا عند إعادة تشغيل \"محادثتك\". لكل سجل وقائع تعيينات "
5001
 
"مختلِفة منفردة."
5002
 
 
5003
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:56
5004
 
msgid " KB"
5005
 
msgstr " ك. بايت"
5006
 
 
5007
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:62
5008
 
msgid ""
5009
 
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
5010
 
"the top and the most recent are at the bottom."
5011
 
msgstr ""
5012
 
"تعرض الرسائل الموجودة في ملف سجل الوقائع هنا. توجد أقدمها أعلاه وأحدثها "
5013
 
"أسفله."
5014
 
 
5015
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:141
5016
 
msgid ""
5017
 
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
5018
 
msgstr "هل تريد حقا رمي كل معلموات سجل الوقائع من هذا الملف ؟"
5019
 
 
5020
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:155
5021
 
msgid ""
5022
 
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
5023
 
"part you can see in this viewer."
5024
 
msgstr ""
5025
 
"ملاحظة: بحفظ ملف سجل الوقائع ستقوم بحفظ كل بيانات الملف ، وليس فقط الجزء "
5026
 
"الذي تراه في هذا المعاين."
5027
 
 
5028
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:156
5029
 
msgid "Save Logfile"
5030
 
msgstr "إحفظ سجل الوقائع"
5031
 
 
5032
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:162
5033
 
msgid "Choose Destination Folder"
5034
 
msgstr "إختر المجلد الهدف"
5035
 
 
5036
 
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:29
5037
 
msgid "Insert Character"
5038
 
msgstr "إدراج محرف"
5039
 
 
5040
 
#. i18n: file: data/konversationui.rc:23
5041
 
#. i18n: ectx: Menu (insert)
5042
 
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30 rc.cpp:1935
5043
 
#, fuzzy
5044
 
#| msgid "secret"
5045
 
msgid "&Insert"
5046
 
msgstr "سرية"
5047
 
 
5048
 
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30
5049
 
msgid "Insert a character"
5050
 
msgstr "إدراج محرف"
5051
 
 
5052
 
#: src/viewer/ircview.cpp:201
5053
 
#, fuzzy
5054
 
#| msgid "&Copy URL"
5055
 
msgid "&Copy"
5056
 
msgstr "أ&نسخ الوصلة URL"
5057
 
 
5058
 
#: src/viewer/ircview.cpp:204
5059
 
#, fuzzy
5060
 
#| msgid "&Select All Items"
5061
 
msgid "Select All"
5062
 
msgstr "&إختر كل البنود"
5063
 
 
5064
 
#: src/viewer/ircview.cpp:205 src/viewer/viewcontainer.cpp:550
5065
 
msgid "Find Text..."
5066
 
msgstr "بحث عن نص..."
5067
 
 
5068
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1250
5069
 
msgid "Open Query"
5070
 
msgstr "فتح حوار خاص"
5071
 
 
5072
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1297 src/viewer/topiclabel.cpp:128
5073
 
#: src/mainwindow.cpp:421
5074
 
msgid "&Join Channel..."
5075
 
msgstr "ان&ضمام إلى القناة..."
5076
 
 
5077
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1304 src/viewer/topiclabel.cpp:134
5078
 
msgid "Get &user list"
5079
 
msgstr "حصول على قائمة ال&مستخدمين"
5080
 
 
5081
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1306 src/viewer/topiclabel.cpp:135
5082
 
msgid "Get &topic"
5083
 
msgstr "الحصول على الم&وضوع"
5084
 
 
5085
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1505
5086
 
#, kde-format
5087
 
msgid "Open a query with %1"
5088
 
msgstr "فتح حوار خاص ب‍ %1"
5089
 
 
5090
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1526 src/viewer/topiclabel.cpp:277
5091
 
#, kde-format
5092
 
msgid "Join the channel %1"
5093
 
msgstr "انضمام إلى القناة %1"
5094
 
 
5095
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:63
5096
 
#, fuzzy
5097
 
msgid ""
5098
 
"<qt><p>The input line is where you type messages to be sent the channel, "
5099
 
"query, or server.  A message sent to a channel is seen by everyone on the "
5100
 
"channel, whereas a message in a query is sent only to the person in the "
5101
 
"query with you.</p><p>To automatically complete the nickname you began "
5102
 
"typing, press Tab. If you have not begun typing, the last successfully "
5103
 
"completed nickname will be used.</p><p>You can also send special commands:</"
5104
 
"p><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>shows up as an action in the "
5105
 
"channel or query.  For example:  <em>/me sings a song</em> will show up in "
5106
 
"the channel as 'Nick sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></"
5107
 
"th><td>shows information about this person, including what channels they are "
5108
 
"in.</td></tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.</"
5109
 
"p><p>A message cannot contain multiple lines.</p></qt>"
5110
 
msgstr ""
5111
 
"<qt>سطر الإدخال هو حيث تكتب الرسائل لترسل إلى القناة، محادثة، أو خادم. "
5112
 
"الرسالة التي ترسل إلى قناة يراها كل شخص في القناة، بينمابينما الرسالة في "
5113
 
"الإستعلام ترسل إلى الشخص في المحادثة معك.<p>يمكنك أيضا إرسال أوامر "
5114
 
"خاصة<br><table><tr><th>/me <i>عمل</i></th><td>تعرض كعمل في في القناة أو "
5115
 
"المحادثة. مثلا: <em>/me يغني أغنية</em> ستعرض في القناة كـ 'Nick يغني "
5116
 
"أغنية'. </td></tr><tr><th>/whois <i>اسم مستعار</i></th><td>تعرض معلومات عن "
5117
 
"هذا الشخص، شاملة القنوات التي يتواجد بها.</td></tr></table><p>لمزيد من "
5118
 
"الأوامر،  راجع كتيب \"محادثتك\".<p>أقصى طول للرسالة هو 512 محرف، ولا يمكن أن "
5119
 
"تحتوي أكثر من سطر. </qt>"
5120
 
 
5121
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:485
5122
 
#, fuzzy, kde-format
5123
 
#| msgid " bytes"
5124
 
msgid "1 byte"
5125
 
msgid_plural "%1 bytes"
5126
 
msgstr[0] " بايت"
5127
 
msgstr[1] " بايت"
5128
 
msgstr[2] " بايت"
5129
 
msgstr[3] " بايت"
5130
 
msgstr[4] " بايت"
5131
 
msgstr[5] " بايت"
5132
 
 
5133
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:486
5134
 
#, fuzzy, kde-format
5135
 
#| msgid " lines"
5136
 
msgid "1 line"
5137
 
msgid_plural "%1 lines"
5138
 
msgstr[0] " أسطر"
5139
 
msgstr[1] " أسطر"
5140
 
msgstr[2] " أسطر"
5141
 
msgstr[3] " أسطر"
5142
 
msgstr[4] " أسطر"
5143
 
msgstr[5] " أسطر"
5144
 
 
5145
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:492
5146
 
#, fuzzy, kde-format
5147
 
#| msgid ""
5148
 
#| "<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
5149
 
#| "lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
5150
 
#| "you really want to continue?</qt>"
5151
 
msgctxt ""
5152
 
"%1 is, for instance, '200 bytes'.  %2 is, for instance, '7 lines'.  Both are "
5153
 
"localised (see the two previous messages)."
5154
 
msgid ""
5155
 
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 or %2) into the "
5156
 
"chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really want to "
5157
 
"continue?</qt>"
5158
 
msgstr ""
5159
 
"<qt>إنك تحاول لصق مقطوعة ضخمة مِن النص ( %1 بايت أو %2 إسطر ) في المحادثة. و "
5160
 
"هذا يمكن ان يسبب إنقطاع و إعادة إتصال أو طوفان قاتل.هل تريد فعلاً المتابعة ؟ "
5161
 
"</qt>"
5162
 
 
5163
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:495
5164
 
msgid "Large Paste Warning"
5165
 
msgstr "تحذير من إلصاق ضخم"
5166
 
 
5167
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:496
5168
 
#, fuzzy
5169
 
#| msgid "Part"
5170
 
msgid "Paste"
5171
 
msgstr "مغادرة"
5172
 
 
5173
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:77
5174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_editIdentityButton)
5175
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:162
5176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editButton)
5177
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:497 rc.cpp:116 rc.cpp:257
5178
 
msgid "&Edit..."
5179
 
msgstr "&حرّر..."
5180
 
 
5181
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:30
5182
 
msgid "Edit Watched Nickname"
5183
 
msgstr "تحرير الاسم المستعار المراقب"
5184
 
 
5185
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:38
5186
 
msgid "&Network name:"
5187
 
msgstr "اسم ال&شبكة:"
5188
 
 
5189
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:40
5190
 
msgid "Pick the server network you will connect to here."
5191
 
msgstr "اختر شبكة الخوادم الذي تريد الاتصال به هنا."
5192
 
 
5193
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:46
5194
 
msgid "N&ickname:"
5195
 
msgstr "الا&سم المستعار"
5196
 
 
5197
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:48
5198
 
msgid ""
5199
 
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
5200
 
msgstr "<qt>الاسم المستعار المطلوب مراقبته عِند الإتصال بِخادم على الشبكة.</qt>"
5201
 
 
5202
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:67
5203
 
msgid "Change notify information"
5204
 
msgstr "تغيير معلومات التنبيه"
5205
 
 
5206
 
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:96 src/viewer/ircviewbox.cpp:115
5207
 
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:141
5208
 
msgid "Phrase not found"
5209
 
msgstr "جملة غير موجودة"
5210
 
 
5211
 
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:121
5212
 
msgid "Wrapped search"
5213
 
msgstr "بحث دائري"
5214
 
 
5215
 
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:28
5216
 
msgid "IRC Color Chooser"
5217
 
msgstr "مخيّر ألوان IRC"
5218
 
 
5219
 
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:33
5220
 
msgid "None"
5221
 
msgstr "لا شيء"
5222
 
 
5223
 
#: src/viewer/pasteeditor.cpp:29
5224
 
msgid "Edit Multiline Paste"
5225
 
msgstr "حرر الإلصاق المتعدد الأسطر"
5226
 
 
5227
 
#: src/viewer/chatwindow.cpp:400
5228
 
#, kde-format
5229
 
msgid ""
5230
 
"\n"
5231
 
"*** Logfile started\n"
5232
 
"*** on %1\n"
5233
 
"\n"
5234
 
msgstr ""
5235
 
"\n"
5236
 
"*** بِدء تشغيل سجل الوقائع\n"
5237
 
"*** على %1\n"
5238
 
"\n"
5239
 
 
5240
 
#: src/viewer/rawlog.cpp:25 src/viewer/viewcontainer.cpp:2218
5241
 
msgid "Raw Log"
5242
 
msgstr "سجل الوقائع الخام"
5243
 
 
5244
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:213 src/mainwindow.cpp:280
5245
 
msgid "Move Tab Up"
5246
 
msgstr "تحريك اللسان للأعلى"
5247
 
 
5248
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:221 src/mainwindow.cpp:291
5249
 
msgid "Move Tab Down"
5250
 
msgstr "تحريك اللسان نحو الأسفل"
5251
 
 
5252
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:314 src/mainwindow.cpp:311
5253
 
#: src/mainwindow.cpp:323
5254
 
msgid "Move Tab Left"
5255
 
msgstr "تحريك اللسان لليسار"
5256
 
 
5257
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:322 src/mainwindow.cpp:302
5258
 
#: src/mainwindow.cpp:332
5259
 
msgid "Move Tab Right"
5260
 
msgstr "تحريك اللسان لليمين"
5261
 
 
5262
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:552
5263
 
msgid "Search for text in the current tab"
5264
 
msgstr "إبحث في نص اللسان الحالي"
5265
 
 
5266
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:570
5267
 
#, kde-format
5268
 
msgid "Channel &List for %1"
5269
 
msgstr "&لائحة القنوات ل‍ %1"
5270
 
 
5271
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:576 src/mainwindow.cpp:200
5272
 
msgid "Channel &List"
5273
 
msgstr "لائ&حة القنوات"
5274
 
 
5275
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:585 src/mainwindow.cpp:183
5276
 
#: src/mainwindow.cpp:727
5277
 
msgid "&Open Logfile"
5278
 
msgstr "&فتح السجل"
5279
 
 
5280
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:590
5281
 
#, kde-format
5282
 
msgid "&Open Logfile for %1"
5283
 
msgstr "إ&فتح سجل الوقائع ل‍ %1"
5284
 
 
5285
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:601
5286
 
#, kde-format
5287
 
msgid "&Channel Settings for %1..."
5288
 
msgstr "إعدادات ال&قنوات ل‍ %1..."
5289
 
 
5290
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:606 src/mainwindow.cpp:192
5291
 
msgid "&Channel Settings..."
5292
 
msgstr "إعدادات ال&قناة..."
5293
 
 
5294
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1609
5295
 
#, fuzzy
5296
 
#| msgid "Rename"
5297
 
msgid "Rename Tab"
5298
 
msgstr "إعادة تسمية"
5299
 
 
5300
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1610
5301
 
#, fuzzy
5302
 
#| msgid "Enter Filename"
5303
 
msgid "Enter new tab name:"
5304
 
msgstr "أدخل اسم الملف"
5305
 
 
5306
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1682
5307
 
#, kde-format
5308
 
msgctxt "Default encoding"
5309
 
msgid "Default ( %1 )"
5310
 
msgstr ""
5311
 
"الترميز الافتراضي\n"
5312
 
"الافتراضي ( %1 )"
5313
 
 
5314
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1716
5315
 
#, fuzzy
5316
 
#| msgid "Rename"
5317
 
msgid "&Rename Tab..."
5318
 
msgstr "إعادة تسمية"
5319
 
 
5320
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1869
5321
 
msgid "You can only search in text fields."
5322
 
msgstr "لا يمكنك اليحث إلا في حقول النص."
5323
 
 
5324
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1870
5325
 
msgid "Find Text Information"
5326
 
msgstr "إيجاد معلومات نصية"
5327
 
 
5328
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2064
5329
 
#, kde-format
5330
 
msgid "Logfile of %1"
5331
 
msgstr "سجل الوقائع لِــ %1"
5332
 
 
5333
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2459
5334
 
msgid ""
5335
 
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
5336
 
"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
5337
 
"disconnected by the server."
5338
 
msgstr ""
5339
 
"استعمال هذه الميزة قد يؤدي إلى زخم شبكي كثير. إذا لم يكن اتصالك سريعا بما "
5340
 
"فيه الكفاية فمن الممكن أن ينقطع اتصال عميلك من قبل الخادم."
5341
 
 
5342
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2463
5343
 
msgid "Channel List Warning"
5344
 
msgstr "تحذير لائحة القنوات"
5345
 
 
5346
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2487
5347
 
#, fuzzy
5348
 
#| msgid ""
5349
 
#| "The channel list can only be opened from a query, channel or status "
5350
 
#| "window to find out, which server this list belongs to."
5351
 
msgid ""
5352
 
"To know which server to display the channel list for, the list can only be "
5353
 
"opened from a query, channel or status window."
5354
 
msgstr ""
5355
 
"لا يمكن فتح لائحة القنوات هذه إلا بواسطة مساءلة أو نافذة قناة أو حالة لمعرفة "
5356
 
