~ubuntu-branches/ubuntu/precise/konversation/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu/konversation.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2009-12-17 09:50:41 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091217095041-k5ssvxm2u8wgf0ll
Tags: 1.2.1+git20091217-0ubuntu1
* New upstream git snapshot:
  - Refresh all patches
  - Update initial Indicator patch to apply properly.
  - Remove docs and locale files from the install manifest; they aren't
    present in git snapshots. We will uncomment them for official (pre)
    releases with tarballs from upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Csanád Tóth <toth.csanad@kde.hu>, 2009.
5
 
# Tóth Csanád <toth.csanad@kde.hu>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: Konversation\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-11 06:57+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-08 03:35+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Csanád Tóth <toth.csanad@kde.hu>\n"
13
 
"Language-Team: Magyar <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
 
 
20
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:34 src/dcc/transferlistmodel.cpp:46
21
 
msgid "Status"
22
 
msgstr "Állapot"
23
 
 
24
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:37
25
 
msgid "Details"
26
 
msgstr "Részletek"
27
 
 
28
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:128
29
 
msgid "DCC Send"
30
 
msgstr "DCC-küldés"
31
 
 
32
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:128
33
 
msgid "DCC Receive"
34
 
msgstr "DCC-fogadás"
35
 
 
36
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:131
37
 
msgid " (Reverse DCC)"
38
 
msgstr "(Fordított DCC)"
39
 
 
40
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:148
41
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:152
42
 
msgid "Unknown server"
43
 
msgstr "Ismeretlen kiszolgáló"
44
 
 
45
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:153
46
 
#, kde-format
47
 
msgid "%1 on %2"
48
 
msgstr "%1 belépett ide: %2"
49
 
 
50
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:157
51
 
#, kde-format
52
 
msgid ", %1 (port %2)"
53
 
msgstr "%1 távozott innen: %2"
54
 
 
55
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:162
56
 
#, kde-format
57
 
msgid "%1 (port %2)"
58
 
msgstr "%1 távozott innen: %2"
59
 
 
60
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:169
61
 
#, kde-format
62
 
msgid "Yes, %1"
63
 
msgstr "Igen, %1"
64
 
 
65
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:171
66
 
msgid "No"
67
 
msgstr "Nem"
68
 
 
69
 
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:237
70
 
msgid "< 1sec"
71
 
msgstr "< 1mp"
72
 
 
73
 
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:43
74
 
msgid "Select Recipient"
75
 
msgstr "Címzett választása"
76
 
 
77
 
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:64 src/irc/servergroupdialog.cpp:76
78
 
#: src/identitydialog.cpp:70 src/viewer/editnotifydialog.cpp:67
79
 
msgid "&OK"
80
 
msgstr "&Rendben"
81
 
 
82
 
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:64
83
 
msgid "Select nickname and close the window"
84
 
msgstr "Válasszon becenevet, és zárja be az ablakot"
85
 
 
86
 
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:65 src/irc/servergroupdialog.cpp:77
87
 
#: src/identitydialog.cpp:71 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
88
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:68
89
 
msgid "&Cancel"
90
 
msgstr "&Mégsem"
91
 
 
92
 
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:65
93
 
msgid "Close the window without changes"
94
 
msgstr "Ablak bezárása módosítások nélkül"
95
 
 
96
 
#: src/dcc/dcccommon.cpp:112
97
 
msgid "No vacant port"
98
 
msgstr "Nincs szabad port"
99
 
 
100
 
#: src/dcc/dcccommon.cpp:123
101
 
msgid "Could not open a socket"
102
 
msgstr "Nem nyitható meg socket"
103
 
 
104
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:97
105
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDCC)
106
 
#: src/dcc/chat.cpp:161 src/dcc/chat.cpp:191 src/dcc/chat.cpp:201
107
 
#: src/dcc/chat.cpp:214 src/dcc/chat.cpp:232 src/dcc/chat.cpp:237
108
 
#: src/dcc/chat.cpp:242 src/dcc/chat.cpp:386 src/dcc/chat.cpp:391
109
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:368 src/irc/inputfilter.cpp:383
110
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:398 src/irc/inputfilter.cpp:414
111
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:422 src/irc/server.cpp:1856 src/irc/server.cpp:1887
112
 
#: src/irc/server.cpp:1899 src/irc/server.cpp:1999 src/irc/server.cpp:2050
113
 
#: src/irc/server.cpp:2107 src/irc/server.cpp:2112 src/irc/server.cpp:2124
114
 
#: src/irc/server.cpp:2127 src/irc/server.cpp:2141 src/irc/server.cpp:2148
115
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:143 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:46
116
 
#: rc.cpp:883
117
 
msgid "DCC"
118
 
msgstr "DCC"
119
 
 
120
 
#: src/dcc/chat.cpp:161 src/dcc/transferrecv.cpp:486
121
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:518
122
 
msgid ""
123
 
"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
124
 
"server."
125
 
msgstr ""
126
 
"Nem igazolható vissza a fordított DCC SEND az IRC-kiszolgálón keresztül."
127
 
 
128
 
#: src/dcc/chat.cpp:172 src/dcc/transfersend.cpp:350
129
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:532
130
 
msgctxt "Universal Plug and Play"
131
 
msgid "UPnP"
132
 
msgstr ""
133
 
 
134
 
#: src/dcc/chat.cpp:172 src/dcc/transfersend.cpp:350
135
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:532
136
 
#, kde-format
137
 
msgid ""
138
 
"Failed to forward port %1. Sending DCC request to remote user regardless."
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#: src/dcc/chat.cpp:191
142
 
#, kde-format
143
 
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
144
 
msgstr "Nem nyitható meg socke ehhez: %1"
145
 
 
146
 
#: src/dcc/chat.cpp:201
147
 
#, kde-format
148
 
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
149
 
msgstr "DCC kapcsolat kezdeményezése a(z) %2 porton itt: %1"
150
 
 
151
 
#: src/dcc/chat.cpp:203
152
 
#, kde-format
153
 
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
154
 
msgstr "DCC csevegés a(z) %2 porton vele: %1"
155
 
 
156
 
#: src/dcc/chat.cpp:215
157
 
#, kde-format
158
 
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
159
 
msgid "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
160
 
msgstr "DCC kapcsolat létrehozása: %1 (%2:%3)"
161
 
 
162
 
#: src/dcc/chat.cpp:217
163
 
#, kde-format
164
 
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
165
 
msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
166
 
msgstr "DCC csevegés: %1 (%2:%3)"
167
 
 
168
 
#: src/dcc/chat.cpp:232
169
 
#, kde-format
170
 
msgid "Looking for host %1..."
171
 
msgstr "%1 kiszolgáló keresése..."
172
 
 
173
 
#: src/dcc/chat.cpp:237
174
 
msgid "Host found, connecting..."
175
 
msgstr "A kiszolgáló elérhető, kapcsolódás..."
176
 
 
177
 
#: src/dcc/chat.cpp:242 src/dcc/chat.cpp:386
178
 
#, kde-format
179
 
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
180
 
msgstr "DCC kapcsolat létrehozva: %1"
181
 
 
182
 
#: src/dcc/chat.cpp:248 src/dcc/chat.cpp:365 src/irc/outputfilter.cpp:1512
183
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1876 src/irc/inputfilter.cpp:1148
184
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1152 src/irc/inputfilter.cpp:1165
185
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1236 src/irc/inputfilter.cpp:1415
186
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1980 src/irc/inputfilter.cpp:2001
187
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2009 src/irc/inputfilter.cpp:2017
188
 
#: src/irc/server.cpp:600 src/irc/server.cpp:1964 src/irc/server.cpp:2009
189
 
#: src/irc/server.cpp:2073 src/irc/server.cpp:2092 src/irc/server.cpp:3554
190
 
#: src/irc/server.cpp:3582 src/irc/server.cpp:3613
191
 
#: src/connectionmanager.cpp:265 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:113
192
 
msgid "Error"
193
 
msgstr "Hiba"
194
 
 
195
 
#: src/dcc/chat.cpp:248 src/dcc/transfersend.cpp:516
196
 
#, kde-format
197
 
msgid "Socket error: %1"
198
 
msgstr "Socket hiba: %1"
199
 
 
200
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:83
201
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCTCP)
202
 
#: src/dcc/chat.cpp:286 src/irc/outputfilter.cpp:829
203
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:269 src/irc/inputfilter.cpp:276
204
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:292 src/irc/inputfilter.cpp:299
205
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:431 src/irc/inputfilter.cpp:439
206
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:459 src/irc/inputfilter.cpp:510
207
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:538 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:45 rc.cpp:877
208
 
msgid "CTCP"
209
 
msgstr "CTCP"
210
 
 
211
 
#: src/dcc/chat.cpp:286
212
 
#, kde-format
213
 
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
214
 
msgstr "Ismeretlen  CTCP-%1 kérés érkezett innen: %2"
215
 
 
216
 
#: src/dcc/chat.cpp:365
217
 
msgid "Could not accept the client."
218
 
msgstr "A kliens nem elfogadható"
219
 
 
220
 
#: src/dcc/chat.cpp:391
221
 
msgid "Connection closed."
222
 
msgstr "A kapcsolat megszakítva."
223
 
 
224
 
#: src/dcc/chat.cpp:461
225
 
#, kde-format
226
 
msgid "Default ( %1 )"
227
 
msgstr "Alapértelmezett ( %1 )"
228
 
 
229
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:160
230
 
msgid "The admin has restricted the right to send files"
231
 
msgstr "Az adminisztrátor letiltotta a fájlok küldését"
232
 
 
233
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:197
234
 
#, kde-format
235
 
msgid "The url \"%1\" does not exist"
236
 
msgstr "A(z) \"%1\" hivatkozás nem létezik"
237
 
 
238
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:205
239
 
#, kde-format
240
 
msgid "Could not retrieve \"%1\""
241
 
msgstr "Nem lekérhető: \"%1\""
242
 
 
243
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:214
244
 
msgid "Enter Filename"
245
 
msgstr "Fájlnév megadása"
246
 
 
247
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:214
248
 
#, kde-format
249
 
msgid ""
250
 
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
251
 
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
252
 
"dcc transfer</qt>"
253
 
msgstr ""
254
 
"<qt>A küldendő fájlnak (címzett: <i>%1</i>) nincs neve.<br>Kérem adjon meg "
255
 
"egy fájlnevet a címzettnél történő megjelenítéshez, vagy szakítsa meg a dcc "
256
 
"átvitelt</qt>"
257
 
 
258
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:218
259
 
msgid "No filename was given"
260
 
msgstr "Nem volt fájlnév megadva"
261
 
 
262
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:236
263
 
msgid "Unable to send a 0 byte file."
264
 
msgstr "Nem küldhető el 0 bájtos fájl."
265
 
 
266
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:246
267
 
msgid "DCC SEND request was rejected"
268
 
msgstr "DCC SEND kérés visszautasítva"
269
 
 
270
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:271 src/dcc/transfersend.cpp:339
271
 
msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
272
 
msgstr "Az IRC kiszolgálón keresztül nem küldhető DCC SEND kérés a partnernek."
273
 
 
274
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:330
275
 
msgid "Awaiting remote user's acceptance"
276
 
msgstr "Várakozás a távoli felhasználó jóváhagyására"
277
 
 
278
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:404
279
 
msgid "Could not accept the connection (socket error.)"
280
 
msgstr "A kapcsolat nem fogadható el. (socket hiba)"
281
 
 
282
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:538 src/dcc/transferrecv.cpp:757
283
 
msgid "Timed out"
284
 
msgstr "Időtúllépés"
285
 
 
286
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:548
287
 
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
288
 
msgstr "A művelet sikerült. Hibaüzenet esetén ez nem megengedett."
289
 
 
290
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:551
291
 
#, kde-format
292
 
msgid "Could not read from file \"%1\"."
293
 
msgstr "Nem lehet a fájlból olvasni: \"%1\"."
294
 
 
295
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:554
296
 
#, kde-format
297
 
msgid "Could not write to file \"%1\"."
298
 
msgstr "Nem lehet a fájlba írni: \"%1\"."
299
 
 
300
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:557
301
 
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
302
 
msgstr "Helyreállíthatatlan hiba történt."
303
 
 
304
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:560
305
 
#, kde-format
306
 
msgid "Could not open file \"%1\"."
307
 
msgstr "A fájl nem megnyitható: \"%1\"."
308
 
 
309
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:569
310
 
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
311
 
msgstr "A művelet váratlanul megszakadt."
312
 
 
313
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:572
314
 
msgid "The operation timed out."
315
 
msgstr "A művelet időtúllépés miatt megszakadt."
316
 
 
317
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:575
318
 
msgid "An unspecified error happened on close."
319
 
msgstr "Ismeretlen hiba történt bezárásnál."
320
 
 
321
 
#: src/dcc/transfersend.cpp:578
322
 
#, kde-format
323
 
msgid "Unknown error. Code %1"
324
 
msgstr "Ismeretlen hiba. Kód: %1"
325
 
 
326
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:32
327
 
msgid "File"
328
 
msgstr "Fájl"
329
 
 
330
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:34
331
 
msgid "Partner"
332
 
msgstr "Partner"
333
 
 
334
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:36
335
 
msgid "Started At"
336
 
msgstr "Indítva:"
337
 
 
338
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:38
339
 
msgid "Progress"
340
 
msgstr "Folyamat"
341
 
 
342
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:40
343
 
msgid "Position"
344
 
msgstr "Pozíció"
345
 
 
346
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:42
347
 
msgid "Speed"
348
 
msgstr "Sebesség"
349
 
 
350
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:44
351
 
msgid "Sender Address"
352
 
msgstr "Küldő címe"
353
 
 
354
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:48
355
 
msgid "Remaining"
356
 
msgstr "Hátralévő"
357
 
 
358
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:50
359
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
360
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:50 rc.cpp:868
361
 
msgid "Type"
362
 
msgstr "Típus"
363
 
 
364
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:396
365
 
#, kde-format
366
 
msgid "%1/sec"
367
 
msgstr "%1/mp"
368
 
 
369
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:451
370
 
msgid "Queued"
371
 
msgstr "Sorban áll"
372
 
 
373
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:453
374
 
msgid "Preparing"
375
 
msgstr "Előkészítés"
376
 
 
377
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:455
378
 
msgid "Pending"
379
 
msgstr "Függőben"
380
 
 
381
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:457 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:107
382
 
msgid "Connecting"
383
 
msgstr "Kapcsolódás"
384
 
 
385
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:462
386
 
msgid "Receiving"
387
 
msgstr "Fogadás"
388
 
 
389
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:464
390
 
msgid "Sending"
391
 
msgstr "Küldés"
392
 
 
393
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:470
394
 
msgid "Done"
395
 
msgstr "Kész"
396
 
 
397
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:472
398
 
msgid "Failed"
399
 
msgstr "Sikertelen"
400
 
 
401
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:474
402
 
msgid "Aborted"
403
 
msgstr "Megszakítva"
404
 
 
405
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:486
406
 
msgid "Queued - Transfer is waiting for you to accept or reject it"
407
 
msgstr ""
408
 
 
409
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:491
410
 
msgid "Preparing - Transfer is checking for resumable files"
411
 
msgstr ""
412
 
 
413
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:493
414
 
msgid "Preparing - Transfer is acquiring the data to send"
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:499
418
 
msgid "Pending - Transfer is waiting for the partner to accept or reject it"
419
 
msgstr ""
420
 
 
421
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:501
422
 
msgid "Connecting - Transfer is connecting to the partner"
423
 
msgstr ""
424
 
 
425
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:506
426
 
msgid "Receiving - Transfer is receiving data from the partner"
427
 
msgstr ""
428
 
 
429
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:508
430
 
msgid "Sending - Transfer is sending data to partner"
431
 
msgstr ""
432
 
 
433
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:514
434
 
msgid "Done - Transfer has completed successfully"
435
 
msgstr ""
436
 
 
437
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:518
438
 
msgid "Failed - Transfer failed with 'unknown reason'"
439
 
msgstr ""
440
 
 
441
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:522
442
 
#, kde-format
443
 
msgid "Failed - Transfer failed with reason '%1'"
444
 
msgstr ""
445
 
 
446
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:525
447
 
msgid "Aborted - Transfer was aborted by the User"
448
 
msgstr ""
449
 
 
450
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:618
451
 
msgid "Incoming Transfers"
452
 
msgstr "Bejövő átvitelek"
453
 
 
454
 
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:622
455
 
msgid "Outgoing Transfers"
456
 
msgstr "Kimenő átvitelek"
457
 
 
458
 
#: src/dcc/transferview.cpp:275
459
 
msgid "Columns"
460
 
msgstr "Oszlopok"
461
 
 
462
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:185
463
 
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
464
 
msgstr "Az adminisztrátor megtiltotta a fájlok fogadását"
465
 
 
466
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:192
467
 
#, kde-format
468
 
msgid "Invalid sender address (%1)"
469
 
msgstr "Érvénytelen küldő cím (%1)"
470
 
 
471
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:199
472
 
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
473
 
msgstr "Nem támogatott egyeztetés (fájlméret = 0)"
474
 
 
475
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:298
476
 
#, kde-format
477
 
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
478
 
msgstr "<b>Nem lehet a mappát létrehozni.</b><br>Mappa: %1<br>"
479
 
 
480
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:308
481
 
#, kde-format
482
 
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
483
 
msgstr ""
484
 
"<b>Ezt a fájlt már egy másik átviteli folyamat használja.</b><br>%1<br>"
485
 
 
486
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:328
487
 
msgid "Could not create a KIO instance"
488
 
msgstr "Nem lehetett KIO példányt létrehozni"
489
 
 
490
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:406
491
 
#, kde-format
492
 
msgid ""
493
 
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: 1 byte."
494
 
"<br/>"
495
 
msgid_plural ""
496
 
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: %1 bytes."
497
 
"<br/>"
498
 
msgstr[0] ""
499
 
"<b>Egy fájlrészlet létezik.</b><br/>%2<br/>A fájlrészlet mérete: %1 bájt. "
500
 
"<br/>"
501
 
 
502
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:438
503
 
#, kde-format
504
 
msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
505
 
msgstr "<b>Ez a fájl már létezik.</b><br>%1<br>"
506
 
 
507
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:445
508
 
#, kde-format
509
 
msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
510
 
msgstr "<b>A fájl nem nyitható meg.<br>Hiba: %1</b><br>%2<br>"
511
 
 
512
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:536
513
 
msgid "Waiting for connection"
514
 
msgstr "Várakozás kapcsolódásra"
515
 
 
516
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:545
517
 
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
518
 
msgstr "Várakozás a távoli hoszt jóváhagyására"
519
 
 
520
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:555
521
 
msgid ""
522
 
"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
523
 
msgstr ""
524
 
"Nem küldhető DCC RECV ismétlés kérés a partnernek ezen az IRC-kiszolgálón."
525
 
 
526
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:577
527
 
msgid "Unexpected response from remote host"
528
 
msgstr "Ismeretlen válasz a távoli hoszttól"
529
 
 
530
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:632
531
 
#, fuzzy
532
 
#| msgid "Could not accept the connection (socket error.)"
533
 
msgid "Could not accept the connection (socket error)."
534
 
msgstr "A kapcsolat nem fogadható el. (socket hiba)"
535
 
 
536
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:720
537
 
msgid "Transfer error"
538
 
msgstr "Átviteli hiba"
539
 
 
540
 
#: src/dcc/transferrecv.cpp:736
541
 
#, kde-format
542
 
msgid "KIO error: %1"
543
 
msgstr "KIO hiba: %1"
544
 
 
545
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:44 src/viewer/viewcontainer.cpp:2125
546
 
msgid "DCC Status"
547
 
msgstr "DCC állapot"
548
 
 
549
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:80
550
 
msgid "&Select All Items"
551
 
msgstr "Minden elem kijelölé&se"
552
 
 
553
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:81
554
 
msgid "S&elect All Completed Items"
555
 
msgstr "Mind&en befejezett elem kijelölése"
556
 
 
557
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:83
558
 
msgid "&Accept"
559
 
msgstr "Elfog&adás"
560
 
 
561
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:84
562
 
msgid "Start receiving"
563
 
msgstr "Fogadás elindítása"
564
 
 
565
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:85
566
 
msgid "A&bort"
567
 
msgstr "Me&gszakítás"
568
 
 
569
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:86
570
 
msgid "Abort the transfer(s)"
571
 
msgstr "Átvitel(ek) megszakítása"
572
 
 
573
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:88
574
 
msgid "Resend"
575
 
msgstr "Újraküldés"
576
 
 
577
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:89
578
 
#, fuzzy
579
 
#| msgid "&Clear"
580
 
msgctxt "clear selected dcctransfer"
581
 
msgid "&Clear"
582
 
msgstr "&Törlés"
583
 
 
584
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:90
585
 
#, fuzzy
586
 
#| msgid "S&elect All Completed Items"
587
 
msgid "Clear all selected Items"
588
 
msgstr "Mind&en befejezett elem kijelölése"
589
 
 
590
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:91
591
 
#, fuzzy
592
 
#| msgid "Clear Logfile"
593
 
msgid "Clear Completed"
594
 
msgstr "Naplófájl ürítése"
595
 
 
596
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:92
597
 
#, fuzzy
598
 
#| msgid "S&elect All Completed Items"
599
 
msgid "Clear Completed Items"
600
 
msgstr "Mind&en befejezett elem kijelölése"
601
 
 
602
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:94
603
 
msgid "&Open File"
604
 
msgstr "F&ájl megnyitása"
605
 
 
606
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:95
607
 
msgid "Run the file"
608
 
msgstr "Fájl futtatása"
609
 
 
610
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:96
611
 
msgid "Open Location"
612
 
msgstr "Cím megnyitása"
613
 
 
614
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:97
615
 
msgid "Open the file location"
616
 
msgstr "Fájl helyének megnyitása"
617
 
 
618
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:98
619
 
msgid "File &Information"
620
 
msgstr "Fájl&információ"
621
 
 
622
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:549
623
 
#, kde-format
624
 
msgid "Available information for file %1:"
625
 
msgstr "Elérhető információk a(z) %1 fájlhoz:"
626
 
 
627
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:551 src/dcc/transferpanel.cpp:557
628
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:564
629
 
msgid "File Information"
630
 
msgstr "Fájl információ"
631
 
 
632
 
#: src/dcc/transferpanel.cpp:564
633
 
msgid "No detailed information for this file found."
634
 
msgstr "Ehhez a fájlhoz nem érhető el részletes információ."
635
 
 
636
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:49
637
 
msgid "DCC Receive Question"
638
 
msgstr "DCC fogadási kérdés"
639
 
 
640
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:74
641
 
msgid "&Resume"
642
 
msgstr "&Ismétlés"
643
 
 
644
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:94
645
 
msgid "O&riginal Filename"
646
 
msgstr "&Eredeti fájlnév"
647
 
 
648
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:95
649
 
msgid "Suggest &New Filename"
650
 
msgstr "Ú&j fájlnév javaslata"
651
 
 
652
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:140
653
 
msgid "&Overwrite"
654
 
msgstr "Fel&ülírás"
655
 
 
656
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:146
657
 
msgid "R&ename"
658
 
msgstr "&Átnevezés"
659
 
 
660
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:33
661
 
#, kde-format
662
 
msgid "Channel Settings for %1"
663
 
msgstr "Csatornabeállítások: %1"
664
 
 
665
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:155
666
 
msgid "&Hide Advanced Modes &lt;&lt;"
667
 
msgstr "&Bővített módok elrejtése &lt;&lt;"
668
 
 
669
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:159
670
 
msgid "&Show Advanced Modes &gt;&gt;"
671
 
msgstr "&Bővített módok megjelenítése &gt;&gt;"
672
 
 
673
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:98
674
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
675
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:261 src/irc/inputfilter.cpp:967
676
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:971 src/irc/inputfilter.cpp:2073
677
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2127 src/irc/channelnick.cpp:208
678
 
#: src/irc/channel.cpp:2146 rc.cpp:1557
679
 
msgid "Mode"
680
 
msgstr "Állapot"
681
 
 
682
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:261
683
 
msgid "Parameter"
684
 
msgstr "Paraméter"
685
 
 
686
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:628
687
 
msgid "Timestamp"
688
 
msgstr "Időbélyeg"
689
 
 
690
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:630
691
 
msgid "Author"
692
 
msgstr "Szerző"
693
 
 
694
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:691
695
 
msgid ""
696
 
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
697
 
"change these.</p><p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
698
 
"operator can change the topic for the channel.</p></qt>"
699
 
msgstr ""
700
 
"<qt><p>Ezekkel szabályozható a csatorna <em>módja</em>.  Csak egy operátor "
701
 
"módosíthatja ezeket.</p><p>Ennek a módnak az aktiválásával csak a csatorna "
702
 
"operátorai állíthatnak be új <b>T</b>émát.</p></qt>"
703
 
 
704
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:693
705
 
msgid ""
706
 
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
707
 
"change these.</p><p><b>N</b>o messages from outside means users who are not "
708
 
"in the channel cannot send messages for everybody in the channel to see.  "
709
 
"Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</p></qt>"
710
 
msgstr ""
711
 
"<qt><p>Ezekkel szabályozható a csatorna <em>módja</em>.  Csak egy operátor "
712
 
"módosíthatja ezeket.</p><p><b>N</b>incs külső üzenet, tehát csak a csatornán "
713
 
"tartózkodó felhasználók írhatnak mindenki számára látható üzenetet.  A "
714
 
"kéretlen üzenetek megelőzésére a legtöbb csatorna így van beállítva.</p></qt>"
715
 
 
716
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:695
717
 
msgid ""
718
 
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
719
 
"change these.</p><p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
720
 
"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
721
 
"<em>WHOIS</em> command or anything similar.  Only the people that are in the "
722
 
"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
723
 
"p></qt>"
724
 
msgstr ""
725
 
"<qt><p>Ezekkel szabályozható a csatorna <em>módja</em>.  Csak egy operátor "
726
 
"módosíthatja ezeket.</p><p>Titko<b>S</b> csatorna beállításával a csatorna "
727
 
"nem jelenik meg a csatornák listáján, valamint a <em>WHOIS</em> és hasonló "
728
 
"parancsok segítségével sem deríthető ki a csatornán tartozkodó felhasználók "
729
 
"neve.  Csak a csatornán tartózkodó felhasználók láthatják egymást.</p></qt>"
730
 
 
731
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:697
732
 
msgid ""
733
 
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
734
 
"change these.</p><p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
735
 
"join the channel if they are invited.  To invite someone, a channel operator "
736
 
"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
737
 
"p></qt>"
738
 
msgstr ""
739
 
"<qt><p>Ezekkel szabályozható a csatorna <em>módja</em>.  Csak egy operátor "
740
 
"módosíthatja ezeket.</p><p><b>I</b> - ennek a módnak a beállításával "
741
 
"elérhető, hogy csak meghívott felhasználók csatlakozhassanak a csatornához. "
742
 
"Egy felhasználó meghívásához egy csatorna-operátor által kiadott <em>/invite "
743
 
"nick</em> parancs szükséges.</p></qt>"
744
 
 
745
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:699
746
 
msgid ""
747
 
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
748
 
"change these.</p><p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
749
 
"channels, but the topic is not shown.  A user's <em>WHOIS</em> may or may "
750
 
"not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
751
 
"p></qt>"
752
 
msgstr ""
753
 
"<qt><p>Ezekkel szabályozható a csatorna <em>módja</em>.  Csak egy operátor "
754
 