"إلى أي خادم تنتمي."
5357
 
 
5358
 
#: src/viewer/trayicon.cpp:37
5359
 
msgid "Konversation - IRC Client"
5360
 
msgstr "محادثك - عميل IRC"
5361
 
 
5362
 
#: src/viewer/osd.cpp:338
5363
 
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
5364
 
msgstr "معاينة شاشة OSD - احمل لتحديد الموضع"
5365
 
 
5366
 
#: src/viewer/searchbar.cpp:53
5367
 
msgid "Find Forward"
5368
 
msgstr "البحث أماما"
5369
 
 
5370
 
#: src/viewer/searchbar.cpp:56
5371
 
msgid "Case Sensitive"
5372
 
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
5373
 
 
5374
 
#: src/viewer/searchbar.cpp:59
5375
 
msgid "Whole Words Only"
5376
 
msgstr "كلمات بكاملها فقط"
5377
 
 
5378
 
#: src/viewer/searchbar.cpp:62
5379
 
msgid "From Cursor"
5380
 
msgstr "من المؤشر"
5381
 
 
5382
 
#: src/viewer/statuspanel.cpp:260
5383
 
#, kde-format
5384
 
msgid ""
5385
 
"Do you really want to close '%1'?\n"
5386
 
"\n"
5387
 
" All associated tabs will be closed as well."
5388
 
msgstr ""
5389
 
 
5390
 
#: src/viewer/statuspanel.cpp:261
5391
 
#, fuzzy
5392
 
msgid "Close Tab"
5393
 
msgstr "غلق ال&لسان"
5394
 
 
5395
 
#: src/viewer/statuspanel.cpp:270
5396
 
#, fuzzy, kde-format
5397
 
msgid ""
5398
 
"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
5399
 
"\n"
5400
 
" All associated tabs will be closed as well."
5401
 
msgstr "هل تريد فك الاتصال من '%1' ؟"
5402
 
 
5403
 
#: src/viewer/statuspanel.cpp:271
5404
 
msgid "Disconnect From Server"
5405
 
msgstr "فك الاتصال من الخادم"
5406
 
 
5407
 
#: src/viewer/statuspanel.cpp:272
5408
 
msgid "Disconnect"
5409
 
msgstr "قطع الاتصال"
5410
 
 
5411
 
#: src/mainwindow.cpp:125
5412
 
msgid "&Server List..."
5413
 
msgstr "قائمة ال&خوادم..."
5414
 
 
5415
 
#: src/mainwindow.cpp:128
5416
 
msgid "Manage networks and servers"
5417
 
msgstr "إدارة الشبكات والخوادم"
5418
 
 
5419
 
#: src/mainwindow.cpp:133
5420
 
msgid "Quick &Connect..."
5421
 
msgstr "اتصال &سريع..."
5422
 
 
5423
 
#: src/mainwindow.cpp:136
5424
 
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
5425
 
msgstr "اكتب عنوان خادم IRC جديد تريد الاتصال به:"
5426
 
 
5427
 
#: src/mainwindow.cpp:141
5428
 
msgid "&Reconnect"
5429
 
msgstr "إ&عادة اتصال"
5430
 
 
5431
 
#: src/mainwindow.cpp:144
5432
 
msgid "Reconnect to the current server."
5433
 
msgstr "إعادة الاتصال بالخادم الحالي."
5434
 
 
5435
 
#: src/mainwindow.cpp:150
5436
 
msgid "&Disconnect"
5437
 
msgstr "&قطع الاتصال"
5438
 
 
5439
 
#: src/mainwindow.cpp:153
5440
 
msgid "Disconnect from the current server."
5441
 
msgstr "فك التصال من الخادم الحالي.4"
5442
 
 
5443
 
#: src/mainwindow.cpp:158
5444
 
msgid "&Identities..."
5445
 
msgstr "&هويّات..."
5446
 
 
5447
 
#: src/mainwindow.cpp:161
5448
 
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
5449
 
msgstr "إدارة اسمك المستعار وحالة الغياب وإعدادات أخرى للهويّة"
5450
 
 
5451
 
#: src/mainwindow.cpp:166
5452
 
msgid "&Watched Nicks Online"
5453
 
msgstr "الأسماء المستعارة الم&راقبة المتصلة"
5454
 
 
5455
 
#: src/mainwindow.cpp:174
5456
 
msgid "&DCC Status"
5457
 
msgstr "حالة &DCC"
5458
 
 
5459
 
#: src/mainwindow.cpp:187
5460
 
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
5461
 
msgstr "فتح التاريخ المعلوم لهذه القناة في لسان جديد"
5462
 
 
5463
 
#: src/mainwindow.cpp:195
5464
 
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
5465
 
msgstr "فتح حوار إعدادات القناة لهذا اللسان"
5466
 
 
5467
 
#: src/mainwindow.cpp:204
5468
 
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
5469
 
msgstr ""
5470
 
 
5471
 
#: src/mainwindow.cpp:209
5472
 
msgid "&URL Catcher"
5473
 
msgstr "لاقت وصلات &URL"
5474
 
 
5475
 
#: src/mainwindow.cpp:212
5476
 
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
5477
 
msgstr "سرد كل وصلات URL التي ذكرت مؤخرا في لسان جديد"
5478
 
 
5479
 
#: src/mainwindow.cpp:219
5480
 
msgid "New &Konsole"
5481
 
msgstr "م&طراف Konsole جديد"
5482
 
 
5483
 
#: src/mainwindow.cpp:221
5484
 
msgid "Open a terminal in a new tab"
5485
 
msgstr "فتح طرفية في لسان جديد"
5486
 
 
5487
 
#: src/mainwindow.cpp:247
5488
 
msgid "&Next Tab"
5489
 
msgstr "اللسان ال&تالي"
5490
 
 
5491
 
#: src/mainwindow.cpp:255
5492
 
msgid "&Previous Tab"
5493
 
msgstr "اللسان ال&سابق"
5494
 
 
5495
 
#: src/mainwindow.cpp:263
5496
 
msgid "Close &Tab"
5497
 
msgstr "غلق ال&لسان"
5498
 
 
5499
 
#: src/mainwindow.cpp:271
5500
 
#, fuzzy
5501
 
msgid "Next Active Tab"
5502
 
msgstr "اللسان ال&تالي"
5503
 
 
5504
 
#: src/mainwindow.cpp:346
5505
 
#, fuzzy
5506
 
msgid "Rejoin Channel"
5507
 
msgstr "&إنضِمام إلى قناة"
5508
 
 
5509
 
#: src/mainwindow.cpp:352 src/mainwindow.cpp:733
5510
 
msgid "Enable Notifications"
5511
 
msgstr "تمكين التنبيهات"
5512
 
 
5513
 
#: src/mainwindow.cpp:358
5514
 
#, fuzzy
5515
 
msgid "Join on Connect"
5516
 
msgstr "&إنضِمام إلى قناة"
5517
 
 
5518
 
#: src/mainwindow.cpp:363
5519
 
#, fuzzy
5520
 
#| msgid "Default ( %1 )"
5521
 
msgid "Default"
5522
 
msgstr "الإقتراضي ( %1 )"
5523
 
 
5524
 
#: src/mainwindow.cpp:368
5525
 
msgid "Set Encoding"
5526
 
msgstr "إختيار الترميز"
5527
 
 
5528
 
#: src/mainwindow.cpp:380
5529
 
#, kde-format
5530
 
msgid "Go to Tab %1"
5531
 
msgstr "إذهب إلى اللسان %1"
5532
 
 
5533
 
#: src/mainwindow.cpp:389
5534
 
#, fuzzy
5535
 
msgid "Clear &Marker Lines"
5536
 
msgstr "م&حو اللائحة"
5537
 
 
5538
 
#: src/mainwindow.cpp:392
5539
 
#, fuzzy
5540
 
msgid "Clear marker lines in the current tab"
5541
 
msgstr "محو محتويات اللسان الحالي"
5542
 
 
5543
 
#: src/mainwindow.cpp:397
5544
 
msgid "&Clear Window"
5545
 
msgstr "&محو النافذة"
5546
 
 
5547
 
#: src/mainwindow.cpp:400
5548
 
msgid "Clear the contents of the current tab"
5549
 
msgstr "محو محتويات اللسان الحالي"
5550
 
 
5551
 
#: src/mainwindow.cpp:405
5552
 
msgid "Clear &All Windows"
5553
 
msgstr "محو &كل النوافذ"
5554
 
 
5555
 
#: src/mainwindow.cpp:408
5556
 
msgid "Clear the contents of all open tabs"
5557
 
msgstr "محو محتويات كل الألسنة المفتوحة"
5558
 
 
5559
 
#: src/mainwindow.cpp:413
5560
 
msgid "Global Away"
5561
 
msgstr ""
5562
 
 
5563
 
#: src/mainwindow.cpp:441 src/mainwindow.cpp:735
5564
 
msgid "&IRC Color..."
5565
 
msgstr "لون &IRC..."
5566
 
 
5567
 
#: src/mainwindow.cpp:445
5568
 
msgid "Set the color of your current IRC message"
5569
 
msgstr "ضبط لون رسالتك IRC الحالية"
5570
 
 
5571
 
#: src/mainwindow.cpp:450 src/mainwindow.cpp:737
5572
 
#, fuzzy
5573
 
msgid "&Marker Line"
5574
 
msgstr "&تذكر السطر"
5575
 
 
5576
 
#: src/mainwindow.cpp:453
5577
 
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
5578
 
msgstr "إدراج سطر أفقي في اللسان الحالي لا يراه إلا أنت"
5579
 
 
5580
 
#: src/mainwindow.cpp:458 src/mainwindow.cpp:736
5581
 
msgid "Special &Character..."
5582
 
msgstr "&رموز خاصة..."
5583
 
 
5584
 
#: src/mainwindow.cpp:462
5585
 
msgid "Insert any character into your current IRC message"
5586
 
msgstr "إدراج أي محرف في رسالتك IRC"
5587
 
 
5588
 
#: src/mainwindow.cpp:467
5589
 
msgid "Close &All Open Queries"
5590
 
msgstr "غلق &كل المساءلات المفتوحة"
5591
 
 
5592
 
#: src/mainwindow.cpp:476
5593
 
msgid "Hide Nicklist"
5594
 
msgstr "إخفاء قائمة الأسماء المستعارة"
5595
 
 
5596
 
#: src/mainwindow.cpp:493
5597
 
#, fuzzy
5598
 
#| msgid "Add to Bookmarks"
5599
 
msgid "Bookmarks"
5600
 
msgstr "إضافة إلى العلامات"
5601
 
 
5602
 
#: src/mainwindow.cpp:544
5603
 
#, fuzzy
5604
 
msgid ""
5605
 
"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
5606
 
"<b>Konversation</b>?</qt>"
5607
 
msgstr "<qt> هل انت أكيد انك تريد الإنتهاء من <b>\"محادثتك\"</b> ؟ </qt>"
5608
 
 
5609
 
#: src/mainwindow.cpp:545 src/mainwindow.cpp:555
5610
 
msgid "Confirm Quit"
5611
 
msgstr "تأكيد الإنتهاء"
5612
 
 
5613
 
#: src/mainwindow.cpp:554
5614
 
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
5615
 
msgstr "<qt> هل انت أكيد انك تريد الإنتهاء من <b>\"محادثتك\"</b> ؟ </qt>"
5616
 
 
5617
 
#: src/mainwindow.cpp:587
5618
 
msgid ""
5619
 
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
5620
 
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
5621
 
"application.</p>"
5622
 
msgstr ""
5623
 
"<p>إغلاق النافِذة الرئيسية سيجعل \"محادثتك\"  يتابع الإجراء في صينية النظام. "
5624
 
"إستعمِل <b>إنهاء</b> في قائمة <b>\"محادثتك\"</b> لإنهاء التطبيق.</p>"
5625
 
 
5626
 
#: src/mainwindow.cpp:589
5627
 
msgid "Docking in System Tray"
5628
 
msgstr "وضع في صحن النظام"
5629
 
 
5630
 
#: src/mainwindow.cpp:684
5631
 
#, kde-format
5632
 
msgid ""
5633
 
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
5634
 
"1.</qt>"
5635
 
msgstr ""
5636
 
"<qt> سيخفي هذا شريط القائمة تماماً. يمكنك إظهاره مجدداً عند كِتابة %1.</qt>"
5637
 
 
5638
 
#: src/mainwindow.cpp:719
5639
 
msgid "Toggle Notifications"
5640
 
msgstr "قلب التنبيهات"
5641
 
 
5642
 
#: src/mainwindow.cpp:720
5643
 
msgid "Toggle Away Globally"
5644
 
msgstr "قلب الغياب العام"
5645
 
 
5646
 
#: src/mainwindow.cpp:721
5647
 
msgid "Insert &IRC Color..."
5648
 
msgstr "إدارج لون &IRC..."
5649
 
 
5650
 
#: src/mainwindow.cpp:722
5651
 
msgid "Insert Special &Character..."
5652
 
msgstr "إدراح م&حرف خاص..."
5653
 
 
5654
 
#: src/mainwindow.cpp:723
5655
 
#, fuzzy
5656
 
msgid "Insert &Marker Line"
5657
 
msgstr "إدارج سطر ت&ذكاري"
5658
 
 
5659
 
#: src/mainwindow.cpp:725
5660
 
msgid "&Channel List"
5661
 
msgstr "لائحة ال&قنوات"
5662
 
 
5663
 
#: src/mainwindow.cpp:734
5664
 
msgid "Set &Away Globally"
5665
 
msgstr "حالة &غياب عامة"
5666
 
 
5667
 
#: src/mainwindow.cpp:746
5668
 
msgid "Server List"
5669
 
msgstr "لائحة الخوادم"
5670
 
 
5671
 
#: src/common.cpp:39
5672
 
msgid "topic protection"
5673
 
msgstr "حماية الموضوع"
5674
 
 
5675
 
#: src/common.cpp:40
5676
 
msgid "no messages from outside"
5677
 
msgstr "لا رسائل من الخارج"
5678
 
 
5679
 
#: src/common.cpp:41
5680
 
msgid "secret"
5681
 
msgstr "سرية"
5682
 
 
5683
 
#: src/common.cpp:42
5684
 
msgid "invite only"
5685
 
msgstr "بالاستدعاء فقط"
5686
 
 
5687
 
#: src/common.cpp:43
5688
 
msgid "private"
5689
 
msgstr "خاص"
5690
 
 
5691
 
#: src/common.cpp:44
5692
 
msgid "moderated"
5693
 
msgstr "مشرف عليها"
5694
 
 
5695
 
#: src/common.cpp:46
5696
 
msgid "anonymous"
5697
 
msgstr "بدون اسم"
5698
 
 
5699
 
#: src/common.cpp:47
5700
 
msgid "server reop"
5701
 
msgstr "إعادة فتح خادم"
5702
 
 
5703
 
#: src/common.cpp:48
5704
 
msgid "no colors allowed"
5705
 
msgstr "غير مسموح بالألوان"
5706
 
 
5707
 
#: src/common.cpp:49
5708
 
#, fuzzy
5709
 
#| msgid "Website hosting"
5710
 
msgid "user throttling"
5711
 
msgstr "استضافة الموقع"
5712
 
 
5713
 
#: src/bookmarkhandler.cpp:41
5714
 
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
5715
 
msgstr "محرر علامات محادثك"
5716
 
 
5717
 
#: rc.cpp:1
5718
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5719
 
msgid "Your names"
5720
 
msgstr "يوسف الشهيبي,محمد سعد Mohamed SAAD,خالد حسني"
5721
 
 
5722
 
#: rc.cpp:2
5723
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5724
 
msgid "Your emails"
5725
 
msgstr "chahibi@gmail.com,metehyi@free.fr, khaledhosny@eglug.org"
5726
 
 
5727
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:28
5728
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
5729
 
#: rc.cpp:5
5730
 
#, fuzzy
5731
 
msgid "Current position:"
5732
 
msgstr "الموضع:"
5733
 
 
5734
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:48
5735
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
5736
 
#: rc.cpp:8
5737
 
#, fuzzy
5738
 
msgid "File size:"
5739
 
msgstr "الملف:"
5740
 
 
5741
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:68
5742
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
5743
 
#: rc.cpp:11
5744
 
#, fuzzy
5745
 
msgid "Resumed:"
5746
 
msgstr "&متابعة"
5747
 
 
5748
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:88
5749
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5750
 
#: rc.cpp:14
5751
 
#, fuzzy
5752
 
msgid "Current speed:"
5753
 
msgstr "الاسم المستعار المستخدم حالياً"
5754
 
 
5755
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:108
5756
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5757
 
#: rc.cpp:17
5758
 
msgid "Average speed:"
5759
 
msgstr ""
5760
 
 
5761
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:145
5762
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5763
 
#: rc.cpp:20
5764
 
#, fuzzy
5765
 
msgid "Transferring time:"
5766
 
msgstr "خطا نقل"
5767
 
 
5768
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:165
5769
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5770
 
#: rc.cpp:23
5771
 
msgid "Estimated time left:"
5772
 
msgstr ""
5773
 
 
5774
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:185
5775
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5776
 
#: rc.cpp:26
5777
 
msgid "Offered at:"
5778
 
msgstr ""
5779
 
 
5780
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:205
5781
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
5782
 
#: rc.cpp:29
5783
 
#, fuzzy
5784
 
msgid "Started at:"
5785
 
msgstr "بدأ على"
5786
 
 
5787
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:225
5788
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5789
 
#: rc.cpp:32
5790
 
msgid "Finished at:"
5791
 
msgstr ""
5792
 
 
5793
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:23
5794
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
5795
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:260
5796
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
5797
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:1140
5798
 
#, fuzzy
5799
 
msgid "Type:"
5800
 
msgstr "النوع"
5801
 
 
5802
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:40
5803
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5804
 
#: rc.cpp:38
5805
 
#, fuzzy
5806
 
msgid "Filename:"
5807
 
msgstr "الملف:"
5808
 
 
5809
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:57
5810
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel23)
5811
 
#: rc.cpp:41
5812
 
#, fuzzy
5813
 
msgid "Partner:"
5814
 
msgstr "مشارك"
5815
 
 
5816
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:74
5817
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
5818
 
#: rc.cpp:44
5819
 
msgid "Self:"
5820
 
msgstr "الذات:"
5821
 
 
5822
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:91
5823
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
5824
 
#: rc.cpp:47
5825
 
msgid "Status:"
5826
 
msgstr "الحالة:"
5827
 
 
5828
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:108
5829
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
5830
 
#: rc.cpp:50
5831
 
msgid "Progress:"
5832
 
msgstr "التقدّم:"
5833
 
 
5834
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:121
5835
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5836
 
#: rc.cpp:53
5837
 
#, fuzzy
5838
 
msgid "Location:"
5839
 
msgstr "الإجرا&ء:"
5840
 
 
5841
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:35
5842
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblMaxUser)
5843
 
#: rc.cpp:59
5844
 
#, fuzzy
5845
 
msgid "Ma&ximum users:"
5846
 
msgstr "أق&ى عدد المستخدمين:"
5847
 
 
5848
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:51
5849
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblMinuser)
5850
 
#: rc.cpp:62
5851
 
#, fuzzy
5852
 
msgid "&Minimum users:"
5853
 
msgstr "أ&قل عدد المستخدمين:"
5854
 
 
5855
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:63
5856
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_refreshListBtn)
5857
 
#: rc.cpp:65
5858
 
#, fuzzy
5859
 
msgid "Refresh List"
5860
 
msgstr "تح&ديث الائحة"
5861
 
 
5862
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:70
5863
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_saveListBtn)
5864
 
#: rc.cpp:68
5865
 
#, fuzzy
5866
 
msgid "Save &List..."
5867
 
msgstr "&حفظ القائمة..."
5868
 
 
5869
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:77
5870
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_joinChanBtn)
5871
 
#: rc.cpp:71
5872
 
msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
5873
 
msgstr "أنقر هنا لِلإنضمام إلى قناة. سيتم إنشاء لِسان جديد لِلقناة."
5874
 
 
5875
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:80
5876
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_joinChanBtn)
5877
 
#: rc.cpp:74
5878
 
#, fuzzy
5879
 
#| msgid "&Join Channel"
5880
 
msgid "&Join channel"
5881
 
msgstr "&إنضِمام إلى قناة"
5882
 
 
5883
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:92
5884
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_channelListView)
5885
 
#: rc.cpp:77
5886
 
#, fuzzy
5887
 
#| msgid ""
5888
 
#| "The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do "
5889
 
#| "not use regular expressions, Konversation lists any channel whose name "
5890
 
#| "contains the filter string you entered. The channel name does not have to "
5891
 
#| "start with the string you entered.\n"
5892
 
#| "\n"
5893
 
#| "Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
5894
 
#| "channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's "
5895
 
#| "topic."
5896
 
msgid ""
5897
 
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
5898
 
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
5899
 
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
5900
 
"the string you entered.\\n\\nSelect a channel you want to join by clicking "
5901
 
"on it. Right click on the channel to get a list of all web addresses "
5902
 
"mentioned in the channel's topic."
5903
 
msgstr ""
5904
 
"قائمة القنوات المرشحة تعرض هنا. لاحظ أنه لو لم تستخدم التعابير النمطية، "
5905
 
"سيعرض \"محادثتك\" أي قناة يحتوي اسمها السلسلة النصية التي أدخلتها. لا يجب أن "
5906
 