"módosíthatja ezeket.</p><p><b>P</b>rivát mód beállításával a csatorna neve "
755
 
"megjelenik a csatornák listájában, de a téma nem. A <em>WHOIS</em> parancs a "
756
 
"kiszolgáló beállításainak megfelelően jeleníti meg az itt tartózkodókat.</"
757
 
"p></qt>"
758
 
 
759
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:701
760
 
msgid ""
761
 
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
762
 
"change these.</p><p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
763
 
"half-operators and those with voice can talk.</p></qt>"
764
 
msgstr ""
765
 
"<qt><p>Ezekkel szabályozható a csatorna <em>módja</em>.  Csak egy operátor "
766
 
"módosíthatja ezeket.</p><p>A <b>M</b>oderált csatornában csak operátorok, "
767
 
"fél- operátorok, és beszédjoggal rendelkező felhasználók tudnak beszélgetni."
768
 
"</qt>"
769
 
 
770
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:703
771
 
msgid ""
772
 
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
773
 
"change these.</p><p>A protected channel requires users to enter a password "
774
 
"in order to join.</p></qt>"
775
 
msgstr ""
776
 
"<qt><p>Ezekkel szabályozható a csatorna <em>állapota</em>.  Csak egy "
777
 
"operátor módosíthatja ezeket.</p><p>Privát csatornába történő belépéshez "
778
 
"jelszó szükséges.</p></qt>"
779
 
 
780
 
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:705
781
 
msgid ""
782
 
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel.  Only an operator can "
783
 
"change these.</p><p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
784
 
"that many users can be in the channel at any one time.  Some channels have a "
785
 
"bot that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
786
 
"busy the channel is.</p></qt>"
787
 
msgstr ""
788
 
"<qt><p>Ezekkel szabályozható a csatorna <em>állapota</em>.  Csak egy "
789
 
"operátor módosíthatja ezeket.</p><p><b>L</b>imitált állapotú csatornában "
790
 
"csak a megadott számú felhasználó tartózkodhat. Néhány csatornán ezt az "
791
 
"értéket egy bot a terheltségtől függően automatikusan módosítja.</p></qt>"
792
 
 
793
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:114 src/irc/nicksonline.cpp:912
794
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:930 src/irc/query.cpp:81
795
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1182
796
 
msgid "&Whois"
797
 
msgstr "Ki ő (&Whois)"
798
 
 
799
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:115 src/irc/query.cpp:82
800
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1184
801
 
msgid "&Version"
802
 
msgstr "&Verzió (Version)"
803
 
 
804
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:116 src/irc/query.cpp:83
805
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1186
806
 
msgid "&Ping"
807
 
msgstr "&Ping"
808
 
 
809
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:122 src/viewer/ircview.cpp:1194
810
 
msgid "Give Op"
811
 
msgstr "Op adása"
812
 
 
813
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:126 src/viewer/ircview.cpp:1199
814
 
msgid "Take Op"
815
 
msgstr "Op elvétele"
816
 
 
817
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:130
818
 
msgid "Give HalfOp"
819
 
msgstr "FélOp adása"
820
 
 
821
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:131
822
 
msgid "Take HalfOp"
823
 
msgstr "FélOp elvétele"
824
 
 
825
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:132 src/viewer/ircview.cpp:1204
826
 
msgid "Give Voice"
827
 
msgstr "Beszédjog adása"
828
 
 
829
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:136 src/viewer/ircview.cpp:1209
830
 
msgid "Take Voice"
831
 
msgstr "Beszédjog elvétele"
832
 
 
833
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:140 src/viewer/ircview.cpp:1193
834
 
msgid "Modes"
835
 
msgstr "Állapotok"
836
 
 
837
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:147 src/irc/channel.cpp:1503
838
 
#: src/irc/channel.cpp:1505 src/irc/channel.cpp:1512 src/irc/channel.cpp:1517
839
 
#: src/irc/channel.cpp:1538 src/irc/channel.cpp:1540 src/irc/channel.cpp:1547
840
 
#: src/irc/channel.cpp:1552 src/viewer/ircview.cpp:1216
841
 
msgid "Kick"
842
 
msgstr "Kirúgás"
843
 
 
844
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:148 src/viewer/ircview.cpp:1218
845
 
msgid "Kickban"
846
 
msgstr "Kirúgás és tiltás"
847
 
 
848
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:149 src/viewer/ircview.cpp:1220
849
 
msgid "Ban Nickname"
850
 
msgstr "Becenév tiltása"
851
 
 
852
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:151 src/viewer/ircview.cpp:1223
853
 
msgid "Ban *!*@*.host"
854
 
msgstr "*!*@*.hoszt tiltása"
855
 
 
856
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:152 src/viewer/ircview.cpp:1225
857
 
msgid "Ban *!*@domain"
858
 
msgstr "*!*@domain tiltása"
859
 
 
860
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:153 src/viewer/ircview.cpp:1227
861
 
msgid "Ban *!user@*.host"
862
 
msgstr "*!felhasználó@*.hoszt tiltása"
863
 
 
864
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:154 src/viewer/ircview.cpp:1229
865
 
msgid "Ban *!user@domain"
866
 
msgstr "*!felhasználó@domain tiltása"
867
 
 
868
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:156 src/viewer/ircview.cpp:1232
869
 
msgid "Kickban *!*@*.host"
870
 
msgstr "*!*@*.hoszt kirúgása és tiltása"
871
 
 
872
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:157 src/viewer/ircview.cpp:1234
873
 
msgid "Kickban *!*@domain"
874
 
msgstr "*!*@domain kirúgása és tiltása"
875
 
 
876
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:158 src/viewer/ircview.cpp:1236
877
 
msgid "Kickban *!user@*.host"
878
 
msgstr " *!felhasználó@*.host kirúgása és tiltása"
879
 
 
880
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:159 src/viewer/ircview.cpp:1238
881
 
msgid "Kickban *!user@domain"
882
 
msgstr "*!felhasználó@domain kirúgása és tiltása"
883
 
 
884
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:160 src/viewer/ircview.cpp:1215
885
 
msgid "Kick / Ban"
886
 
msgstr "Kirúgás / Tiltás"
887
 
 
888
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:165 src/irc/outputfilter.cpp:1433
889
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1504 src/irc/query.cpp:86 src/irc/query.cpp:394
890
 
#: src/irc/query.cpp:395 src/irc/channel.cpp:670 src/irc/channel.cpp:671
891
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:131 src/config/warnings_config.cpp:118
892
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1242
893
 
msgid "Ignore"
894
 
msgstr "Mellőzés"
895
 
 
896
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:166 src/irc/query.cpp:87 src/irc/query.cpp:420
897
 
#: src/irc/query.cpp:421 src/irc/channel.cpp:695 src/irc/channel.cpp:696
898
 
#: src/config/warnings_config.cpp:119 src/viewer/ircview.cpp:1243
899
 
msgid "Unignore"
900
 
msgstr "Mellőzés visszavonása"
901
 
 
902
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:170 src/irc/nicksonline.cpp:913
903
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:931
904
 
msgid "Open &Query"
905
 
msgstr "&Felkérés"
906
 
 
907
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:171
908
 
msgid ""
909
 
"<qt><p>Start a private chat between you and this person.</p><p><em>Technical "
910
 
"note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent "
911
 
"via the server.  This means that the conversation will be affected by server "
912
 
"lag, server stability, and will be terminated when you disconnect from the "
913
 
"server.</p></qt>"
914
 
msgstr ""
915
 
"<qt><p>Privát csevegés kezdeményezése.</p><p><em>Technikai figyelmeztetés:</"
916
 
"em><br />A privát beszélgetés a kiszolgálón keresztül történik, tehát azt "
917
 
"befolyásolhatja annak állapota, valamint a kiszolgálóval létrehozott "
918
 
"kapcsolat megszakadásával a partnerrel folytatott csevegés is megszakad.</"
919
 
"p></qt>"
920
 
 
921
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:172
922
 
msgid "Open DCC &Chat"
923
 
msgstr "Felkérés DCC &csevegésre"
924
 
 
925
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:173
926
 
msgid ""
927
 
"<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection "
928
 
"chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The "
929
 
"conversation between you and this person will be sent directly.  This means "
930
 
"it is independent from the server - so if the server connection fails, or "
931
 
"use disconnect, your DCC Chat will be unaffected.  It also means that no irc "
932
 
"server admin can view or spy on this chat.</p></qt>"
933
 
msgstr ""
934
 
"<qt><p>Privát DCC kapcsolat létrehozása.</p> <p><em>Technikai figyelmeztetés:"
935
 
"</em><br />A csevegő felek között közvetlen kapcsolat jön létre, mely "
936
 
"független a kiszolgálótól, tehát a DCC kapcsolat akkor is fennmarad, amikor "
937
 
"a kiszolgálóval megszakad a kapcsolat. A DCC kapcsolatot az IRC-kiszolgáló "
938
 
"adminisztrátorai sem felügyelhetik.</p></qt>"
939
 
 
940
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:176 src/irc/query.cpp:91
941
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1257
942
 
msgid "Send &File..."
943
 
msgstr "&Fájl küldése..."
944
 
 
945
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:178
946
 
msgid ""
947
 
"<qt>Send a file to this person.  If you are having problem sending files, or "
948
 
"they are sending slowly, see the Konversation Handbook and DCC preferences "
949
 
"page.</qt>"
950
 
msgstr ""
951
 
"<qt>Fájl küldése a felhasználónak. Ha probléma lép fel fájlok küldése során, "
952
 
"vagy lassú az átvitel, akkor a Konversation kézikönyve, és a DCC beállítások "
953
 
"oldal nyújthat segítséget.</qt>"
954
 
 
955
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:180 src/irc/nicksonline.cpp:921
956
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
957
 
msgid "&Send Email..."
958
 
msgstr "Email küldé&se..."
959
 
 
960
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:186
961
 
msgid "Address Book Associations"
962
 
msgstr "Címjegyzék hozzárendelések"
963
 
 
964
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:191 src/irc/query.cpp:95
965
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1263
966
 
msgid "Add to Watched Nicks"
967
 
msgstr "Hozzáadás a figyelt nevekhez"
968
 
 
969
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:260
970
 
msgid ""
971
 
"<qt><p>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
972
 
"is shown.<br />Usually an icon is shown showing the status of each person, "
973
 
"but you do not seem to have any icon theme installed.  See the Konversation "
974
 
"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu.  "
975
 
"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearance</i>.</p></qt>"
976
 
msgstr ""
977
 
"<qt><p>Itt jelennek meg a csatornán tartózkodó felhasználók.<br /> Általában "
978
 
"egy-egy ikon jelzi a felhasználók állapotát, azonban jelenleg nem érhető el "
979
 
"megfelelő ikontéma. A <i>Beállítások</i> menü <i>Beállítóablak: "
980
 
"Konversation</i> menüpontja alatt található <i>Megjelenés / Témák</i> "
981
 
"megfelelő beállítása segíthet.</p></qt>"
982
 
 
983
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:264
984
 
msgid ""
985
 
"<qt><p>This shows all the people in the channel.  The nick for each person "
986
 
"is shown, with a picture showing their status.</p><table><tr><th><img src="
987
 
"\"admin\"/></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
988
 
"tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>This person is a channel owner.</"
989
 
"td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>This person is a channel operator."
990
 
"</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>This person is a channel "
991
 
"half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>This person has "
992
 
"voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img "
993
 
"src=\"normal\"/></th><td>This person does not have any special privileges.</"
994
 
"td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>This indicates that this "
995
 
"person is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner "
996
 
"and halfop varies between different IRC servers.</p><p>Hovering over any "
997
 
"nick shows their current status. See the Konversation Handbook for more "
998
 
"information.</p></qt>"
999
 
msgstr ""
1000
 
"<qt><p>Itt jelennek meg a csatornán tartózkodó felhasználók. Egy-egy ikon "
1001
 
"jelzi a felhasználók állapotát.</p><table><tr><th><img src=\"admin\"/></"
1002
 
"th><td>Ennek a felhasználónak adminisztrátori jogköre van.</td></"
1003
 
"tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>Ez a felhasználó csatornatulajdonos."
1004
 
"</td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>Ez a felhasználó csatorna-"
1005
 
"operátor.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>Ez a felhasználó "
1006
 
"fél-operátor.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>Ennek a "
1007
 
"felhasználónak beszédjoga van, tehát cseveghet egy moderált csatornán.</td></"
1008
 
"tr><tr><th><img src=\"normal\"/></th><td>Ennek a felhasználónak nincs "
1009
 
"speciális jogköre.</td> </tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>Ez a "
1010
 
"felhasználó jelenleg távol van.</td></tr></table><p>Ez az adminisztrátori, "
1011
 
"tulajdonosi és fél-op jogkörök variációját jelöli különböző IRC-kiszolgálók "
1012
 
"között.</p><p>Az egérmutatóval egy felhasználónév felett elidőzve megjelenik "
1013
 
"annak aktuális állapota. További információk a Konversation kézikönyvben "
1014
 
"találhatóak.</p></qt>"
1015
 
 
1016
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:460
1017
 
msgid "Edit Contact..."
1018
 
msgstr "Névjegy szerkesztése..."
1019
 
 
1020
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:466
1021
 
msgid "Choose/Change Associations..."
1022
 
msgstr "Hozzárendelések kiválasztása / megváltoztatása..."
1023
 
 
1024
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:468
1025
 
msgid "Choose Contact..."
1026
 
msgstr "Kapcsolat választása..."
1027
 
 
1028
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:470
1029
 
msgid "Change Association..."
1030
 
msgstr "Hozzárendelés módosítása..."
1031
 
 
1032
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:473
1033
 
msgid "Create New Contact..."
1034
 
msgstr "Új kapcsolat létrehozása..."
1035
 
 
1036
 
#: src/irc/nicklistview.cpp:477
1037
 
msgid "Delete Association"
1038
 
msgstr "Hozzárendelés törlése"
1039
 
 
1040
 
#: src/irc/nickinfo.cpp:382
1041
 
msgid " (identified)"
1042
 
msgstr " (azonosítva)"
1043
 
 
1044
 
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:99
1045
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
1046
 
#: src/irc/nickinfo.cpp:388 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:64
1047
 
#: rc.cpp:1857
1048
 
msgid "Email"
1049
 
msgstr "E-mail"
1050
 
 
1051
 
#: src/irc/nickinfo.cpp:417
1052
 
msgid "Hostmask:"
1053
 
msgstr "Hosztmaszk:"
1054
 
 
1055
 
#: src/irc/nickinfo.cpp:422
1056
 
msgid "Away Message:"
1057
 
msgstr "Távolléti üzenet:"
1058
 
 
1059
 
#: src/irc/nickinfo.cpp:426
1060
 
msgid "(unknown)"
1061
 
msgstr "(ismeretlen)"
1062
 
 
1063
 
#: src/irc/nickinfo.cpp:432
1064
 
msgid "Online Since:"
1065
 
msgstr "Ezóta elérhető:"
1066
 
 
1067
 
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:25
1068
 
#, kde-format
1069
 
msgid "Join Channel on %1"
1070
 
msgstr "Belépés csatornára itt: %1 "
1071
 
 
1072
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:83
1073
 
msgid "C&onnect"
1074
 
msgstr "Kap&csolódás"
1075
 
 
1076
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:83
1077
 
msgid "Connect to the server"
1078
 
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
1079
 
 
1080
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71
1081
 
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
1082
 
msgstr ""
1083
 
"Kattintson ide a kapcsolódáshoz a kiválasztott IRC hálózathoz és csatornához."
1084
 
 
1085
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:145
1086
 
msgid "New Network"
1087
 
msgstr "Új hálózat"
1088
 
 
1089
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:166
1090
 
msgid "Edit Network"
1091
 
msgstr "Hálózat szerkesztése"
1092
 
 
1093
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:222
1094
 
#, kde-format
1095
 
msgid ""
1096
 
"You cannot delete %1.\n"
1097
 
"\n"
1098
 
"The network %2 needs to have at least one server."
1099
 
msgstr ""
1100
 
"%1 nem törölhető.\n"
1101
 
"\n"
1102
 
"A(z) %2 hálózatnak szüksége van legalább 1 kiszolgálóra. "
1103
 
 
1104
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:227
1105
 
#, kde-format
1106
 
msgid ""
1107
 
"You cannot delete the selected server.\n"
1108
 
"\n"
1109
 
"The network %2 needs to have at least one server."
1110
 
msgid_plural ""
1111
 
"You cannot delete the selected servers.\n"
1112
 
"\n"
1113
 
"The network %2 needs to have at least one server."
1114
 
msgstr[0] ""
1115
 
"A kijelölt kiszolgálók törlése nem lehetséges.\n"
1116
 
"\n"
1117
 
"A(z) %2 hálózatnak szüksége van legalább 1 kiszolgálóra. "
1118
 
 
1119
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:243
1120
 
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
1121
 
msgstr "Biztosan törölni szeretné a kiválasztott elemeket?"
1122
 
 
1123
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:245
1124
 
#, kde-format
1125
 
msgid "Do you really want to delete %1?"
1126
 
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt: %1?"
1127
 
 
1128
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:208
1129
 
#, fuzzy
1130
 
#| msgid ""
1131
 
#| "The message you're sending includes characters that do not exist in your "
1132
 
#| "current encoding. If you choose to continue anyway those characters will "
1133
 
#| "be replaced by a '?'."
1134
 
msgid ""
1135
 
"The message you are sending includes characters that do not exist in your "
1136
 
"current encoding. If you choose to continue anyway those characters will be "
1137
 
"replaced by a '?'."
1138
 
msgstr ""
1139
 
"Az elküldött üzenet olyan karaktereket tartalmaz, amelyek nem találhatóak a "
1140
 
"jelenlegi kódolásban. Ha továbblép, akkor ezek a karakterek lecserélésre "
1141
 
"kerülnek kérdőjelekre (?)."
1142
 
 
1143
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:212
1144
 
msgid "Encoding Conflict Warning"
1145
 
msgstr "Kódolási figyelmeztetés"
1146
 
 
1147
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:316
1148
 
msgid "Raw"
1149
 
msgstr "Nyers"
1150
 
 
1151
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:373
1152
 
#, kde-format
1153
 
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
1154
 
msgstr "Használat: %1JOIN <csatorna> [jelszó]"
1155
 
 
1156
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:412
1157
 
#, kde-format
1158
 
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
1159
 
msgstr "Használat: %1KICK <név> [ok]"
1160
 
 
1161
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:426
1162
 
#, kde-format
1163
 
msgid "%1KICK only works from within channels."
1164
 
msgstr "%1KICK csak csatornákon belülről működik."
1165
 
 
1166
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:446
1167
 
#, kde-format
1168
 
msgid ""
1169
 
"%1PART and %1LEAVE without parameters only work from within a channel or a "
1170
 
"query."
1171
 
msgstr ""
1172
 
"A %1PART és a %1LEAVE paraméterek nélkül csak csatornán, vagy privát "
1173
 
"beszélgetésen belül működik."
1174
 
 
1175
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:471
1176
 
#, kde-format
1177
 
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
1178
 
msgstr "%1PART csatornanév nélkül csak csatornán belül működik."
1179
 
 
1180
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:495
1181
 
#, kde-format
1182
 
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
1183
 
msgstr "%1TOPIC paraméterek nélkül csak csatornán belűl működik."
1184
 
 
1185
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:532
1186
 
#, kde-format
1187
 
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
1188
 
msgstr "%1TOPIC csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik."
1189
 
 
1190
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:590
1191
 
#, kde-format
1192
 
msgid ""
1193
 
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
1194
 
"you really want this."
1195
 
msgstr ""
1196
 
"%1NAMES cél nélkül lehet, hogy megszakítja a kapcsolatot a kiszolgálóval. "
1197
 
"Adjon meg '*'-t, ha tényleg ezt akarja."
1198
 
 
1199
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:613
1200
 
#, c-format, kde-format
1201
 
msgid ""
1202
 
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
1203
 
"current tab if none specified."
1204
 
msgstr ""
1205
 
"Használat: %1close [név] bezárja a megadott nevű csatornát, illetve név "
1206
 
"megadása nélkül az aktuális lapot."
1207
 
 
1208
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:642
1209
 
#, kde-format
1210
 
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
1211
 
msgstr "Használat: %1NOTICE <címzettek> <üzenet>"
1212
 
 
1213
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:104
1214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNotice)
1215
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:646 src/irc/outputfilter.cpp:874
1216
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:484 src/irc/inputfilter.cpp:552
1217
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:557 src/irc/inputfilter.cpp:580
1218
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:748 src/irc/inputfilter.cpp:1289
1219
 
#: src/irc/server.cpp:3588 src/irc/server.cpp:3609
1220
 
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:44 rc.cpp:886
1221
 
msgid "Notice"
1222
 
msgstr "Tájékoztató üzenet"
1223
 
 
1224
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:649
1225
 
#, kde-format
1226
 
msgctxt "%1 is the message, %2 the recipient nickname"
1227
 
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
1228
 
msgstr "Üzenet (%1) küldése a következő felhasználónak: %2"
1229
 
 
1230
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:661
1231
 
#, kde-format
1232
 
msgid "Usage: %1ME text"
1233
 
msgstr "Használat: %1ME szöveg"
1234
 
 
1235
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:727
1236
 
msgid "Error: You need to specify a recipient."
1237
 
msgstr "Hiba! Címzett megadása szükséges."
1238
 
 
1239
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:732
1240
 
msgid "Error: You cannot open queries to channels."
1241
 
msgstr "Hiba! Csatornák nem fogadhatnak felkéréseket."
1242
 
 
1243
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:738
1244
 
msgid "Error: You need to specify a message."
1245
 
msgstr "Hiba! Üzenet megadása szükséges."
1246
 
 
1247
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:821 src/irc/outputfilter.cpp:826
1248
 
#, kde-format
1249
 
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
1250
 
msgstr "CTCP-%1 kérés küldése %2 számára."
1251
 
 
1252
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:838
1253
 
#, c-format, kde-format
1254
 
msgid "Usage: %1AME text"
1255
 
msgstr "Használat: %1AME szöveg"
1256
 
 
1257
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:848
1258
 
#, c-format, kde-format
1259
 
msgid "Usage: %1AMSG text"
1260
 
msgstr "Használat: %1AMSG szöveg"
1261
 
 
1262
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:858
1263
 
#, kde-format
1264
 
msgid "Usage: %1OMSG text"
1265
 
msgstr "Használat: %1OMSG szöveg"
1266
 
 
1267
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:876
1268
 
#, kde-format
1269
 
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
1270
 
msgstr "Üzenet (%1) küldése a következő felhasználónak: %2"
1271
 
 
1272
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:879
1273
 
#, kde-format
1274
 
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
1275
 
msgstr "Használat: %1ONOTICE szöveg"
1276
 
 
1277
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:889
1278
 
#, kde-format
1279
 
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
1280
 
msgstr "Használat: %1QUOTE parancslista"
1281
 
 
1282
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:901
1283
 
#, c-format, kde-format
1284
 
msgid "Usage: %1SAY text"
1285
 
msgstr "Használat: %1SAY szöveg"
1286
 
 
1287
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:946
1288
 
#, kde-format
1289
 
msgid "File \"%1\" does not exist."
1290
 
msgstr "\"%1\" fájl nem létezik."
1291
 
 
1292
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:949
1293
 
#, kde-format
1294
 
msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
1295
 
msgstr "Használat: %1DCC [SEND név fájlnév]"
1296
 
 
1297
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:967
1298
 
#, kde-format
1299
 
msgid "Usage: %1DCC [GET [nickname [filename]]]"
1300
 
msgstr "Használat: %1DCC [GET [becenév [fájlnév]]]"
1301
 
 
1302
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:977
1303
 
#, kde-format
1304
 
msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
1305
 
msgstr "Használat: %1DCC [CHAT név]"
1306
 
 
1307
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:981
1308
 
#, kde-format
1309
 
msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
1310
 
msgstr ""
1311
 
"Ismeretlen parancs: %1DCC %2. Lehetéseges parancsok: SEND, CHAT, CLOSE."
1312
 
 
1313
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1101
1314
 
#, kde-format
1315
 
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
1316
 
msgstr "Használat: %1INVITE <név> [csatorna]"
1317
 
 
1318
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1112
1319
 
#, kde-format
1320
 
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
1321
 
msgstr "%1INVITE paraméterek nélkül csak csatornákon belűl működik."
1322
 
 
1323
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1121
1324
 
#, kde-format
1325
 
msgid "%1 is not a channel."
1326
 
msgstr "%1 nem egy csatorna."
1327
 
 
1328
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1133
1329
 
#, c-format, kde-format
1330
 
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
1331
 
msgstr "Használat: %1EXEC <szkript> [paraméterlista]"
1332
 
 
1333
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1142
1334
 
msgid "Script name may not contain \"../\"."
1335
 
msgstr "A szkript neve nem tartalmazhat: \"../\"-t."
1336
 
 
1337
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1157
1338
 
#, kde-format
1339
 
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1340
 
msgstr "Használat: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1341
 
 
1342
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1195 src/irc/server.cpp:2469
1343
 
#: src/irc/server.cpp:2487 src/viewer/ircview.cpp:712
1344
 
msgid "Notify"
1345
 
msgstr "Figyelmeztetés"
1346
 
 
1347
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1198
1348
 
msgid "Current notify list is empty."
1349
 
msgstr "A jelenlegi figyelmeztetési lista üres."
1350
 
 
1351
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1200
1352
 
#, kde-format
1353
 
msgid "Current notify list: %1"
1354
 
msgstr "Jelenlegi figyelmeztetési lista: %1"
1355
 
 
1356
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1224
1357
 
msgid "Enter username and password for IRC operator privileges:"
1358
 
msgstr ""
1359
 
"Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát az IRC-operátori funkciók "
1360
 
"használatához:"
1361
 
 
1362
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1226
1363
 
msgid "IRC Operator Password"
1364
 
msgstr "IRC-operátori jelszó"
1365
 
 
1366
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1290
1367
 
#, kde-format
1368
 
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
1369
 
msgstr "%1BAN csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik."
1370
 
 
1371
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1293
1372
 
#, kde-format
1373
 
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
1374
 
msgstr "%1KICKBAN csatornanév nélkül csak csatornán belül működik."
1375
 
 
1376
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1325
1377
 
#, kde-format
1378
 
msgid ""
1379
 
"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1380
 
"mask>"
1381
 
msgstr ""
1382
 
"Használat: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [csatorna] "
1383
 
"<user|maszk>"
1384
 
 
1385
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1328
1386
 
#, kde-format
1387
 
msgid ""
1388
 
"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1389
 
"mask> [reason]"
1390
 
msgstr ""
1391
 
"Használat: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [csatorna] "
1392
 
"<felhasználó|maszk> [indok]"
1393
 
 
1394
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1371
1395
 
#, kde-format
1396
 
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
1397
 
msgstr "%1UNBAN csatornanév nélkül csak csatornán belül működik."
1398
 
 
1399
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1386
1400
 
#, kde-format
1401
 
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
1402
 
msgstr "Használat: %1UNBAN [csatorna] minta"
1403
 
 
1404
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1432
1405
 
#, kde-format
1406
 
msgid "Added %1 to your ignore list."
1407
 
msgstr "%1 hozzáadva a mellőzési listához."
1408
 
 
1409
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1442
1410
 
#, kde-format
1411
 
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
1412
 
msgstr ""
1413
 
"Használat: %1IGNORE [ -ALL ] <felhasználó 1> <felhasználó 2> ... "
1414
 
"<felhasználó n>"
1415
 
 
1416
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1453
1417
 
#, kde-format
1418
 
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
1419
 
msgstr ""
1420
 
"Használat: %1UNIGNORE <felhasználó 1> <felhasználó 2> ... <felhasználó n>"
1421
 
 
1422
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1504
1423
 
#, kde-format
1424
 
msgid "Removed %1 from your ignore list."
1425
 
msgstr "%1 eltávolítva a mellőzési listáról."
1426
 
 
1427
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1512
1428
 
#, kde-format
1429
 
msgid "No such ignore: %2"
1430
 
msgid_plural "No such ignores: %2"
1431
 
msgstr[0] "Nincsenek ilyen mellőzöttek: %2"
1432
 
 
1433
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1564
1434
 
#, kde-format
1435
 
msgid "Current encoding is: %1"
1436
 
msgstr "A jelenlegi kódolás: %1"
1437
 
 
1438
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1575
1439
 
#, kde-format
1440
 
msgid "Switched to %1 encoding."
1441
 
msgstr "Váltás %1 kódolásra."
1442
 
 
1443
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1578
1444
 
#, kde-format
1445
 
msgid "%1 is not a valid encoding."
1446
 
msgstr "%1 nem valós kódolás."
1447
 
 
1448
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1598
1449
 
#, c-format, kde-format
1450
 
msgid ""
1451
 
"Usage: %1setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
1452
 
"channel. %1setkey <key> when in a channel or query tab sets the key for it. "
1453
 
"The key field recognizes \"cbc:\" and \"ecb:\" prefixes to set the block "
1454
 
"cipher mode of operation to either Cipher-Block Chaining or Electronic "
1455
 
"Codebook. The mode it defaults to when no prefix is given can be changed in "
1456
 
"the configuration dialog under Behavior -> Connection -> Encryption -> "
1457
 
"Default Encryption Type, with the default for that setting being Electronic "
1458
 
"Codebook (ECB)."
1459
 
msgstr ""
1460
 
"Használat: %1setkey <becenév|csatorna> <jelszó> - jelszavas védelmet állít "
1461
 
"be egy becenévhez, vagy csatornához. %1setkey <jelszó> - beállítja az "
1462
 
"aktuális csatorna, vagy beszélgetés jelszavát. A jelszó mező tartalmazhat "
1463
 
"\"cbc:\" és \"ecb:\" előtagokat a műveletek blokkos kódolásához Cipher-Block "
1464
 
"Chaining és Electronic Codebook struktúrákhoz egyaránt. Az előtag megadása "
1465
 
"nélkül használt alapértelmezett kódolási eljárás beállítható a Működés -> "
1466
 
"Kapcsolat -> Titkosítás -> Alapértelmezett titkosítás típusa opcióval. Az "
1467
 
"alapértelmezett titkosítás az Electronic Codebook (ECB)."
1468
 
 
1469
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1616
1470
 
#, kde-format
1471
 
msgid "The key for %1 has been set."
1472
 
msgstr "%1 jelszava beállítva."
1473
 
 
1474
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1618 src/irc/outputfilter.cpp:1644
1475
 
msgid ""
1476
 
"Setting an encryption key requires Konversation to have been built with "
1477
 
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
1478
 
"distributor about a Konversation package with QCA support, or rebuild "
1479
 
"Konversation with QCA present."
1480
 
msgstr ""
1481
 
"Titkosítási kulcs használatához a Qt Cryptographic Architecture (QCA) "
1482
 
"támogatással készített Konversation-bináris szükséges. Vegye fel a "
1483
 
"kapcsolatot a disztribútorral az általa szállított Konversation QCA-"
1484
 
"támogatásának aktiválásához, vagy készítsen saját binárist."
1485
 
 
1486
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1637
1487
 
#, kde-format
1488
 
msgid ""
1489
 
"Usage: %1keyx <nick|channel> triggers DH1080 key exchange with the target."
1490
 
msgstr ""
1491
 
"Használat: %1keyx <becenév|csatorna> - kezdeményezi a DH1080 kulcscserét."
1492
 
 
1493
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1642
1494
 
#, kde-format
1495
 
msgid "Beginning DH1080 key exchange with %1."
1496
 
msgstr "DH1080 kulcscsere kezdése a következővel: %1"
1497
 
 
1498
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1662
1499
 
#, c-format, kde-format
1500
 
msgid ""
1501
 
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
1502
 
"channel"
1503
 
msgstr ""
1504
 
"Használat: %1delkey <név> or <csatorna> törli a megadott név, illetve "
1505
 
"csatorna jelszavát"
1506
 
 
1507
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1674
1508
 
#, kde-format
1509
 
msgid "The key for %1 has been deleted."
1510
 
msgstr "%1 jelszava törölve."
1511
 
 
1512
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1677 src/irc/outputfilter.cpp:1697
1513
 
#, kde-format
1514
 
msgid "No key has been set for %1."
1515
 
msgstr "%1 nem védett jelszóval."
1516
 
 
1517
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1694
1518
 
#, kde-format
1519
 
msgid "The key for %1 is \"%2\"."
1520
 
msgstr "%1 jelszava: %2"
1521
 
 
1522
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1695
1523
 
msgid "Blowfish"
1524
 
msgstr "Blowfish"
1525
 
 
1526
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1707
1527
 
#, kde-format
1528
 
msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
1529
 
msgstr "Használat: %1KILL <név> [kommentár]"
1530
 
 
1531
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1723
1532
 
#, kde-format
1533
 
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
1534
 
msgstr "Használat: %1DNS <név>"
1535
 
 
1536
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1738 src/irc/outputfilter.cpp:1757
1537
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1406
1538
 
msgid "DNS"
1539
 
msgstr "DNS"
1540
 
 
1541
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1739 src/irc/outputfilter.cpp:1758
1542
 
#, kde-format
1543
 
msgid "Resolved %1 to: %2"
1544
 
msgstr "%1 feloldva: %2"
1545
 
 
1546
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1743 src/irc/outputfilter.cpp:1762
1547
 
#, kde-format
1548
 
msgid "Unable to resolve %1"
1549
 
msgstr "%1 feloldása nem sikerült"
1550
 
 
1551
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1796
1552
 
#, c-format, kde-format
1553
 
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
1554
 
msgstr "Használat: %1queuetuner [on | off]"
1555
 
 
1556
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1858
1557
 
msgid "Usage"
1558
 
msgstr "Használat"
1559
 
 
1560
 
#: src/irc/outputfilter.cpp:1867 src/irc/inputfilter.cpp:1297
1561
 
#: src/irc/server.cpp:211 src/irc/server.cpp:347 src/irc/server.cpp:402
1562
 
#: src/irc/server.cpp:533 src/irc/server.cpp:544 src/irc/server.cpp:728
1563
 
#: src/connectionmanager.cpp:241 src/connectionmanager.cpp:251
1564
 
msgid "Info"
1565
 
msgstr "Információ"
1566
 
 
1567
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:270
1568
 
#, kde-format
1569
 
msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
1570
 
msgstr "%1 CTCP-PING kérése fogadva a(z) %2 csatornán: %2, válasz küldése."
1571
 
 
1572
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:277 src/irc/inputfilter.cpp:432
1573
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:440
1574
 
#, kde-format
1575
 
msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
1576
 
msgstr "%2 CTCP-%1 kérésének fogadása, válasz küldése."
1577
 
 
1578
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:293
1579
 
#, kde-format
1580
 
msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
1581
 
msgstr "%1 verziólekérésének fogadása a(z) %2 csatornán."
1582
 
 
1583
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:300
1584
 
#, kde-format
1585
 
msgid "Received Version request from %1."
1586
 
msgstr "%1 verziólekérésének fogadása."
1587
 
 
1588
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:369
1589
 
#, kde-format
1590
 
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
1591
 
msgstr "%1 érvénytelen DCC SEND kérést küldött."
1592
 
 
1593
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:384
1594
 
#, kde-format
1595
 
msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
1596
 
msgstr "%1 érvénytelen DCC ACCEPT kérést küldött."
1597
 
 
1598
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:399
1599
 
#, kde-format
1600
 
msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
1601
 
msgstr "%1 érvénytelen DCC RESUME kérést küldött."
1602
 
 
1603
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:415
1604
 
#, kde-format
1605
 
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
1606
 
msgstr "%1 érvénytelen DCC CHAT kérést küldött."
1607
 
 
1608
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:423
1609
 
#, kde-format
1610
 
msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
1611
 
msgstr "%2 ismeretlen DCC parancsot (%1) küldött."
1612
 
 
1613
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:455
1614
 
#, kde-format
1615
 
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
1616
 
msgstr "%2 a(z) %3 csatornán ismeretlen CTCP-%1 kérést küldött."
1617
 
 
1618
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:460
1619
 
#, kde-format
1620
 
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
1621
 
msgstr "%2 ismeretlen CTCP-%1 kérést küldött."
1622
 
 
1623
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:485
1624
 
#, kde-format
1625
 
msgid "-%1 to %2- %3"
1626
 
msgstr "-%1 : %2- %3"
1627
 
 
1628
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:511
1629
 
#, kde-format
1630
 
msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
1631
 
msgstr "%1 CTCP-PING válaszának fogadása: %2 %3."
1632
 
 
1633
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:539
1634
 
#, kde-format
1635
 
msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
1636
 
msgstr "%2 CTCP-%1 válaszának fogadása: %3."
1637
 
 
1638
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:552
1639
 
#, kde-format
1640
 
msgid "Received DH1080_INIT from %1"
1641
 
msgstr "DH1080_INIT érkezett a következőtől: %1"
1642
 
 
1643
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:557
1644
 
#, kde-format
1645
 
msgid "Received DH1080_FINISH from %1"
1646
 
msgstr "DH1080_FINISH érkezett a következőtől: %1"
1647
 
 
1648
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:580 src/irc/inputfilter.cpp:748
1649
 
#, kde-format
1650
 
msgid "-%1- %2"
1651
 
msgstr "-%1- %2"
1652
 
 
1653
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:687 src/irc/inputfilter.cpp:1358
1654
 
msgid "Invite"
1655
 
msgstr "Meghívás"
1656
 
 
1657
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:688
1658
 
#, kde-format
1659
 
msgid "%1 invited you to channel %2."
1660
 
msgstr "%1 meghívta önt a következő csatornába: %2."
1661
 
 
1662
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:796 src/irc/inputfilter.cpp:804
1663
 
msgid "Welcome"
1664
 
msgstr "Üdvözlés"
1665
 
 
1666
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:805
1667
 
#, kde-format
1668
 
msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
1669
 
msgstr "%1 kiszolgáló (verzió: %2), felhasználói módok: %3, csatornamódok: %4"
1670
 
 
1671
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:831
1672
 
msgid "Support"
1673
 
msgstr "Támogatás"
1674
 
 
1675
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:918
1676
 
msgid "Your personal modes are:"
1677
 
msgstr "Az ön személyes módjai:"
1678
 
 
1679
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:930 src/irc/inputfilter.cpp:972
1680
 
msgid "Channel modes: "
1681
 
msgstr "Csatornamódok: "
1682
 
 
1683
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:946 src/common.cpp:45
1684
 
msgid "password protected"
1685
 
msgstr "jelszóval védett"
1686
 
 
1687
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:952
1688
 
#, kde-format
1689
 
msgid "limited to %1 user"
1690
 
msgid_plural "limited to %1 users"
1691
 
msgstr[0] "limitált %1 felhasználóra"
1692
 
 
1693
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:982 src/urlcatcher.cpp:120
1694
 
msgid "URL"
1695
 
msgstr "URL"
1696
 
 
1697
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:983
1698
 
#, kde-format
1699
 
msgid "Channel URL: %1"
1700
 
msgstr "Csatorna URL: %1"
1701
 
 
1702
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:993
1703
 
msgid "Created"
1704
 
msgstr "Létrehozva"
1705
 
 
1706
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:994
1707
 
#, kde-format
1708
 
msgid "This channel was created on %1."
1709
 
msgstr "A csatorna létrehozásának ideje: %1."
1710
 
 
1711
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1007 src/irc/inputfilter.cpp:1135
1712
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1390 src/irc/inputfilter.cpp:1446
1713
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1589 src/irc/inputfilter.cpp:1597
1714
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1604 src/irc/inputfilter.cpp:1611
1715
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1618 src/irc/inputfilter.cpp:1625
1716
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1651 src/irc/inputfilter.cpp:1666
1717
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1682 src/irc/inputfilter.cpp:1684
1718
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1727 src/irc/inputfilter.cpp:1739
1719
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1749 src/irc/inputfilter.cpp:1756
1720
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1762 src/irc/inputfilter.cpp:1780
1721
 
msgid "Whois"
1722
 
msgstr "Ki ő (Whois)"
1723
 
 
1724
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1007
1725
 
#, kde-format
1726
 
msgid "%1 is logged in as %2."
1727
 
msgstr "%1 bejelentkezett mint %2."
1728
 
 
1729
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1040 src/irc/inputfilter.cpp:1062
1730
 
msgid "Names"
1731
 
msgstr "Nevek"
1732
 
 
1733
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1062
1734
 
msgid "End of NAMES list."
1735
 
msgstr "Vége a NAMES listának."
1736
 
 
1737
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1073
1738
 
msgid "TOPIC"
1739
 
msgstr "TOPIC"
1740
 
 
1741
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1073
1742
 
#, kde-format
1743
 
msgid "The channel %1 has no topic set."
1744
 
msgstr "%1 csatornában nincs téma megadva."
1745
 
 
1746
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1094 src/irc/inputfilter.cpp:1110
1747
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1117 src/irc/channel.cpp:1633
1748
 
#: src/irc/channel.cpp:1652 src/irc/channel.cpp:1656
1749
 
msgid "Topic"
1750
 
msgstr "Téma"
1751
 
 
1752
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1094
1753
 
#, kde-format
1754
 
msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
1755
 
msgstr "%1 csatorna témája: \"%2\""
1756
 
 
1757
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1111
1758
 
#, kde-format
1759
 
msgid "The topic was set by %1 on %2."
1760
 
msgstr "A témát %1 állította be ekkor: %2."
1761
 
 
1762
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1117
1763
 
#, kde-format
1764
 
msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
1765
 
msgstr "%1 témáját %2 állította be ekkor: %3."
1766
 
 
1767
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1135
1768
 
#, kde-format
1769
 
msgid "%1 is actually using the host %2."
1770
 
msgstr "%1 jelenleg a(z) %2 kiszolgálót használja."
1771
 
 
1772
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1148
1773
 
#, kde-format
1774
 
msgid "%1: No such nick/channel."
1775
 
msgstr "%1: nincs ilyen becenév/csatorna."
1776
 
 
1777
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1152
1778
 
#, kde-format
1779
 
msgid "No such nick: %1."
1780
 
msgstr "Nincs ilyen név: %1."
1781
 
 
1782
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1165
1783
 
#, kde-format
1784
 
msgid "%1: No such channel."
1785
 
msgstr "Nincs ilyen csatorna: %1."
1786
 
 
1787
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1178 src/irc/inputfilter.cpp:1196
1788
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1210 src/irc/inputfilter.cpp:1225
1789
 
#: src/irc/query.cpp:178 src/irc/channel.cpp:1357 src/irc/channel.cpp:1362
1790
 
msgid "Nick"
1791
 
msgstr "Név"
1792
 
 
1793
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1178
1794
 
msgid "Nickname already in use, try a different one."
1795
 
msgstr "Ez a név már használatban van, próbáljon másikat."
1796
 
 
1797
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1196
1798
 
#, kde-format
1799
 
msgid "Nickname already in use. Trying %1."
1800
 
msgstr "Ez a név már használatban van. %1 próbálása..."
1801
 
 
1802
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1225
1803
 
#, kde-format
1804
 
msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
1805
 
msgstr "Hibás név. Átnevezés erre: %1."
1806
 
 
1807
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1236
1808
 
#, kde-format
1809
 
msgid "You are not on %1."
1810
 
msgstr "Ön nincs itt: %1."
1811
 
 
1812
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1247 src/irc/inputfilter.cpp:1256
1813
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1265 src/viewer/ircview.cpp:691
1814
 
msgid "MOTD"
1815
 
msgstr "MOTD"
1816
 
 
1817
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1247
1818
 
msgid "Message of the day:"
1819
 
msgstr "A nap üzenete:"
1820
 
 
1821
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1265
1822
 
msgid "End of message of the day"
1823
 
msgstr "A nap üzenetének vége."
1824
 
 
1825
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1289
1826
 
msgid "You are now an IRC operator on this server."
1827
 
msgstr "Ön IRC-operátor ezen a kiszolgálón."
1828
 
 
1829
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1297
1830
 
#, kde-format
1831
 
msgid "'%1' is now your hidden host (set by services)."
1832
 
msgstr ""
1833
 
 
1834
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1307 src/irc/inputfilter.cpp:1317
1835
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1993 src/irc/channellistpanel.cpp:86
1836
 
msgid "Users"
1837
 
msgstr "Felhasználók"
1838
 
 
1839
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1307
1840
 
#, kde-format
1841
 
msgid "Current users on the network: %1"
1842
 
msgstr "Felhasználók a hálózaton: %1"
1843
 
 
1844
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1317
1845
 
#, kde-format
1846
 
msgid "Current users on %1: %2."
1847
 
msgstr "Felhasználók itt: %1: %2."
1848
 
 
1849
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:262
1850
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, awayWidget)
1851
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1347 src/irc/server.cpp:3373
1852
 
#: src/irc/server.cpp:3398 src/irc/server.cpp:3407 src/irc/nicksonline.cpp:261
1853
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:109 rc.cpp:503
1854
 
msgid "Away"
1855
 
msgstr "Távollét"
1856
 
 
1857
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1348
1858
 
#, kde-format
1859
 
msgid "%1 is away: %2"
1860
 
msgstr "%1 távol van: %2"
1861
 
 
1862
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1359
1863
 
#, kde-format
1864
 
msgid "You invited %1 to channel %2."
1865
 
msgstr "Ön meghívta %1 felhasználót a(z) %2 csatornába."
1866
 
 
1867
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1381 src/irc/inputfilter.cpp:1464
1868
 
#, kde-format
1869
 
msgid "%1@%2"
1870
 
msgstr "%1@%2"
1871
 
 
1872
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1391
1873
 
#, kde-format
1874
 
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
1875
 
msgstr "%1 : %2@%3 (%4)"
1876
 
 
1877
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1407
1878
 
#, kde-format
1879
 
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
1880
 
msgstr "%1 (%2) feloldva a következő címre: %3"
1881
 
 
1882
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1416
1883
 
#, kde-format
1884
 
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
1885
 
msgstr "Nem lehet feloldani a címet %1 (%2) számára"
1886
 
 
1887
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1446
1888
 
#, kde-format
1889
 
msgid "%1 is an identified user."
1890
 
msgstr "%1 egy azonosított felhasználó."
1891
 
 
1892
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1478 src/irc/inputfilter.cpp:1503
1893
 
msgid "Who"
1894
 
msgstr "Ki (Who)"
1895
 
 
1896
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1483
1897
 
msgid " (Away)"
1898
 
msgstr " (Távol)"
1899
 
 
1900
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1479
1901
 
#, kde-format
1902
 
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
1903
 
msgstr "%1 : %2@%3 (%4)%5"
1904
 
 
1905
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1504
1906
 
#, kde-format
1907
 
msgid "End of /WHO list for %1"
1908
 
msgstr "%1 /WHO listájának vége"
1909
 
 
1910
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1590
1911
 
#, kde-format
1912
 
msgid "%1 is a user on channels: %2"
1913
 
msgstr "%1 felhasználó a következő csatornákon: %2"
1914
 
 
1915
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1598
1916
 
#, kde-format
1917
 
msgid "%1 has voice on channels: %2"
1918
 
msgstr "%1 felhasználónak beszédjoga van a következő csatornákon: %2"
1919
 
 
1920
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1605
1921
 
#, kde-format
1922
 
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
1923
 
msgstr "%1 felhasználó félop a következő csatornákon: %2"
1924
 
 
1925
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1612
1926
 
#, kde-format
1927
 
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
1928
 
msgstr "%1 operátor a következő csatornákon: %2"
1929
 
 
1930
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1619
1931
 
#, kde-format
1932
 
msgid "%1 is owner of channels: %2"
1933
 
msgstr "%1 csatornái: %2"
1934
 
 
1935
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1626
1936
 
#, kde-format
1937
 
msgid "%1 is admin on channels: %2"
1938
 
msgstr "%1 felhasználó adminisztrátor a következő csatornákon: %2"
1939
 
 
1940
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1652
1941
 
#, kde-format
1942
 
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
1943
 
msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)."
1944
 
 
1945
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1667
1946
 
#, kde-format
1947
 
msgid "%1 is available for help."
1948
 
msgstr "%1 elérhető segítségért."
1949
 
 
1950
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1682
1951
 
#, kde-format
1952
 
msgid "%1 is an IRC Operator."
1953
 
msgstr "%1 egy IRC-operátor."
1954
 
 
1955
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1722 src/statusbar.cpp:181
1956
 
#, kde-format
1957
 
msgid "1 day"
1958
 
msgid_plural "%1 days"
1959
 
msgstr[0] "%1 nap"
1960
 
 
1961
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1723 src/irc/inputfilter.cpp:1736
1962
 
#: src/statusbar.cpp:182 src/statusbar.cpp:190
1963
 
#, kde-format
1964
 
msgid "1 hour"
1965
 
msgid_plural "%1 hours"
1966
 
msgstr[0] "%1 óra"
1967
 
 
1968
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1724 src/irc/inputfilter.cpp:1737
1969
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1747 src/statusbar.cpp:183 src/statusbar.cpp:191
1970
 
#: src/statusbar.cpp:198
1971
 
#, kde-format
1972
 
msgid "1 minute"
1973
 
msgid_plural "%1 minutes"
1974
 
msgstr[0] "%1 perc"
1975
 
 
1976
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1725 src/irc/inputfilter.cpp:1738
1977
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1748 src/statusbar.cpp:184 src/statusbar.cpp:192
1978
 
#: src/statusbar.cpp:199
1979
 
#, kde-format
1980
 
msgid "1 second"
1981
 
msgid_plural "%1 seconds"
1982
 
msgstr[0] "%1 másodperc"
1983
 
 
1984
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1729
1985
 
#, kde-format
1986
 
msgctxt ""
1987
 
"%1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
1988
 
"(x seconds)"
1989
 
msgid "%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
1990
 
msgstr "%1 tétlen ezóta: %2, %3, %4 és %5."
1991
 
 
1992
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1741
1993
 
#, kde-format
1994
 
msgctxt ""
1995
 
"%1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
1996
 
msgid "%1 has been idle for %2, %3, and %4."
1997
 
msgstr "%1 tétlen ezóta: %2, %3 és %4."
1998
 
 
1999
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1751
2000
 
#, kde-format
2001
 
msgctxt "%1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
2002
 
msgid "%1 has been idle for %2 and %3."
2003
 
msgstr "%1 tétlen ez óta: %2 és %3."
2004
 
 
2005
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1757
2006
 
#, kde-format
2007
 
msgid "%2 has been idle for 1 second."
2008
 
msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
2009
 
msgstr[0] "%2 tétlen %1 másodperce."
2010
 
 
2011
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1763
2012
 
#, kde-format
2013
 
msgid "%1 has been online since %2."
2014
 
msgstr "%1 elérhető ezóta: %2."
2015
 
 
2016
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1780
2017
 
msgid "End of WHOIS list."
2018
 
msgstr "WHOIS-lista vége."
2019
 
 
2020
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1820
2021
 
msgid "Userhost"
2022
 
msgstr "Felhasználó hoszt"
2023
 
 
2024
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1823
2025
 
msgid " (IRC Operator)"
2026
 
msgstr " (IRC-operátor)"
2027
 
 
2028
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1825
2029
 
msgid " (away)"
2030
 
msgstr " (távol)"
2031
 
 
2032
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1821
2033
 
#, kde-format
2034
 
msgctxt "%1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away"
2035
 
msgid "%1%2 is %3%4."
2036
 
msgstr "%1%2 : %3%4."
2037
 
 
2038
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1843 src/irc/inputfilter.cpp:1856
2039
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1872
2040
 
msgid "List"
2041
 
msgstr "Lista"
2042
 
 
2043
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1843
2044
 
msgid "List of channels:"
2045
 
msgstr "Csatornalista:"
2046
 
 
2047
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1855
2048
 
#, kde-format
2049
 
msgid "%2 (%1 user): %3"
2050
 
msgid_plural "%2 (%1 users): %3"
2051
 
msgstr[0] "%2 (%1 felhasználó): %3"
2052
 
 
2053
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1872
2054
 
msgid "End of channel list."
2055
 
msgstr "Csatornalista vége."
2056
 
 
2057
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1925 src/irc/inputfilter.cpp:1943
2058
 
#, kde-format
2059
 
msgid "BanList:%1"
2060
 
msgstr "Tiltólista:%1"
2061
 
 
2062
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1926
2063
 
#, kde-format
2064
 
msgctxt "BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>"
2065
 
msgid "%1 set by %2 on %3"
2066
 
msgstr "%1 - %2 állította be ekkor: %3"
2067
 
 
2068
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1943
2069
 
msgid "End of Ban List."
2070
 
msgstr "Tiltólista vége."
2071
 
 
2072
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:90
2073
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel)
2074
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1955 src/irc/inputfilter.cpp:1959
2075
 
#: src/irc/invitedialog.cpp:169 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:42
2076
 
#: rc.cpp:880
2077
 
msgid "Channel"
2078
 
msgstr "Csatorna"
2079
 
 
2080
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:1980
2081
 
#, kde-format
2082
 
msgid "%1 is currently unavailable."
2083
 
msgstr "%1 jelenleg nem elérhető."
2084
 
 
2085
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2001
2086
 
#, kde-format
2087
 
msgid "%1: Unknown command."
2088
 
msgstr "%1: Ismeretlen parancs."
2089
 
 
2090
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2009
2091
 
msgid "Not registered."
2092
 
msgstr "Nem regisztrált."
2093
 
 
2094
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2017
2095
 
#, kde-format
2096
 
msgid "%1: This command requires more parameters."
2097
 
msgstr "%1: Ez a parancs több paramétert igényel."
2098
 
 
2099
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2065
2100
 
#, kde-format
2101
 
msgid "You have set personal modes: %1"
2102
 
msgstr "Az ön személyes módjai: %1"
2103
 
 
2104
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2069
2105
 
#, kde-format
2106
 
msgid "%1 has changed your personal modes: %2"
2107
 
msgstr "%1 megváltoztatta az ön személyes módjait: %2"
2108
 
 
2109
 
#: src/irc/inputfilter.cpp:2088
2110
 
#, kde-format
2111
 
msgid "%1 sets mode: %2"
2112
 
msgstr "%1 a következő módot állította be: %2"
2113
 
 
2114
 
#: src/irc/server.cpp:349
2115
 
msgid "Warning"
2116
 
msgstr "Figyelmeztetés"
2117
 
 
2118
 
#: src/irc/server.cpp:402
2119
 
#, fuzzy, kde-format
2120
 
#| msgid "Looking for server %1:%2..."
2121
 
msgid "Looking for server %1 (port %2) ..."
2122
 
msgstr "%1:%2 kiszolgáló keresése..."
2123
 
 
2124
 
#: src/irc/server.cpp:533
2125
 
msgid "Server found, connecting..."
2126
 
msgstr "A kiszolgáló elérhető. Kapcsolódás..."
2127
 
 
2128
 
#: src/irc/server.cpp:544
2129
 
msgid "Connected; logging in..."
2130
 
msgstr "A kapcsolat létrejött. Bejelentkezés..."
2131
 
 
2132
 
#: src/irc/server.cpp:595
2133
 
#, fuzzy, kde-format
2134
 
#| msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
2135
 
msgid "Connection to server %1 (port %2) lost: %3."
2136
 
msgstr "A(z) %1 kiszolgálóval megszakadt a kapcsolat: %2."
2137
 
 
2138
 
#: src/irc/server.cpp:616
2139
 
#, fuzzy, kde-format
2140
 
#| msgid ""
2141
 
#| "Could not connect to %1:%2 using SSL encryption. Maybe the server does "
2142
 