"يبدأ اسم القناة بالسلسلة النصية التي أدخلتها.\n"
5907
 
"\n"
5908
 
"اختر القناة التي تريد الإنضمام إليها بالنقر عليها. انقر نقرا أيمن على القناة "
5909
 
"لتحصل على قائمة بكل عناوين ويب المذكورة في موضوع القناة."
5910
 
 
5911
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:117
5912
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_channelBox)
5913
 
#: rc.cpp:80
5914
 
#, fuzzy
5915
 
#| msgid "Channel"
5916
 
msgid "&Channel"
5917
 
msgstr "قناة"
5918
 
 
5919
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:133
5920
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_topicBox)
5921
 
#: rc.cpp:83
5922
 
#, fuzzy
5923
 
#| msgid "Topic"
5924
 
msgid "&Topic"
5925
 
msgstr "الموضوع"
5926
 
 
5927
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:149
5928
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblFilter)
5929
 
#: rc.cpp:86
5930
 
#, fuzzy
5931
 
msgid "Filter pattern:"
5932
 
msgstr "ت&شكيلة المرشح:"
5933
 
 
5934
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:159
5935
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_filterLine)
5936
 
#: rc.cpp:89
5937
 
msgid "Enter a filter string here."
5938
 
msgstr "أدخل سلسلة مرشح هنا."
5939
 
 
5940
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:188
5941
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexBox)
5942
 
#: rc.cpp:92
5943
 
#, fuzzy
5944
 
msgid "&Regular expression"
5945
 
msgstr "&تعبير نمطي"
5946
 
 
5947
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:218
5948
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_minUser)
5949
 
#: rc.cpp:95
5950
 
msgid ""
5951
 
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
5952
 
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
5953
 
msgstr ""
5954
 
"يمكنك هنا تحديد لائحة القنوات إلى تِلك اللتي تحتوي على عدد أدنى من "
5955
 
"المستخدمين. إختيار 0 قد يلغي هذا البند."
5956
 
 
5957
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:221
5958
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_minUser)
5959
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:240
5960
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_maxUser)
5961
 
#: rc.cpp:98 rc.cpp:104
5962
 
#, fuzzy
5963
 
#| msgid "Nick Limit"
5964
 
msgid "No Limit"
5965
 
msgstr "حد الأسماء المستعارة"
5966
 
 
5967
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:237
5968
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_maxUser)
5969
 
#: rc.cpp:101
5970
 
msgid ""
5971
 
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
5972
 
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
5973
 
msgstr ""
5974
 
"يمكنك هنا تحديد لائحة القنوات إلى تِلك اللتي تحتوي على عدد أقصى من "
5975
 
"المستخدمين. إختيار 0 قد يلغي هذا البند."
5976
 
 
5977
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:26
5978
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_networkLabel)
5979
 
#: rc.cpp:107
5980
 
#, fuzzy
5981
 
msgid "Network name:"
5982
 
msgstr "اسم ال&شبكة:"
5983
 
 
5984
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:45
5985
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_identityLabel)
5986
 
#: rc.cpp:110
5987
 
msgid "Identity:"
5988
 
msgstr "الهوية:"
5989
 
 
5990
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:64
5991
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_identityCBox)
5992
 
#: rc.cpp:113
5993
 
msgid ""
5994
 
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
5995
 
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
5996
 
"nickname when you connect to the network."
5997
 
msgstr ""
5998
 
"اخير هوية سابقة أو انقر زر التحرير لإضافة هوية جديدة أو تحرير أخرى. الهوية "
5999
 
"تعرفك وتحدد اسمك المستعار عند اتصالك بالشبكة."
6000
 
 
6001
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:90
6002
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_commandsLabel)
6003
 
#: rc.cpp:119
6004
 
msgid "Commands:"
6005
 
msgstr "الأوامر:"
6006
 
 
6007
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:103
6008
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_commandEdit)
6009
 
#: rc.cpp:122
6010
 
msgid ""
6011
 
"<qt>Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
6012
 
"Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
6013
 
"for the freenode network, which requires users to register their nickname "
6014
 
"with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the password "
6015
 
"for the nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
6016
 
"separating them with semicolons.</qt>"
6017
 
msgstr ""
6018
 
 
6019
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:110
6020
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
6021
 
#: rc.cpp:125
6022
 
msgid ""
6023
 
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
6024
 
"whenever you open Konversation."
6025
 
msgstr "أشّر هنا إذا كنت تريد أن يتصل محادثك آليا بهذه الشبكة عندما تفتحه."
6026
 
 
6027
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:113
6028
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
6029
 
#: rc.cpp:128
6030
 
#, fuzzy
6031
 
msgid "Co&nnect on application start up"
6032
 
msgstr "اتصال عند بدء التطبيق"
6033
 
 
6034
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:120
6035
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6036
 
#: rc.cpp:131
6037
 
msgid "Servers"
6038
 
msgstr "الخوادم"
6039
 
 
6040
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:129
6041
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_serverLBox)
6042
 
#: rc.cpp:134
6043
 
msgid ""
6044
 
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
6045
 
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
6046
 
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
6047
 
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
6048
 
"server to highlight it."
6049
 
msgstr ""
6050
 
 
6051
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:136
6052
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addServerButton)
6053
 
#: rc.cpp:137
6054
 
#, fuzzy
6055
 
msgid "&Add..."
6056
 
msgstr "إضافة..."
6057
 
 
6058
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:146
6059
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeServerButton)
6060
 
#: rc.cpp:140
6061
 
#, fuzzy
6062
 
msgid "E&dit..."
6063
 
msgstr "تحرير..."
6064
 
 
6065
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:211
6066
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6067
 
#: rc.cpp:146
6068
 
msgid "Auto Join Channels"
6069
 
msgstr "انضمام تلقائي إلى القنوات"
6070
 
 
6071
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:220
6072
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_channelLBox)
6073
 
#: rc.cpp:149
6074
 
msgid ""
6075
 
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
6076
 
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
6077
 
"wish to not automatically join any channels."
6078
 
msgstr ""
6079
 
"اختياري. هذه لائحة القنوات سيتصل بها آليا بعيد اتصال محادثك بخادم. يمكنك "
6080
 
"تركها خالية إذا ما م تكن تريد الانضمام آليا إلى أية قناة."
6081
 
 
6082
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:227
6083
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addChannelButton)
6084
 
#: rc.cpp:152
6085
 
msgid "Add..."
6086
 
msgstr "إضافة..."
6087
 
 
6088
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:237
6089
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeChannelButton)
6090
 
#: rc.cpp:155
6091
 
#, fuzzy
6092
 
msgid "Ed&it..."
6093
 
msgstr "تحرير..."
6094
 
 
6095
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:302
6096
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_nameEdit)
6097
 
#: rc.cpp:161
6098
 
msgid ""
6099
 
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
6100
 
"Server List screen with the same Network as you like."
6101
 
msgstr ""
6102
 
"أدخل اسم الشبكة هنا. يمكنك إدخال العدد الذي تريد من الخوادم في قائمة الخوادم "
6103
 
"لنفس الشبكة."
6104
 
 
6105
 
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:23
6106
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_iconLabel)
6107
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:177
6108
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, regExpEditorButton)
6109
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:245
6110
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, patternButton)
6111
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:859 rc.cpp:1069
6112
 
msgid "..."
6113
 
msgstr "..."
6114
 
 
6115
 
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:33
6116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel)
6117
 
#: rc.cpp:167
6118
 
msgid ""
6119
 
"You have received invites for the following channels. Select the channels "
6120
 
"you want to join:"
6121
 
msgstr ""
6122
 
 
6123
 
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:43
6124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAgainCheck)
6125
 
#: rc.cpp:170
6126
 
msgid "Do not ask again"
6127
 
msgstr ""
6128
 
 
6129
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:27
6130
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topicTab)
6131
 
#: rc.cpp:173
6132
 
msgid "Topi&c"
6133
 
msgstr "الموض&وع"
6134
 
 
6135
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:74
6136
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, modesPage)
6137
 
#: rc.cpp:176
6138
 
msgid "Mo&des"
6139
 
msgstr "الأ&نماط"
6140
 
 
6141
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:80
6142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, topicModeChBox)
6143
 
#: rc.cpp:179
6144
 
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
6145
 
msgstr "فقط معامل القناة يستطيع تغيير ال&موضوع"
6146
 
 
6147
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:87
6148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, messageModeChBox)
6149
 
#: rc.cpp:182
6150
 
msgid "&No messages from outside the channel"
6151
 
msgstr "&لا رسائل من خارج القناة"
6152
 
 
6153
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:94
6154
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, secretModeChBox)
6155
 
#: rc.cpp:185
6156
 
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
6157
 
msgstr "قناة &سري ، لا يظهر في لائحة القنوات"
6158
 
 
6159
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:101
6160
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inviteModeChBox)
6161
 
#: rc.cpp:188
6162
 
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
6163
 
msgstr "فقط الم&دعوين يحق لهم الإنضمام إلى القناة"
6164
 
 
6165
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:108
6166
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)
6167
 
#: rc.cpp:191
6168
 
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
6169
 
msgstr ""
6170
 
 
6171
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:117
6172
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyModeChBox)
6173
 
#: rc.cpp:194
6174
 
#, fuzzy
6175
 
msgid "Channel &password:"
6176
 
msgstr "كلمة مرور القناة"
6177
 
 
6178
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:134
6179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, userLimitChBox)
6180
 
#: rc.cpp:197
6181
 
msgid "User &limit:"
6182
 
msgstr "ح&دود المستخدِم:"
6183
 
 
6184
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:168
6185
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
6186
 
#: rc.cpp:200
6187
 
msgid "Show &Advanced Modes >>"
6188
 
msgstr "اعرض الأنماط ال&متقدمة >>"
6189
 
 
6190
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:171
6191
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
6192
 
#: rc.cpp:203
6193
 
msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
6194
 
msgstr ""
6195
 
 
6196
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:210
6197
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
6198
 
#: rc.cpp:206
6199
 
msgid "&Ban List"
6200
 
msgstr "لائحة ال&نفي"
6201
 
 
6202
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:224
6203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6204
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:42
6205
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_searchLbl)
6206
 
#: rc.cpp:209 rc.cpp:422
6207
 
#, fuzzy
6208
 
msgid "Search:"
6209
 
msgstr "إبح&ث:"
6210
 
 
6211
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:246
6212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
6213
 
#: rc.cpp:212
6214
 
msgid "Hostmask"
6215
 
msgstr "قناع المضيف"
6216
 
 
6217
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:257
6218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
6219
 
#: rc.cpp:215
6220
 
msgid "Set By"
6221
 
msgstr "معيين من قِبل"
6222
 
 
6223
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:268
6224
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
6225
 
#: rc.cpp:218
6226
 
msgid "Time Set"
6227
 
msgstr "الزمن المعيين"
6228
 
 
6229
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:290
6230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBan)
6231
 
#: rc.cpp:221
6232
 
msgid "&Remove Ban"
6233
 
msgstr "&إزالة النفي"
6234
 
 
6235
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:303
6236
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBan)
6237
 
#: rc.cpp:224
6238
 
msgid "&Add Ban"
6239
 
msgstr "إ&ضافة نفي"
6240
 
 
6241
 
#. i18n: file: src/irc/channeldialogui.ui:17
6242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLbl)
6243
 
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:25
6244
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel)
6245
 
#: rc.cpp:227 rc.cpp:281
6246
 
msgid "C&hannel:"
6247
 
msgstr "الق&ناة:"
6248
 
 
6249
 
#. i18n: file: src/irc/channeldialogui.ui:34
6250
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLbl)
6251
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:72
6252
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLbl)
6253
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:272
6254
 
msgid "Pass&word:"
6255
 
msgstr "كلمة ال&سر:"
6256
 
 
6257
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:17
6258
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAtStartup)
6259
 
#: rc.cpp:233
6260
 
#, fuzzy
6261
 
msgid "&Show at application startup"
6262
 
msgstr "اتصال عند بدء التطبيق"
6263
 
 
6264
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:36
6265
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ServerListView, m_serverList)
6266
 
#: rc.cpp:236
6267
 
#, fuzzy
6268
 
#| msgid ""
6269
 
#| "This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a "
6270
 
#| "collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
6271
 
#| "servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
6272
 
#| "connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
6273
 
#| "Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
6274
 
#| "<i>#kde</i> channel are already entered for you."
6275
 
msgid ""
6276
 
"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
6277
 
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
6278
 
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
6279
 
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
6280
 
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
6281
 
"<i>#kde</i> channel are already entered for you."
6282
 
msgstr ""
6283
 
"يظهر هذا قائمة بشبكات IRC المعدّة. شبكة IRC هي مجموعة من الخوادم المتعاونة. "
6284
 
"تحتاج فقط للإتصال بخادم واحد على الشبكة لتصبح متصلا بكامل شبكة IRC. بمجرد "
6285
 
"اتصالك سينضم \"محادثتك\" تلقائيا للقنوات المعروضة. عند بدأ \"محادثتك\" للمرة "
6286
 
"الأولى، ستكون شبكة Freenode وقناة <i>#kde</i> قد أدخلت بالفعل من أجلك."
6287
 
 
6288
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:97
6289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6290
 
#: rc.cpp:239
6291
 
msgid "Network"
6292
 
msgstr "الشبكة"
6293
 
 
6294
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:102
6295
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6296
 
#: rc.cpp:242
6297
 
msgid "Identity"
6298
 
msgstr "الهوية"
6299
 
 
6300
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:107
6301
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6302
 
#: rc.cpp:245
6303
 
msgid "Channels"
6304
 
msgstr "القنوات"
6305
 
 
6306
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:121
6307
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addButton)
6308
 
#: rc.cpp:248
6309
 
msgid ""
6310
 
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
6311
 
"the Channels to automatically join once connected."
6312
 
msgstr ""
6313
 
"أنقر هنا لتعريف شبكة جديدة، بما فيه الخادم المتصل به والقنوات المنضم إليها "
6314
 
"تلقائياً بعد الإتصال."
6315
 
 
6316
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:124
6317
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
6318
 
#: rc.cpp:251
6319
 
msgid "&New..."
6320
 
msgstr "&جديد..."
6321
 
 
6322
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:146
6323
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_delButton)
6324
 
#: rc.cpp:254
6325
 
#, fuzzy
6326
 
#| msgid "&Delete URL"
6327
 
msgid "&Delete"
6328
 
msgstr "&حذف الوصلة"
6329
 
 
6330
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:23
6331
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverLbl)
6332
 
#: rc.cpp:260
6333
 
msgid "&Server:"
6334
 
msgstr "&خادم:"
6335
 
 
6336
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:33
6337
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_serverEdit)
6338
 
#: rc.cpp:263
6339
 
msgid ""
6340
 
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
6341
 
msgstr ""
6342
 
"الاسم أو العنوان الشبكي IP للخادم. توجد قائمة من الخوادم في irchelp.org."
6343
 
 
6344
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:50
6345
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_portSBox)
6346
 
#: rc.cpp:269
6347
 
msgid ""
6348
 
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
6349
 
"this should be <b>6667</b>."
6350
 
msgstr ""
6351
 
"أدخل رقم المنفذ المطلوب للاتصال بالخادم. بالنسبة لأغلب الخوادم، المنفذ هو "
6352
 
"<b>6667</b>."
6353
 
 
6354
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:89
6355
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_sslChBox)
6356
 
#: rc.cpp:275
6357
 
#, fuzzy
6358
 
#| msgid ""
6359
 
#| "Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
6360
 
#| "communicate with the server. This protects the privacy of your "
6361
 
#| "communications between your computer and the IRC server. The server must "
6362
 
#| "support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does "
6363
 
#| "not support SSL, the connection will fail."
6364
 
msgid ""
6365
 
"Check if you want to use the Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
6366
 
"communicate with the server. This protects the privacy of your "
6367
 
"communications between your computer and the IRC server. The server must "
6368
 
"support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does not "
6369
 
"support SSL, the connection will fail."
6370
 
msgstr ""
6371
 
"اختر هذا إذا أردت استخدام برتوكول \"طبقة المقبس الآمن\" (SSL) للإتصال بهذا "
6372
 
"الخادم. يحمي هذا خصوصية اتصالات حاسوب بخادم IRC. يجب أن يدعم هذا الخادم "
6373
 
"برتوكول SSL ليعمل هذا. في أغلب الحالات، إذا لم يدعم الخادم SSL، سيفشل "
6374
 
"الإتصال."
6375
 
 
6376
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:92
6377
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_sslChBox)
6378
 
#: rc.cpp:278
6379
 
#, fuzzy
6380
 
#| msgid "S&ecure connection (SSL)"
6381
 
msgid "S&ecure Connection (SSL)"
6382
 
msgstr "اتصال آمن (SSL)"
6383
 
 
6384
 
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:55
6385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
6386
 
#: rc.cpp:284
6387
 
msgid "&Password:"
6388
 
msgstr "&كلمة المرور:"
6389
 
 
6390
 
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:74
6391
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6392
 
#: rc.cpp:287
6393
 
msgid "Server:"
6394
 
msgstr "الخادم:"
6395
 
 
6396
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:96
6397
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_slowBox)
6398
 
#: rc.cpp:293
6399
 
#, fuzzy
6400
 
msgid "Slow Queue"
6401
 
msgstr "في الانتظار"
6402
 
 
6403
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:130
6404
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6405
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:301
6406
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6407
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:469
6408
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6409
 
#: rc.cpp:296 rc.cpp:329 rc.cpp:362
6410
 
#, fuzzy
6411
 
msgid "Lines"
6412
 
msgstr "الأ&سطر: "
6413
 
 
6414
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:135
6415
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6416
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:306
6417
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6418
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:474
6419
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6420
 
#: rc.cpp:299 rc.cpp:332 rc.cpp:365
6421
 
#, fuzzy
6422
 
msgid "Bytes"
6423
 
msgstr " بايت"
6424
 
 
6425
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:160
6426
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowAge)
6427
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:173
6428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowCount)
6429
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:236
6430
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowLines)
6431
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:246
6432
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowBytes)
6433
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:351
6434
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalLines)
6435
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:361
6436
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalBytes)
6437
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:391
6438
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalAge)
6439
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:404
6440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalCount)
6441
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:515
6442
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastAge)
6443
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:528
6444
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastCount)
6445
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:581
6446
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastLines)
6447
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:591
6448
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastBytes)
6449
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:642
6450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_recvBytes)
6451
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:652
6452
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalLines)
6453
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:682
6454
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalBytes)
6455
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:692
6456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_srverBytes)
6457
 