#| "not support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2143
 
msgid ""
2144
 
"Could not connect to %1 (port %2) using SSL encryption. Maybe the server "
2145
 
"does not support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2146
 
msgstr ""
2147
 
"Nem hozható létre SSL-kapcsolat a következővel: %1:%2. Elképzelhető, hogy az "
2148
 
"SSL nem támogatott, vagy hibás port lett megadva. %3"
2149
 
 
2150
 
#: src/irc/server.cpp:620
2151
 
msgid "SSL Connection Error"
2152
 
msgstr "SSL kapcsolódási hiba"
2153
 
 
2154
 
#: src/irc/server.cpp:629
2155
 
#, kde-format
2156
 
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test. %2"
2157
 
msgstr "A kiszolgáló (%1) tanúsítványa nem ment át a biztonsági teszten. %2"
2158
 
 
2159
 
#: src/irc/server.cpp:635
2160
 
msgid "Server Authentication"
2161
 
msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
2162
 
 
2163
 
#: src/irc/server.cpp:728
2164
 
#, fuzzy, kde-format
2165
 
#| msgid "Disconnected from %1."
2166
 
msgid "Disconnected from %1 (port %2)."
2167
 
msgstr "Leválasztva a következőről: %1."
2168
 
 
2169
 
#: src/irc/server.cpp:891
2170
 
#, kde-format
2171
 
msgid ""
2172
 
"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2"
2173
 
"\".\n"
2174
 
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
2175
 
msgstr ""
2176
 
"Az aktuális identitásban (%1) megadott nevek egyike sem elfogadott a "
2177
 
"következőhöz való csatlakozás során: \"%2\".\n"
2178
 
"Adjon meg újat, vagy kattintson a Mégsem gombra a kapcsolat bontásához:"
2179
 
 
2180
 
#: src/irc/server.cpp:892
2181
 
msgid "Nickname error"
2182
 
msgstr "Hibás név"
2183
 
 
2184
 
#: src/irc/server.cpp:1351 src/irc/server.cpp:3111 src/irc/server.cpp:3116
2185
 
#: src/application.cpp:301
2186
 
msgid "D-Bus"
2187
 
msgstr "D-Bus"
2188
 
 
2189
 
#: src/irc/server.cpp:1714
2190
 
#, kde-format
2191
 
msgid "Select File(s) to Send to %1"
2192
 
msgstr "Válassza ki a küldendő fájlokat: %1"
2193
 
 
2194
 
#: src/irc/server.cpp:1860 src/irc/server.cpp:1891 src/irc/server.cpp:1903
2195
 
#: src/irc/server.cpp:2005 src/irc/server.cpp:2056 src/irc/server.cpp:2151
2196
 
msgid "unknown size"
2197
 
msgstr "ismeretlen méret"
2198
 
 
2199
 
#: src/irc/server.cpp:1857
2200
 
#, kde-format
2201
 
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
2202
 
msgstr "%1 a következőt küldi: \"%2\" (%3)..."
2203
 
 
2204
 
#: src/irc/server.cpp:1888
2205
 
#, kde-format
2206
 
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
2207
 
msgstr "Várakozás %1 jóváhagyására a következő feltöltéséhez: \"%2\" (%3)..."
2208
 
 
2209
 
#: src/irc/server.cpp:1900
2210
 
#, kde-format
2211
 
msgid "Asking %1 to accept passive upload of \"%2\" (%3)..."
2212
 
msgstr ""
2213
 
"Várakozás %1 jóváhagyására a következő adat passzív feltöltéséhez: \"%2\" (%"
2214
 
"3)..."
2215
 
 
2216
 
#: src/irc/server.cpp:1966
2217
 
#, kde-format
2218
 
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2219
 
msgid ""
2220
 
"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
2221
 
msgstr "%2 érvénytelen passzív DCC SEND visszaigazolást ehhez: \"%1\""
2222
 
 
2223
 
#: src/irc/server.cpp:2001
2224
 
#, kde-format
2225
 
msgctxt ""
2226
 
"%1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
2227
 
"file size"
2228
 
msgid "Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
2229
 
msgstr "%2 / \"%1\" letöltésének újrakezdése. %3% / %4..."
2230
 
 
2231
 
#: src/irc/server.cpp:2011
2232
 
#, kde-format
2233
 
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2234
 
msgid "Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
2235
 
msgstr "%2 érvénytelen újrakezdési visszaigazolást küldött ehhez: \"%1\""
2236
 
 
2237
 
#: src/irc/server.cpp:2052
2238
 
#, kde-format
2239
 
msgctxt ""
2240
 
"%1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
2241
 
"= file size"
2242
 
msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
2243
 
msgstr "%2 / \"%1\" feltöltésének újrakezdése. %3% / %4..."
2244
 
 
2245
 
#: src/irc/server.cpp:2075
2246
 
#, kde-format
2247
 
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2248
 
msgid "Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
2249
 
msgstr "%2 érvénytelen újrakezdési visszaigazolást küldött ehhez: \"%1\""
2250
 
 
2251
 
#: src/irc/server.cpp:2094
2252
 
#, kde-format
2253
 
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2254
 
msgid "Received invalid reject request for \"%1\" from %2."
2255
 
msgstr "%2 érvénytelen elutasítási visszaigazolást küldött ehhez: \"%1\""
2256
 
 
2257
 
#: src/irc/server.cpp:2108
2258
 
#, kde-format
2259
 
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2260
 
msgid "Download of \"%1\" from %2 finished."
2261
 
msgstr "%2 / \"%1\" letöltés befejezve."
2262
 
 
2263
 
#: src/irc/server.cpp:2113
2264
 
#, kde-format
2265
 
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2266
 
msgid "Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
2267
 
msgstr "%2 / \"%1\" letöltése sikertelen. Indok: %3."
2268
 
 
2269
 
#: src/irc/server.cpp:2125
2270
 
#, kde-format
2271
 
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2272
 
msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
2273
 
msgstr "\"%1\" feltöltve a következő felhasználónak: %2."
2274
 
 
2275
 
#: src/irc/server.cpp:2128
2276
 
#, kde-format
2277
 
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2278
 
msgid "Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
2279
 
msgstr ""
2280
 
"\"%1\" feltöltése sikertelen a következő felhasználónak: %2. Indok: %3."
2281
 
 
2282
 
#: src/irc/server.cpp:2142
2283
 
#, kde-format
2284
 
msgctxt "%1 = file name, %2 nickname of recipient"
2285
 
msgid "Sending \"%1\" to %2..."
2286
 
msgstr "\"%1\" küldése a következő felhasználónak: %2..."
2287
 
 
2288
 
#: src/irc/server.cpp:2149
2289
 
#, kde-format
2290
 
msgctxt "%1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender"
2291
 
msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
2292
 
msgstr "\"%1\" (%2) letöltése a következő felhasználótól: %3..."
2293
 
 
2294
 
#: src/irc/server.cpp:2470 src/notificationhandler.cpp:260
2295
 
#, kde-format
2296
 
msgid "%1 is online (%2)."
2297
 
msgstr "%1 elérhető (%2)."
2298
 
 
2299
 
#: src/irc/server.cpp:2487 src/notificationhandler.cpp:274
2300
 
#, kde-format
2301
 
msgid "%1 went offline (%2)."
2302
 
msgstr "%1 már nem elérhető (%2)."
2303
 
 
2304
 
#: src/irc/server.cpp:3111
2305
 
#, kde-format
2306
 
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
2307
 
msgstr "Hiba: Nem találom a következő szkriptet: \"%1\"."
2308
 
 
2309
 
#: src/irc/server.cpp:3116
2310
 
#, kde-format
2311
 
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
2312
 
msgstr ""
2313
 
"Hiba: \"%1\" szkript nem futtatható. Ellenőrizze a fájl jogosultságait."
2314
 
 
2315
 
#: src/irc/server.cpp:3343
2316
 
msgid "Gone away for now"
2317
 
msgstr "Most már távol van"
2318
 
 
2319
 
#: src/irc/server.cpp:3373
2320
 
msgid "You are now marked as being away."
2321
 
msgstr "Ön most már távollévőként van megjelölve."
2322
 
 
2323
 
#: src/irc/server.cpp:3398
2324
 
msgid "You are no longer marked as being away."
2325
 
msgstr "Ön most már nincs távollévőként megjelölve."
2326
 
 
2327
 
#: src/irc/server.cpp:3407
2328
 
msgid "You are not marked as being away."
2329
 
msgstr "Ön nem távollévőként van megjelölve."
2330
 
 
2331
 
#: src/irc/server.cpp:3554
2332
 
#, kde-format
2333
 
msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2334
 
msgstr "Sikertelen kulcscsere a következővel: %1"
2335
 
 
2336
 
#: src/irc/server.cpp:3582
2337
 
#, kde-format
2338
 
msgid "Failed to parse the DH1080_INIT of %1. Key exchange failed."
2339
 
msgstr "%1 DH1080_INIT üzenetének feldolgozása, és a kulcscsere sikertelen."
2340
 
 
2341
 
#: src/irc/server.cpp:3588
2342
 
#, kde-format
2343
 
msgid ""
2344
 
"Your key is set and your messages will now be encrypted, sending "
2345
 
"DH1080_FINISH to %1."
2346
 
msgstr ""
2347
 
"A kulcs beállítva, az üzenetek titkosításra kerülnek. DH1080_FINISH küldése "
2348
 
"a következőnek: %1"
2349
 
 
2350
 
#: src/irc/server.cpp:3609
2351
 
#, kde-format
2352
 
msgid ""
2353
 
"Successfully parsed DH1080_FINISH sent by %1. Your key is set and your "
2354
 
"messages will now be encrypted."
2355
 
msgstr ""
2356
 
"%1 DH1080_FINISH üzenete feldolgozva. A kulcs beállítva, az üzenetek "
2357
 
"titkosításra kerülnek."
2358
 
 
2359
 
#: src/irc/server.cpp:3613
2360
 
#, kde-format
2361
 
msgid "Failed to parse DH1080_FINISH sent by %1. Key exchange failed."
2362
 
msgstr "%1 DH1080_FINISH üzenetének feldolgozása, és a kulcscsere sikertelen."
2363
 
 
2364
 
#: src/irc/invitedialog.cpp:31
2365
 
msgid "Channel Invites"
2366
 
msgstr "Meghívások csatornába"
2367
 
 
2368
 
#: src/irc/invitedialog.cpp:167 src/irc/channel.cpp:1378
2369
 
#: src/irc/channel.cpp:1394 src/viewer/ircview.cpp:731
2370
 
msgid "Join"
2371
 
msgstr "Belépés"
2372
 
 
2373
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:211
2374
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
2375
 
#: src/irc/invitedialog.cpp:171 rc.cpp:488
2376
 
msgid "Nickname"
2377
 
msgstr "Becenév"
2378
 
 
2379
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:40 src/viewer/viewcontainer.cpp:2501
2380
 
msgid "Watched Nicks Online"
2381
 
msgstr "Elérhető figyelt partnerek"
2382
 
 
2383
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:49
2384
 
msgid "Network/Nickname/Channel"
2385
 
msgstr "Hálózat/Becenév/Csatorna"
2386
 
 
2387
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:51
2388
 
msgid "Additional Information"
2389
 
msgstr "Egyéb információ"
2390
 
 
2391
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:59
2392
 
msgid ""
2393
 
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
2394
 
"server network they are connected to.  The list also includes the nicknames "
2395
 
"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
2396
 
"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
2397
 
"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
2398
 
"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
2399
 
"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
2400
 
"nickname to perform additional functions.</p>"
2401
 
msgstr ""
2402
 
"<p>Itt látható hálózatonként rendezve az Ön figyelési listáján található "
2403
 
"összes név. A lista tartalmazza azokat a beceneveket is, amelyek társítva "
2404
 
"vannak a KAddressBook-ban a hálózattal.</p><p>Az <b>Egyéb információ</b> "
2405
 
"mező tartalmaz minden elérhető információt az adott névhez.</p><p>A "
2406
 
"becenevek mellett láthatóak azok a csatornák, ahova a felhasználó belépett.</"
2407
 
"p><p>A <b>Nem elérhető</b>-ként feltüntetett nevek nem csatlakoznak a "
2408
 
"hálózatban lévő egyik kiszolgálóhoz sem.</p><p>A neveken történő jobb "
2409
 
"egérgombos kattintásra elérhetőek további funkciók.</p>"
2410
 
 
2411
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:75
2412
 
msgid "&Edit Watch List..."
2413
 
msgstr "Figy&elési lista szerkesztése..."
2414
 
 
2415
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:78
2416
 
msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
2417
 
msgstr "A lista szerkesztéséhez kattintson az itt található nevekre."
2418
 
 
2419
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:85
2420
 
msgid "Address book:"
2421
 
msgstr "Címjegyzék:"
2422
 
 
2423
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:88
2424
 
msgid ""
2425
 
"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
2426
 
"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
2427
 
msgstr ""
2428
 
"Amikor kiválaszt egy becenevet a felső listából, a gombok használatával a "
2429
 
"név társítható egy bejegyzéssel a KAddressBook-ban."
2430
 
 
2431
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:92 src/irc/nicksonline.cpp:848
2432
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:923
2433
 
msgid "Edit C&ontact..."
2434
 
msgstr "&Névjegy szerkesztése..."
2435
 
 
2436
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:95
2437
 
msgid ""
2438
 
"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
2439
 
"nickname selected above."
2440
 
msgstr ""
2441
 
"Kattintson ide a felül kiválasztott becenév KAddressBook bejegyzésének "
2442
 
"létrehozásához, megtekintéséhez, illetve szerkesztéséhez."
2443
 
 
2444
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:99 src/irc/nicksonline.cpp:850
2445
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:925
2446
 
msgid "&Change Association..."
2447
 
msgstr "H&ozzárendelés módosítása..."
2448
 
 
2449
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:102
2450
 
msgid ""
2451
 
"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
2452
 
msgstr ""
2453
 
"Kattintson ide a felül kiválasztott becenév KAddressBook bejegyzéssel való "
2454
 
"társításához."
2455
 
 
2456
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:105 src/irc/nicksonline.cpp:926
2457
 
msgid "&Delete Association"
2458
 
msgstr "Hozzáren&delés törlése"
2459
 
 
2460
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:108
2461
 
msgid ""
2462
 
"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
2463
 
"KAddressBook entry."
2464
 
msgstr ""
2465
 
"Kattintson ide a kijelölt becenév és a KAddressBook bejegyzés közti "
2466
 
"hozzárendelés törléséhez."
2467
 
 
2468
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:271
2469
 
#, kde-format
2470
 
msgid " online via %1"
2471
 
msgstr " elérhető a következőn keresztül: %1"
2472
 
 
2473
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:276
2474
 
#, kde-format
2475
 
msgid " since %1"
2476
 
msgstr " ezóta: %1"
2477
 
 
2478
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:312 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:105
2479
 
msgid "Offline"
2480
 
msgstr "Nem elérhető"
2481
 
 
2482
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:382
2483
 
msgid " Voice"
2484
 
msgstr " Beszédjog"
2485
 
 
2486
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:383
2487
 
msgid " HalfOp"
2488
 
msgstr " FélOp"
2489
 
 
2490
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:384
2491
 
msgid " Operator"
2492
 
msgstr " Operátor"
2493
 
 
2494
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:385
2495
 
msgid " Owner"
2496
 
msgstr " Tulajdonos"
2497
 
 
2498
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:386
2499
 
msgid " Admin"
2500
 
msgstr " Adminisztrátor"
2501
 
 
2502
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:839 src/irc/nicksonline.cpp:908
2503
 
msgid "Create New C&ontact..."
2504
 
msgstr "Új kapcs&olat létrehozása..."
2505
 
 
2506
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:841 src/irc/nicksonline.cpp:907
2507
 
msgid "&Choose Association..."
2508
 
msgstr "Hozzárendel&és kiválasztása..."
2509
 
 
2510
 
#: src/irc/nicksonline.cpp:915 src/irc/nicksonline.cpp:933
2511
 
msgid "&Join Channel"
2512
 
msgstr "Be&lépés csatornába"
2513
 
 
2514
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:84
2515
 
msgid "Channel Name"
2516
 
msgstr "Csatorna neve"
2517
 
 
2518
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:88
2519
 
msgid "Channel Topic"
2520
 
msgstr "Csatorna témája"
2521
 
 
2522
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:14
2523
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChannelListWidgetUI)
2524
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:143 src/viewer/viewcontainer.cpp:2433
2525
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2491 rc.cpp:56
2526
 
msgid "Channel List"
2527
 
msgstr "Csatornalista"
2528
 
 
2529
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:221 src/irc/channellistpanel.cpp:312
2530
 
#, fuzzy
2531
 
#| msgid "Refresh List"
2532
 
msgid "Refreshing."
2533
 
msgstr "Frissítés"
2534
 
 
2535
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:329
2536
 
#, kde-format
2537
 
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
2538
 
msgstr "Csatornák: %1 (%2 megjelenítve)"
2539
 
 
2540
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:330
2541
 
#, kde-format
2542
 
msgid " Non-unique users: %1 (%2 shown)"
2543
 
msgstr " Nem egyéni felhasználók: %1 (%2 megjelenítve)"
2544
 
 
2545
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:340
2546
 
msgid "Save Channel List"
2547
 
msgstr "Csatornalista mentése"
2548
 
 
2549
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:372
2550
 
#, kde-format
2551
 
msgid ""
2552
 
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
2553
 
"\n"
2554
 
msgstr ""
2555
 
"Konversation csatornalista: %1 - %2\n"
2556
 
"\n"
2557
 
 
2558
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:438
2559
 
msgid "Join Channel"
2560
 
msgstr "Belépés a csatornába"
2561
 
 
2562
 
#: src/irc/channellistpanel.cpp:544
2563
 
#, kde-format
2564
 
msgid "Channel List for %1"
2565
 
msgstr "%1 csatornalistája"
2566
 
 
2567
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:76
2568
 
msgid "Change network information"
2569
 
msgstr "Hálózati információk megváltoztatása"
2570
 
 
2571
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:77 src/identitydialog.cpp:71
2572
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:68
2573
 
msgid "Discards all changes made"
2574
 
msgstr "Összes módosítás elvetése"
2575
 
 
2576
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:161
2577
 
msgid "Add Server"
2578
 
msgstr "Kiszolgáló hozzáadása"
2579
 
 
2580
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:179
2581
 
msgid "Edit Server"
2582
 
msgstr "Kiszolgáló szerkesztése"
2583
 
 
2584
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:273
2585
 
msgid "Add Channel"
2586
 
msgstr "Csatorna hozzáadása"
2587
 
 
2588
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:291
2589
 
msgid "Edit Channel"
2590
 
msgstr "Csatorna szerkesztése"
2591
 
 
2592
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:395
2593
 
msgid "The network name is required."
2594
 
msgstr "A hálózat neve szükséges."
2595
 
 
2596
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:399
2597
 
msgid "You need to add at least one server to the network."
2598
 
msgstr "Legalább egy kiszolgálót hozzá kell adni a hálózathoz."
2599
 
 
2600
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:454
2601
 
msgid "The server address is required."
2602
 
msgstr "A kiszolgáló címe szükséges."
2603
 
 
2604
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:505
2605
 
msgid "The channel name is required."
2606
 
msgstr "A csatornanév szükséges."
2607
 
 
2608
 
#: src/irc/query.cpp:63
2609
 
msgid ""
2610
 
"<qt><p>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
2611
 
"in this bar.  The full name and hostmask is shown, along with any image or "
2612
 
"logo this person has associated with them in the KDE Address Book.</p><p>See "
2613
 
"the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with "
2614
 
"a contact in the address book, and for an explanation of what the hostmask "
2615
 
"is.</p></qt>"
2616
 
msgstr ""
2617
 
"<qt><p>Itt jelennek meg az aktuális csevegőpartnerhez tartozó adatok. A "
2618
 
"teljes néven és hosztmaszkon kívül itt tekinthető meg a KAddressBook-ban "
2619
 
"hozzárendelt kép, vagy logó.</p><p>A <i>Konversation kézikönyvében</i> "
2620
 
"található információ a címjegyzékkel történő szinkronizációval, valamint a "
2621
 
"hosztmaszk fogalmával kapcsolatban.</p></qt>"
2622
 
 
2623
 
#: src/irc/query.cpp:102 src/irc/channel.cpp:246 src/viewer/statuspanel.cpp:51
2624
 
msgid "(away)"
2625
 
msgstr "(távol)"
2626
 
 
2627
 
#: src/irc/query.cpp:178 src/irc/channel.cpp:1362
2628
 
#, kde-format
2629
 
msgid "%1 is now known as %2."
2630
 
msgstr "%1 most már %2 néven érhető el."
2631
 
 
2632
 
#: src/irc/query.cpp:393 src/irc/channel.cpp:664
2633
 
#, kde-format
2634
 
msgid "Do you want to ignore %1?"
2635
 
msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni a következő felhasználót: %1?"
2636
 
 
2637
 
#: src/irc/query.cpp:403
2638
 
msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
2639
 
msgstr ""
2640
 
"Be szeretné zárni ezt a lapot a felhasználó mellőzési listára tétele után?"
2641
 
 
2642
 
#: src/irc/query.cpp:404
2643
 
msgid "Close This Query"
2644
 
msgstr "Lap bezárása"
2645
 
 
2646
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:59
2647
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2648
 
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:21
2649
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2650
 
#: src/irc/query.cpp:405 rc.cpp:290 rc.cpp:1863
2651
 
msgid "Close"
2652
 
msgstr "Bezárás"
2653
 
 
2654
 
#: src/irc/query.cpp:406
2655
 
msgid "Keep Open"
2656
 
msgstr "Tartsa nyitva"
2657
 
 
2658
 
#: src/irc/query.cpp:419 src/irc/channel.cpp:689
2659
 
#, kde-format
2660
 
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
2661
 
msgstr "Meg szeretné szüntetni %1 mellőzését?"
2662
 
 
2663
 
#: src/irc/query.cpp:614 src/irc/channel.cpp:2812
2664
 
#: src/viewer/statuspanel.cpp:344
2665
 
#, kde-format
2666
 
msgid "Identity Default ( %1 )"
2667
 
msgstr "Alapértelmezett identitás ( %1 )"
2668
 
 
2669
 
#: src/irc/query.cpp:623
2670
 
#, kde-format
2671
 
msgid "Do you want to close your query with %1?"
2672
 
msgstr "Be szeretné zárni %1 csevegőlapját?"
2673
 
 
2674
 
#: src/irc/query.cpp:624
2675
 
msgid "Close Query"
2676
 
msgstr "Lap bezárása"
2677
 
 
2678
 
#: src/irc/query.cpp:670
2679
 
msgid "Talking to yourself"
2680
 
msgstr "Beszélgetés magaddal"
2681
 
 
2682
 
#: src/irc/query.cpp:686 src/irc/query.cpp:693 src/irc/channel.cpp:1417
2683
 
#: src/irc/channel.cpp:1419 src/irc/channel.cpp:1438 src/irc/channel.cpp:1440
2684
 
#: src/viewer/ircview.cpp:736
2685
 
msgid "Quit"
2686
 
msgstr "Kilépés"
2687
 
 
2688
 
#: src/irc/query.cpp:686 src/irc/channel.cpp:1438
2689
 
#, kde-format
2690
 
msgid "%1 has left this server."
2691
 
msgstr "%1 elhagyta ezt a kiszolgálót."
2692
 
 
2693
 
#: src/irc/query.cpp:693
2694
 
#, kde-format
2695
 
msgid "%1 has left this server (%2)."
2696
 
msgstr "%1 elhagyta ezt a kiszolgálót (%2)."
2697
 
 
2698
 
#: src/irc/channelnick.cpp:199
2699
 
msgid "Operator"
2700
 
msgstr "Operátor"
2701
 
 
2702
 
#: src/irc/channelnick.cpp:200
2703
 
msgid "Admin"
2704
 
msgstr "Adminisztrátor"
2705
 
 
2706
 
#: src/irc/channelnick.cpp:201
2707
 
msgid "Owner"
2708
 
msgstr "Tulajdonos"
2709
 
 
2710
 
#: src/irc/channelnick.cpp:202
2711
 
msgid "Half-operator"
2712
 
msgstr "Fél-operátor"
2713
 
 
2714
 
#: src/irc/channelnick.cpp:203
2715
 
msgid "Has voice"
2716
 
msgstr "Beszédjoga van"
2717
 
 
2718
 
#: src/irc/channel.cpp:143
2719
 
msgid "Edit Channel Settings"
2720
 
msgstr "Csatorna beállításainak szerkesztése"
2721
 
 
2722
 
#: src/irc/channel.cpp:150
2723
 
msgid ""
2724
 
"<qt><p>Every channel on IRC has a topic associated with it.  This is simply "
2725
 
"a message that everybody can see.</p><p>If you are an operator, or the "
2726
 
"channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
2727
 
"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic.  You "
2728
 
"can also view the history of topics there.</p></qt>"
2729
 
msgstr ""
2730
 
"<qt><p>Minden IRC-csatornához tartozik egy téma. Ez egy egyszerű, mindenki "
2731
 
"által látható üzenet.</p><p>Ha Ön egy operátor, vagy a <em>'T'</em> "
2732
 
"csatornamód nincs beállítva, akkor módosíthatja a témát a Csatorna "
2733
 
"beállításainak szerkesztése gombra kattintva. Itt tekintheti meg a témák "
2734
 
"előzményeit is.</p></qt>"
2735
 
 
2736
 
#: src/irc/channel.cpp:188
2737
 
msgid "Maximum users allowed in channel"
2738
 
msgstr "A csatornában engedélyezett felhasználók maximális száma"
2739
 
 
2740
 
#: src/irc/channel.cpp:189
2741
 
msgid ""
2742
 
"<qt><p>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
2743
 
"be in the channel at a time.  If you are an operator, you can set this.  The "
2744
 
"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
2745
 
"this.</p></qt>"
2746
 
msgstr ""
2747
 
"<qt><p>Itt van lehetőség a csatornában egy időben maximálisan tartózkodható "
2748
 
"felhasználók számának megadására. Ezt az értéket csak egy operátor "
2749
 
"módosíthatja. Használatakor  a <b>T</b>éma (gomb balra) csatornamód "
2750
 
"automatikusan beállításra kerül.</p></qt>"
2751
 
 
2752
 
#: src/irc/channel.cpp:244 src/viewer/statuspanel.cpp:49
2753
 
msgid ""
2754
 
"<qt><p>This shows your current nick, and any alternatives you have set up.  "
2755
 
"If you select or type in a different nickname, then a request will be sent "
2756
 
"to the IRC server to change your nick.  If the server allows it, the new "
2757
 
"nickname will be selected.  If you type in a new nickname, you need to press "
2758
 
"'Enter' at the end.</p><p>You can add change the alternative nicknames from "
2759
 
"the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</p></qt>"
2760
 
msgstr ""
2761
 
"<qt><p>It ttekinthető meg az Ön neve, valamint a beállított alternatívák.  "
2762
 
"Ha Ön új nevet választ ki, illetve ad meg, akkor egy névváltoztatásra "
2763
 
"szolgáló kérés kerül elküldésre az IRC-kiszolgálóra. Ha a kiszolgáló "
2764
 
"jóváhagyja, akkor az új név kerül kijelölésre. Új név beírása után az "
2765
 
"'Enter' billentyű megnyomása szükséges.</p><p>Az alternatív nevek "
2766
 
"beállíthatóak a <em>Fájl</em> menü <em>Identitások</em> menüpontja alatt.</"
2767
 
"p></qt>"
2768
 
 
2769
 
#: src/irc/channel.cpp:666
2770
 
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
2771
 
msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni a kiválasztott felhasználókat?"
2772
 
 
2773
 
#: src/irc/channel.cpp:691
2774
 
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
2775
 
msgstr ""
2776
 
"Meg szeretné szüntetni a kiválasztott felhasználók figyelmen kívül hagyását?"
2777
 
 
2778
 
#: src/irc/channel.cpp:852
2779
 
msgid "Completion"
2780
 
msgstr "Kiegészítés"
2781
 
 
2782
 
#: src/irc/channel.cpp:852
2783
 
#, kde-format
2784
 
msgid "Possible completions: %1."
2785
 
msgstr "Lehetséges kiegészítések: %1."
2786
 
 
2787
 
#: src/irc/channel.cpp:1225
2788
 
msgid "Channel Password"
2789
 
msgstr "Csatorna jelszava"
2790
 
 
2791
 
#: src/irc/channel.cpp:1240
2792
 
#, fuzzy
2793
 
#| msgid "Channel List"
2794
 
msgid "Channel User Limit"
2795
 
msgstr "Csatornalista"
2796
 
 
2797
 
#: src/irc/channel.cpp:1241
2798
 
#, fuzzy
2799
 
#| msgid "Set user limit to channel."
2800
 
msgid "Enter the new user limit for the channel:"
2801
 
msgstr "Felhasználói limit beállítása."
2802
 
 
2803
 
#: src/irc/channel.cpp:1357
2804
 
#, kde-format
2805
 
msgid "You are now known as %1."
2806
 
msgstr "Ön most már %1 néven érhető el."
2807
 
 
2808
 
#: src/irc/channel.cpp:1379
2809
 
#, kde-format
2810
 
msgctxt "%1 is the channel and %2 is our hostmask"
2811
 
msgid "You have joined the channel %1 (%2)."
2812
 
msgstr "Ön belépett a(z) %1 csatornába (%2)."
2813
 
 
2814
 
#: src/irc/channel.cpp:1395
2815
 
#, kde-format
2816
 
msgctxt "%1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick"
2817
 
msgid "%1 has joined this channel (%2)."
2818
 
msgstr "%1 belépett a csatornába (%2)."
2819
 
 
2820
 
#: src/irc/channel.cpp:1417
2821
 
msgid "You have left this server."
2822
 
msgstr "Ön elhagyta ezt a kiszolgálót."
2823
 
 
2824
 
#: src/irc/channel.cpp:1419
2825
 
#, kde-format
2826
 
msgctxt "%1 adds the reason"
2827
 
msgid "You have left this server (%1)."
2828
 
msgstr "Ön elhagyta ezt a kiszolgálót (%1)."
2829
 
 
2830
 
#: src/irc/channel.cpp:1424 src/irc/channel.cpp:1426 src/irc/channel.cpp:1446
2831
 
#: src/irc/channel.cpp:1448 src/viewer/ircview.cpp:736
2832
 
msgid "Part"
2833
 
msgstr "Kilépés"
2834
 
 
2835
 
#: src/irc/channel.cpp:1424
2836
 
#, kde-format
2837
 
msgid "You have left channel %1."
2838
 
msgstr "Kilépett a(z) %1 csatornából."
2839
 
 
2840
 
#: src/irc/channel.cpp:1427
2841
 
#, kde-format
2842
 
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
2843
 
msgid "You have left channel %1 (%2)."
2844
 
msgstr "Kilépett a(z) %1 csatornából. (%2)"
2845
 
 
2846
 
#: src/irc/channel.cpp:1441
2847
 
#, kde-format
2848
 
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
2849
 
msgid "%1 has left this server (%2)."
2850
 
msgstr "%1 elhagyta ezt a kiszolgálót (%2)."
2851
 
 
2852
 
#: src/irc/channel.cpp:1446
2853
 
#, kde-format
2854
 
msgid "%1 has left this channel."
2855
 
msgstr "%1 elhagyta ezt a csatornát."
2856
 
 
2857
 
#: src/irc/channel.cpp:1449
2858
 
#, kde-format
2859
 
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
2860
 
msgid "%1 has left this channel (%2)."
2861
 
msgstr "%1 elhagyta ezt a csatornát (%2)."
2862
 
 
2863
 
#: src/irc/channel.cpp:1503
2864
 
#, kde-format
2865
 
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
2866
 
msgstr "Kirúgta önmagát a(z) %1 csatornáról."
2867
 
 
2868
 
#: src/irc/channel.cpp:1506
2869
 
#, kde-format
2870
 
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
2871
 
msgid "You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
2872
 
msgstr "Kirúgta önmagát a(z) %1 csatornáról (%2)."
2873
 
 
2874
 
#: src/irc/channel.cpp:1513
2875
 
#, kde-format
2876
 
msgctxt "%1 adds the channel, %2 adds the kicker"
2877
 
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2."
2878
 
msgstr "%2 kirúgta Önt a(z) %1 csatornáról."
2879
 
 
2880
 
#: src/irc/channel.cpp:1518
2881
 
#, kde-format
2882
 
msgctxt "%1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason"
2883
 
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
2884
 
msgstr "%2 kirúgta Önt a(z) %1 csatornáról (%3)."
2885
 
 
2886
 
#: src/irc/channel.cpp:1538
2887
 
#, kde-format
2888
 
msgid "You have kicked %1 from the channel."
2889
 
msgstr "Ön kirúgta %1 felhasználót a csatornáról."
2890
 
 
2891
 
#: src/irc/channel.cpp:1541
2892
 
#, kde-format
2893
 
msgctxt "%1 adds the kicked nick and %2 the reason"
2894
 
msgid "You have kicked %1 from the channel (%2)."
2895
 
msgstr "Ön kirúgta %1 felhasználót a csatornáról (%2)."
2896
 
 
2897
 
#: src/irc/channel.cpp:1548
2898
 
#, kde-format
2899
 
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker"
2900
 
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2."
2901
 
msgstr "%2 kirúgta %1 felhasználót a csatornáról."
2902
 
 
2903
 
#: src/irc/channel.cpp:1553
2904
 
#, kde-format
2905
 
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason"
2906
 
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
2907
 
msgstr "%2 kirúgta %1 felhasználót a csatornáról (%3)."
2908
 
 
2909
 
#: src/irc/channel.cpp:1625
2910
 
#, kde-format
2911
 
msgid "%1 nick"
2912
 
msgid_plural "%1 nicks"
2913
 
msgstr[0] "%1 felhasználó"
2914
 
 
2915
 
#: src/irc/channel.cpp:1626
2916
 
#, kde-format
2917
 
msgid " (%1 op)"
2918
 
msgid_plural " (%1 ops)"
2919
 
msgstr[0] " (%1 op)"
2920
 
 
2921
 
#: src/irc/channel.cpp:1633
2922
 
#, kde-format
2923
 
msgid "The channel topic is \"%1\"."
2924
 
msgstr "A csatorna témája \"%1\"."
2925
 
 
2926
 
#: src/irc/channel.cpp:1643
2927
 
msgid "unknown"
2928
 
msgstr "ismeretlen"
2929
 
 
2930
 
#: src/irc/channel.cpp:1652
2931
 
#, kde-format
2932
 
msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
2933
 
msgstr "Ön beállította a csatorna új témáját: \"%1\"."
2934
 
 
2935
 
#: src/irc/channel.cpp:1656
2936
 
#, kde-format
2937
 
msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
2938
 
msgstr "%1 beállította a csatorna új témáját: \"%2\"."
2939
 
 
2940
 
#: src/irc/channel.cpp:1740
2941
 
msgid "You give channel owner privileges to yourself."
2942
 
msgstr "Ön csatorna-tulajdonosi jogot adott magának."
2943
 
 
2944
 
#: src/irc/channel.cpp:1742
2945
 
#, kde-format
2946
 
msgid "You give channel owner privileges to %1."
2947
 
msgstr "Ön csatorna-tulajdonosi jogot adott %1 felhasználónak."
2948
 
 
2949
 
#: src/irc/channel.cpp:1747
2950
 
#, kde-format
2951
 
msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
2952
 
msgstr "%1 csatorna-tulajdonosi  jogot adott Önnek."
2953
 
 
2954
 
#: src/irc/channel.cpp:1749
2955
 
#, kde-format
2956
 
msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
2957
 
msgstr "%1 csatorna-tulajdonosi jogot adott %2 felhasználónak."
2958
 
 
2959
 
#: src/irc/channel.cpp:1757
2960
 
msgid "You take channel owner privileges from yourself."
2961
 
msgstr "Ön elvette magától a csatorna-tulajdonosi jogot."
2962
 
 
2963
 
#: src/irc/channel.cpp:1759
2964
 
#, kde-format
2965
 
msgid "You take channel owner privileges from %1."
2966
 
msgstr "Ön elvette a csatorna-tulajdonosi jogot %1 felhasználótól."
2967
 
 
2968
 
#: src/irc/channel.cpp:1764
2969
 
#, kde-format
2970
 
msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
2971
 
msgstr "%1 elvette a csatorna-tulajdonosi jogot Öntől."
2972
 
 
2973
 
#: src/irc/channel.cpp:1766
2974
 
#, kde-format
2975
 
msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
2976
 
msgstr "%1 elvette a csatorna-tulajdonosi jogot %2 felhasználótól."
2977
 
 
2978
 
#: src/irc/channel.cpp:1782
2979
 
msgid "You give channel admin privileges to yourself."
2980
 
msgstr "Ön csatorna-adminisztrátori jogokat adott saját magának."
2981
 
 
2982
 
#: src/irc/channel.cpp:1784
2983
 
#, kde-format
2984
 
msgid "You give channel admin privileges to %1."
2985
 
msgstr "Ön csatorna-adminisztrátori jogokat adott %1 felhasználónak."
2986
 
 
2987
 
#: src/irc/channel.cpp:1789
2988
 
#, kde-format
2989
 
msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
2990
 
msgstr "%1 csatorna-adminisztrátori jogokat adott Önnek."
2991
 
 
2992
 
#: src/irc/channel.cpp:1791
2993
 
#, kde-format
2994
 
msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
2995
 
msgstr "%1 csatorna-adminisztrátori jogokat adott %2 felhasználónak."
2996
 
 
2997
 
#: src/irc/channel.cpp:1799
2998
 
msgid "You take channel admin privileges from yourself."
2999
 
msgstr "Ön elvette a csatorna-adminisztrátori jogokat saját magától."
3000
 
 
3001
 
#: src/irc/channel.cpp:1801
3002
 
#, kde-format
3003
 
msgid "You take channel admin privileges from %1."
3004
 
msgstr "Ön elvette %1 csatorna-adminisztrátori jogait."
3005
 
 
3006
 
#: src/irc/channel.cpp:1806
3007
 
#, kde-format
3008
 
msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
3009
 
msgstr "%1 elvette az Ön csatorna-adminisztrátori jogait."
3010
 
 
3011
 
#: src/irc/channel.cpp:1808
3012
 
#, kde-format
3013
 
msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
3014
 
msgstr "%1 elvette %2 csatorna-adminisztrátori jogait."
3015
 
 
3016
 
#: src/irc/channel.cpp:1824
3017
 
msgid "You give channel operator privileges to yourself."
3018
 
msgstr "Ön csatorna-operátori jogokat adott saját magának."
3019
 
 
3020
 
#: src/irc/channel.cpp:1826
3021
 
#, kde-format
3022
 
msgid "You give channel operator privileges to %1."
3023
 
msgstr "Ön csatorna-operátori jogokat adott %1 felhasználónak."
3024
 
 
3025
 
#: src/irc/channel.cpp:1831
3026
 
#, kde-format
3027
 
msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
3028
 
msgstr "%1 csatorna-operátori jogokat adott Önnek."
3029
 
 
3030
 
#: src/irc/channel.cpp:1833
3031
 
#, kde-format
3032
 
msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
3033
 
msgstr "%1 csatorna-operátori jogosultságokat adott %2 felhasználónak."
3034
 
 
3035
 
#: src/irc/channel.cpp:1841
3036
 
msgid "You take channel operator privileges from yourself."
3037
 
msgstr "Ön elvette a csatorna-operátori jogokat saját magától."
3038
 
 
3039
 
#: src/irc/channel.cpp:1843
3040
 
#, kde-format
3041
 
msgid "You take channel operator privileges from %1."
3042
 
msgstr "Ön elvette %1 csatorna-operátori jogait."
3043
 
 
3044
 
#: src/irc/channel.cpp:1848
3045
 
#, kde-format
3046
 
msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
3047
 
msgstr "%1 elvette az Ön csatorna-operátori jogait."
3048
 
 
3049
 
#: src/irc/channel.cpp:1850
3050
 
#, kde-format
3051
 
msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
3052
 
msgstr "%1 elvette %2 csatorna-operátori jogait."
3053
 
 
3054
 
#: src/irc/channel.cpp:1866
3055
 
msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
3056
 
msgstr "Ön csatorna-féloperátori jogokat adott saját magának."
3057
 
 
3058
 
#: src/irc/channel.cpp:1868
3059
 
#, kde-format
3060
 
msgid "You give channel halfop privileges to %1."
3061
 
msgstr "Ön csatorna-féloperátori jogokat adott %1 felhasználónak."
3062
 
 
3063
 
#: src/irc/channel.cpp:1873
3064
 
#, kde-format
3065
 
msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
3066
 
msgstr "%1 csatorna-féloperátori jogokat adott Önnek."
3067
 
 
3068
 
#: src/irc/channel.cpp:1875
3069
 
#, kde-format
3070
 
msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
3071
 
msgstr "%1 csatorna-féloperátori jogokat adott %2 felhasználónak."
3072
 
 
3073
 
#: src/irc/channel.cpp:1883
3074
 
msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
3075
 
msgstr "Ön elvette magától a csatorna-féloperátori jogokat."
3076
 
 
3077
 
#: src/irc/channel.cpp:1885
3078
 
#, kde-format
3079
 
msgid "You take channel halfop privileges from %1."
3080
 
msgstr "Ön elvette %1 csatorna-féloperátori jogait."
3081
 
 
3082
 
#: src/irc/channel.cpp:1890
3083
 
#, kde-format
3084
 
msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
3085
 
msgstr "%1 elvette az Ön csatorna-féloperátori jogait."
3086
 
 
3087
 
#: src/irc/channel.cpp:1892
3088
 
#, kde-format
3089
 
msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
3090
 
msgstr "%1 elvette %2 csatorna-féloperátori jogait."
3091
 
 
3092
 
#: src/irc/channel.cpp:1909
3093
 
msgid "You give yourself permission to talk."
3094
 
msgstr "Ön beszédjogot kapott saját magától."
3095
 
 
3096
 
#: src/irc/channel.cpp:1910
3097
 
#, kde-format
3098
 
msgid "You give %1 permission to talk."
3099
 
msgstr "Ön beszédjogot adott %1 felhasználónak."
3100
 
 
3101
 
#: src/irc/channel.cpp:1914
3102
 
#, kde-format
3103
 
msgid "%1 gives you permission to talk."
3104
 
msgstr "%1 beszédjogot adott Önnek."
3105
 
 
3106
 
#: src/irc/channel.cpp:1915
3107
 
#, kde-format
3108
 
msgid "%1 gives %2 permission to talk."
3109
 
msgstr "%1 beszédjogot adott %2 felhasználónak."
3110
 
 
3111
 
#: src/irc/channel.cpp:1922
3112
 
msgid "You take the permission to talk from yourself."
3113
 
msgstr "Ön elvette a beszédjogot saját magától."
3114
 
 
3115
 
#: src/irc/channel.cpp:1923
3116
 
#, kde-format
3117
 
msgid "You take the permission to talk from %1."
3118
 
msgstr "Ön elvette %1 beszédjogát."
3119
 
 
3120
 
#: src/irc/channel.cpp:1927
3121
 
#, kde-format
3122
 
msgid "%1 takes the permission to talk from you."
3123
 
msgstr "%1 elvette a beszédjogot Öntől."
3124
 
 
3125
 
#: src/irc/channel.cpp:1928
3126
 
#, kde-format
3127
 
msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
3128
 
msgstr "%1 elvette %2 beszédjogát."
3129
 
 
3130
 
#: src/irc/channel.cpp:1940
3131
 
msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
3132
 
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'színezés nem engedélyezett'."
3133
 
 
3134
 
#: src/irc/channel.cpp:1941
3135
 
#, kde-format
3136
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
3137
 
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'színezés nem engedélyezett'."
3138
 
 
3139
 
#: src/irc/channel.cpp:1945
3140
 
msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
3141
 
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'színkódok engedélyezve'."
3142
 
 
3143
 
#: src/irc/channel.cpp:1946
3144
 
#, kde-format
3145
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
3146
 
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'színkódok engedélyezve'."
3147
 
 
3148
 
#: src/irc/channel.cpp:1953
3149
 
msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
3150
 
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'meghívásos'."
3151
 
 
3152
 
#: src/irc/channel.cpp:1954
3153
 
#, kde-format
3154
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
3155
 
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'meghívásos'."
3156
 
 
3157
 
#: src/irc/channel.cpp:1958
3158
 
msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
3159
 
msgstr "Eltávolította a csatorna 'meghívásos' módját."
3160
 
 
3161
 
#: src/irc/channel.cpp:1959
3162
 
#, kde-format
3163
 
msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
3164
 
msgstr "%1 eltávolította a csatorna 'meghívásos' módját."
3165
 
 
3166
 
#: src/irc/channel.cpp:1967
3167
 
msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
3168
 
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'moderált'."
3169
 
 
3170
 
#: src/irc/channel.cpp:1968
3171
 
#, kde-format
3172
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
3173
 
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'moderált'."
3174
 
 
3175
 
#: src/irc/channel.cpp:1972
3176
 
msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
3177
 
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'moderálatlan'."
3178
 
 
3179
 
#: src/irc/channel.cpp:1973
3180
 
#, kde-format
3181
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
3182
 
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'moderálatlan'."
3183
 
 
3184
 
#: src/irc/channel.cpp:1981
3185
 
msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
3186
 
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'nincs üzenet kívülről'."
3187
 
 
3188
 
#: src/irc/channel.cpp:1982
3189
 
#, kde-format
3190
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
3191
 
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'nincs üzenet kívülről'."
3192
 
 
3193
 
#: src/irc/channel.cpp:1986
3194
 
msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
3195
 
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'üzenetek engedélyezése kívülről'."
3196
 
 
3197
 
#: src/irc/channel.cpp:1987
3198
 
#, kde-format
3199
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
3200
 
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'üzenetek engedélyezése kívülről'."
3201
 
 
3202
 
#: src/irc/channel.cpp:1995
3203
 
msgid "You set the channel mode to 'private'."
3204
 
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'privát'."
3205
 
 
3206
 
#: src/irc/channel.cpp:1996
3207
 
#, kde-format
3208
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
3209
 
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'privát'."
3210
 
 
3211
 
#: src/irc/channel.cpp:2000
3212
 
msgid "You set the channel mode to 'public'."
3213
 
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'publikus'."
3214
 
 
3215
 
#: src/irc/channel.cpp:2001
3216
 
#, kde-format
3217
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
3218
 
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'publikus'."
3219
 
 
3220
 
#: src/irc/channel.cpp:2010
3221
 
msgid "You set the channel mode to 'secret'."
3222
 
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'titkos'."
3223
 
 
3224
 
#: src/irc/channel.cpp:2011
3225
 
#, kde-format
3226
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
3227
 
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'titkos'."
3228
 
 
3229
 
#: src/irc/channel.cpp:2015
3230
 
msgid "You set the channel mode to 'visible'."
3231
 
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'látható'."
3232
 
 
3233
 
#: src/irc/channel.cpp:2016
3234
 
#, kde-format
3235
 
msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
3236
 
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'látható'."
3237
 
 
3238
 
#: src/irc/channel.cpp:2027
3239
 
msgid "You switch on 'topic protection'."
3240
 
msgstr "Ön bekapcsolta a téma védését."
3241
 
 
3242
 
#: src/irc/channel.cpp:2028
3243
 
#, kde-format
3244
 
msgid "%1 switches on 'topic protection'."
3245
 
msgstr "%1 bekapcsolta a téma védését."
3246
 
 
3247
 
#: src/irc/channel.cpp:2032
3248
 
msgid "You switch off 'topic protection'."
3249
 
msgstr "Ön kikapcsolta a téma védését."
3250
 
 
3251
 
#: src/irc/channel.cpp:2033
3252
 
#, kde-format
3253
 
msgid "%1 switches off 'topic protection'."
3254
 
msgstr "%1 kikapcsolta a téma védését."
3255
 
 
3256
 
#: src/irc/channel.cpp:2041
3257
 
#, kde-format
3258
 
msgid "You set the channel key to '%1'."
3259
 
msgstr "Ön beállította a csatorna jelszavát:  '%1'."
3260
 
 
3261
 
#: src/irc/channel.cpp:2042
3262
 
#, kde-format
3263
 
msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
3264
 
msgstr "%1 beállította a csatorna jelszavát: '%2'."
3265
 
 
3266
 
#: src/irc/channel.cpp:2046
3267
 
msgid "You remove the channel key."
3268
 
msgstr "Ön eltávolította a csatorna jelszavát."
3269
 
 
3270
 
#: src/irc/channel.cpp:2047
3271
 
#, kde-format
3272
 
msgid "%1 removes the channel key."
3273
 
msgstr "%1 eltávolította a csatorna jelszavát."
3274
 
 
3275
 
#: src/irc/channel.cpp:2055
3276
 
#, kde-format
3277
 
msgid "You set the channel limit to 1 nick."
3278
 
msgid_plural "You set the channel limit to %1 nicks."
3279
 
msgstr[0] "Ön beállította a felhasználói limitet %1 főre."
3280
 
 
3281
 
#: src/irc/channel.cpp:2056
3282
 
#, kde-format
3283
 
msgid "%2 sets the channel limit to 1 nick."
3284
 
msgid_plural "%2 sets the channel limit to %1 nicks."
3285
 
msgstr[0] "%2 beállította a felhasználói limitet %1 főre."
3286
 
 
3287
 
#: src/irc/channel.cpp:2060
3288
 
msgid "You remove the channel limit."
3289
 
msgstr "Ön eltávolította a felhasználói limitet."
3290
 
 
3291
 
#: src/irc/channel.cpp:2061
3292
 
#, kde-format
3293
 
msgid "%1 removes the channel limit."
3294
 
msgstr "%1 eltávolította a felhasználói limitet."
3295
 
 
3296
 
#: src/irc/channel.cpp:2071
3297
 
#, kde-format
3298
 
msgid "You set a ban on %1."
3299
 
msgstr "Ön letiltotta %1 felhasználót."
3300
 
 
3301
 
#: src/irc/channel.cpp:2072
3302
 
#, kde-format
3303
 
msgid "%1 sets a ban on %2."
3304
 
msgstr "%1 letiltotta %2 felhasználót."
3305
 
 
3306
 
#: src/irc/channel.cpp:2076
3307
 
#, kde-format
3308
 
msgid "You remove the ban on %1."
3309
 
msgstr "Ön eltávolította %1 tiltását."
3310
 
 
3311
 
#: src/irc/channel.cpp:2077
3312
 
#, kde-format
3313
 
msgid "%1 removes the ban on %2."
3314
 
msgstr "%1 eltávolította %2 tiltását."
3315
 
 
3316
 
#: src/irc/channel.cpp:2084
3317
 
#, kde-format
3318
 
msgid "You set a ban exception on %1."
3319
 
msgstr "Ön tiltási kivételt állított be: %1."
3320
 
 
3321
 
#: src/irc/channel.cpp:2085
3322
 
#, kde-format
3323
 
msgid "%1 sets a ban exception on %2."
3324
 
msgstr "%1 tiltási kivételt állított be: %2"
3325
 
 
3326
 
#: src/irc/channel.cpp:2089
3327
 
#, kde-format
3328
 
msgid "You remove the ban exception on %1."
3329
 
msgstr "Ön levette a tiltási kivételt: %1"
3330
 
 
3331
 
#: src/irc/channel.cpp:2090
3332
 
#, kde-format
3333
 
msgid "%1 removes the ban exception on %2."
3334
 
msgstr "%1 levette a tiltási kivételt: %2"
3335
 
 
3336
 
#: src/irc/channel.cpp:2097
3337
 
#, kde-format
3338
 
msgid "You set invitation mask %1."
3339
 
msgstr "Ön meghívási maszkot állított be: %1"
3340
 
 
3341
 
#: src/irc/channel.cpp:2098
3342
 
#, kde-format
3343
 
msgid "%1 sets invitation mask %2."
3344
 
msgstr "%1 meghívási maszkot állított be: %2"
3345
 
 
3346
 
#: src/irc/channel.cpp:2102
3347
 
#, kde-format
3348
 
msgid "You remove the invitation mask %1."
3349
 
msgstr "Ön eltávolította a meghívási maszkot: %1"
3350
 
 
3351
 
#: src/irc/channel.cpp:2103
3352
 
#, kde-format
3353
 
msgid "%1 removes the invitation mask %2."
3354
 
msgstr "%1 eltávolította a meghívási maszkot: %2"
3355
 
 
3356
 
#: src/irc/channel.cpp:2111
3357
 
#, kde-format
3358
 
msgid "You set the channel mode '%1'."
3359
 
msgstr "Ön beállította a csatorna módját:  '%1'."
3360
 
 
3361
 
#: src/irc/channel.cpp:2112
3362
 
#, kde-format
3363
 
msgid "%1 sets the channel mode '%2'."
3364
 
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: '%2'."
3365
 
 
3366
 
#: src/irc/channel.cpp:2116
3367
 
#, kde-format
3368
 
msgid "You set channel mode +%1"
3369
 
msgstr "Ön csatornamódot állított be: +%1"
3370
 
 
3371
 
#: src/irc/channel.cpp:2117
3372
 
#, kde-format
3373
 
msgid "%1 sets channel mode +%2"
3374
 
msgstr "%1 csatornamódot állított be: +%2"
3375
 
 
3376
 
#: src/irc/channel.cpp:2124
3377
 
#, kde-format
3378
 
msgid "You remove the channel mode '%1'."
3379
 
msgstr "Ön eltávolította a csatorna módját: '%1'."
3380
 
 
3381
 
#: src/irc/channel.cpp:2125
3382
 
#, kde-format
3383
 
msgid "%1 removes the channel mode '%2'."
3384
 
msgstr "%1 eltávolította a csatorna módját: '%2'."
3385
 
 
3386
 
#: src/irc/channel.cpp:2129
3387
 
#, kde-format
3388
 
msgid "You set channel mode -%1"
3389
 
msgstr "Ön csatornamódot állított be: -%1"
3390
 
 
3391
 
#: src/irc/channel.cpp:2130
3392
 
#, kde-format
3393
 
msgid "%1 sets channel mode -%2"
3394
 
msgstr "%1 csatornamódot állított be: -%2"
3395
 
 
3396
 
#: src/irc/channel.cpp:2538
3397
 
msgid "You have to be an operator to change this."
3398
 
msgstr "Operátori jogok szükségesek ennek a módosításához."
3399
 
 
3400
 
#: src/irc/channel.cpp:2540
3401
 
#, kde-format
3402
 
msgid "Topic can be changed by channel operator only.  %1"
3403
 
msgstr "A témát csak egy operátor változtathatja meg. %1"
3404
 
 
3405
 
#: src/irc/channel.cpp:2541
3406
 
#, kde-format
3407
 
msgid "No messages to channel from clients on the outside.  %1"
3408
 
msgstr "Nincsenek üzenetek a csatornára a kívüli kliensekről. %1"
3409
 
 
3410
 
#: src/irc/channel.cpp:2542
3411
 
#, kde-format
3412
 
msgid "Secret channel.  %1"
3413
 
msgstr "Titkos csatorna. %1"
3414
 
 
3415
 
#: src/irc/channel.cpp:2543
3416
 
#, kde-format
3417
 
msgid "Invite only channel.  %1"
3418
 
msgstr "Meghívásos csatorna. %1"
3419
 
 
3420
 
#: src/irc/channel.cpp:2544
3421
 
#, kde-format
3422
 
msgid "Private channel.  %1"
3423
 
msgstr "Privát csatorna. %1"
3424
 
 
3425
 
#: src/irc/channel.cpp:2545
3426
 
#, kde-format
3427
 
msgid "Moderated channel.  %1"
3428
 
msgstr "Moderált csatorna. %1"
3429
 
 
3430
 
#: src/irc/channel.cpp:2546
3431
 
msgid "Protect channel with a password."
3432
 
msgstr "Csatorna védése jelszóval."
3433
 
 
3434
 
#: src/irc/channel.cpp:2547
3435
 
msgid "Set user limit to channel."
3436
 
msgstr "Felhasználói limit beállítása."
3437
 
 
3438
 
#: src/irc/channel.cpp:2677
3439
 
#, kde-format
3440
 
msgid "Do you want to leave %1?"
3441
 
msgstr "El szeretné hagyni ezt: %1?"
3442
 
 
3443
 
#: src/irc/channel.cpp:2678
3444
 
msgid "Leave Channel"
3445
 
msgstr "Csatorna elhagyása"
3446
 
 
3447
 
#: src/irc/channel.cpp:2679
3448
 
msgid "Leave"
3449
 
msgstr "Kilépés"
3450
 
 
3451
 
#: src/upnp/upnprouter.cpp:134
3452
 
#, kde-format
3453
 
msgid "Failed to download %1 : %2"
3454
 
msgstr "Sikertelen letöltés: %1. %2"
3455
 
 
3456
 
#: src/upnp/upnprouter.cpp:145
3457
 
msgid "Error parsing router description."
3458
 
msgstr "Hiba a router-leírás feldolgozásakor."
3459
 
 
3460
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:29
3461
 
msgid "Quick Connect"
3462
 
msgstr "Gyors kapcsolódás"
3463
 
 
3464
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:36
3465
 
msgid "&Server host:"
3466
 
msgstr "&Szerver hoszt:"
3467
 
 
3468
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:37
3469
 
msgid "Enter the host of the network here."
3470
 
msgstr "Adja meg itt a hálózat kiszolgálóját."
3471
 
 
3472
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:40
3473
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLbl)
3474
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:43 rc.cpp:266
3475
 