#: rc.cpp:302 rc.cpp:305 rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:341 rc.cpp:344
6458
 
#: rc.cpp:350 rc.cpp:353 rc.cpp:371 rc.cpp:374 rc.cpp:386 rc.cpp:389
6459
 
#: rc.cpp:398 rc.cpp:401 rc.cpp:410 rc.cpp:413
6460
 
msgid "888"
6461
 
msgstr ""
6462
 
 
6463
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:186
6464
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2)
6465
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:417
6466
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3)
6467
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:505
6468
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3_2)
6469
 
#: rc.cpp:308 rc.cpp:356 rc.cpp:368
6470
 
msgid "Age:"
6471
 
msgstr ""
6472
 
 
6473
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:196
6474
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3)
6475
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:381
6476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4)
6477
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:541
6478
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4_2)
6479
 
#: rc.cpp:311 rc.cpp:347 rc.cpp:377
6480
 
#, fuzzy
6481
 
msgid "Count:"
6482
 
msgstr "ال&صوت:"
6483
 
 
6484
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:216
6485
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
6486
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:331
6487
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
6488
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:561
6489
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6490
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:702
6491
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6492
 
#: rc.cpp:314 rc.cpp:335 rc.cpp:380 rc.cpp:416
6493
 
#, fuzzy
6494
 
msgid "Lines:"
6495
 
msgstr "الأ&سطر: "
6496
 
 
6497
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:226
6498
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
6499
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:341
6500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
6501
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:571
6502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6503
 
#: rc.cpp:317 rc.cpp:338 rc.cpp:383
6504
 
#, fuzzy
6505
 
msgid "Bytes:"
6506
 
msgstr " بايت"
6507
 
 
6508
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:267
6509
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_normalBox)
6510
 
#: rc.cpp:326
6511
 
#, fuzzy
6512
 
msgid "Normal Queue"
6513
 
msgstr "مستخدمون عاديون"
6514
 
 
6515
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:438
6516
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fastBox)
6517
 
#: rc.cpp:359
6518
 
#, fuzzy
6519
 
msgid "Fast Queue"
6520
 
msgstr "في الانتظار"
6521
 
 
6522
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:612
6523
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_globalBox)
6524
 
#: rc.cpp:392
6525
 
#, fuzzy
6526
 
msgid "All Queues"
6527
 
msgstr "في الانتظار"
6528
 
 
6529
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:632
6530
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
6531
 
#: rc.cpp:395
6532
 
#, fuzzy
6533
 
msgid "Received:"
6534
 
msgstr "المستقبِل:"
6535
 
 
6536
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:662
6537
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
6538
 
#: rc.cpp:404
6539
 
msgid "Bytes (Raw):"
6540
 
msgstr ""
6541
 
 
6542
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:672
6543
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
6544
 
#: rc.cpp:407
6545
 
msgid "Bytes (Encoded):"
6546
 
msgstr ""
6547
 
 
6548
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:52
6549
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_urlListView)
6550
 
#: rc.cpp:425
6551
 
msgid ""
6552
 
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
6553
 
"windows during this session."
6554
 
msgstr "لائحة وصلات URL المذكورة قي أية نافذة لمحادثك خلال هذه الجلسة."
6555
 
 
6556
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:71
6557
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_openBtn)
6558
 
#: rc.cpp:428
6559
 
msgid ""
6560
 
"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
6561
 
"application associated with the mimetype of the URL.</p>\n"
6562
 
"<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can "
6563
 
"specify a custom web browser for web URLs.</p>"
6564
 
msgstr ""
6565
 
 
6566
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:74
6567
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_openBtn)
6568
 
#: rc.cpp:432
6569
 
msgid "&Open URL"
6570
 
msgstr "إ&فتح ال URL"
6571
 
 
6572
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:84
6573
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_copyBtn)
6574
 
#: rc.cpp:435
6575
 
msgid ""
6576
 
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
6577
 
"clipboard."
6578
 
msgstr "إنتقى <b>وصلة</b> أعلاه، ثم انقر هذا الزر لنسخها إلى الحافظة."
6579
 
 
6580
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:87
6581
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_copyBtn)
6582
 
#: rc.cpp:438
6583
 
msgid "&Copy URL"
6584
 
msgstr "أ&نسخ الوصلة URL"
6585
 
 
6586
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:97
6587
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteBtn)
6588
 
#: rc.cpp:441
6589
 
msgid ""
6590
 
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
6591
 
"list."
6592
 
msgstr "إنتقى <b>وصلة</b> أعلاه، ثم انقر هذا الزر لحذفها من القائمة."
6593
 
 
6594
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:100
6595
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteBtn)
6596
 
#: rc.cpp:444
6597
 
msgid "&Delete URL"
6598
 
msgstr "&حذف الوصلة"
6599
 
 
6600
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:110
6601
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_saveBtn)
6602
 
#: rc.cpp:447
6603
 
msgid "Click to save the entire list to a file."
6604
 
msgstr "أنقر لحفظ كل اللائحة في ملف."
6605
 
 
6606
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:113
6607
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_saveBtn)
6608
 
#: rc.cpp:450
6609
 
msgid "Sa&ve List..."
6610
 
msgstr "&حفظ القائمة..."
6611
 
 
6612
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:123
6613
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_clearBtn)
6614
 
#: rc.cpp:453
6615
 
msgid "Click to erase the entire list."
6616
 
msgstr "أنقر لمحو كل اللائحة."
6617
 
 
6618
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:126
6619
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clearBtn)
6620
 
#: rc.cpp:456
6621
 
msgid "C&lear List"
6622
 
msgstr "م&حو اللائحة"
6623
 
 
6624
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:25
6625
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6626
 
#: rc.cpp:459
6627
 
msgid "&Identity:"
6628
 
msgstr "ال&هوية:"
6629
 
 
6630
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:65
6631
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newBtn)
6632
 
#: rc.cpp:462
6633
 
#, fuzzy
6634
 
#| msgid "Add..."
6635
 
msgid "Add"
6636
 
msgstr "إضافة..."
6637
 
 
6638
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:96
6639
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyBtn)
6640
 
#: rc.cpp:465
6641
 
msgid "Duplicate"
6642
 
msgstr "ازدواج"
6643
 
 
6644
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:127
6645
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_editBtn)
6646
 
#: rc.cpp:468
6647
 
msgid "Rename"
6648
 
msgstr "إعادة تسمية"
6649
 
 
6650
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:158
6651
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_delBtn)
6652
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:55
6653
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6654
 
#: rc.cpp:471 rc.cpp:606
6655
 
#, fuzzy
6656
 
msgid "Remove"
6657
 
msgstr "حُذف"
6658
 
 
6659
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:187
6660
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realNameLabel)
6661
 
#: rc.cpp:477
6662
 
msgid "&Real name:"
6663
 
msgstr "الاسم ال&حقيقي:"
6664
 
 
6665
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:197
6666
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_realNameEdit)
6667
 
#: rc.cpp:480
6668
 
msgid ""
6669
 
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
6670
 
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
6671
 
"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
6672
 
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
6673
 
"never be truly anonymous."
6674
 
msgstr ""
6675
 
"أدخل اسمك الحقيقي هنا. IRC ليس لإخفائك من أصدقائك أو أعدائك. ضع هذا في "
6676
 
"الإعتبار عندما تنوي التصرف بشكل سيء. اختيار \"اسم حقيقي\" مزيف قد يكون طريقة "
6677
 
"جيدة لإخفاء حقيقتك عن الموجودين، لكن من الممكن تتبع حاسوبك مما يعني أنك لا "
6678
 
"يمكن أن تكون مجهول الهوية بحق."
6679
 
 
6680
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:208
6681
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
6682
 
#: rc.cpp:483
6683
 
msgid ""
6684
 
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
6685
 
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
6686
 
"letter.\n"
6687
 
"\n"
6688
 
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
6689
 
"name may be rejected by the server because someone else is already using "
6690
 
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
6691
 
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
6692
 
msgstr ""
6693
 
"هذه قائمة بأسماؤك المستعارة. الاسم المستعار هو الإسم الذي سيعرفك به "
6694
 
"المستخدمين الآخرين. يمكن استخدام أي اسم تريده. يجب أن يكون المحرف الأول "
6695
 
"حرفا.\n"
6696
 
"\n"
6697
 
"حيث أن الأسماء المستعارة يجب أن تكون فريدة عبر كامل شبكة IRC، ربما يرفض "
6698
 
"الخادم الإسم الذي اخترته لأن شخصا آخر يستخدم هذا الاسم المستعار. أدخل أسماء "
6699
 
"مستعارة أخرى لك. لو رفض الخادم اختيارك الأول، سيجرب \"محادثتك\" الإسم "
6700
 
"المستعار التالي."
6701
 
 
6702
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:218
6703
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoIdentifyGroup)
6704
 
#: rc.cpp:491
6705
 
msgid "Auto Identify"
6706
 
msgstr "تعريف تلقائي"
6707
 
 
6708
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:224
6709
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, botLabel)
6710
 
#: rc.cpp:494
6711
 
msgid "Ser&vice:"
6712
 
msgstr "الخ&دمة:"
6713
 
 
6714
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:234
6715
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_botEdit)
6716
 
#: rc.cpp:497
6717
 
#, fuzzy
6718
 
#| msgid ""
6719
 
#| "Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name "
6720
 
#| "like  <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
6721
 
msgid ""
6722
 
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such "
6723
 
"as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
6724
 
msgstr ""
6725
 
"اسم الخدمة يمكن ان يكون  <b><i>اسم مستعار للخدمة</i></b> أو اسم معتمد على "
6726
 
"الشبكة مثل <b><i>اسم مستعار@services.dal.net</i></b>"
6727
 
 
6728
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:241
6729
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
6730
 
#: rc.cpp:500
6731
 
msgid "Pa&ssword:"
6732
 
msgstr "كلمة الم&رور:"
6733
 
 
6734
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:270
6735
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
6736
 
#: rc.cpp:506
6737
 
msgid ""
6738
 
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
6739
 
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
6740
 
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
6741
 
msgstr ""
6742
 
"إذا إخترت هذا الصندوق ، سيظهر خط أفقي في القناة  تحديداً للحظة غيابك عندما "
6743
 
"تدخِل الأمر <b>/away غائب</b> . لن يرى المستخدمون الآخرون لِلــ IRC هذا الخط "
6744
 
"الأفقي."
6745
 
 
6746
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:273
6747
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
6748
 
#: rc.cpp:509
6749
 
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
6750
 
msgstr ""
6751
 
 
6752
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:280
6753
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayNicknameLabel)
6754
 
#: rc.cpp:512
6755
 
msgid "Away nickname:"
6756
 
msgstr "الاسم المستعار عند الغياب:"
6757
 
 
6758
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:287
6759
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_awayNickEdit)
6760
 
#: rc.cpp:515
6761
 
msgid ""
6762
 
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
6763
 
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
6764
 
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
6765
 
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
6766
 
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
6767
 
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
6768
 
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
6769
 
msgstr ""
6770
 
"ادخل اسما مستعارا يوضح أنك غائب. عندما تؤدي أمر <b>/away msg</b> في أي قناة "
6771
 
"انضممت إليها بهذه الهوية، سيغير \"محادثتك\" اسمك المستعار إلى هذا الإسم. "
6772
 
"سيعرف الآخرون أنك بعيد عن حاسوبك. عندما تؤدي أمر <b>/away</b> في أي قناة أنت "
6773
 
"غائب فيها، سيغير \"محادثتك\" اسمك المستعار آليا إلى الإسم الأصلي. إذا لم "
6774
 
"ترغب في تغير اسمك آليا عند غيابك، اتركها خالية."
6775
 
 
6776
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:302
6777
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
6778
 
#: rc.cpp:518
6779
 
msgid ""
6780
 
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
6781
 
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
6782
 
"user inactivity configured below."
6783
 
msgstr ""
6784
 
 
6785
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:305
6786
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
6787
 
#: rc.cpp:521
6788
 
msgid "Automatic Away"
6789
 
msgstr ""
6790
 
 
6791
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:323
6792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, setAwayAfterLabel)
6793
 
#: rc.cpp:524
6794
 
msgid "Set away after"
6795
 
msgstr ""
6796
 
 
6797
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:346
6798
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeOfUserInactivityLabel)
6799
 
#: rc.cpp:527
6800
 
msgid "of user inactivity"
6801
 
msgstr ""
6802
 
 
6803
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:353
6804
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
6805
 
#: rc.cpp:530
6806
 
msgid ""
6807
 
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
6808
 
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
6809
 
"activity is detected."
6810
 
msgstr ""
6811
 
 
6812
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:356
6813
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
6814
 
#: rc.cpp:533
6815
 
#, fuzzy
6816
 
msgid "Automatically return on activity"
6817
 
msgstr "متابعة التنزيل ت&لقائياً"
6818
 
 
6819
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:372
6820
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
6821
 
#: rc.cpp:537
6822
 
#, no-c-format
6823
 
msgid ""
6824
 
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
6825
 
"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
6826
 
"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
6827
 
"will be displayed in all channels joined with this Identity."
6828
 
msgstr ""
6829
 
"إذا اخترت هذا المربع. سيرسل \"محادثتك\" تلقائيا رسالة غياب لقل القنوات التي "
6830
 
"انضممت إليها بهذه الهوية. ستستبدل <b>%s</b>بـ <b>msg</b>. عندما تؤدي أمر <b>/"
6831
 
"away</b>، ستعرض رسالة عودة في كل القنوات التي انضممت إليها بهذه الهوية."
6832
 
 
6833
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:375
6834
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
6835
 
#: rc.cpp:540
6836
 
#, fuzzy
6837
 
msgid "Away Messages"
6838
 
msgstr "رسالة الغياب:"
6839
 
 
6840
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:387
6841
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayLabel)
6842
 
#: rc.cpp:543
6843
 
msgid "Away &message:"
6844
 
msgstr "رسالة ال&غياب:"
6845
 
 
6846
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:400
6847
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unAwayLabel)
6848
 
#: rc.cpp:546
6849
 
msgid "Re&turn message:"
6850
 
msgstr "رسالة ال&عودة:"
6851
 
 
6852
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:430
6853
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedWidget)
6854
 
#: rc.cpp:549
6855
 
msgid "Advanced"
6856
 
msgstr "متقدم"
6857
 
 
6858
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:436
6859
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sCommandLabel)
6860
 
#: rc.cpp:552
6861
 
msgid "&Pre-shell command:"
6862
 
msgstr "&أمر قبل الصدفة:"
6863
 
 
6864
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:446
6865
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_sCommandEdit)
6866
 
#: rc.cpp:555
6867
 
msgid ""
6868
 
"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
6869
 
"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
6870
 
"executed for each server"
6871
 
msgstr ""
6872
 
"يمكنك هنا إدخال أمر لتنفيذه قبل بِدء إتصالك بِلخادم.<br> إذا كان لديك عِدة "
6873
 
"خوادِم تعمل بِهذه الهوية  سيتم تنفيذ هذا الأمر على كل من الخوادِم."
6874
 
 
6875
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:459
6876
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
6877
 
#: rc.cpp:558
6878
 
msgid "&Encoding:"
6879
 
msgstr "ال&ترميز:"
6880
 
 
6881
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:469
6882
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_codecCBox)
6883
 
#: rc.cpp:561
6884
 
msgid ""
6885
 
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
6886
 
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
6887
 
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
6888
 
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
6889
 
"correctly, try changing this setting."
6890
 
msgstr ""
6891
 
"يؤثر هذا الإعداد على كيفية ترميز المحارف التي تكتبها لإرسالها للخادم. كما "
6892
 
"تؤثر على كيفية عرض الرسائل. عند فتحك \"لمحادثتك\" للمرة الأولى، سيحصل على "
6893
 
"هذه القيمة تلقائيا من نظام التشغيل. إذا حدث وواجهت مشاكل في عرض رسائل "
6894
 
"الآخرين بشكل صحيح، جرب تغيير هذا الإعداد."
6895
 
 
6896
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:476
6897
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginLabel)
6898
 
#: rc.cpp:564
6899
 
msgid "I&dent:"
6900
 
msgstr "الم&عرف:"
6901
 
 
6902
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:486
6903
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_loginEdit)
6904
 
#: rc.cpp:567
6905
 
msgid ""
6906
 
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
6907
 
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
6908
 
"Konversation. No spaces are allowed."
6909
 
msgstr ""
6910
 
"العديد من الخوادِم يطلب من جهازك جواب IDENT عندما تبدء الإتصال. إذا كان جهازك "
6911
 
"لا ينفذ خادِم IDENT ، سيقوم  البرنامج  بِلرد. لا فراغات مسموحة."
6912
 
 
6913
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:493
6914
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quitLabel)
6915
 
#: rc.cpp:570
6916
 
#, fuzzy
6917
 
msgid "&Quit reason:"
6918
 
msgstr "سبب ال&ذهاب:"
6919
 
 
6920
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:503
6921
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
6922
 
#: rc.cpp:573
6923
 
#, fuzzy
6924
 
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
6925
 
msgstr "عند مغادرتك قناة ما، تظهر هذه الرسالة"
6926
 
 
6927
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:506
6928
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
6929
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:526
6930
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_partEdit)
6931
 
#: rc.cpp:576 rc.cpp:585
6932
 
#, fuzzy
6933
 
#| msgid "Konversation"
6934
 
msgid "Konversation terminated."
6935
 
msgstr "محادثك"
6936
 
 
6937
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:513
6938
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, partLabel)
6939
 
#: rc.cpp:579
6940
 
msgid "&Part reason:"
6941
 
msgstr "سبب ال&ذهاب:"
6942
 
 
6943
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:523
6944
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_partEdit)
6945
 
#: rc.cpp:582
6946
 
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
6947
 
msgstr "عند مغادرتك قناة ما، تظهر هذه الرسالة"
6948
 
 
6949
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:533
6950
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kickLabel)
6951
 
#: rc.cpp:588
6952
 
msgid "&Kick reason:"
6953
 
msgstr "سبب الر&كل:"
6954
 
 
6955
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:543
6956
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
6957
 
#: rc.cpp:591
6958
 
msgid ""
6959
 
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
6960
 
"message is sent to the channel."
6961
 
msgstr ""
6962
 
"في كل مرة يتم ركلك من القناة ( عادتاً من قِبل معامل الــ IRC )  يجري إرسال هذه "
6963
 