msgid "&Port:"
3476
 
msgstr "&Port:"
3477
 
 
3478
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:44
3479
 
msgid "The port that the IRC server is using."
3480
 
msgstr "Az IRC-kiszolgáló által használt port."
3481
 
 
3482
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:50
3483
 
msgid "&Nick:"
3484
 
msgstr "&Név:"
3485
 
 
3486
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:51
3487
 
msgid "The nick you want to use."
3488
 
msgstr "A használni kívánt név."
3489
 
 
3490
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:57
3491
 
msgid "P&assword:"
3492
 
msgstr "&Jelszó:"
3493
 
 
3494
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:58
3495
 
msgid ""
3496
 
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
3497
 
"require a password.)"
3498
 
msgstr ""
3499
 
"Ha az IRC kiszolgáló jelszót igényel, írja ide (a legtöbb kiszolgáló nem "
3500
 
"igényel jelszót.)"
3501
 
 
3502
 
#: src/quickconnectdialog.cpp:67
3503
 
msgid "&Use SSL"
3504
 
msgstr "SS&L használata"
3505
 
 
3506
 
#: src/connectionmanager.cpp:243
3507
 
#, fuzzy, kde-format
3508
 
#| msgid "Trying to connect to %2 in 1 second."
3509
 
#| msgid_plural "Trying to connect to %2 in %1 seconds."
3510
 
msgid "Trying to connect to %2 (port %3) in 1 second."
3511
 
msgid_plural "Trying to connect to %2 (port %3) in %1 seconds."
3512
 
msgstr[0] "Kapcsolódás %1 másodpercen belül a következőhöz: %2"
3513
 
 
3514
 
#: src/connectionmanager.cpp:253
3515
 
#, fuzzy, kde-format
3516
 
#| msgid "Trying to reconnect to %2 in 1 second."
3517
 
#| msgid_plural "Trying to reconnect to %2 in %1 seconds."
3518
 
msgid "Trying to reconnect to %2 (port %3) in 1 second."
3519
 
msgid_plural "Trying to reconnect to %2 (port %3) in %1 seconds."
3520
 
msgstr[0] "Újrakapcsolódás %1 másodpercen belül a következőhöz: %2"
3521
 
 
3522
 
#: src/connectionmanager.cpp:265
3523
 
msgid "Reconnection attempts exceeded."
3524
 
msgstr "Újrakapcsolódási limit elérve."
3525
 
 
3526
 
#: src/connectionmanager.cpp:494
3527
 
#, kde-format
3528
 
msgid ""
3529
 
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
3530
 
msgstr ""
3531
 
"Ön már csatlakozott a következőhöz: %1. Szeretne nyitni egy új kapcsolatot?"
3532
 
 
3533
 
#: src/connectionmanager.cpp:495 src/connectionmanager.cpp:517
3534
 
#, kde-format
3535
 
msgid "Already connected to %1"
3536
 
msgstr "Ön már csatlakozott a következőhöz: %1"
3537
 
 
3538
 
#: src/connectionmanager.cpp:496
3539
 
msgid "Create connection"
3540
 
msgstr "Kapcsolat létrehozása"
3541
 
 
3542
 
#: src/connectionmanager.cpp:511
3543
 
#, kde-format
3544
 
msgid ""
3545
 
"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
3546
 
"to '%4' (port %5) instead?"
3547
 
msgstr ""
3548
 
"Jelenleg a(z) '%2' (port: %3) ponton keresztül csatlakozik a következőhöz: %"
3549
 
"1. Szeretne ehelyett a következőre váltani: '%4' (%5)?"
3550
 
 
3551
 
#: src/connectionmanager.cpp:518
3552
 
msgid "Switch Server"
3553
 
msgstr "Kiszolgálóváltás"
3554
 
 
3555
 
#: src/connectionmanager.cpp:565
3556
 
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br/>"
3557
 
msgstr "Töltse ki az <b>Identitását</b>!<br/>"
3558
 
 
3559
 
#: src/connectionmanager.cpp:568
3560
 
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br/>"
3561
 
msgstr "Adja meg a <b>valódi nevét</b>!<br/>"
3562
 
 
3563
 
#: src/connectionmanager.cpp:571
3564
 
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br/>"
3565
 
msgstr "Adjon meg legalább egy <b>becenevet</b>.<br/>"
3566
 
 
3567
 
#: src/connectionmanager.cpp:579
3568
 
#, kde-format
3569
 
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br/>%2</qt>"
3570
 
msgstr "<qt>Az identitása (%1) nincs megfelelően beállítva:<br/>%2</qt>"
3571
 
 
3572
 
#: src/connectionmanager.cpp:580
3573
 
msgid "Identity Settings"
3574
 
msgstr "Identitás beállítások"
3575
 
 
3576
 
#: src/connectionmanager.cpp:581
3577
 
msgid "Edit Identity..."
3578
 
msgstr "Identitás szerkesztése..."
3579
 
 
3580
 
#: src/identitydialog.cpp:28
3581
 
msgid "Identities"
3582
 
msgstr "Identitások"
3583
 
 
3584
 
#: src/identitydialog.cpp:59
3585
 
msgid " minute"
3586
 
msgid_plural " minutes"
3587
 
msgstr[0] " perc"
3588
 
 
3589
 
#: src/identitydialog.cpp:61
3590
 
msgid " minutes"
3591
 
msgstr " perc"
3592
 
 
3593
 
#: src/identitydialog.cpp:70
3594
 
msgid "Change identity information"
3595
 
msgstr "Identitás információinak megváltoztatása"
3596
 
 
3597
 
#: src/identitydialog.cpp:177
3598
 
msgid "Add Identity"
3599
 
msgstr "Identitás hozzáadása"
3600
 
 
3601
 
#: src/identitydialog.cpp:177 src/identitydialog.cpp:200
3602
 
#: src/identitydialog.cpp:255
3603
 
msgid "Identity name:"
3604
 
msgstr "Identitás neve:"
3605
 
 
3606
 
#: src/identitydialog.cpp:191 src/identitydialog.cpp:209
3607
 
#: src/identitydialog.cpp:268
3608
 
msgid "You need to give the identity a name."
3609
 
msgstr "Önnek meg kell adnia az identitás nevét."
3610
 
 
3611
 
#: src/identitydialog.cpp:200
3612
 
msgid "Rename Identity"
3613
 
msgstr "Identitás átnevezése"
3614
 
 
3615
 
#: src/identitydialog.cpp:234
3616
 
msgid ""
3617
 
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
3618
 
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
3619
 
msgstr ""
3620
 
"Ez az identitás használatban van. Ha törli, akkor a hálózati beállítások "
3621
 
"vissza fognak térni az alapértelmezett identitáshoz. Mindenképpen törölni "
3622
 
"szeretné?"
3623
 
 
3624
 
#: src/identitydialog.cpp:239
3625
 
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
3626
 
msgstr ""
3627
 
"Minden információt törölni szeretne ezzel az identitással kapcsolatban?"
3628
 
 
3629
 
#: src/identitydialog.cpp:242
3630
 
msgid "Delete Identity"
3631
 
msgstr "Identitás törlése"
3632
 
 
3633
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:156
3634
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeServerButton)
3635
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:247
3636
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeChannelButton)
3637
 
#: src/identitydialog.cpp:243 rc.cpp:143 rc.cpp:158
3638
 
msgid "Delete"
3639
 
msgstr "Törlés"
3640
 
 
3641
 
#: src/identitydialog.cpp:255
3642
 
msgid "Duplicate Identity"
3643
 
msgstr "Identitás megkettőzése"
3644
 
 
3645
 
#: src/identitydialog.cpp:298
3646
 
msgid "You must add at least one nick to the identity."
3647
 
msgstr "Önnek legalább egy becenevet hozzá kell adni az identitáshoz."
3648
 
 
3649
 
#: src/identitydialog.cpp:309
3650
 
msgid "Please enter a real name."
3651
 
msgstr "Adjon meg egy valós nevet."
3652
 
 
3653
 
#: src/dbus.cpp:143
3654
 
#, kde-format
3655
 
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
3656
 
msgstr "getNickname: %1 kiszolgáló nem található."
3657
 
 
3658
 
#: src/main.cpp:35
3659
 
msgid "Konversation"
3660
 
msgstr "Konversation"
3661
 
 
3662
 
#: src/main.cpp:37
3663
 
msgid "A user friendly IRC client"
3664
 
msgstr "Egy felhasználóbarát IRC-kliens"
3665
 
 
3666
 
#: src/main.cpp:39
3667
 
msgid "(C) 2002-2009 by the Konversation team"
3668
 
msgstr "(C) 2002-2009, a Konversation fejlesztői"
3669
 
 
3670
 
#: src/main.cpp:40
3671
 
msgid ""
3672
 
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
3673
 
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
3674
 
"talk about your favorite subject."
3675
 
msgstr ""
3676
 
"A Konversation egy kliens az Internet Relay Chat (IRC) protokoll "
3677
 
"használatára.\n"
3678
 
"Találkozzon barátaival az interneten, hozzon létre új ismeretségi kört, és "
3679
 
"merüljön el a kedvenc témáiban."
3680
 
 
3681
 
#: src/main.cpp:45
3682
 
msgid "Dario Abatianni"
3683
 
msgstr "Dario Abatianni"
3684
 
 
3685
 
#: src/main.cpp:45
3686
 
msgid "Original Author, Project Founder"
3687
 
msgstr "Eredeti szerző, a projekt alapítója"
3688
 
 
3689
 
#: src/main.cpp:46
3690
 
msgid "Peter Simonsson"
3691
 
msgstr "Peter Simonsson"
3692
 
 
3693
 
#: src/main.cpp:46
3694
 
msgid "Maintainer"
3695
 
msgstr "Karbantartás"
3696
 
 
3697
 
#: src/main.cpp:47
3698
 
msgid "Eike Hein"
3699
 
msgstr "Eike Hein"
3700
 
 
3701
 
#: src/main.cpp:47
3702
 
msgid ""
3703
 
"Maintainer, Release Manager, User interface, Connection management, Protocol "
3704
 
"handling, Auto-away"
3705
 
msgstr ""
3706
 
"Karbantartás, kiadások kezelése, felhasználói felület, kapcsolatkezelés, "
3707
 
"protokollkezelés, automatikus távollét"
3708
 
 
3709
 
#: src/main.cpp:48
3710
 
msgid "Shintaro Matsuoka"
3711
 
msgstr "Shintaro Matsuoka"
3712
 
 
3713
 
#: src/main.cpp:48
3714
 
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
3715
 
msgstr "DCC, kódolás, OSD pozicionálás"
3716
 
 
3717
 
#: src/main.cpp:49
3718
 
msgid "Eli MacKenzie"
3719
 
msgstr "Eli MacKenzie"
3720
 
 
3721
 
#: src/main.cpp:49
3722
 
msgid "Protocol handling, Input line"
3723
 
msgstr "Protokollkezelés, beviteli sor"
3724
 
 
3725
 
#: src/main.cpp:50
3726
 
msgid "İsmail Dönmez"
3727
 
msgstr "İsmail Dönmez"
3728
 
 
3729
 
#: src/main.cpp:50
3730
 
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
3731
 
msgstr ""
3732
 
"Blowfish, SSL-támogatás, KNetwork port, színes becenevek, névlista témák"
3733
 
 
3734
 
#: src/main.cpp:51
3735
 
msgid "John Tapsell"
3736
 
msgstr "John Tapsell"
3737
 
 
3738
 
#: src/main.cpp:51
3739
 
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
3740
 
msgstr "Átdolgozás, KAddressBook/Kontact integráció"
3741
 
 
3742
 
#: src/main.cpp:52
3743
 
msgid "Bernd Buschinski"
3744
 
msgstr "Bernd Buschinski"
3745
 
 
3746
 
#: src/main.cpp:52
3747
 
msgid "DCC port to KDE 4, various DCC improvements"
3748
 
msgstr "DCC KDE 4 portolása, számos DCC fejlesztés"
3749
 
 
3750
 
#: src/main.cpp:54
3751
 
msgid "Olivier Bédard"
3752
 
msgstr "Olivier Bédard"
3753
 
 
3754
 
#: src/main.cpp:54
3755
 
msgid "Website hosting"
3756
 
msgstr "Weboldal tárhelyének biztosítása"
3757
 
 
3758
 
#: src/main.cpp:55
3759
 
msgid "Jędrzej Lisowski"
3760
 
msgstr "Jędrzej Lisowski"
3761
 
 
3762
 
#: src/main.cpp:55
3763
 
msgid "Website maintenance"
3764
 
msgstr "Weboldal karbantartás"
3765
 
 
3766
 
#: src/main.cpp:56
3767
 
msgid "Christian Muehlhaeuser"
3768
 
msgstr "Christian Muehlhaeuser"
3769
 
 
3770
 
#: src/main.cpp:56
3771
 
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
3772
 
msgstr "Többszörös mód bővítések, widget elhelyezés bezárása, OSD működés"
3773
 
 
3774
 
#: src/main.cpp:57
3775
 
msgid "Gary Cramblitt"
3776
 
msgstr "Gary Cramblitt"
3777
 
 
3778
 
#: src/main.cpp:57
3779
 
msgid ""
3780
 
"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
3781
 
"extension"
3782
 
msgstr ""
3783
 
"Dokumentáció, fejlesztések a jelenlévő figyelt becenevek terén, Egyéni "
3784
 
"webböngésző bővítmény"
3785
 
 
3786
 
#: src/main.cpp:58
3787
 
msgid "Matthias Gierlings"
3788
 
msgstr "Matthias Gierlings"
3789
 
 
3790
 
#: src/main.cpp:58
3791
 
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
3792
 
msgstr "Színbeállító, kiemelési dialógus"
3793
 
 
3794
 
#: src/main.cpp:59
3795
 
msgid "Alex Zepeda"
3796
 
msgstr "Alex Zepeda"
3797
 
 
3798
 
#: src/main.cpp:59
3799
 
msgid "DCOP interface"
3800
 
msgstr "DCOP-felület"
3801
 
 
3802
 
#: src/main.cpp:60
3803
 
msgid "Stanislav Karchebny"
3804
 
msgstr "Stanislav Karchebny"
3805
 
 
3806
 
#: src/main.cpp:60
3807
 
msgid "Non-Latin1-Encodings"
3808
 
msgstr "Nem-Latin1-kódolások"
3809
 
 
3810
 
#: src/main.cpp:61
3811
 
msgid "Mickael Marchand"
3812
 
msgstr "Mickael Marchand"
3813
 
 
3814
 
#: src/main.cpp:61
3815
 
msgid "Konsole part view"
3816
 
msgstr "Parancsértelmező nézet"
3817
 
 
3818
 
#: src/main.cpp:62
3819
 
msgid "Michael Goettsche"
3820
 
msgstr "Michael Goettsche"
3821
 
 
3822
 
#: src/main.cpp:62
3823
 
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
3824
 
msgstr "Gyors kapcsolódás, új OSD portolása, további funkciók és hibajavítások"
3825
 
 
3826
 
#: src/main.cpp:63
3827
 
msgid "Benjamin Meyer"
3828
 
msgstr "Benjamin Meyer"
3829
 
 
3830
 
#: src/main.cpp:63
3831
 
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
3832
 
msgstr "Sok javítás és kódtisztítás"
3833
 
 
3834
 
#: src/main.cpp:64
3835
 
msgid "Jakub Stachowski"
3836
 
msgstr "Jakub Stachowski"
3837
 
 
3838
 
#: src/main.cpp:64
3839
 
msgid "Drag&Drop improvements"
3840
 
msgstr "Fogd és vidd fejlesztések"
3841
 
 
3842
 
#: src/main.cpp:65
3843
 
msgid "Sebastian Sariego"
3844
 
msgstr "Sebastian Sariego"
3845
 
 
3846
 
#: src/main.cpp:65
3847
 
msgid "Artwork"
3848
 
msgstr "Megjelenés"
3849
 
 
3850
 
#: src/main.cpp:66
3851
 
msgid "Renchi Raju"
3852
 
msgstr "Renchi Raju"
3853
 
 
3854
 
#: src/main.cpp:66
3855
 
msgid "Firefox style searchbar"
3856
 
msgstr "Firefox-stílusú kereső"
3857
 
 
3858
 
#: src/main.cpp:67
3859
 
msgid "Michael Kreitzer"
3860
 
msgstr "Michael Kreitzer"
3861
 
 
3862
 
#: src/main.cpp:67
3863
 
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
3864
 
msgstr "Nyers módok, lapok csoportosítása kiszolgálónként, tiltási lista"
3865
 
 
3866
 
#: src/main.cpp:68
3867
 
msgid "Frauke Oster"
3868
 
msgstr "Frauke Oster"
3869
 
 
3870
 
#: src/main.cpp:68
3871
 
msgid "System tray patch"
3872
 
msgstr "Rendszertálca javítás"
3873
 
 
3874
 
#: src/main.cpp:69
3875
 
msgid "Lucijan Busch"
3876
 
msgstr "Lucijan Busch"
3877
 
 
3878
 
#: src/main.cpp:69 src/main.cpp:75 src/main.cpp:78
3879
 
msgid "Bug fixes"
3880
 
msgstr "Hibajavítások"
3881
 
 
3882
 
#: src/main.cpp:70
3883
 
msgid "Sascha Cunz"
3884
 
msgstr "Sascha Cunz"
3885
 
 
3886
 
#: src/main.cpp:70
3887
 
msgid "Extended user modes patch"
3888
 
msgstr "Bővített felhasználómódok javítása"
3889
 
 
3890
 
#: src/main.cpp:71
3891
 
msgid "Steve Wollkind"
3892
 
msgstr "Steve Wollkind"
3893
 
 
3894
 
#: src/main.cpp:71
3895
 
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
3896
 
msgstr "Látható lap bezárása parancsikonnal javítása"
3897
 
 
3898
 
#: src/main.cpp:72
3899
 
msgid "Thomas Nagy"
3900
 
msgstr "Thomas Nagy"
3901
 
 
3902
 
#: src/main.cpp:72
3903
 
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
3904
 
msgstr "Lapok közötti lapozás egérgörgővel"
3905
 
 
3906
 
#: src/main.cpp:73
3907
 
msgid "Tobias Olry"
3908
 
msgstr "Tobias Olry"
3909
 
 
3910
 
#: src/main.cpp:73
3911
 
msgid "Channel ownership mode patch"
3912
 
msgstr "Csatorna tulajdonosi módok javítása"
3913
 
 
3914
 
#: src/main.cpp:74
3915
 
msgid "Ruud Nabben"
3916
 
msgstr "Ruud Nabben"
3917
 
 
3918
 
#: src/main.cpp:74
3919
 
msgid "Option to enable IRC color filtering"
3920
 
msgstr "IRC színszűrés opció"
3921
 
 
3922
 
#: src/main.cpp:75
3923
 
msgid "Lothar Braun"
3924
 
msgstr "Lothar Braun"
3925
 
 
3926
 
#: src/main.cpp:76
3927
 
msgid "Ivor Hewitt"
3928
 
msgstr "Ivor Hewitt"
3929
 
 
3930
 
#: src/main.cpp:76
3931
 
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
3932
 
msgstr "Hibajavítások, OSD munka, témák tisztítása"
3933
 
 
3934
 
#: src/main.cpp:77
3935
 
msgid "Emil Obermayr"
3936
 
msgstr "Emil Obermayr"
3937
 
 
3938
 
#: src/main.cpp:77
3939
 
msgid "Sysinfo script"
3940
 
msgstr "Rendszerinformációs szkript"
3941
 
 
3942
 
#: src/main.cpp:78
3943
 
msgid "Stanislav Nikolov"
3944
 
msgstr "Stanislav Nikolov"
3945
 
 
3946
 
#: src/main.cpp:79
3947
 
msgid "Juan Carlos Torres"
3948
 
msgstr "Juan Carlos Torres"
3949
 
 
3950
 
#: src/main.cpp:79
3951
 
msgid "Auto-join context menu"
3952
 
msgstr "Automatikus belépés menü"
3953
 
 
3954
 
#: src/main.cpp:80
3955
 
msgid "Travis McHenry"
3956
 
msgstr "Travis McHenry"
3957
 
 
3958
 
#: src/main.cpp:80
3959
 
msgid ""
3960
 
"Various fixes, ported encryption to QCA2, added DH1080 key exchange support."
3961
 
msgstr ""
3962
 
"Hibajavítások, QCA2 titkosítás portolása, DH1080 kulcscsere támogatása."
3963
 
 
3964
 
#: src/main.cpp:81
3965
 
msgid "Modestas Vainius"
3966
 
msgstr ""
3967
 
 
3968
 
#: src/main.cpp:81
3969
 
msgid "Bug fixes and enhancements."
3970
 
msgstr ""
3971
 
 
3972
 
#: src/main.cpp:85
3973
 
msgid "irc:// URL or server hostname"
3974
 
msgstr "irc:// URL vagy kiszolgáló hosztnév"
3975
 
 
3976
 
#: src/main.cpp:86
3977
 
msgid "Server to connect"
3978
 
msgstr "Kiszolgáló"
3979
 
 
3980
 
#: src/main.cpp:87
3981
 
msgid "Port to use"
3982
 
msgstr "Port"
3983
 
 
3984
 
#: src/main.cpp:88
3985
 
msgid "Channel to join after connection"
3986
 
msgstr "Belépés csatornába kapcsolódás után"
3987
 
 
3988
 
#: src/main.cpp:89
3989
 
msgid "Nickname to use"
3990
 
msgstr "Használni kívánt név"
3991
 
 
3992
 
#: src/main.cpp:90
3993
 
msgid "Password for connection"
3994
 
msgstr "A kapcsolat jelszava"
3995
 
 
3996
 
#: src/main.cpp:91
3997
 
msgid "Use SSL for connection"
3998
 
msgstr "SSL használata a kapcsolathoz"
3999
 
 
4000
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:48
4001
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
4002
 
#: src/config/watchednicknames_config.cpp:216
4003
 
#: src/config/quickbuttons_config.cpp:203 src/config/alias_config.cpp:162
4004
 
#: src/config/highlight_config.cpp:246 rc.cpp:603
4005
 
msgid "New"
4006
 
msgstr "Új"
4007
 
 
4008
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:242
4009
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, patternButton)
4010
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:42 src/config/highlight_config.cpp:165
4011
 
#: rc.cpp:1066
4012
 
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
4013
 
msgstr "Kattintson ide a reguláris kifejezések szerkesztéséhez (KRegExpEditor)"
4014
 
 
4015
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:47 src/config/highlight_config.cpp:170
4016
 
msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
4017
 
msgstr ""
4018
 
"A reguláris kifejezések szerkesztésére szolgáló alkalmazás (KRegExpEditor) "
4019
 
"nincs telepítve"
4020
 
 
4021
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:50
4022
 
msgid "Outgoing"
4023
 
msgstr "Kimenő"
4024
 
 
4025
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:51
4026
 
msgid "Incoming"
4027
 
msgstr "Bejövő"
4028
 
 
4029
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:52
4030
 
msgid "Both"
4031
 
msgstr "Mindkettő"
4032
 
 
4033
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:287
4034
 
msgctxt ""
4035
 
"Fallback content for the \"Find:\" field of an auto-replace rule that gets "
4036
 
"set when the user leaves the field empty and e.g. switches to another rule "
4037
 
"in the list. It's identical to the default content of the field after adding "
4038
 