"الرسالة إلى القناة."
6964
 
 
6965
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:546
6966
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
6967
 
#: rc.cpp:594
6968
 
#, fuzzy
6969
 
#| msgid "Konversation"
6970
 
msgid "User terminated."
6971
 
msgstr "محادثك"
6972
 
 
6973
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:33
6974
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6975
 
#: rc.cpp:597
6976
 
msgid "Button Name"
6977
 
msgstr "اسم الزر"
6978
 
 
6979
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:38
6980
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6981
 
#: rc.cpp:600
6982
 
msgid "Button Action"
6983
 
msgstr "مفعول الزر"
6984
 
 
6985
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:85
6986
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
6987
 
#: rc.cpp:609
6988
 
msgid "Button name:"
6989
 
msgstr "اسم الزر:"
6990
 
 
6991
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:111
6992
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionLabel)
6993
 
#: rc.cpp:612
6994
 
msgid "Button action:"
6995
 
msgstr "مفعول الزر:"
6996
 
 
6997
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:136
6998
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6999
 
#: rc.cpp:615
7000
 
msgid "Available Placeholders"
7001
 
msgstr ""
7002
 
 
7003
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:153
7004
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placeholderHelpLabel)
7005
 
#: rc.cpp:619
7006
 
#, fuzzy, no-c-format
7007
 
msgid ""
7008
 
"%o: Current nickname\n"
7009
 
"%c: Current channel\n"
7010
 
"%K: Server password\n"
7011
 
"%u: List of selected nicknames\n"
7012
 
"%s&lt;term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
7013
 
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
7014
 
msgstr ""
7015
 
"%c: القنات الحالية\n"
7016
 
"%K: كلمة مرور الخادم\n"
7017
 
"%u: لائحة الاسماء المستعارة المحددة\n"
7018
 
"%s<term>%: الرمز المستعمل للفصل بين الاسماء المستعارة في %u\n"
7019
 
"%n: ارسل الأمر مباشرتاً إلى الخادِم بدلا من إرساله إلى سطر أوامرك"
7020
 
 
7021
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:35
7022
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOSD)
7023
 
#: rc.cpp:627
7024
 
msgid "&Enable On Screen Display"
7025
 
msgstr ""
7026
 
 
7027
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:45
7028
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7029
 
#: rc.cpp:630
7030
 
msgid "On &Screen Display"
7031
 
msgstr ""
7032
 
 
7033
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:54
7034
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDDrawShadow)
7035
 
#: rc.cpp:633
7036
 
msgid "&Draw shadows"
7037
 
msgstr "&أرسم تظليلات"
7038
 
 
7039
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:67
7040
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7041
 
#: rc.cpp:636
7042
 
msgid "OSD font:"
7043
 
msgstr ""
7044
 
 
7045
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:135
7046
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
7047
 
#: rc.cpp:639
7048
 
msgid "Show &OSD Message"
7049
 
msgstr ""
7050
 
 
7051
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:141
7052
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowOwnNick)
7053
 
#: rc.cpp:642
7054
 
msgid "&If own nick appears in channel message"
7055
 
msgstr "&إذا ظهر اسمك المستعار في قناة ما"
7056
 
 
7057
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:148
7058
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannel)
7059
 
#: rc.cpp:645
7060
 
msgid "On an&y channel message"
7061
 
msgstr "على &أي رسالة قناة"
7062
 
 
7063
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:155
7064
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowQuery)
7065
 
#: rc.cpp:648
7066
 
msgid "On &query activity"
7067
 
msgstr ""
7068
 
 
7069
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:162
7070
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannelEvent)
7071
 
#: rc.cpp:651
7072
 
msgid "On &Join/Part events"
7073
 
msgstr ""
7074
 
 
7075
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:175
7076
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OSDUseCustomColors)
7077
 
#: rc.cpp:654
7078
 
msgid "Enable Custom Colors"
7079
 
msgstr "تمكين ألألوان المعتادة"
7080
 
 
7081
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:187
7082
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7083
 
#: rc.cpp:657
7084
 
msgid "Te&xt color:"
7085
 
msgstr "لون ال&نصً:"
7086
 
 
7087
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:200
7088
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7089
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:122
7090
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
7091
 
#: rc.cpp:660 rc.cpp:1932
7092
 
msgid "&Background color:"
7093
 
msgstr "لون ال&خلفية:"
7094
 
 
7095
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:249
7096
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7097
 
#: rc.cpp:663
7098
 
msgid "O&ther Settings"
7099
 
msgstr "تعيينات ا&خرى"
7100
 
 
7101
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:255
7102
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7103
 
#: rc.cpp:666
7104
 
msgid "&Duration:"
7105
 
msgstr "المد&ة:"
7106
 
 
7107
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:268
7108
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7109
 
#: rc.cpp:669
7110
 
msgid "S&creen:"
7111
 
msgstr "ال&شاشة:"
7112
 
 
7113
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:281
7114
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OSDDuration)
7115
 
#: rc.cpp:672
7116
 
msgid " ms"
7117
 
msgstr " م ث"
7118
 
 
7119
 
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:36
7120
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
7121
 
#: rc.cpp:675
7122
 
msgid "Alias"
7123
 
msgstr "اللقب"
7124
 
 
7125
 
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:41
7126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
7127
 
#: rc.cpp:678
7128
 
msgid "Replacement"
7129
 
msgstr "إستبدال"
7130
 
 
7131
 
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:51
7132
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
7133
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:251
7134
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
7135
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:123
7136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
7137
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:162
7138
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
7139
 
#: rc.cpp:681 rc.cpp:784 rc.cpp:892 rc.cpp:1057
7140
 
msgid "&New"
7141
 
msgstr "&جديد"
7142
 
 
7143
 
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:58
7144
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
7145
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:270
7146
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
7147
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:130
7148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
7149
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:175
7150
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
7151
 
#: rc.cpp:684 rc.cpp:790 rc.cpp:895 rc.cpp:1060
7152
 
#, fuzzy
7153
 
msgid "&Remove"
7154
 
msgstr "حُذف"
7155
 
 
7156
 
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:88
7157
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
7158
 
#: rc.cpp:687
7159
 
msgid "Alias:"
7160
 
msgstr "اللقب:"
7161
 
 
7162
 
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:108
7163
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
7164
 
#: rc.cpp:690
7165
 
msgid "Replacement:"
7166
 
msgstr "الاستبدال:"
7167
 
 
7168
 
#. i18n: file: src/config/warnings_configui.ui:29
7169
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dialogListView)
7170
 
#: rc.cpp:693
7171
 
msgid "Warning Dialogs to Show"
7172
 
msgstr "حوارات التحذير المبغي إظهارها"
7173
 
 
7174
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:24
7175
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
7176
 
#: rc.cpp:696
7177
 
msgid ""
7178
 
"<qt>\n"
7179
 
"<p>\n"
7180
 
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
7181
 
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
7182
 
"online or go offline.</p>\n"
7183
 
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
7184
 
"the watched nicknames.</p>\n"
7185
 
"</qt>"
7186
 
msgstr ""
7187
 
"<qt>\n"
7188
 
"<p>\n"
7189
 
"عند تشغيل مراقِب الأسماء المستعارة، سيتم تبليغك عندما يقوم أفراد اللائحة <b> "
7190
 
"شبكات/أسماء مستعارة مراقبة</b> بالدخول على الإتصال أو قطع الإتصال.</p>\n"
7191
 
"<p>يمكنك أيضاً فتح النافِذة <b>أسماء مستعارة مُتّصِلة</b> لمراقبة حالة كلّ الأسماء "
7192
 
"المستعارة المراقبة .</p>\n"
7193
 
"</qt>"
7194
 
 
7195
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:27
7196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
7197
 
#: rc.cpp:703
7198
 
#, fuzzy
7199
 
msgid "Enable nic&kname watcher"
7200
 
msgstr "&تمكين مراقب الأسماء المستعارة"
7201
 
 
7202
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:37
7203
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
7204
 
#: rc.cpp:706
7205
 
msgid ""
7206
 
"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
7207
 
"opened when starting Konversation.</qt>"
7208
 
msgstr ""
7209
 
"<qt>إذا كان هذا الخيار محدد ، سيتم فتح  تلقائياً النافذة <b>أسماء مستعارة "
7210
 
"مُتّصِلة</b> عند بِدء تشغيل \"محادثتك\".</qt>"
7211
 
 
7212
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:40
7213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
7214
 
#: rc.cpp:709
7215
 
#, fuzzy
7216
 
msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
7217
 
msgstr "&إظهار لسان الأسماء المستعارة المراقبة المتصلة عند البدء"
7218
 
 
7219
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:66
7220
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyActionLabel)
7221
 
#: rc.cpp:713
7222
 
#, no-c-format
7223
 
msgid ""
7224
 
"<qt>\n"
7225
 
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
7226
 
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
7227
 
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
7228
 
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
7229
 
"<li>%K: Server password.</li>\n"
7230
 
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
7231
 
"\"\n"
7232
 
"</ul>\n"
7233
 
"</qt>"
7234
 
msgstr ""
7235
 
"<qt>\n"
7236
 
"<p>عند النقر مرتين على اسم مستعار في النافذة <b>أسماء مستعارة مُتّصِلة</b> ، "
7237
 
"سيتم \n"
7238
 
"وضع هذا الأمر في <b>سطر الدخول</b> على نافِذة الخادِم.</p>\n"
7239
 
"<p>يمكن إستعمال الرموز التالية في الأمر:</p><ul>\n"
7240
 
"<li>%u: الاسم المستعار المنقور عليه مرّتين.</li>\n"
7241
 
"<li>%K: كلِمة المرور لِلخادم.</li>\n"
7242
 
"<li>%n: أرسِل مباشرتاً الأمر إلى الخادِم بدلاً عن إرساله إلى سطر دخولاتك.</li>"
7243
 
"\"\n"
7244
 
"</ul>\n"
7245
 
"</qt>"
7246
 
 
7247
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:69
7248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyActionLabel)
7249
 
#: rc.cpp:724
7250
 
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
7251
 
msgstr "أمر ي&نفذ عند نقر الاسم المستعار مرتين"
7252
 
 
7253
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:99
7254
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_NotifyDoubleClickAction)
7255
 
#: rc.cpp:728
7256
 
#, no-c-format
7257
 
msgid ""
7258
 
"<qt>\n"
7259
 
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
7260
 
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
7261
 
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
7262
 
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
7263
 
"<li>%K: Server password.</li>\n"
7264
 
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
7265
 
"li>\n"
7266
 
"</ul>\n"
7267
 
"</qt>"
7268
 
msgstr ""
7269
 
"<qt>\n"
7270
 
"<p>عند النقر مرتين على اسم مستعار في النافذة <b>أسماء مستعارة مُتّصِلة</b> ، "
7271
 
"سيتم \n"
7272
 
"وضع هذا الأمر في <b>سطر الدخول</b> على نافِذة الخادِم.</p>\n"
7273
 
"<p>يمكن إستعمال الرموز التالية في الأمر:</p><ul>\n"
7274
 
"<li>%u: الاسم المستعار المنقور عليه مرّتين.</li>\n"
7275
 
"<li>%K: كلِمة المرور لِلخادم.</li>\n"
7276
 
"<li>%n: أرسِل مباشرتاً الأمر إلى الخادِم بدلاً عن إرساله إلى سطر دخولاتك.</li>"
7277
 
"\"\n"
7278
 
"</ul>\n"
7279
 
"</qt>"
7280
 
 
7281
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:109
7282
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
7283
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:128
7284
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
7285
 
#: rc.cpp:739 rc.cpp:745
7286
 
msgid ""
7287
 
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
7288
 
"interval."
7289
 
msgstr "يفحص محادثك حالة الأسماء المستعارة أسفله حسب هذا الفاصل الزمني."
7290
 
 
7291
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:112
7292
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
7293
 
#: rc.cpp:742
7294
 
#, fuzzy
7295
 
msgid "&Update interval:"
7296
 
msgstr "فترة التحديث:"
7297
 
 
7298
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:131
7299
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
7300
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:83
7301
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectDelay)
7302
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:271
7303
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoContinuousInterval)
7304
 
#: rc.cpp:748 rc.cpp:1096 rc.cpp:1536
7305
 
msgid " seconds"
7306
 
msgstr " ثوان"
7307
 
 
7308
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:158
7309
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, networkLabel)
7310
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:174
7311
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, networkDropdown)
7312
 
#: rc.cpp:754 rc.cpp:760
7313
 
msgid ""
7314
 
"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
7315
 
"is on."
7316
 
msgstr "شبكة خوادم IRC مثل freenode التي يكون المستخدم المراقب متصلا بها."
7317
 
 
7318
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:161
7319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, networkLabel)
7320
 
#: rc.cpp:757
7321
 
msgid "Network:"
7322
 
msgstr "الشبكة:"
7323
 
 
7324
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:184
7325
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nicknameLabel)
7326
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:200
7327
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nicknameInput)
7328
 
#: rc.cpp:763 rc.cpp:769
7329
 
msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
7330
 
msgstr "الاسم المستعار (اسم المستخدم) للشخص اللذي تريد مراقبته"
7331
 
 
7332
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:187
7333
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nicknameLabel)
7334
 
#: rc.cpp:766
7335
 
msgid "Nickname:"
7336
 
msgstr "الاسم المستعار:"
7337
 
 
7338
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:219
7339
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, notifyListView)
7340
 
#: rc.cpp:772
7341
 
#, fuzzy
7342
 
msgid ""
7343
 
"<qt>\n"
7344
 
"<p>\n"
7345
 
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
7346
 
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
7347
 
"online or go offline.</p>\n"
7348
 
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
7349
 
"the watched nicknames.</p></qt>"
7350
 
msgstr ""
7351
 
"<qt>\n"
7352
 
"<p>\n"
7353
 
"عند تشغيل مراقِب الأسماء المستعارة، سيتم تبليغك عندما يقوم أفراد اللائحة <b> "
7354
 
"شبكات/أسماء مستعارة مراقبة</b> بالدخول على الإتصال أو قطع الإتصال.</p>\n"
7355
 
"<p>يمكنك أيضاً فتح النافِذة <b>أسماء مستعارة مُتّصِلة</b> لمراقبة حالة كلّ الأسماء "
7356
 
"المستعارة المراقبة .</p>\n"
7357
 
"</qt>"
7358
 
 
7359
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:229
7360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, notifyListView)
7361
 
#: rc.cpp:778
7362
 
msgid "Watched Networks/Nicknames"
7363
 
msgstr "الأسماء المستعارة/الشبكات المراقبة"
7364
 
 
7365
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:248
7366
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
7367
 
#: rc.cpp:781
7368
 
msgid "Click to add a nickname to the list."
7369
 
msgstr "انقر لإضافة اسم مستعار إلى اللائحة."
7370
 
 
7371
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:267
7372
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
7373
 
#: rc.cpp:787
7374
 
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
7375
 
msgstr "انقر لإزالة الاسم المستعار المنقى من القائمة."
7376
 
 
7377
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:17
7378
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Tabs_PreferencesUI)
7379
 
#: rc.cpp:793
7380
 
msgid "TabBar_Config"
7381
 
msgstr "TabBar_Config"
7382
 
 
7383
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:26
7384
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lookGBox)
7385
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:19
7386
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7387
 
#: rc.cpp:796 rc.cpp:1797
7388
 
msgid "Look"
7389
 
msgstr "المظهر"
7390
 
 
7391
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:34
7392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placementLabel)
7393
 
#: rc.cpp:799
7394
 
msgid "Placement:"
7395
 
msgstr "الموضع:"
7396
 
 
7397
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:45
7398
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
7399
 
#: rc.cpp:802
7400
 
#, fuzzy
7401
 
#| msgid "Topic"
7402
 
msgid "Top"
7403
 
msgstr "الموضوع"
7404
 
 
7405
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:50
7406
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
7407
 
#: rc.cpp:805
7408
 
#, fuzzy
7409
 
#| msgid "Both"
7410
 
msgid "Bottom"
7411
 
msgstr "كلاً من الإثنينً"
7412
 
 
7413
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:55
7414
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
7415
 
#: rc.cpp:808
7416
 
msgid "Left"
7417
 
msgstr ""
7418
 
 
7419
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:81
7420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtons)
7421
 
#: rc.cpp:811
7422
 
msgid "Show &close button on tabs"
7423
 
msgstr "إظهار زر &غلق على الألسنة"
7424
 
 
7425
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:88
7426
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBarCloseButton)
7427
 
#: rc.cpp:814
7428
 
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
7429
 
msgstr "إظهار زر غلق على يمين شريط الألسنة"
7430
 
 
7431
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:95
7432
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMaxSizedTabs)
7433
 
#: rc.cpp:817
7434
 
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
7435
 
msgstr "حد &حجم تسميات الألسنة لموافقة الشاشة"
7436
 
 
7437
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:105
7438
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGBox)
7439
 
#: rc.cpp:820
7440
 
msgid "Focus"
7441
 
msgstr "التركيز"
7442
 
 
7443
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:111
7444
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BringToFront)
7445
 
#: rc.cpp:823
7446
 
msgid "&Focus new tabs"
7447
 
msgstr "ال&تركيز على الألسنة الجديدة"
7448
 
 
7449
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:118
7450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusNewQueries)
7451
 
#: rc.cpp:826
7452
 
msgid "Focus new &queries"
7453
 
msgstr "ال&تركيز على المساءلات الجديدة"
7454
 
 
7455
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:128
7456
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mouseGBox)
7457
 
#: rc.cpp:829
7458
 
#, fuzzy
7459
 
msgid "Mouse"
7460
 
msgstr "النمط"
7461
 
 
7462
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:134
7463
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiddleClickClose)
7464
 
#: rc.cpp:832
7465
 
msgid "&Middle-click on a tab to close it"
7466
 
msgstr ""
7467
 
 
7468
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:43
7469
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7470
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:131
7471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7472
 
#: rc.cpp:835 rc.cpp:1045
7473
 
msgid "RegEx"
7474
 
msgstr "RegEx"
7475
 
 
7476
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:48
7477
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7478
 
#: rc.cpp:838
7479
 
msgid "Replace In"
7480
 
msgstr "إستبدل في"
7481
 
 
7482
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:53
7483
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7484
 