"a new auto-replace rule."
4039
 
msgid "New"
4040
 
msgstr "Új"
4041
 
 
4042
 
#: src/config/autoreplace_config.cpp:323
4043
 
msgctxt ""
4044
 
"Default content of the \"Find:\" field of a newly-added auto-replace rule."
4045
 
msgid "New"
4046
 
msgstr "Új"
4047
 
 
4048
 
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:53
4049
 
msgid "Normal Users"
4050
 
msgstr "Normál felhasználók"
4051
 
 
4052
 
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:54
4053
 
msgid "Voice (+v)"
4054
 
msgstr "Beszédjog (+v)"
4055
 
 
4056
 
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:55
4057
 
msgid "Halfops (+h)"
4058
 
msgstr "Félopok (+h)"
4059
 
 
4060
 
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:56
4061
 
msgid "Operators (+o)"
4062
 
msgstr "Operátorok (+o)"
4063
 
 
4064
 
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:57
4065
 
msgid "Channel Admins (+p)"
4066
 
msgstr "Csatorna-adminisztrátorok (+p)"
4067
 
 
4068
 
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:58
4069
 
msgid "Channel Owners (+q)"
4070
 
msgstr "Csatorna-tulajdonosok (+q)"
4071
 
 
4072
 
#: src/config/theme_config.cpp:160
4073
 
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
4074
 
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation témák"
4075
 
 
4076
 
#: src/config/theme_config.cpp:162
4077
 
msgid "Select Theme Package"
4078
 
msgstr "Témacsomag kiválasztása"
4079
 
 
4080
 
#: src/config/theme_config.cpp:175
4081
 
msgid "Failed to Download Theme"
4082
 
msgstr "A téma letöltése sikertelen"
4083
 
 
4084
 
#: src/config/theme_config.cpp:190 src/config/theme_config.cpp:211
4085
 
msgid "Theme archive is invalid."
4086
 
msgstr "A témarachívum érvénytelen."
4087
 
 
4088
 
#: src/config/theme_config.cpp:191 src/config/theme_config.cpp:212
4089
 
msgid "Cannot Install Theme"
4090
 
msgstr "A téma nem telepíthető"
4091
 
 
4092
 
#: src/config/theme_config.cpp:237
4093
 
#, kde-format
4094
 
msgid "Do you want to remove %1?"
4095
 
msgstr "Ezt is el szeretné távolítani a következőt: %1?"
4096
 
 
4097
 
#: src/config/theme_config.cpp:238
4098
 
msgid "Remove Theme"
4099
 
msgstr "Téma eltávolítása"
4100
 
 
4101
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:44
4102
 
msgid "Interface"
4103
 
msgstr "Kezelőfelület"
4104
 
 
4105
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:48
4106
 
msgid "Behavior"
4107
 
msgstr "Működés"
4108
 
 
4109
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:45
4110
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
4111
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:52 rc.cpp:1806
4112
 
msgid "Notifications"
4113
 
msgstr "Értesítő üzenetek"
4114
 
 
4115
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:63 src/config/settingsdialog.cpp:109
4116
 
msgid "Chat Window"
4117
 
msgstr "Csevegőablak"
4118
 
 
4119
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:67
4120
 
msgid "Nicklist Themes"
4121
 
msgstr "Névlista témák"
4122
 
 
4123
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:75
4124
 
msgid "Colors"
4125
 
msgstr "Színek"
4126
 
 
4127
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:81
4128
 
msgid "Fonts"
4129
 
msgstr "Betűtípusok"
4130
 
 
4131
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:85
4132
 
msgid "Quick Buttons"
4133
 
msgstr "Gyorsgombok"
4134
 
 
4135
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:91 src/config/settingsdialog.cpp:149
4136
 
#: src/viewer/viewtree.cpp:38
4137
 
msgid "Tabs"
4138
 
msgstr "Lapok"
4139
 
 
4140
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:179
4141
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalWidget)
4142
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:19
4143
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4144
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:97 rc.cpp:474 rc.cpp:1468
4145
 
msgid "General"
4146
 
msgstr "Általános"
4147
 
 
4148
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:102
4149
 
msgid "Connection"
4150
 
msgstr "Kapcsolat"
4151
 
 
4152
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:113
4153
 
msgid "Nickname List"
4154
 
msgstr "Névlista"
4155
 
 
4156
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:119
4157
 
msgid "Command Aliases"
4158
 
msgstr "Parancs álnevek"
4159
 
 
4160
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:125
4161
 
msgid "Auto Replace"
4162
 
msgstr "Automatikus csere"
4163
 
 
4164
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:140
4165
 
msgid "Logging"
4166
 
msgstr "Naplózás"
4167
 
 
4168
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:236
4169
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsHighlights)
4170
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:153 rc.cpp:1830
4171
 
msgid "Highlight"
4172
 
msgstr "Kiemelés"
4173
 
 
4174
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:149
4175
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, listGroupBox)
4176
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:160 rc.cpp:751
4177
 
msgid "Watched Nicknames"
4178
 
msgstr "Figyelt nevek"
4179
 
 
4180
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:166
4181
 
msgid "On Screen Display"
4182
 
msgstr "OSD"
4183
 
 
4184
 
#: src/config/settingsdialog.cpp:172
4185
 
msgid "Warning Dialogs"
4186
 
msgstr "Figyelmeztető ablakok"
4187
 
 
4188
 
#: src/config/warnings_config.cpp:104
4189
 
msgid "Show channel invitation dialog"
4190
 
msgstr "Meghívás csatornára dialógus megjelenítése"
4191
 
 
4192
 
#: src/config/warnings_config.cpp:105
4193
 
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
4194
 
msgstr ""
4195
 
"Figyelmeztetés, hogy naplófájlok mentésénél az egész fájl mentésre kerül"
4196
 
 
4197
 
#: src/config/warnings_config.cpp:106
4198
 
msgid "Ask before deleting logfile contents"
4199
 
msgstr "Figyelmeztetés naplófájlok tartalmának törlése előtt"
4200
 
 
4201
 
#: src/config/warnings_config.cpp:107
4202
 
msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
4203
 
msgstr ""
4204
 
"Figyelmeztetés a lap bezárására a felhasználó mellőzési listára tétele után"
4205
 
 
4206
 
#: src/config/warnings_config.cpp:108
4207
 
msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
4208
 
msgstr "Figyelmeztetés új kiszolgálóra történő váltás esetén"
4209
 
 
4210
 
#: src/config/warnings_config.cpp:109
4211
 
msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
4212
 
msgstr ""
4213
 
"Figyelmeztetés új kapcsolat létrehozása esetén azonos hálózathoz, vagy "
4214
 
"kiszolgálóhoz"
4215
 
 
4216
 
#: src/config/warnings_config.cpp:110
4217
 
msgid "Close server tab"
4218
 
msgstr "Kiszolgálólap bezárása"
4219
 
 
4220
 
#: src/config/warnings_config.cpp:111
4221
 
msgid "Close channel tab"
4222
 
msgstr "Csatornalap bezárása"
4223
 
 
4224
 
#: src/config/warnings_config.cpp:112
4225
 
msgid "Close query tab"
4226
 
msgstr "Privát beszélgetés lapjának bezárása"
4227
 
 
4228
 
#: src/config/warnings_config.cpp:113
4229
 
msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
4230
 
msgstr "A csatornalista csak kiszolgáló lapjáról érhető el"
4231
 
 
4232
 
#: src/config/warnings_config.cpp:114
4233
 
msgid "Warning on hiding the main window menu"
4234
 
msgstr "Figyelmeztetés a főmenü elrejtésekor"
4235
 
 
4236
 
#: src/config/warnings_config.cpp:115
4237
 
msgid "Warning on high traffic with channel list"
4238
 
msgstr "Figyelmeztetés a csatornalista nagy forgalma esetén"
4239
 
 
4240
 
#: src/config/warnings_config.cpp:116
4241
 
msgid "Warning on pasting large portions of text"
4242
 
msgstr "Figyelmeztetés nagy szövegrészletek beillesztésénél"
4243
 
 
4244
 
#: src/config/warnings_config.cpp:117
4245
 
msgid "Warning on quitting Konversation"
4246
 
msgstr "Figyelmeztetés a Konversation bezárásánál"
4247
 
 
4248
 
#: src/config/warnings_config.cpp:120
4249
 
msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
4250
 
msgstr "Figyelmeztetés kilépésnél aktív DCC-fájlátvitel esetén"
4251
 
 
4252
 
#: src/config/warnings_config.cpp:121
4253
 
msgid "Warn when sending characters incompatible with your current encoding"
4254
 
msgstr ""
4255
 
"Figyelmeztessen, ha az elküldendő karakterek nem kompatibilisek az aktuális "
4256
 
"kódolással"
4257
 
 
4258
 
#: src/config/configdialog.cpp:72
4259
 
msgid "Configure"
4260
 
msgstr "Beállítások"
4261
 
 
4262
 
#: src/config/dcc_config.cpp:63
4263
 
msgid "Network Interface"
4264
 
msgstr "Hálózat"
4265
 
 
4266
 
#: src/config/dcc_config.cpp:64
4267
 
msgid "Reply From IRC Server"
4268
 
msgstr "Válasz az IRC-kiszolgálótól"
4269
 
 
4270
 
#: src/config/dcc_config.cpp:65
4271
 
msgid "Specify Manually"
4272
 
msgstr "Megadás manuálisan"
4273
 
 
4274
 
#: src/config/highlight_config.cpp:42
4275
 
msgid "Select Sound File"
4276
 
msgstr "Hangfájl kiválasztása"
4277
 
 
4278
 
#: src/config/preferences.cpp:48
4279
 
msgid "Default Identity"
4280
 
msgstr "Alapértelmezett identitás"
4281
 
 
4282
 
#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:335
4283
 
#, kde-format
4284
 
msgid "[HighLight] (%1) &lt;%2&gt; %3"
4285
 
msgstr "[HighLight] (%1) &lt;%2&gt; %3"
4286
 
 
4287
 
#: src/notificationhandler.cpp:114
4288
 
#, kde-format
4289
 
msgid "[Query] &lt;%1&gt; %2"
4290
 
msgstr "[Query] &lt;%1&gt; %2"
4291
 
 
4292
 
#: src/notificationhandler.cpp:139 src/notificationhandler.cpp:146
4293
 
#, kde-format
4294
 
msgid "%1 joined %2"
4295
 
msgstr "%1 belépett ide: %2"
4296
 
 
4297
 
#: src/notificationhandler.cpp:158 src/notificationhandler.cpp:165
4298
 
#, kde-format
4299
 
msgid "%1 parted %2"
4300
 
msgstr "%1 távozott innen: %2"
4301
 
 
4302
 
#: src/notificationhandler.cpp:177
4303
 
#, kde-format
4304
 
msgid "%1 quit %2"
4305
 
msgstr "%1 kilépett innen: %2"
4306
 
 
4307
 
#: src/notificationhandler.cpp:188
4308
 
#, kde-format
4309
 
msgid "%1 changed nickname to %2"
4310
 
msgstr "%1 megváltoztatta a becenevét erre: %2"
4311
 
 
4312
 
#: src/notificationhandler.cpp:199
4313
 
#, kde-format
4314
 
msgid "%1 wants to send a file to you"
4315
 
msgstr "%1 szeretne egy fájlt küldeni Önnek"
4316
 
 
4317
 
#: src/notificationhandler.cpp:210
4318
 
#, kde-format
4319
 
msgid "An Error has occurred in a DCC transfer: %1"
4320
 
msgstr "Hiba történt a DCC-fájlátvitel közben: %1"
4321
 
 
4322
 
#: src/notificationhandler.cpp:221
4323
 
#, kde-format
4324
 
msgctxt "%1 - filename"
4325
 
msgid "%1 File Transfer is complete"
4326
 
msgstr "%1 fájlátvitel befejeződött"
4327
 
 
4328
 
#: src/notificationhandler.cpp:247
4329
 
#, kde-format
4330
 
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
4331
 
msgstr "%1 beszélgetést kezdeményezett Önnel."
4332
 
 
4333
 
#: src/notificationhandler.cpp:288
4334
 
#, kde-format
4335
 
msgid "You are kicked by %1 from %2"
4336
 
msgstr "%1 kirúgta Önt a(z) %2 csatornáról"
4337
 
 
4338
 
#: src/notificationhandler.cpp:302
4339
 
#, kde-format
4340
 
msgid "%1 started a dcc chat with you"
4341
 
msgstr "%1 DCC-csevegést kezdeményezett Önnel"
4342
 
 
4343
 
#: src/notificationhandler.cpp:332
4344
 
#, kde-format
4345
 
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
4346
 
msgstr "[HighLight] (%1) *** %2"
4347
 
 
4348
 
#: src/notificationhandler.cpp:345
4349
 
#, kde-format
4350
 
msgid "Failed to connect to %1"
4351
 
msgstr "%1: a kapcsolódás sikertelen"
4352
 
 
4353
 
#: src/notificationhandler.cpp:358
4354
 
#, kde-format
4355
 
msgid "You have joined %1."
4356
 
msgstr "Ön belépett ide: %1."
4357
 
 
4358
 
#: src/queuetuner.cpp:241
4359
 
msgid "Reset..."
4360
 
msgstr "Visszaállítás..."
4361
 
 
4362
 
#: src/queuetuner.cpp:246
4363
 
msgid ""
4364
 
"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
4365
 
msgstr ""
4366
 
"Ez a művelet nem vonható vissza. Biztosan vissza szeretné állítani az "
4367
 
"alapértelmezett értékeket?"
4368
 
 
4369
 
#: src/queuetuner.cpp:247
4370
 
msgid "Reset Values"
4371
 
msgstr "Értékek visszaállítása"
4372
 
 
4373
 
#: src/statusbar.cpp:35 src/statusbar.cpp:79 src/statusbar.cpp:147
4374
 
msgid "Ready."
4375
 
msgstr "Kész."
4376
 
 
4377
 
#: src/statusbar.cpp:46
4378
 
msgid ""
4379
 
"<qt><p>This shows the number of users in the channel, and the number of "
4380
 
"those that are operators (ops).</p><p>A channel operator is a user that has "
4381
 
"special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
4382
 
"channel modes, make other users operators</p></qt>"
4383
 
msgstr ""
4384
 
"<qt><p>Itt tekinthető meg a csatornán tartózkodó felhasználók, illetve "
4385
 
"operátorok száma.</p><p>A csatorna-operátor olyan különleges "
4386
 
"jogosultságokkal rendelkezik, mint például felhasználók kirúgása és "
4387
 
"kitiltása, a csatorna módjának megváltoztatása, valamint felhasználói "
4388
 
"jogosultságok kezelése</p></qt>"
4389
 
 
4390
 
#: src/statusbar.cpp:48 src/statusbar.cpp:152 src/statusbar.cpp:166
4391
 
msgid "Lag: Unknown"
4392
 
msgstr "Lag: ismeretlen"
4393
 
 
4394
 
#: src/statusbar.cpp:56
4395
 
msgid ""
4396
 
"All communication with the server is encrypted.  This makes it harder for "
4397
 
"someone to listen in on your communications."
4398
 
msgstr ""
4399
 
"A kiszolgálóval folytatott kommunikáció titkosítva van. Ez megnehezíti, hogy "
4400
 
"valaki figyelje az Ön kommunikációját."
4401
 
 
4402
 
#: src/statusbar.cpp:63
4403
 
msgid ""
4404
 
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
4405
 
"to the server.  On the far right the current delay to the server is shown.  "
4406
 
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
4407
 
"and from the server back to you.</qt>"
4408
 
msgstr ""
4409
 
"<qt>Az állapotsor különbözű üzeneteket tartalmaz, beleértve minden "
4410
 
"kapcsolódási problémát a kiszolgálóhoz.  A jobb oldalon tekinthető meg az az "
4411
 
"érték, amely a kiszolgálóval folytatott kommunikáció során a kliens és a "
4412
 
"kiszolgáló közötti adatmozgás időtartamát tükrözi.</qt>"
4413
 
 
4414
 
#: src/statusbar.cpp:154
4415
 
#, kde-format
4416
 
msgid "Lag: %1 ms"
4417
 
msgstr "Lag: %1 ms"
4418
 
 
4419
 
#: src/statusbar.cpp:156 src/statusbar.cpp:214
4420
 
#, kde-format
4421
 
msgid "Lag: %1 s"
4422
 
msgstr "Akadás (lag): %1 s"
4423
 
 
4424
 
#: src/statusbar.cpp:185
4425
 
#, kde-format
4426
 
msgctxt ""
4427
 
"%1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
4428
 
"(x seconds)"
4429
 
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
4430
 
msgstr "%1 kiszolgáló nem válaszol ezóta: %2, %3, %4 és %5."
4431
 
 
4432
 
#: src/statusbar.cpp:193
4433
 
#, kde-format
4434
 
msgctxt ""
4435
 
"%1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
4436
 
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
4437
 
msgstr "%1 kiszolgáló nem válaszol ezóta: %2, %3 és %4."
4438
 
 
4439
 
#: src/statusbar.cpp:200
4440
 
#, kde-format
4441
 
msgctxt "%1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
4442
 
msgid "No answer from server %1 for more than %2 and %3."
4443
 
msgstr "%1 kiszolgáló nem válaszol ezóta: %2 és %3."
4444
 
 
4445
 
#: src/statusbar.cpp:205
4446
 
#, kde-format
4447
 
msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
4448
 
msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
4449
 
msgstr[0] "%2 kiszolgáló nem válaszol több, mint %1 másodperce."
4450
 
 
4451
 
#: src/konsolepanel.cpp:27 src/viewer/viewcontainer.cpp:2073
4452
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2074
4453
 
msgid "Konsole"
4454
 
msgstr "Parancsértelmező (Konsole)"
4455
 
 
4456
 
#: src/konsolepanel.cpp:39
4457
 
msgid "Manage Konsole Profiles"
4458
 
msgstr ""
4459
 
 
4460
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:111
4461
 
msgid "Online"
4462
 
msgstr "Elérhető"
4463
 
 
4464
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:214
4465
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:242
4466
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:257
4467
 
msgid ""
4468
 
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4469
 
"did not specify any contact to send the message to.  This is probably a bug "
4470
 
"in the other application."
4471
 
msgstr ""
4472
 
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali "
4473
 
"üzenetküldéshez, de nem adott meg címzettet. Ez valószínűleg egy hiba a "
4474
 
"másik alkalmazásban."
4475
 
 
4476
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:220
4477
 
msgid ""
4478
 
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4479
 
"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
4480
 
msgstr ""
4481
 
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali "
4482
 
"üzenetküldéshez, de a Konversation nem találja a címzettet a KDE "
4483
 
"címjegyzékben."
4484
 
 
4485
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:228
4486
 
#, kde-format
4487
 
msgid ""
4488
 
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4489
 
"the requested user %1 is not online."
4490
 
msgstr ""
4491
 
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali "
4492
 
"üzenetküldéshez, de a felhasználó (%1) nem elérhető."
4493
 
 
4494
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:274
4495
 
msgid ""
4496
 
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4497
 
"contact, but did not specify any contact to send the file to.  This is "
4498
 
"probably a bug in the other application."
4499
 
msgstr ""
4500
 
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájl küldéséhez, de "
4501
 
"nem adott meg címzettet. Ez valószínűleg egy hiba a másik alkalmazásban."
4502
 
 
4503
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:280
4504
 
msgid ""
4505
 
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4506
 
"contact, but Konversation could not find the specified contact in the KDE "
4507
 
"address book."
4508
 
msgstr ""
4509
 
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájl küldéséhez, de a "
4510
 
"Konversation nem találja a címzettet a KDE címjegyzékben."
4511
 
 
4512
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:288
4513
 
#, kde-format
4514
 
msgid ""
4515
 
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4516
 
"contact, but the requested user %1 is not currently online."
4517
 
msgstr ""
4518
 
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájl küldéséhez, de a "
4519
 
"felhasználó (%1) nem elérhető."
4520
 
 
4521
 
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:307
4522
 
msgid ""
4523
 
"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact.  "
4524
 
"Konversation does support this."
4525
 
msgstr ""
4526
 
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t kapcsolat "
4527
 
"felvételéhez, de a Konversation nem támogatja ezt."
4528
 
 
4529
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:391
4530
 
msgid ""
4531
 
"Could not run the address book program (kaddressbook) - this is most likely "
4532
 
"because it is not installed.  Please install the 'kdepim' packages."
4533
 
msgstr ""
4534
 
"A címjegyzéket kezelő alkalmazás (kaddressbook) nem indítható. Ennek oka "
4535
 
"valószínűleg az, hogy nincs telepítve. Telepítse a 'kdepim' csomagokat!"
4536
 
 
4537
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:401
4538
 
msgid ""
4539
 
"The contact that you have selected does not have an email address associated "
4540
 
"with them. "
4541
 
msgstr "A kiválaszott kapcsolatnak nincsen hozzárendelt e-mail címe."
4542
 
 
4543
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:401
4544
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:495
4545
 
msgid "Cannot Send Email"
4546
 
msgstr "Az e-mail nem küldhető el"
4547
 
 
4548
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:413
4549
 
msgid ""
4550
 
"Could not run your email program.  This is possibly because one is not "
4551
 
"installed.  To install the KDE email program (kmail) please install the "
4552
 
"'kdepim' packages."
4553
 
msgstr ""
4554
 
"Az e-mail kezelő alkalmazás nem indítható el. Ennek oka valószínűleg az, "
4555
 
"hogy nincs telepítve. A 'kdepim' csomagok telepítésével használható a KDE e-"
4556
 
"mail programja, a KMail."
4557
 
 
4558
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:457
4559
 
msgid ""
4560
 
"None of the selected contacts are associated with address book entries. "
4561
 
msgstr ""
4562
 
"A kiválasztott kapcsolatok egyike sincs címjegyzék-bejegyzéshez rendelve. "
4563
 
 
4564
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
4565
 
msgid "The selected contact is not associated with an address book entry. "
4566
 
msgstr "A kiválasztott kapcsolat nincs címjegyzék-bejegyzéshez rendelve. "
4567
 
 
4568
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:464
4569
 
#, kde-format
4570
 
msgid ""
4571
 
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4572
 
"address book entries. "
4573
 
msgstr ""
4574
 
"A kiválasztott kapcsolatok némelyike (%1) nincs címjegyzék-bejegyzéshez "
4575
 
"hozzárendelve. "
4576
 
 
4577
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
4578
 
#, kde-format
4579
 
msgid ""
4580
 
"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
4581
 
"address book entry. "
4582
 
msgstr ""
4583
 
"A kiválasztott kapcsolatok egyike (%1) nincs címjegyzék-bejegyzéshez "
4584
 
"hozzárendelve. "
4585
 
 
4586
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
4587
 
msgid ""
4588
 
"You can right click on a contact and choose to edit the Address Book "
4589
 
"Associations to link them to a contact in your address book."
4590
 
msgstr ""
4591
 
"A kapcsolaton történő jobb egérgombos kattintással elérhető a címjegyzék-"
4592
 
"bejegyzéshez való hozzárendelésre szolgáló menüpont."
4593
 
 
4594
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:475
4595
 
msgid ""
4596
 
"None of the selected contacts have an email address associated with them. "
4597
 
msgstr "Egy kiválasztott kapcsolathoz sincs e-mail cím hozzárendelve. "
4598
 
 
4599
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
4600
 
msgid "The selected contact does not have an associated email address. "
4601
 
msgstr ""
4602
 
"A kiválasztott kapcsolatok nem rendelkeznek hozzárendelt e-mail címmel. "
4603
 
 
4604
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:482
4605
 
#, kde-format
4606
 
msgid ""
4607
 
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have email addresses "
4608
 
"associated with them. "
4609
 
msgstr ""
4610
 
"A kiválasztott kapcsolatok némelyikének (%1) nincs hozzárendelt e-mail címe. "
4611
 
 
4612
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
4613
 
#, kde-format
4614
 
msgid ""
4615
 
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
4616
 
"address associated with them. "
4617
 
msgstr ""
4618
 
"A kiválasztott kapcsolatok egyikének (%1) nincs hozzárendelt e-mail címe. "
4619
 
 
4620
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
4621
 
msgid ""
4622
 
"You can right click on a contact and edit the corresponding address book "
4623
 
"entry to add an email address for them."
4624
 
msgstr ""
4625
 
"Jobb egérgombbal kattinva elérhető az érintett címjegyzék-bejegyzés "
4626
 
"szerkesztésére szolgáló menüpont, melyben hozzáadható egy e-mail cím."
4627
 
 
4628
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:490
4629
 
#, kde-format
4630
 
msgid ""
4631
 
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4632
 
"address book entries, and some of the contacts (%2) do not have email "
4633
 
"addresses associated with them.  "
4634
 
msgstr ""
4635
 
"A kiválasztott kapcsolatok némelyike (%1) nincs címjegyzék-bejegyzéshez "
4636
 
"rendelve, és néhány kapcsolatnak (%2) nincs hozzárendelt e-mail címe. "
4637
 
 
4638
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:491
4639
 
msgid ""
4640
 
"For the former contacts, this can be resolved by right clicking on a contact "
4641
 
"and choosing to edit the Address Book Associations, thereby linking them to "
4642
 
"a contact in your address book.  For the latter, by choosing to editing the "
4643
 
"corresponding address book contact you can specify an email address for them."
4644
 
msgstr ""
4645
 
"A korábbi kapcsolatok esetében ez megoldható a jobb egérgombos menüből "
4646
 
"elérhető Címjegyzék hozzárendelések menüpontban, így létrehozva a "
4647
 
"hozzárendelést a címjegyzékben. A továbbiakban az érintett címjegyzék "
4648
 
"kapcsolat szerkesztésénél megadható e-mail cím."
4649
 
 
4650
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:500
4651
 
msgid ""
4652
 
"\n"
4653
 
"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have email "
4654
 
"addresses?"
4655
 
msgstr ""
4656
 
"\n"
4657
 
"Mindenképpen szeretne minden e-mail címmel rendelkező felhasználónak levelet "
4658
 
"küldeni?"
4659
 
 
4660
 
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
4661
 
msgid "Send Email"
4662
 
msgstr "E-mail küldése"
4663
 
 
4664
 
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:34
4665
 
msgid "Link IRC Nick to Address Book Contact"
4666
 
msgstr "IRC-név hozzárendelése a címjegyzékhez"
4667
 
 
4668
 
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:101
4669
 
#, kde-format
4670
 
msgid "Choose the person who '%1' is."
4671
 
msgstr "Válassza ki azt a személyt, aki %1."
4672
 
 
4673
 
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:103
4674
 
#, kde-format
4675
 
msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
4676
 
msgstr "%1 jelenleg hozzá van rendelve egy kapcsolathoz."
4677
 
 
4678
 
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:105
4679
 
#, kde-format
4680
 
msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
4681
 
msgstr "'%1' jelenleg hozzá van rendelve a(z) '%2' kapcsolathoz."
4682
 
 
4683
 
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:107
4684
 
#, kde-format
4685
 
msgid ""
4686
 
"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
4687
 
"contacts.  Please select the correct contact.</qt>"
4688
 
msgstr ""
4689
 
"<qt><b>Figyelem:</b> '%1' jelenleg több kapcsolathoz van hozzárendelve.  "
4690
 
"Kérem válassza ki a megfelelő kapcsolatot.</qt>"
4691
 
 
4692
 
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:115
4693
 
msgid "New Address Book Entry"
4694
 
msgstr "Új címjegyzék bejegyzés"
4695
 
 
4696
 
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:116
4697
 
msgid "Name the new entry:"
4698
 
msgstr "Az új bejegyzés neve:"
4699
 
 
4700
 
#: src/urlcatcher.cpp:118
4701
 
msgid "From"
4702
 
msgstr "Küldő"
4703
 
 
4704
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:14
4705
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLCatcherUI)
4706
 