#: rc.cpp:841
7485
 
msgid "Find"
7486
 
msgstr "إبحث"
7487
 
 
7488
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:58
7489
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7490
 
#: rc.cpp:844
7491
 
msgid "Replace With"
7492
 
msgstr "إستبدل بـ"
7493
 
 
7494
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:68
7495
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
7496
 
#: rc.cpp:847
7497
 
#, fuzzy
7498
 
msgid "Ne&w"
7499
 
msgstr "جديد"
7500
 
 
7501
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:75
7502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
7503
 
#: rc.cpp:850
7504
 
#, fuzzy
7505
 
msgid "R&emove"
7506
 
msgstr "حُذف"
7507
 
 
7508
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:111
7509
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
7510
 
#: rc.cpp:853
7511
 
msgid "Replace in:"
7512
 
msgstr "إستبدل في:"
7513
 
 
7514
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:143
7515
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7516
 
#: rc.cpp:856
7517
 
msgid "Find:"
7518
 
msgstr "ابحث:"
7519
 
 
7520
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:198
7521
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
7522
 
#: rc.cpp:862
7523
 
msgid "Replace with:"
7524
 
msgstr "إستبدل بِـ :"
7525
 
 
7526
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:45
7527
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
7528
 
#: rc.cpp:865
7529
 
msgid "Pattern"
7530
 
msgstr "تشكيلة"
7531
 
 
7532
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:58
7533
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7534
 
#: rc.cpp:871
7535
 
msgid "Pattern:"
7536
 
msgstr "التشكيلة:"
7537
 
 
7538
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:77
7539
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMessageTypes)
7540
 
#: rc.cpp:874
7541
 
msgid "Message Types"
7542
 
msgstr "أنواع الرسالة"
7543
 
 
7544
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:137
7545
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeAllButton)
7546
 
#: rc.cpp:898
7547
 
msgid "Remove &All"
7548
 
msgstr "إزالة ال&كل"
7549
 
 
7550
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:25
7551
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowTrayIcon)
7552
 
#: rc.cpp:901
7553
 
msgid "Enable System Tray"
7554
 
msgstr "تمكين صحن النظام"
7555
 
 
7556
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:37
7557
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotify)
7558
 
#: rc.cpp:904
7559
 
msgid "&Use system tray for new message notification"
7560
 
msgstr "&استعمال صحن النظام للإشعار بالرسائل الجديدة"
7561
 
 
7562
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:65
7563
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyOnlyOwnNick)
7564
 
#: rc.cpp:907
7565
 
#, fuzzy
7566
 
msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
7567
 
msgstr "التنبيه فقط عند إثارة إبراز أو أن اسمك المستعار مذكور"
7568
 
 
7569
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:92
7570
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyBlink)
7571
 
#: rc.cpp:910
7572
 
msgid "Blin&k the icon"
7573
 
msgstr ""
7574
 
 
7575
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:101
7576
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideToTrayOnStartup)
7577
 
#: rc.cpp:913
7578
 
msgid "Hide window on startup"
7579
 
msgstr ""
7580
 
 
7581
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:111
7582
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, middleLabel)
7583
 
#: rc.cpp:916
7584
 
msgid "Nickname Completion"
7585
 
msgstr "إتمام الأسماء المستعارة"
7586
 
 
7587
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:117
7588
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLbl)
7589
 
#: rc.cpp:919
7590
 
msgid "Completion &mode:"
7591
 
msgstr "&نمط الإتمام:"
7592
 
 
7593
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:131
7594
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
7595
 
#: rc.cpp:922
7596
 
msgid "Cycle NickList"
7597
 
msgstr "دوران في لائحة الأسماء المستعارة"
7598
 
 
7599
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:136
7600
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
7601
 
#: rc.cpp:925
7602
 
msgid "Shell-Like"
7603
 
msgstr ""
7604
 
 
7605
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:141
7606
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
7607
 
#: rc.cpp:928
7608
 
msgid "Shell-Like with Completion Box"
7609
 
msgstr ""
7610
 
 
7611
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:152
7612
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startOfLineLabel)
7613
 
#: rc.cpp:931
7614
 
msgid "Suffi&x at start of line:"
7615
 
msgstr ""
7616
 
 
7617
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:168
7618
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7619
 
#: rc.cpp:934
7620
 
msgid "&Elsewhere:"
7621
 
msgstr "&في مكان آخر:"
7622
 
 
7623
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:181
7624
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NickCompletionCaseSensitive)
7625
 
#: rc.cpp:937
7626
 
msgid "Case sensitive"
7627
 
msgstr "حالة الاحرف حساسة"
7628
 
 
7629
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:194
7630
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGBox)
7631
 
#: rc.cpp:940
7632
 
msgid "Miscellaneous"
7633
 
msgstr ""
7634
 
 
7635
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:200
7636
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableNotifyWhileAway)
7637
 
#: rc.cpp:943
7638
 
msgid "Disable notifications while &away"
7639
 
msgstr "إلغاء التبليغات عند ال&غياب"
7640
 
 
7641
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:207
7642
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomVersionReplyEnabled)
7643
 
#: rc.cpp:946
7644
 
msgid "Use custom &version reply:"
7645
 
msgstr "إستعمِل الإجابة المعتادة لِلإ&صدارة:"
7646
 
 
7647
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:217
7648
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_CustomVersionReply)
7649
 
#: rc.cpp:949
7650
 
msgid ""
7651
 
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
7652
 
"</qt>"
7653
 
msgstr ""
7654
 
"<qt>يمكنك هنا تعيين الإجابة المعتادة على طلبات <b>CTCP <i>إصدارة</i></b>.</"
7655
 
"qt>"
7656
 
 
7657
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:237
7658
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMultiRowInputBox)
7659
 
#: rc.cpp:952
7660
 
msgid "Input box expands with text"
7661
 
msgstr "صندوق الإدخال يتمدد مع توسيع النص"
7662
 
 
7663
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:251
7664
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandCharLabel)
7665
 
#: rc.cpp:955
7666
 
msgid "Comman&d char:"
7667
 
msgstr "حرف ال&أمر:"
7668
 
 
7669
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:264
7670
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBrowser)
7671
 
#: rc.cpp:958
7672
 
msgid "Use custom web &browser:"
7673
 
msgstr "إستعمل &متصفح الشبكة المعتاد:"
7674
 
 
7675
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:18
7676
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DCC_ConfigUI)
7677
 
#: rc.cpp:961
7678
 
msgid "DCC_Settings"
7679
 
msgstr "DCC_Settings"
7680
 
 
7681
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:27
7682
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dccPathLbl)
7683
 
#: rc.cpp:964
7684
 
msgid "Download &folder:"
7685
 
msgstr "تنزيل ال&مجلّد:"
7686
 
 
7687
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:50
7688
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAddPartner)
7689
 
#: rc.cpp:967
7690
 
msgid "&Add sender to file name"
7691
 
msgstr "أ&ضف المرسل إلى اسم الملف"
7692
 
 
7693
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:57
7694
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccCreateFolder)
7695
 
#: rc.cpp:970
7696
 
msgid "Cr&eate folder for sender"
7697
 
msgstr "إ&نشاء مجلّد لِلمرسل"
7698
 
 
7699
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:64
7700
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpaceToUnderscore)
7701
 
#: rc.cpp:973
7702
 
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
7703
 
msgstr ""
7704
 
 
7705
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:74
7706
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoGet)
7707
 
#: rc.cpp:976
7708
 
msgid "Automaticall&y accept download offer"
7709
 
msgstr "قبول تل&قائي لدعوات التنزيل"
7710
 
 
7711
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:81
7712
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoResume)
7713
 
#: rc.cpp:979
7714
 
msgid "Au&tomatically resume download"
7715
 
msgstr "متابعة التنزيل ت&لقائياً"
7716
 
 
7717
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:88
7718
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccFastSend)
7719
 
#: rc.cpp:982
7720
 
msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
7721
 
msgstr ""
7722
 
 
7723
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:95
7724
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccPassiveSend)
7725
 
#: rc.cpp:985
7726
 
msgid "Enable passive DCC send"
7727
 
msgstr ""
7728
 
 
7729
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:105
7730
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7731
 
#: rc.cpp:988
7732
 
msgid ""
7733
 
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
7734
 
"IPv4 interface set here"
7735
 
msgstr ""
7736
 
 
7737
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:108
7738
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7739
 
#: rc.cpp:991
7740
 
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
7741
 
msgstr ""
7742
 
 
7743
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:138
7744
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7745
 
#: rc.cpp:994
7746
 
msgid "DCC send t&imeout:"
7747
 
msgstr ""
7748
 
 
7749
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:151
7750
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccSendTimeout)
7751
 
#: rc.cpp:997
7752
 
msgid " sec"
7753
 
msgstr " ثانية"
7754
 
 
7755
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:180
7756
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7757
 
#: rc.cpp:1000
7758
 
msgid "Buffer si&ze:"
7759
 
msgstr "ح&جم  المخزون ( Buffer )"
7760
 
 
7761
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:193
7762
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccBufferSize)
7763
 
#: rc.cpp:1003
7764
 
msgid " bytes"
7765
 
msgstr " بايت"
7766
 
 
7767
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:225
7768
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7769
 
#: rc.cpp:1006
7770
 
msgid "IP"
7771
 
msgstr "IP"
7772
 
 
7773
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:234
7774
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7775
 
#: rc.cpp:1009
7776
 
msgid "&Method to get own IP:"
7777
 
msgstr "المنهج المستعمل للحصول على الـ IP الخاصة بك:"
7778
 
 
7779
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:247
7780
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ownIP)
7781
 
#: rc.cpp:1012
7782
 
msgid "O&wn IP:"
7783
 
msgstr "الـ IP ال&شخصية:"
7784
 
 
7785
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:266
7786
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7787
 
#: rc.cpp:1015
7788
 
msgid "Ports"
7789
 
msgstr "منافذ"
7790
 
 
7791
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:272
7792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificChatPorts)
7793
 
#: rc.cpp:1018
7794
 
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
7795
 
msgstr ""
7796
 
 
7797
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:311
7798
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7799
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:376
7800
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7801
 
#: rc.cpp:1021 rc.cpp:1027
7802
 
msgid "to"
7803
 
msgstr "إلى"
7804
 
 
7805
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:337
7806
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificSendPorts)
7807
 
#: rc.cpp:1024
7808
 
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
7809
 
msgstr ""
7810
 
 
7811
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:421
7812
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccUPnP)
7813
 
#: rc.cpp:1030
7814
 
msgid "Enable UPnP for NAT traversal"
7815
 
msgstr ""
7816
 
 
7817
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:20
7818
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSoundsEnabled)
7819
 
#: rc.cpp:1033
7820
 
#, fuzzy
7821
 
msgid "Ena&ble sound for highlights"
7822
 
msgstr "ت&شغيل الصوت لبنود اللائحة المبرزة"
7823
 
 
7824
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:47
7825
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightNick)
7826
 
#: rc.cpp:1036
7827
 
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
7828
 
msgstr "برز اسمك المستعار الحالي دائ&ماً:"
7829
 
 
7830
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:54
7831
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightOwnLines)
7832
 
#: rc.cpp:1039
7833
 
msgid "Always highlight own &lines:"
7834
 
msgstr "برز أسطر&ك الخاصة دائماً:"
7835
 
 
7836
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:109
7837
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7838
 
#: rc.cpp:1042
7839
 
#, fuzzy
7840
 
msgid "Highlight List"
7841
 
msgstr "بر& ز الائحة"
7842
 
 
7843
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:136
7844
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7845
 
#: rc.cpp:1048
7846
 
msgid "Highlights"
7847
 
msgstr ""
7848
 
 
7849
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:141
7850
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7851
 
#: rc.cpp:1051
7852
 
msgid "Sound"
7853
 
msgstr "صوت"
7854
 
 
7855
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:146
7856
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7857
 
#: rc.cpp:1054
7858
 
msgid "Auto Text"
7859
 
msgstr "نص تلقائي"
7860
 
 
7861
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:205
7862
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7863
 
#: rc.cpp:1063
7864
 
msgid "&Pattern:"
7865
 
msgstr "&Pattern:"
7866
 
 
7867
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:260
7868
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
7869
 
#: rc.cpp:1072
7870
 
#, fuzzy
7871
 
msgid "Color:"
7872
 
msgstr "الألوان"
7873
 
 
7874
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:283
7875
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
7876
 
#: rc.cpp:1075
7877
 
msgid "&Sound:"
7878
 
msgstr "ال&صوت:"
7879
 
 
7880
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:307
7881
 
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, soundURL)
7882
 
#: rc.cpp:1078
7883
 
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7884
 
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7885
 
 
7886
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:323
7887
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, soundPlayBtn)
7888
 
#: rc.cpp:1081
7889
 
msgid "Test sound"
7890
 
msgstr ""
7891
 
 
7892
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:338
7893
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoTextLabel)
7894
 
#: rc.cpp:1084
7895
 
msgid "&Auto text:"
7896
 
msgstr "النص ال&تلقائي:"
7897
 
 
7898
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:23
7899
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoReconnect)
7900
 
#: rc.cpp:1087
7901
 
msgid "Enable Automatic Reconnect"
7902
 
msgstr "السماح بإعادة الإتصال التلقائي"
7903
 
 
7904
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:32
7905
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reconnectDelayLabel)
7906
 
#: rc.cpp:1090
7907
 
#, fuzzy
7908
 
msgid "Reconnect delay:"
7909
 
msgstr "مهلة إعادة الإتصال:"
7910
 
 
7911
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:61
7912
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7913
 
#: rc.cpp:1093
7914
 
msgid "Reconnection attempts:"
7915
 
msgstr "محاولات إعادة الإتصال:"
7916
 
 
7917
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:96
7918
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectCount)
7919
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:104
7920
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7921
 
#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1506
7922
 
msgid "Unlimited"
7923
 
msgstr "غير محدود"
7924
 
 
7925
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:122
7926
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, debugGBox)
7927
 
#: rc.cpp:1102
7928
 
msgid "Debug"
7929
 
msgstr "تنقيح"
7930
 
 
7931
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:128
7932
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RawLog)
7933
 
#: rc.cpp:1105
7934
 
msgid "Show raw &log window when connecting"
7935
 
msgstr "أعرض نافِذة &سجل الوقائع الخام عِند الإتصال"
7936
 
 
7937
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:138
7938
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGBox)
7939
 
#: rc.cpp:1108
7940
 
#, fuzzy
7941
 
#| msgid "Exception"
7942
 
msgid "Encryption"
7943
 
msgstr "إستثناء"
7944
 
 
7945
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:144
7946
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7947
 
#: rc.cpp:1111
7948
 
#, fuzzy
7949
 
#| msgid "Default Identity"
7950
 
msgid "Default encryption type:"
7951
 
msgstr "الهوية الافتراضية"
7952
 
 
7953
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:153
7954
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
7955
 
#: rc.cpp:1114
7956
 
msgid ""
7957
 
"ECB or Electronic Codebook mode is supported by many encryption clients like "
7958
 
"FiSH and Mircryption however it is generally considered to be insecure.\n"
7959
 
"\n"
7960
 
"CBC or Cipher Block Chaining mode is not supported by FiSH but is supported "
7961
 
"by Mircryption. If you are going to use key exchange it is best to first "
7962
 
"find out if your peer has a client that can use CBC otherwise you will be "
7963
 
"able to see what they are saying, but they will not be able to read what you "
7964
 
"are saying."
7965
 
msgstr ""
7966
 
 
7967
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:157
7968
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
7969
 
#: rc.cpp:1119
7970
 
msgid "Electronic Codebook (ECB)"
7971
 
msgstr ""
7972
 
 
7973
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:162
7974
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
7975
 
#: rc.cpp:1122
7976
 
msgid "Cipher-Block Chaining (CBC)"
7977
 
msgstr ""
7978
 
 
7979
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:186
7980
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ProxyEnabled)
7981
 
#: rc.cpp:1125
7982
 
msgid "Proxy"
7983
 
msgstr ""
7984
 
 
7985
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:198
7986
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
7987
 
#: rc.cpp:1128
7988
 
#, fuzzy
7989
 
#| msgid "Address book:"
7990
 
msgid "Address:"
7991
 
msgstr "دَفْتر العَناوين:"
7992
 
 
7993
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:212
7994
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
7995
 
#: rc.cpp:1131
7996
 
#, fuzzy
7997
 
#| msgid "&Port:"
7998
 
msgid "Port:"
7999
 
msgstr "الم&نفذ:"
8000
 
 
8001
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:226
8002
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
8003
 
#: rc.cpp:1134
8004
 
#, fuzzy
8005
 
msgid "Username:"
8006
 
msgstr "الملف:"
8007
 
 
8008
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:240
8009
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
8010
 
#: rc.cpp:1137
8011
 
#, fuzzy
8012
 
#| msgid "P&assword:"
8013
 
msgid "Password:"
8014
 
msgstr "كلمة ال&مرور:"
8015
 
 
8016
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:271
8017
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ProxyType)
8018
 
#: rc.cpp:1143
8019
 
msgid "Socks v5"
8020
 
msgstr ""
8021
 
 
8022
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:276
8023
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ProxyType)
8024
 
#: rc.cpp:1146
8025
 
msgid "HTTP"
8026
 
msgstr ""
8027
 
 
8028
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:22
8029
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
8030
 
#: rc.cpp:1151
8031
 
#, fuzzy
8032
 
#| msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
8033
 
msgid "Limit the size of the tab labels to fit them all on screen"
8034
 
msgstr "تحديد قياس علامات الألسِنة كي تظهر كلها على الشاشة"
8035
 
 
8036
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:227
8037
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
8038
 
#: rc.cpp:1220
8039
 
msgid "Hide the scrollbar"
8040
 
msgstr ""
8041
 
 
8042
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:233
8043
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
8044
 
#: rc.cpp:1223
8045
 
msgid ""
8046
 
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
8047
 
msgstr ""
8048
 
 
8049
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:242
8050
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
8051
 
#: rc.cpp:1226
8052
 
msgid ""
8053
 
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
8054
 
msgstr "تمكين هذا سيجعل صندوق الإدخال ينمو عامودياً عند إمتلائه."
8055
 
 
8056
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:276
8057
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
8058
 
#: rc.cpp:1241
8059
 
msgid "Start with hidden main window"
8060
 
msgstr ""
8061
 
 
8062
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:320
8063
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
8064
 
#: rc.cpp:1260
8065
 
msgid "&Show real names next to nicknames"
8066
 
msgstr "&أعرض الأسماء الحقيقية جانب الأسماء المستعارة"
8067
 
 
8068
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:534
8069
 
#. i18n: ectx: label, entry (OpenWatchedNicksAtStartup), group (Notify List)
8070
 
#: rc.cpp:1344
8071
 
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
8072
 
msgstr "إفتح لسان الأسماء المستعارة عند بدء تشغيل التطبيق"
8073
 
 
8074
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:836
8075
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
8076
 
#: rc.cpp:1442
8077
 
msgid "Enable emoticons"
8078
 
msgstr "السماح لِلأيقونات الإنفعالية"
8079
 
 
8080
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:840
8081
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
8082
 
#: rc.cpp:1445
8083
 
msgid "Emoticons theme"
8084
 
msgstr "سمة اِلأيقونات الإنفعالية"
8085
 
 
8086
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:25
8087
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
8088
 
#: rc.cpp:1471
8089
 
msgid ""
8090
 
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
8091
 
msgstr "يشغل جرس النظام عندما يصل إليك حرف التحكم بِلجرس  ASCII BEL (0x07)"
8092
 
 
8093
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:28
8094
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
8095
 
#: rc.cpp:1474
8096
 
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
8097
 
msgstr "تشغيل جرس ال&نظام عند وصول ASCII BEL"
8098
 
 
8099
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:35
8100
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnimportantEvents)
8101
 
#: rc.cpp:1477
8102
 
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
8103
 
msgstr ""
8104
 
 
8105
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:42
8106
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
8107
 
#: rc.cpp:1481
8108
 
#, no-c-format
8109
 
msgid ""
8110
 
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
8111
 
"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
8112
 
"text bold."
8113
 
msgstr ""
8114
 
 
8115
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:45
8116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
8117
 
#: rc.cpp:1485
8118
 
#, no-c-format
8119
 
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
8120
 
msgstr "إلغاء مفعول ضوابط الإمت&داد  (أي  %C, %B, %G...)"
8121
 
 
8122
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:52
8123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RedirectServerAndAppMsgToStatusPane)
8124
 
#: rc.cpp:1488
8125
 
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
8126
 
msgstr "إعادة توجيه رسائل الحالة إلى نافذة حالة الخادم"
8127
 
 
8128
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:59
8129
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
8130
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:101
8131
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
8132
 
#: rc.cpp:1491 rc.cpp:1503
8133
 
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
8134
 
msgstr "كم من الأسطر لِلحفظ في الذاكرة الإنتقالية ، 0 = لا محدد"
8135
 
 
8136
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:62
8137
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8138
 
#: rc.cpp:1494
8139
 
msgid "Scroll&back limit:"
8140
 
msgstr "حدّ تمرير النص لِل&خلف:"
8141
 
 
8142
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:91
8143
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
8144
 
#: rc.cpp:1497
8145
 
msgid ""
8146
 
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
8147
 
"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
8148
 
"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
8149
 
msgstr ""
8150
 
 
8151
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:94
8152
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
8153
 
#: rc.cpp:1500
8154
 
msgid "Show raw mode characters"
8155
 
msgstr ""
8156
 
 
8157
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:107
8158
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
8159
 
#: rc.cpp:1509
8160
 
msgid " lines"
8161
 
msgstr " أسطر"
8162
 
 
8163
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:136
8164
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
8165
 
#: rc.cpp:1512
8166
 
#, fuzzy
8167
 
msgid "Marker Lines"
8168
 
msgstr "لائحة الخوادم"
8169
 
 
8170
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:142
8171
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
8172
 
#: rc.cpp:1515
8173
 
msgid ""
8174
 
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
8175
 
"window or minimize the application."
8176
 
msgstr ""
8177
 
"يدرج سطر تذكاري في نافذة المحادثة عندما تقلب إلى نافذة محادثة أخرى أو عندما "
8178
 
"تصغّر التطبيق."
8179
 
 
8180
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:145
8181
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
8182
 
#: rc.cpp:1518
8183
 
msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
8184
 
msgstr ""
8185
 
 
8186
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:176
8187
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLineOnlyOnTextChange)
8188
 
#: rc.cpp:1521
8189
 
msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
8190
 
msgstr ""
8191
 
 
8192
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:185
8193
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkerLineInAllViews)
8194
 
#: rc.cpp:1524
8195
 
#, fuzzy
8196
 
msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
8197
 
msgstr "اعرض الأسطر التذكارية في كل نوافذ المحادثة"
8198
 
 
8199
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:195
8200
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoWhoContinuousEnabled)
8201
 
#: rc.cpp:1527
8202
 
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
8203
 
msgstr "تمكين البحث التلقائي عن المعلومات الخاصة بِلمستخدِم (/WHO)"
8204
 
 
8205
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:239
8206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8207
 
#: rc.cpp:1530
8208
 
msgid "Max. number of users in a channel:"
8209
 
msgstr "عدد المستخدمين الأقصى في قناة ما:"
8210
 
 
8211
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:252
8212
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoNicksLimit)
8213
 
#: rc.cpp:1533
8214
 
msgid " nicks"
8215
 
msgstr " أسماء مستعارة"
8216
 
 
8217
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:287
8218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whoIntervalLbl)
8219
 
#: rc.cpp:1539
8220
 
msgid "Update interval:"
8221
 
msgstr "فترة التحديث:"
8222
 
 
8223
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:26
8224
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8225
 
#: rc.cpp:1542
8226
 
msgid "&Command to be executed on double click:"
8227
 
msgstr "&أمر ينفذ بعد نقرتين"
8228
 
 
8229
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:39
8230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortCaseInsensitive)
8231
 
#: rc.cpp:1545
8232
 
msgid "Sort case &insensitive"
8233
 
msgstr "فرز &دون حساسية لحالة الحروق"
8234
 
 
8235
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:46
8236
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByActivity)
8237
 
#: rc.cpp:1548
8238
 
msgid "Sort by &activity"
8239
 
msgstr ""
8240
 
 
8241
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:59
8242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByStatus)
8243
 
#: rc.cpp:1551
8244
 
msgid "Sort b&y user status"
8245
 
msgstr "فرز &حسب حالة المستخدم"
8246
 
 
8247
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:72
8248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderHintLabel)
8249
 
#: rc.cpp:1554
8250
 
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
8251
 
msgstr "(صنف يدويا بالحمل والوضع)"
8252
 
 
8253
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:103
8254
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
8255
 
#: rc.cpp:1560
8256
 
msgid "Explanation"
8257
 
msgstr "الشرح"
8258
 
 
8259
 
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:25
8260
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
8261
 
#: rc.cpp:1563
8262
 
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
8263
 
msgstr "أعرض كلمة الترحيب اليومية بمحرف ثابت"
8264
 
 
8265
 
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:28
8266
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
8267
 
#: rc.cpp:1566
8268
 
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
8269
 
msgstr "السماح لِممحرف الثابت لِكلمة الترحيب اليومية"
8270
 
 
8271
 
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:35
8272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseBoldNicks)
8273
 
#: rc.cpp:1569
8274
 
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
8275
 
msgstr ""
8276
 
 
8277
 
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:61
8278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTextFont)
8279
 
#: rc.cpp:1572
8280
 
msgid "Chat text:"
8281
 
msgstr "نص الحديث:"
8282
 
 
8283
 
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:92
8284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomListFont)
8285
 
#: rc.cpp:1575
8286
 
msgid "Nickname list:"
8287
 
msgstr "لائحة الاسماء المستعارة:"
8288
 
 
8289
 
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:102
8290
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTabFont)
8291
 
#: rc.cpp:1578
8292
 
msgid "Tab bar:"
8293
 
msgstr "شريط الألسنة:"
8294
 
 
8295
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:14
8296
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Theme_ConfigUI)
8297
 
#: rc.cpp:1581
8298
 
msgid "Theme_Config"
8299
 
msgstr "Theme_Config"
8300
 
 
8301
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:28
8302
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
8303
 
#: rc.cpp:1584
8304
 
msgid "I&nstall Theme..."
8305
 
msgstr "ت&ثبيت سمة..."
8306
 
 
8307
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:38
8308
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
8309
 
#: rc.cpp:1587
8310
 
msgid "&Remove Theme"
8311
 
msgstr "إزالة ال&سمة"
8312
 
 
8313
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:78
8314
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel1)
8315
 
#: rc.cpp:1590
8316
 
msgid "Icon for normal users"
8317
 
msgstr "أيقونة المستخدمين العاديين"
8318
 
 
8319
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:97
8320
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel2)
8321
 
#: rc.cpp:1593
8322
 
msgid "Icon for away users"
8323
 
msgstr "أيقونة المستخدمين الغائبين"
8324
 
 
8325
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:113
8326
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel3)
8327
 
#: rc.cpp:1596
8328
 
msgid "Icon for users with voice"
8329
 
msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي الصوت"
8330
 
 
8331
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:129
8332
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel4)
8333
 
#: rc.cpp:1599
8334
 
#, fuzzy
8335
 
msgid "Icon for users with half-operator privileges"
8336
 
msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي صلاحيات نصف الإدارة"
8337
 
 
8338
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:145
8339
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel5)
8340
 
#: rc.cpp:1602
8341
 
#, fuzzy
8342
 
msgid "Icon for users with operator privileges"
8343
 
msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي صلاحيات الإدارة"
8344
 
 
8345
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:161
8346
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel6)
8347
 
#: rc.cpp:1605
8348
 
msgid "Icon for users with admin privileges"
8349
 
msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي صلاحيات الإشراف"
8350
 
 
8351
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:177
8352
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel7)
8353
 
#: rc.cpp:1608
8354
 
msgid "Icon for users with owner privileges"
8355
 
msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي صلاحيات الملكية"
8356
 
 
8357
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:202
8358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8359
 
#: rc.cpp:1611
8360
 
msgid "Preview:"
8361
 
msgstr "معاينة:"
8362
 
 
8363
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:30
8364
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8365
 
#: rc.cpp:1614
8366
 
msgid "Custom Colors"
8367
 
msgstr "الألوان المعتادة"
8368
 
 
8369
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:36
8370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InputFieldsBackgroundColor)
8371
 
#: rc.cpp:1617
8372
 
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
8373
 
msgstr ""
8374
 
"&إستعمل الأوان المعتادة لِصندوق الإدخال ، لِلائحة الأسماء المستعارة و لِلائحة "
8375
 
"الألسنة"
8376
 
 
8377
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:273
8378
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8379
 
#: rc.cpp:1620
8380
 
msgid "&Background:"
8381
 
msgstr "ال&خلفية:"
8382
 
 
8383
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:286
8384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8385
 
#: rc.cpp:1623
8386
 
msgid "&Server message:"
8387
 
msgstr "رِسالة ال&خادم:"
8388
 
 
8389
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:299
8390
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8391
 
#: rc.cpp:1626
8392
 
msgid "H&yperlink:"
8393
 
msgstr ""
8394
 
 
8395
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:312
8396
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8397
 
#: rc.cpp:1629
8398
 
msgid "Channel &message:"
8399
 
msgstr "&رسالة  القناة:"
8400
 
 
8401
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:325
8402
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8403
 
#: rc.cpp:1632
8404
 
msgid "Actio&n:"
8405
 
msgstr "الإجرا&ء:"
8406
 
 
8407
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:338
8408
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8409
 
#: rc.cpp:1635
8410
 
msgid "Bac&klog:"
8411
 
msgstr ""
8412
 
 
8413
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:351
8414
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
8415
 
#: rc.cpp:1638
8416
 
msgid "Comman&d message:"
8417
 
msgstr "رسالة الأم&ر:"
8418
 
 
8419
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:364
8420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
8421
 
#: rc.cpp:1641
8422
 
msgid "&Query message:"
8423
 
msgstr "رسالة ال&طلب:"
8424
 
 
8425
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:377
8426
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
8427
 
#: rc.cpp:1644
8428
 
msgid "&Timestamp:"
8429
 
msgstr "&دمغة التوقيت:"
8430
 
 
8431
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:390
8432
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
8433
 
#: rc.cpp:1647
8434
 
msgid "A&lternate background:"
8435
 
msgstr "الخلفية الب&ديلة:"
8436
 
 
8437
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:409
8438
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_UseColoredNicks)
8439
 
#: rc.cpp:1650
8440
 
msgid "Colored Nicks"
8441
 
msgstr "اسماء مستعارة ملوّنة"
8442
 
 
8443
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:424
8444
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
8445
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:868
8446
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_6)
8447
 
#: rc.cpp:1653 rc.cpp:1704
8448
 
msgid "5:"
8449
 
msgstr "5:"
8450
 
 
8451
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:447
8452
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
8453
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:878
8454
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_5)
8455
 
#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1707
8456
 
msgid "4:"
8457
 
msgstr "4:"
8458
 
 
8459
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:470
8460
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
8461
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:794
8462
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_4)
8463
 
#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1692
8464
 
msgid "3:"
8465
 
msgstr "3:"
8466
 
 
8467
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:500
8468
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
8469
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:778
8470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_3)
8471
 
#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1689
8472
 
msgid "2:"
8473
 
msgstr "2:"
8474
 
 
8475
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:587
8476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
8477
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:838
8478
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_14)
8479
 
#: rc.cpp:1665 rc.cpp:1695
8480
 
msgid "0:"
8481
 
msgstr "0:"
8482
 
 
8483
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:610
8484
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
8485
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:762
8486
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_2)
8487
 
#: rc.cpp:1668 rc.cpp:1686
8488
 
msgid "1:"
8489
 
msgstr "1:"
8490
 
 
8491
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:672
8492
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
8493
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:848
8494
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_8)
8495
 
#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1698
8496
 
msgid "7:"
8497
 
msgstr "7:"
8498
 
 
8499
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:688
8500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
8501
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:858
8502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_7)
8503
 
#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1701
8504
 
msgid "6:"
8505
 
msgstr "6:"
8506
 
 
8507
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:700
8508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
8509
 
#: rc.cpp:1677
8510
 
msgid "&Own nick color:"
8511
 
msgstr "لون الأسم المستعار الخ&اص به:"
8512
 
 
8513
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:744
8514
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
8515
 
#: rc.cpp:1680
8516
 
msgid ""
8517
 
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
8518
 
"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
8519
 
"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
8520
 
msgstr ""
8521
 
 
8522
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:747
8523
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
8524
 
#: rc.cpp:1683
8525
 
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
8526
 
msgstr ""
8527
 
 
8528
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1051
8529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_12)
8530
 
#: rc.cpp:1710
8531
 
msgid "11:"
8532
 
msgstr "11:"
8533
 
 
8534
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1082
8535
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_10)
8536
 
#: rc.cpp:1713
8537
 
msgid "9:"
8538
 
msgstr "9:"
8539
 
 
8540
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1092
8541
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_9)
8542
 
#: rc.cpp:1716
8543
 
msgid "8:"
8544
 
msgstr "8:"
8545
 
 
8546
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1102
8547
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_11)
8548
 
#: rc.cpp:1719
8549
 
msgid "10:"
8550
 
msgstr "10:"
8551
 
 
8552
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1183
8553
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_13)
8554
 
#: rc.cpp:1722
8555
 
msgid "12:"
8556
 
msgstr "12:"
8557
 
 
8558
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1200
8559
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_16)
8560
 
#: rc.cpp:1725
8561
 
msgid "15:"
8562
 
msgstr "15:"
8563
 
 
8564
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1224
8565
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_15)
8566
 
#: rc.cpp:1728
8567
 
msgid "14:"
8568
 
msgstr "14:"
8569
 
 
8570
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1234
8571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
8572
 
#: rc.cpp:1731
8573
 
msgid "13:"
8574
 
msgstr "13:"
8575
 
 
8576
 
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:23
8577
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Log)
8578
 
#: rc.cpp:1734
8579
 
msgid "&Enable Logging"
8580
 
msgstr "ت&مكين السجل"
8581
 
 
8582
 
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:32
8583
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowerLog)
8584
 
#: rc.cpp:1737
8585
 
msgid "Enable &lower case logfile names"
8586
 
msgstr "تميكن أسماء سجلات بحروف &صعيرة"
8587
 
 
8588
 
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:39
8589
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AddHostnameToLog)
8590
 
#: rc.cpp:1740
8591
 
msgid "&Append hostname to logfile names"
8592
 
msgstr "ت&ذييل اسم المضيف إلى أسماء السجلات"
8593
 
 
8594
 
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:46
8595
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8596
 
#: rc.cpp:1743
8597
 
msgid "Logfile &path:"
8598
 
msgstr "م&سار السجل:"
8599
 
 
8600
 
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:69
8601
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseExternalLogViewer)
8602
 
#: rc.cpp:1746
8603
 
msgid "Use system text editor to open logs"
8604
 
msgstr ""
8605
 
 
8606
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:24
8607
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Timestamping)
8608
 
#: rc.cpp:1749
8609
 
msgid "Enable &Timestamps"
8610
 
msgstr "تمكين &دمغات التوقيت"
8611
 
 
8612
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:33
8613
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDate)
8614
 
#: rc.cpp:1752
8615
 
#, fuzzy
8616
 
msgid "Sho&w dates"
8617
 
msgstr "أعرض الت&واريخ"
8618
 
 
8619
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:40
8620
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8621
 
#: rc.cpp:1755
8622
 
msgid "&Format:"
8623
 
msgstr "ال&هيئة:"
8624
 
 
8625
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:79
8626
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBacklog)
8627
 
#: rc.cpp:1758
8628
 
msgid "Show &Backlog"
8629
 
msgstr ""
8630
 
 
8631
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:88
8632
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8633
 
#: rc.cpp:1761
8634
 
msgid "&Lines: "
8635
 
msgstr "الأ&سطر: "
8636
 
 
8637
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:130
8638
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
8639
 
#: rc.cpp:1764
8640
 
msgid "&Layout"
8641
 
msgstr "&تخطيط"
8642
 
 
8643
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:136
8644
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTopic)
8645
 
#: rc.cpp:1767
8646
 
msgid "&Show channel topic"
8647
 
msgstr "أ&عرض موضوع القناة"
8648
 
 
8649
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:143
8650
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowModeButtons)
8651
 
#: rc.cpp:1770
8652
 
msgid "Show channel &mode buttons"
8653
 
msgstr "اعرض أزرار أ&نماط القناة"
8654
 
 
8655
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:150
8656
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNickList)
8657
 
#: rc.cpp:1773
8658
 
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
8659
 
msgstr "أعرض لائحة الاسماء المستعارة لِلقناة و الأزرار السريعة"
8660
 
 
8661
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:178
8662
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUserhost)
8663
 
#: rc.cpp:1776
8664
 
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
8665
 
msgstr "أعرض أقن&عة المضيفين في لائحة الأسماء المستعارة"
8666
 
 
8667
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:208
8668
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRealNames)
8669
 
#: rc.cpp:1779
8670
 
#, fuzzy
8671
 
msgid "Show real names in nickname list"
8672
 
msgstr "&أعرض الأسماء الحقيقية جانب الأسماء المستعارة"
8673
 
 
8674
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:238
8675
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
8676
 
#: rc.cpp:1782
8677
 
msgid "Show &quick buttons"
8678
 
msgstr "أعرض الأزرار ال&سريعة"
8679
 
 
8680
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:247
8681
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNicknameBox)
8682
 
#: rc.cpp:1785
8683
 
msgid "Show bo&x to change own nickname"
8684
 
msgstr "أعرض صند&وق تغيير اسمك المستعار"
8685
 
 
8686
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:254
8687
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIRCViewScrollBar)
8688
 
#: rc.cpp:1788
8689
 
msgid "Show sc&rollbar"
8690
 
msgstr ""
8691
 
 
8692
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:267
8693
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBackgroundImage)
8694
 
#: rc.cpp:1791
8695
 
msgid "Enable Back&ground Image"
8696
 
msgstr "تمكين الصورة الخ&لفية"
8697
 
 
8698
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:276
8699
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8700
 
#: rc.cpp:1794
8701
 
msgid "P&ath:"
8702
 
msgstr "ال&مسار:"
8703
 
 
8704
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:25
8705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsText)
8706
 
#: rc.cpp:1800
8707
 
msgid "Use colored text"
8708
 
msgstr "إستعمل نص ملوّن"
8709
 
 
8710
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:35
8711
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsLeds)
8712
 
#: rc.cpp:1803
8713
 
msgid "Use colored LEDs"
8714
 
msgstr ""
8715
 
 
8716
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:51
8717
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
8718
 
#: rc.cpp:1809
8719
 
msgid ""
8720
 
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
8721
 
"application tabs not used directly for chatting."
8722
 
msgstr ""
8723
 
 
8724
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:54
8725
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
8726
 
#: rc.cpp:1812
8727
 
msgid "Application event"
8728
 
msgstr "حدث التطبيق"
8729
 
 
8730
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:87
8731
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsMsgs)
8732
 
#: rc.cpp:1815
8733
 
msgid "Message"
8734
 
msgstr "رسالة"
8735
 
 
8736
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:143
8737
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsPrivate)
8738
 
#: rc.cpp:1818
8739
 
#, fuzzy
8740
 
msgid "Private message"
8741
 
msgstr "رِسالة ال&خادم:"
8742
 
 
8743
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:167
8744
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsNick)
8745
 
#: rc.cpp:1821
8746
 
msgid "Current nick used"
8747
 
msgstr "الاسم المستعار المستخدم حالياً"
8748
 
 
8749
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:223
8750
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
8751
 
#: rc.cpp:1824
8752
 
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
8753
 
msgstr ""
8754
 
 
8755
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:226
8756
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
8757
 
#: rc.cpp:1827
8758
 
msgid "Channel event"
8759
 
msgstr "حدث القناة"
8760
 
 
8761
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:275
8762
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox10)
8763
 
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:92
8764
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_optionsButton)
8765
 
#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1872
8766
 
#, fuzzy
8767
 
#| msgid "Exception"
8768
 
msgid "Options"
8769
 
msgstr "إستثناء"
8770
 
 
8771
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:281
8772
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
8773
 
#: rc.cpp:1836
8774
 
msgid ""
8775
 
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
8776
 
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
8777
 
msgstr ""
8778
 
 
8779
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:284
8780
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
8781
 
#: rc.cpp:1839
8782
 
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
8783
 
msgstr ""
8784
 
 
8785
 
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:41
8786
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8787
 
#: rc.cpp:1842
8788
 
msgid "Create a new entry in your address book"
8789
 
msgstr "إنشاء خانة جديدة في دفتر عناوينك"
8790
 
 
8791
 
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:44
8792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8793
 
#: rc.cpp:1845
8794
 
msgid "Create New &Entry..."
8795
 
msgstr "إنشاء خا&نة جديدة..."
8796
 
 
8797
 
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:67
8798
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, addresseeListView)
8799
 
#: rc.cpp:1848
8800
 
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
8801
 
msgstr "إختر المراسل اللذي تري الإتصال بِه بواسطة المراسلة الفورية IM"
8802
 
 
8803
 
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:77
8804
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
8805
 
#: rc.cpp:1851
8806
 
msgid "Photo"
8807
 
msgstr "صورة"
8808
 
 
8809
 
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:88
8810
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
8811
 
#: rc.cpp:1854
8812
 
msgid "Name"
8813
 
msgstr "الاسم"
8814
 
 
8815
 
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:121
8816
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
8817
 
#: rc.cpp:1860
8818
 
msgid "S&earch:"
8819
 
msgstr "إبح&ث:"
8820
 
 
8821
 
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:72
8822
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findNextButton)
8823
 
#: rc.cpp:1866
8824
 
msgid "Find Ne&xt"
8825
 
msgstr "إيجاد التالي"
8826
 
 
8827
 
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:82
8828
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findPreviousButton)
8829
 
#: rc.cpp:1869
8830
 
msgid "Find Previous"
8831
 
msgstr "إيجاد السابق"
8832
 
 
8833
 
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:14
8834
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteEditor)
8835
 
#: rc.cpp:1875
8836
 
msgid "Paste Editor"
8837
 
msgstr ""
8838
 
 
8839
 
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:20
8840
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeNewlinesButton)
8841
 
#: rc.cpp:1878
8842
 
#, fuzzy
8843
 
#| msgid "Remove Theme"
8844
 
msgid "&Remove Newlines"
8845
 
msgstr "حذف السمة"
8846
 
 
8847
 
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:27
8848
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addQuotesButton)
8849
 
#: rc.cpp:1881
8850
 
msgid "Add &Quotation Indicators"
8851
 
msgstr "إضافة دلالات الا&قتباس"
8852
 
 
8853
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:19
8854
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_previewLbl)
8855
 
#: rc.cpp:1884
8856
 
msgid "This is how your message will look with these colors"
8857
 
msgstr "هذا يريك كيفية ظهور رسالتك بِهذه الألوان"
8858
 
 
8859
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:24
8860
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_previewLbl)
8861
 
#: rc.cpp:1887
8862
 
msgid ""
8863
 
"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
8864
 
"select these colors.<br>\n"
8865
 
"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
8866
 
"ignore your color changes.</b>\n"
8867
 
"</qt>"
8868
 
msgstr ""
8869
 
 
8870
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:33
8871
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewLbl)
8872
 
#: rc.cpp:1892
8873
 
msgid "Preview"
8874
 
msgstr "معاينة"
8875
 
 
8876
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:52
8877
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8878
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:69
8879
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8880
 
#: rc.cpp:1895 rc.cpp:1902
8881
 
msgid "The chosen text color is added to the input line."
8882
 
msgstr ""
8883
 
 
8884
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:56
8885
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8886
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:73
8887
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8888
 
#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
8889
 
msgid ""
8890
 
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
8891
 
"send to be.  If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
8892
 
"to the Input Line.  Any text written after this will be in the chosen color, "
8893
 
"until you change the color again.<br>\n"
8894
 
"<b>Note:  Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
8895
 
msgstr ""
8896
 
 
8897
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:76
8898
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8899
 
#: rc.cpp:1909
8900
 
msgid "&Foreground color:"
8901
 
msgstr "لون ال&أمامية:"
8902
 
 
8903
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:98
8904
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8905
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:112
8906
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8907
 
#: rc.cpp:1912 rc.cpp:1922
8908
 
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
8909
 
msgstr ""
8910
 
 
8911
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:105
8912
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8913
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:119
8914
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8915
 
#: rc.cpp:1915 rc.cpp:1925
8916
 
msgid ""
8917
 
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
8918
 
"next message you send to be.\n"
8919
 
"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
8920
 
"Line.\n"
8921
 
"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
8922
 
"color again.<br>\n"
8923
 
"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
8924
 
"your message, so your readers will view your message with their normal "
8925
 
"background text color.<br>\n"
8926
 
"<b>Note:  Not all clients support this, and not all users turn on the option "
8927
 
"to see this.</b></qt>"
8928
 
msgstr ""
8929
 
 
8930
 
#. i18n: file: data/konversationui.rc:35
8931
 
#. i18n: ectx: Menu (windows)
8932
 
#: rc.cpp:1938
8933
 
msgid "&Window"
8934
 
msgstr "ال&نافذة"
8935
 
 
8936
 
#~ msgid "Nick Limit"
8937
 
#~ msgstr "حد الأسماء المستعارة"
8938
 
 
8939
 
#~ msgid "Enter the new nick limit:"
8940
 
#~ msgstr "أدخل الحد الجديد للأسماء المستعارة"
8941
 
 
8942
 
#, fuzzy
8943
 
#~| msgid "&Format:"
8944
 
#~ msgid "Form"
8945
 
#~ msgstr "ال&هيئة:"
8946
 
 
8947
 
#, fuzzy
8948
 
#~| msgid "Connection broken, error code %1."
8949
 
#~ msgid "Connection broken, error (%1) %2."
8950
 
#~ msgstr "إنقطع الإتصال، رمز الخطأ %1."
8951
 
 
8952
 
#~ msgid "Accept"
8953
 
#~ msgstr "قبول"
8954
 
 
8955
 
#~ msgid "Abort"
8956
 
#~ msgstr "إلغاء"
8957
 
 
8958
 
#, fuzzy
8959
 
#~| msgid "&Clear"
8960
 
#~ msgid "Clear"
8961
 
#~ msgstr "&مسح"
8962
 
 
8963
 
#~ msgid "Open File"
8964
 
#~ msgstr "فتح ملف"
8965
 
 
8966
 
#~ msgid "View DCC transfer details"
8967
 
#~ msgstr "عرض تفاصيل النقل DCC"
8968
 
 
8969
 
#~ msgid "Send"
8970
 
#~ msgstr "ارسال"
8971
 
 
8972
 
#~ msgid "Receive"
8973
 
#~ msgstr "استقبال"
8974
 
 
8975
 
#~ msgid "&Join"
8976
 
#~ msgstr "&انضمام"
8977
 
 
8978
 
#~ msgid ""
8979
 
#~ "Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
8980
 
#~ "filter."
8981
 
#~ msgstr "أنقر هنا لسحب لائحة القنوات من الخادم و لتطبيق المرشح."
8982
 
 
8983
 
#, fuzzy
8984
 
#~ msgid "&Apply Filter"
8985
 
#~ msgstr "&طبِق المرشح"
8986
 
 
8987
 
#, fuzzy
8988
 
#~| msgid "Channel List for %1"
8989
 
#~ msgid "Channel List Buffer:"
8990
 
#~ msgstr "لائحة القنوات لِــ %1"
8991
 
 
8992
 
#~ msgid "Filter Settings"
8993
 
#~ msgstr "إعدادات المرشح"
8994
 
 
8995
 
#~ msgid "Filter target:"
8996
 
#~ msgstr "هدف المرشح:"
8997
 
 
8998
 
#~ msgid "Open URL"
8999
 
#~ msgstr "فتح URL"
9000
 
 
9001
 
#~ msgid "<<No URL found>>"
9002
 
#~ msgstr "<<لم يوجد أي URL >>"
9003
 
 
9004
 
#~ msgid "Today"
9005
 
#~ msgstr "اليوم"
9006
 
 
9007
 
#~ msgid "Yesterday"
9008
 
#~ msgstr "البارحة"
9009
 
 
9010
 
#~ msgid "Automatically join channel on invite"
9011
 
#~ msgstr "الإنضِمام تلقائياً إلى القناة عند الدعوة"
9012
 
 
9013
 
#, fuzzy
9014
 
#~| msgid "DCC"
9015
 
#~ msgid "CBC"
9016
 
#~ msgstr "DCC"
9017
 
 
9018
 
#~ msgid ""
9019
 
#~ "You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
9020
 
#~ msgstr ""
9021
 
#~ "تقدّم إليك %1 بِلدعوة لِلإنضمام إلى القناة %2.  هل أنت موافِق على فبول هذه "
9022
 
#~ "الدعوة ؟"
9023
 
 
9024
 
#~ msgid "Invitation"
9025
 
#~ msgstr "الدعوة"
9026
 
 
9027
 
#~ msgid "Remote user disconnected"
9028
 
#~ msgstr "انقطع المستخدم البعيد من الاتصال"
9029
 
 
9030
 
#~ msgid "Connection failure: %1"
9031
 
#~ msgstr "فشل الاتصال: %1"
9032
 
 
9033
 
#, fuzzy
9034
 
#~ msgid ""
9035
 
#~ "Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick "
9036
 
#~ "or channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key "
9037
 
#~ "for it."
9038
 
#~ msgstr ""
9039
 
#~ "الاستعمال: %1setkey <nick> أو <channel> <key> يضبط مفتاح التشفير للاسم "
9040
 
#~ "المستعار أو القناة"
9041
 
 
9042
 
#~ msgid "Date"
9043
 
#~ msgstr "التاريخ"
9044
 
 
9045
 
#~ msgid "Copy URL to Clipboard"
9046
 
#~ msgstr "نسخ الوصلة إلى الحافظة"
9047
 
 
9048
 
#~ msgctxt "%1 is the message, %2 the recipient nickname"
9049
 
#~ msgid "Sending notice \"%2\" to %1."
9050
 
#~ msgstr "إرسال الإشعار \"%2\" إلى %1."
9051
 
 
9052
 
#, fuzzy
9053
 
#~ msgctxt "%1 File Transfer is complete"
9054
 
#~ msgid "%1 - filename"
9055
 
#~ msgstr "الملف:"
9056
 
 
9057
 
#~ msgid "No such ignores: %1"
9058
 
#~ msgstr "لا تجاهلات: %1"
9059
 
 
9060
 
#~ msgid ""
9061
 
#~ "None of the contacts that you have selected have an email address "
9062
 
#~ "associated with them. "
9063
 
#~ msgstr "لا يرتبط عنوان بريد إلكتروني بأي من المُراسَلين الذين اخترتهم."
9064
 
 
9065
 
#~ msgid "Edit..."
9066
 
#~ msgstr "تحرير..."
9067
 
 
9068
 
#~ msgctxt "Tab name"
9069
 
#~ msgid "Away"
9070
 
#~ msgstr "غائب"
9071
 
 
9072
 
#~ msgid "Add Nickname"
9073
 
#~ msgstr "إضافة اسم مستعار"
9074
 
 
9075
 
#~ msgid "Edit Nickname"
9076
 
#~ msgstr "حرر الاسم المستعار:"
9077
 
 
9078
 
#~ msgid "DCOP"
9079
 
#~ msgstr "DCOP"
9080
 
 
9081
 
#~ msgid "No matches found for \"%1\"."
9082
 
#~ msgstr "لا مطابقات من أجل \"%1\"."
9083
 
 
9084
 
#~ msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
9085
 
#~ msgstr "يتطلب الحب المعاكس KDE 3.5.1 أو أكثر."
9086
 
 
9087
 
#, fuzzy
9088
 
#~ msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
9089
 
#~ msgstr "فشل الاتصال بالخادم %1: %2."
9090
 
 
9091
 
#~ msgid ""
9092
 
#~ "The functionality to connect to servers using encrypted SSL "
9093
 
#~ "communications is not available to Konversation because OpenSSL support "
9094
 
#~ "was not enabled at compile time.  You will need to get new version of KDE "
9095
 
#~ "that has SSL support."
9096
 
#~ msgstr ""
9097
 
#~ "وظيفة الاتصال بالخوادم باستعمال مواصلات مشفرة ب‍ SSL غير متوفرة في محادثك "
9098
 
#~ "لأن دعم OpenSSL لم يمكّن عند الترجمة.  عليك الحصول على نسخة جديدية ل‍ KDE "
9099
 
#~ "بدعم SSL."
9100
 
 
9101
 
#~ msgid ""
9102
 
#~ "The SSL certificate returned from the server was not recognized.  Maybe "
9103
 
#~ "this server does not support SSL on the given port?  If this server "
9104
 
#~ "supports normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a "
9105
 
#~ "different port."
9106
 
#~ msgstr ""
9107
 
#~ "لم يتم التعرف على شهادة SSL القادمة من الخادم. ربما لا يدعم هذا الخادم "
9108
 
#~ "SSL على المنفذ المعطى ؟ لو كان هذا الخادم يدعم اتصالات لا-SSLالعادية، "
9109
 
#~ "فستكون اتصالات SSL على منفذ مختلف."
9110
 
 
9111
 
#~ msgid ""
9112
 
#~ "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
9113
 
#~ "issued to."
9114
 
#~ msgstr "عنوان ال أي.بي IP للمستضيف %1 لا يطابق ذلك الذي أعطي له الترخيص."
9115
 
 
9116
 
#~ msgid ""
9117
 
#~ "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
9118
 
#~ msgstr "هل تريد قبول هذا الترخيص للأبد دون إعلامي به كل مرة؟"
9119
 
 
9120
 
#~ msgid "&Forever"
9121
 
#~ msgstr "للأ&بد"
9122
 
 
9123
 
#~ msgid "&Current Sessions Only"
9124
 
#~ msgstr "في ال&جلسة الحالية فقط"
9125
 
 
9126
 
#~ msgid "Could not open the file: %1"
9127
 
#~ msgstr "لا يمكن فتح الملف: %1"
9128
 
 
9129
 
#, fuzzy
9130
 
#~ msgid "Server %1 not found: %2"
9131
 
#~ msgstr "الخادم %1 غير موجود. %2"
9132
 
 
9133
 
#~ msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
9134
 
#~ msgstr "حدث خطأ عند قراءة البيانات من الخادم: %1"
9135
 
 
9136
 
#, fuzzy
9137
 
#~ msgid "Open Folder"
9138
 
#~ msgstr "فتح ملف"