#: src/urlcatcher.cpp:128 src/viewer/viewcontainer.cpp:2085 rc.cpp:419
4707
 
msgid "URL Catcher"
4708
 
msgstr "URL-elfogó"
4709
 
 
4710
 
#: src/urlcatcher.cpp:329
4711
 
msgid "Save URL List"
4712
 
msgstr "URL-lista mentése"
4713
 
 
4714
 
#: src/urlcatcher.cpp:353
4715
 
#, kde-format
4716
 
msgid ""
4717
 
"Konversation URL List: %1\n"
4718
 
"\n"
4719
 
msgstr ""
4720
 
"Konversation hivatkozáslista: %1\n"
4721
 
"\n"
4722
 
 
4723
 
#: src/urlcatcher.cpp:381 src/viewer/ircview.cpp:189
4724
 
#: src/viewer/topiclabel.cpp:143
4725
 
msgid "Copy Link Address"
4726
 
msgstr "A link címének másolása"
4727
 
 
4728
 
#: src/urlcatcher.cpp:382 src/viewer/ircview.cpp:193
4729
 
#: src/viewer/topiclabel.cpp:144
4730
 
msgid "Add to Bookmarks"
4731
 
msgstr "Könyvjelző létrehozása"
4732
 
 
4733
 
#: src/urlcatcher.cpp:383 src/viewer/ircview.cpp:195
4734
 
#: src/viewer/topiclabel.cpp:145
4735
 
msgid "Save Link As..."
4736
 
msgstr "A link célpontjának men&tése..."
4737
 
 
4738
 
#: src/urlcatcher.cpp:412 src/viewer/ircview.cpp:1430
4739
 
#: src/viewer/topiclabel.cpp:332
4740
 
msgid "Save link as"
4741
 
msgstr "A link célpontjának mentése"
4742
 
 
4743
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:111
4744
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkQuery)
4745
 
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:43 rc.cpp:889
4746
 
msgid "Query"
4747
 
msgstr "Kérés"
4748
 
 
4749
 
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:47
4750
 
msgid "Exception"
4751
 
msgstr "Kivétel"
4752
 
 
4753
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:44
4754
 
msgid "Save As..."
4755
 
msgstr "Mentés másként..."
4756
 
 
4757
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:45
4758
 
msgid "Reload"
4759
 
msgstr "Újratöltés"
4760
 
 
4761
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:46 src/viewer/logfilereader.cpp:142
4762
 
msgid "Clear Logfile"
4763
 
msgstr "Naplófájl ürítése"
4764
 
 
4765
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:48
4766
 
msgid "Show last:"
4767
 
msgstr "Utolsó megjelenítése:"
4768
 
 
4769
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:54
4770
 
msgid ""
4771
 
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
4772
 
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
4773
 
"separate setting."
4774
 
msgstr ""
4775
 
"Itt állítható be a naplófájl maximális mérete. Ez a beállítás nem fog "
4776
 
"érvénybelépni a Konversation újraindításáig. Minden naplófájl külön "
4777
 
"beállítással rendelkezhet."
4778
 
 
4779
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:56
4780
 
msgid " KB"
4781
 
msgstr " KB"
4782
 
 
4783
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:62
4784
 
msgid ""
4785
 
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
4786
 
"the top and the most recent are at the bottom."
4787
 
msgstr ""
4788
 
"Itt tekinthetőek meg a naplófájl bejegyzései. A legrégebbi üzenetek felül, a "
4789
 
"legfrisebbek alul."
4790
 
 
4791
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:141
4792
 
msgid ""
4793
 
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
4794
 
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a fájlban tárolt összes bejegyzést?"
4795
 
 
4796
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:155
4797
 
msgid ""
4798
 
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
4799
 
"part you can see in this viewer."
4800
 
msgstr ""
4801
 
"Figyelem! A naplófájl mentésével az összes adat mentésre kerül, nem csak az "
4802
 
"aktuálisan látható üzenetek."
4803
 
 
4804
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:156
4805
 
msgid "Save Logfile"
4806
 
msgstr "Naplófájl mentése"
4807
 
 
4808
 
#: src/viewer/logfilereader.cpp:162
4809
 
msgid "Choose Destination Folder"
4810
 
msgstr "Célmappa kiválasztása"
4811
 
 
4812
 
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:29
4813
 
msgid "Insert Character"
4814
 
msgstr "Karakter beszúrása"
4815
 
 
4816
 
#. i18n: file: data/konversationui.rc:23
4817
 
#. i18n: ectx: Menu (insert)
4818
 
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30 rc.cpp:1935
4819
 
msgid "&Insert"
4820
 
msgstr "Beszú&rás"
4821
 
 
4822
 
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30
4823
 
msgid "Insert a character"
4824
 
msgstr "Karakter beszúrása"
4825
 
 
4826
 
#: src/viewer/ircview.cpp:201
4827
 
msgid "&Copy"
4828
 
msgstr "Má&solás"
4829
 
 
4830
 
#: src/viewer/ircview.cpp:204
4831
 
msgid "Select All"
4832
 
msgstr "Minden kijelölése"
4833
 
 
4834
 
#: src/viewer/ircview.cpp:205 src/viewer/viewcontainer.cpp:550
4835
 
msgid "Find Text..."
4836
 
msgstr "Szöveg keresése..."
4837
 
 
4838
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1250
4839
 
msgid "Open Query"
4840
 
msgstr "Felkérés"
4841
 
 
4842
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1297 src/viewer/topiclabel.cpp:128
4843
 
#: src/mainwindow.cpp:421
4844
 
msgid "&Join Channel..."
4845
 
msgstr "Be&lépés csatornába..."
4846
 
 
4847
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1304 src/viewer/topiclabel.cpp:134
4848
 
msgid "Get &user list"
4849
 
msgstr "Felhaszn&álólista lekérése"
4850
 
 
4851
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1306 src/viewer/topiclabel.cpp:135
4852
 
msgid "Get &topic"
4853
 
msgstr "&Téma lekérése"
4854
 
 
4855
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1505
4856
 
#, kde-format
4857
 
msgid "Open a query with %1"
4858
 
msgstr "%1 meghívása privát beszélgetésre"
4859
 
 
4860
 
#: src/viewer/ircview.cpp:1526 src/viewer/topiclabel.cpp:277
4861
 
#, kde-format
4862
 
msgid "Join the channel %1"
4863
 
msgstr "Belépés a(z) %1 csatornába"
4864
 
 
4865
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:63
4866
 
msgid ""
4867
 
"<qt><p>The input line is where you type messages to be sent the channel, "
4868
 
"query, or server.  A message sent to a channel is seen by everyone on the "
4869
 
"channel, whereas a message in a query is sent only to the person in the "
4870
 
"query with you.</p><p>To automatically complete the nickname you began "
4871
 
"typing, press Tab. If you have not begun typing, the last successfully "
4872
 
"completed nickname will be used.</p><p>You can also send special commands:</"
4873
 
"p><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>shows up as an action in the "
4874
 
"channel or query.  For example:  <em>/me sings a song</em> will show up in "
4875
 
"the channel as 'Nick sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></"
4876
 
"th><td>shows information about this person, including what channels they are "
4877
 
"in.</td></tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.</"
4878
 
"p><p>A message cannot contain multiple lines.</p></qt>"
4879
 
msgstr ""
4880
 
"<qt><p>A beviteli sorba írható a csatorna, privát beszélgetés, vagy a "
4881
 
"kiszolgáló ablakában megjelenítendő üzenet. A csatornába küldött üzenet "
4882
 
"mindenki számára látható, míg a privát beszélgetés során írt üzenetet csak a "
4883
 
"partner láthatja.</p><p> Az elkezdett becenév automatikusan kiegészíthető a "
4884
 
"Tab billentyű megnyomásával. Ha nincs elkezdett becenév, akkor az utoljára "
4885
 
"használt név kerül felhasználásra.</p><p> Küldhet speciális parancsokat is:</"
4886
 
"p><table><tr><th>/me <i>tevékenység</i></th><td>kijelzi a felhasználó által "
4887
 
"megadott tevékenységet. Például:  <em>/me énekel</em> a csatornán így "
4888
 
"jelenik meg: 'Név énekel'.</td></tr><tr><th>/whois <i>becenév</i></"
4889
 
"th><td>információkat jelenít meg a felhasználóról. Például az általa "
4890
 
"használt csatornák listája is így tekinthető meg.</td></tr></"
4891
 
"table><p>További parancsokhoz tekintse meg a Konversation kézikönyvét.</"
4892
 
"p><p>Az üzenet nem lehet többsoros.</p></qt>"
4893
 
 
4894
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:485
4895
 
#, kde-format
4896
 
msgid "1 byte"
4897
 
msgid_plural "%1 bytes"
4898
 
msgstr[0] "%1 bájt"
4899
 
 
4900
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:486
4901
 
#, kde-format
4902
 
msgid "1 line"
4903
 
msgid_plural "%1 lines"
4904
 
msgstr[0] "%1 sor"
4905
 
 
4906
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:492
4907
 
#, kde-format
4908
 
msgctxt ""
4909
 
"%1 is, for instance, '200 bytes'.  %2 is, for instance, '7 lines'.  Both are "
4910
 
"localised (see the two previous messages)."
4911
 
msgid ""
4912
 
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 or %2) into the "
4913
 
"chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really want to "
4914
 
"continue?</qt>"
4915
 
msgstr ""
4916
 
"<qt>Ön nagyobb mennyiségű szöveget (%1 vagy %2) kísérelt meg beilleszteni. "
4917
 
"Ez a kapcsolat újraindulását, vagy floodolás miatti büntetést eredményezhet. "
4918
 
"Biztosan folytatni akarja?</qt>"
4919
 
 
4920
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:495
4921
 
msgid "Large Paste Warning"
4922
 
msgstr "Nagyméretű beillesztési figyelmezetés"
4923
 
 
4924
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:496
4925
 
msgid "Paste"
4926
 
msgstr "Beillesztés"
4927
 
 
4928
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:77
4929
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_editIdentityButton)
4930
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:162
4931
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editButton)
4932
 
#: src/viewer/ircinput.cpp:497 rc.cpp:116 rc.cpp:257
4933
 
msgid "&Edit..."
4934
 
msgstr "Sz&erkesztés..."
4935
 
 
4936
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:30
4937
 
msgid "Edit Watched Nickname"
4938
 
msgstr "Figyelt név szerkesztése"
4939
 
 
4940
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:38
4941
 
msgid "&Network name:"
4942
 
msgstr "Hálózat &neve:"
4943
 
 
4944
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:40
4945
 
msgid "Pick the server network you will connect to here."
4946
 
msgstr "Válassza ki a használni kívánt hálózatot."
4947
 
 
4948
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:46
4949
 
msgid "N&ickname:"
4950
 
msgstr "Be&cenév:"
4951
 
 
4952
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:48
4953
 
msgid ""
4954
 
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
4955
 
msgstr ""
4956
 
"<qt>A hálózat kiszolgálójához történő kapcsolódás során figyelt becenév.</qt>"
4957
 
 
4958
 
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:67
4959
 
msgid "Change notify information"
4960
 
msgstr "Figyelmezetési információk megváltoztatása"
4961
 
 
4962
 
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:96 src/viewer/ircviewbox.cpp:115
4963
 
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:141
4964
 
msgid "Phrase not found"
4965
 
msgstr "A kifejezés nem található"
4966
 
 
4967
 
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:121
4968
 
msgid "Wrapped search"
4969
 
msgstr "Belső keresés"
4970
 
 
4971
 
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:28
4972
 
msgid "IRC Color Chooser"
4973
 
msgstr "IRC színválasztó"
4974
 
 
4975
 
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:33
4976
 
msgid "None"
4977
 
msgstr "nincs"
4978
 
 
4979
 
#: src/viewer/pasteeditor.cpp:29
4980
 
msgid "Edit Multiline Paste"
4981
 
msgstr "Többsoros beillesztés szerkesztése"
4982
 
 
4983
 
#: src/viewer/chatwindow.cpp:400
4984
 
#, kde-format
4985
 
msgid ""
4986
 
"\n"
4987
 
"*** Logfile started\n"
4988
 
"*** on %1\n"
4989
 
"\n"
4990
 
msgstr ""
4991
 
"\n"
4992
 
"*** Naplófájl indításának\n"
4993
 
"*** időpontja: %1\n"
4994
 
"\n"
4995
 
 
4996
 
#: src/viewer/rawlog.cpp:25 src/viewer/viewcontainer.cpp:2218
4997
 
msgid "Raw Log"
4998
 
msgstr "Nyers napló"
4999
 
 
5000
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:213 src/mainwindow.cpp:280
5001
 
msgid "Move Tab Up"
5002
 
msgstr "Lap mozgatása felfelé"
5003
 
 
5004
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:221 src/mainwindow.cpp:291
5005
 
msgid "Move Tab Down"
5006
 
msgstr "Lap mozgatása lefelé"
5007
 
 
5008
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:314 src/mainwindow.cpp:311
5009
 
#: src/mainwindow.cpp:323
5010
 
msgid "Move Tab Left"
5011
 
msgstr "Lap mozgatása balra"
5012
 
 
5013
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:322 src/mainwindow.cpp:302
5014
 
#: src/mainwindow.cpp:332
5015
 
msgid "Move Tab Right"
5016
 
msgstr "Lap mozgatása jobbra"
5017
 
 
5018
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:552
5019
 
msgid "Search for text in the current tab"
5020
 
msgstr "Szöveg keresése az aktuális lapon"
5021
 
 
5022
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:570
5023
 
#, kde-format
5024
 
msgid "Channel &List for %1"
5025
 
msgstr "%1 csatorna&listája"
5026
 
 
5027
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:576 src/mainwindow.cpp:200
5028
 
msgid "Channel &List"
5029
 
msgstr "Csatorna&lista"
5030
 
 
5031
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:585 src/mainwindow.cpp:183
5032
 
#: src/mainwindow.cpp:727
5033
 
msgid "&Open Logfile"
5034
 
msgstr "Napl&ófájl megnyitása"
5035
 
 
5036
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:590
5037
 
#, kde-format
5038
 
msgid "&Open Logfile for %1"
5039
 
msgstr "%1 naplófájlának &megnyitása"
5040
 
 
5041
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:601
5042
 
#, kde-format
5043
 
msgid "&Channel Settings for %1..."
5044
 
msgstr "%1 &beállításai..."
5045
 
 
5046
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:606 src/mainwindow.cpp:192
5047
 
msgid "&Channel Settings..."
5048
 
msgstr "&Csatorna-beállítások..."
5049
 
 
5050
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1609
5051
 
msgid "Rename Tab"
5052
 
msgstr "Lap átnevezése"
5053
 
 
5054
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1610
5055
 
msgid "Enter new tab name:"
5056
 
msgstr "Adja meg a lap új nevét:"
5057
 
 
5058
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1682
5059
 
#, kde-format
5060
 
msgctxt "Default encoding"
5061
 
msgid "Default ( %1 )"
5062
 
msgstr "Alapértelmezett ( %1 )"
5063
 
 
5064
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1716
5065
 
msgid "&Rename Tab..."
5066
 
msgstr "Lap &átnevezése..."
5067
 
 
5068
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1869
5069
 
msgid "You can only search in text fields."
5070
 
msgstr "Csak a szövegmezőkben kereshet."
5071
 
 
5072
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1870
5073
 
msgid "Find Text Information"
5074
 
msgstr "Szöveginformáció keresése"
5075
 
 
5076
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2064
5077
 
#, kde-format
5078
 
msgid "Logfile of %1"
5079
 
msgstr "%1 naplófájla"
5080
 
 
5081
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2459
5082
 
msgid ""
5083
 
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
5084
 
"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
5085
 
"disconnected by the server."
5086
 
msgstr ""
5087
 
"Ennek a fuknciak a használata nagy hálózati terhelést jelenthet. Ha az Ön "
5088
 
"kapcsolata nem elég gyors, lehetséges hogy a kliense le lesz választva a "
5089
 
"kiszolgálóról."
5090
 
 
5091
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2463
5092
 
msgid "Channel List Warning"
5093
 
msgstr "Csatornalista figyelmeztetés"
5094
 
 
5095
 
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2487
5096
 
msgid ""
5097
 
"To know which server to display the channel list for, the list can only be "
5098
 
"opened from a query, channel or status window."
5099
 
msgstr ""
5100
 
"Az egyes kiszolgálókhoz tartozó csatornalista csak egy csatornából, privát "
5101
 
"csevegésből, vagy kiszolgálólapról nyitható meg."
5102
 
 
5103
 
#: src/viewer/trayicon.cpp:37
5104
 
msgid "Konversation - IRC Client"
5105
 
msgstr "Konversation - IRC-kliens"
5106
 
 
5107
 
#: src/viewer/osd.cpp:338
5108
 
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
5109
 
msgstr "OSD előnézet - húzza a kívánt pozícióra"
5110
 
 
5111
 
#: src/viewer/searchbar.cpp:53
5112
 
msgid "Find Forward"
5113
 
msgstr "Keresés előrefelé"
5114
 
 
5115
 
#: src/viewer/searchbar.cpp:56
5116
 
msgid "Case Sensitive"
5117
 
msgstr "Nagybetűérzékeny"
5118
 
 
5119
 
#: src/viewer/searchbar.cpp:59
5120
 
msgid "Whole Words Only"
5121
 
msgstr "Csak egész szavakat"
5122
 
 
5123
 
#: src/viewer/searchbar.cpp:62
5124
 
msgid "From Cursor"
5125
 
msgstr "A kurzortól"
5126
 
 
5127
 
#: src/viewer/statuspanel.cpp:260
5128
 
#, kde-format
5129
 
msgid ""
5130
 
"Do you really want to close '%1'?\n"
5131
 
"\n"
5132
 
" All associated tabs will be closed as well."
5133
 
msgstr ""
5134
 
"'%1' biztosan bezárható?\n"
5135
 
"\n"
5136
 
" Minden társított lap is bezárásra kerül."
5137
 
 
5138
 
#: src/viewer/statuspanel.cpp:261
5139
 
msgid "Close Tab"
5140
 
msgstr "Lap bezárása"
5141
 
 
5142
 
#: src/viewer/statuspanel.cpp:270
5143
 
#, kde-format
5144
 
msgid ""
5145
 
"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
5146
 
"\n"
5147
 
" All associated tabs will be closed as well."
5148
 
msgstr ""
5149
 
"Biztosan bontható a kapcsolat ezzel: '%1'?\n"
5150
 
"\n"
5151
 
" Minden társított lap is bezárásra kerül."
5152
 
 
5153
 
#: src/viewer/statuspanel.cpp:271
5154
 
msgid "Disconnect From Server"
5155
 
msgstr "Leválasztás a kiszolgálóról"
5156
 
 
5157
 
#: src/viewer/statuspanel.cpp:272
5158
 
msgid "Disconnect"
5159
 
msgstr "A kapcsolat bontása"
5160
 
 
5161
 
#: src/mainwindow.cpp:125
5162
 
msgid "&Server List..."
5163
 
msgstr "&Kiszolgálólista..."
5164
 
 
5165
 
#: src/mainwindow.cpp:128
5166
 
msgid "Manage networks and servers"
5167
 
msgstr "Hálózatok és kiszolgálók kezelése"
5168
 
 
5169
 
#: src/mainwindow.cpp:133
5170
 
msgid "Quick &Connect..."
5171
 
msgstr "Gyors kap&csolódás..."
5172
 
 
5173
 
#: src/mainwindow.cpp:136
5174
 
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
5175
 
msgstr "Írj abe az IRC-kiszolgáló címét a csatlakozáshoz"
5176
 
 
5177
 
#: src/mainwindow.cpp:141
5178
 
msgid "&Reconnect"
5179
 
msgstr "&Újrakapcsolódás"
5180
 
 
5181
 
#: src/mainwindow.cpp:144
5182
 
msgid "Reconnect to the current server."
5183
 
msgstr "Újrakapcsolódás az aktuális kiszolgálóhoz"
5184
 
 
5185
 
#: src/mainwindow.cpp:150
5186
 
msgid "&Disconnect"
5187
 
msgstr "A kapcsolat bon&tása"
5188
 
 
5189
 
#: src/mainwindow.cpp:153
5190
 
msgid "Disconnect from the current server."
5191
 
msgstr "Leválasztás az aktuális kiszolgálóról."
5192
 
 
5193
 
#: src/mainwindow.cpp:158
5194
 
msgid "&Identities..."
5195
 
msgstr "&Identitások..."
5196
 
 
5197
 
#: src/mainwindow.cpp:161
5198
 
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
5199
 
msgstr ""
5200
 
"Az Ön becenevének, állapotának, és az identitását érintő további adatok "
5201
 
"beállításai"
5202
 
 
5203
 
#: src/mainwindow.cpp:166
5204
 
msgid "&Watched Nicks Online"
5205
 
msgstr "&Elérhető figyelt partnerek"
5206
 
 
5207
 
#: src/mainwindow.cpp:174
5208
 
msgid "&DCC Status"
5209
 
msgstr "&DCC állapot"
5210
 
 
5211
 
#: src/mainwindow.cpp:187
5212
 
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
5213
 
msgstr "Megnyitja a teljes előzményét ennek a csatornának egy új lapon"
5214
 
 
5215
 
#: src/mainwindow.cpp:195
5216
 
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
5217
 
msgstr "Megnyitja az aktuális csatorna beállításainak dialógusablakát"
5218
 
 
5219
 
#: src/mainwindow.cpp:204
5220
 
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
5221
 
msgstr "Kilistázza az összes ismert csatornát a kiszolgálón"
5222
 
 
5223
 
#: src/mainwindow.cpp:209
5224
 
msgid "&URL Catcher"
5225
 
msgstr "&URL elfogó"
5226
 
 
5227
 
#: src/mainwindow.cpp:212
5228
 
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
5229
 
msgstr "A nemrégiben említésre került hivatkozások kilistázása egy új lapon"
5230
 
 
5231
 
#: src/mainwindow.cpp:219
5232
 
msgid "New &Konsole"
5233
 
msgstr "Új &konzol"
5234
 
 
5235
 
#: src/mainwindow.cpp:221
5236
 
msgid "Open a terminal in a new tab"
5237
 
msgstr "Terminál megnyitása egy új lapon"
5238
 
 
5239
 
#: src/mainwindow.cpp:247
5240
 
msgid "&Next Tab"
5241
 
msgstr "&Következő lap"
5242
 
 
5243
 
#: src/mainwindow.cpp:255
5244
 
msgid "&Previous Tab"
5245
 
msgstr "&Előző lap"
5246
 
 
5247
 
#: src/mainwindow.cpp:263
5248
 
msgid "Close &Tab"
5249
 
msgstr "Lap be&zárása"
5250
 
 
5251
 
#: src/mainwindow.cpp:271
5252
 
msgid "Next Active Tab"
5253
 
msgstr "Következő aktív lap"
5254
 
 
5255
 
#: src/mainwindow.cpp:346
5256
 
msgid "Rejoin Channel"
5257
 
msgstr "Belépés újra a csatornába"
5258
 
 
5259
 
#: src/mainwindow.cpp:352 src/mainwindow.cpp:733
5260
 
msgid "Enable Notifications"
5261
 
msgstr "Figyelmeztetések engedélyezése"
5262
 
 
5263
 
#: src/mainwindow.cpp:358
5264
 
msgid "Join on Connect"
5265
 
msgstr "Belépés csatlakozáskor"
5266
 
 
5267
 
#: src/mainwindow.cpp:363
5268
 
msgid "Default"
5269
 
msgstr "Alapértelmezett"
5270
 
 
5271
 
#: src/mainwindow.cpp:368
5272
 
msgid "Set Encoding"
5273
 
msgstr "Kódolás beállítása"
5274
 
 
5275
 
#: src/mainwindow.cpp:380
5276
 
#, kde-format
5277
 
msgid "Go to Tab %1"
5278
 
msgstr "%1 lapra ugrás"
5279
 
 
5280
 
#: src/mainwindow.cpp:389
5281
 
msgid "Clear &Marker Lines"
5282
 
msgstr "&Jelölővonalak törlése"
5283
 
 
5284
 
#: src/mainwindow.cpp:392
5285
 
msgid "Clear marker lines in the current tab"
5286
 
msgstr "Jelölővonalak törlése az aktuális lapon"
5287
 
 
5288
 
#: src/mainwindow.cpp:397
5289
 
msgid "&Clear Window"
5290
 
msgstr "Ablak &tisztítása"
5291
 
 
5292
 
#: src/mainwindow.cpp:400
5293
 
msgid "Clear the contents of the current tab"
5294
 
msgstr "Az aktuális lap tartalmának törlése"
5295
 
 
5296
 
#: src/mainwindow.cpp:405
5297
 
msgid "Clear &All Windows"
5298
 
msgstr "Minden &ablak tisztítása"
5299
 
 
5300
 
#: src/mainwindow.cpp:408
5301
 
msgid "Clear the contents of all open tabs"
5302
 
msgstr "Minden megnyitott lap tartalmának törlése"
5303
 
 
5304
 
#: src/mainwindow.cpp:413
5305
 
msgid "Global Away"
5306
 
msgstr "Általános távollét"
5307
 
 
5308
 
#: src/mainwindow.cpp:441 src/mainwindow.cpp:735
5309
 
msgid "&IRC Color..."
5310
 
msgstr "&IRC-szín..."
5311
 
 
5312
 
#: src/mainwindow.cpp:445
5313
 
msgid "Set the color of your current IRC message"
5314
 
msgstr "Az Ön aktuális IRC-üzenetének színezése"
5315
 
 
5316
 
#: src/mainwindow.cpp:450 src/mainwindow.cpp:737
5317
 
msgid "&Marker Line"
5318
 
msgstr "&Jelölővonal"
5319
 
 
5320
 
#: src/mainwindow.cpp:453
5321
 
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
5322
 
msgstr ""
5323
 
"Egy vizszíntes vonalat elhelyezése az aktuális lapon, melyet csak Ön láthat"
5324
 
 
5325
 
#: src/mainwindow.cpp:458 src/mainwindow.cpp:736
5326
 
msgid "Special &Character..."
5327
 
msgstr "Spe&ciális karakter..."
5328
 
 
5329
 
#: src/mainwindow.cpp:462
5330
 
msgid "Insert any character into your current IRC message"
5331
 
msgstr "Bármilyen karakter beszúrása az aktuális IRC-üzenetbe"
5332
 
 
5333
 
#: src/mainwindow.cpp:467
5334
 
msgid "Close &All Open Queries"
5335
 
msgstr "&Minden privát beszélgetés bezárása"
5336
 
 
5337
 
#: src/mainwindow.cpp:476
5338
 
msgid "Hide Nicklist"
5339
 
msgstr "Névlista elrejtése"
5340
 
 
5341
 
#: src/mainwindow.cpp:493
5342
 
msgid "Bookmarks"
5343
 
msgstr "Könyvjelzők"
5344
 
 
5345
 
#: src/mainwindow.cpp:544
5346
 
msgid ""
5347
 
"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
5348
 
"<b>Konversation</b>?</qt>"
5349
 
msgstr ""
5350
 
"<qt>Aktív DCC-fájlátvitel van folyamatban. Biztosan ki szeretne lépni?</qt>"
5351
 
 
5352
 
#: src/mainwindow.cpp:545 src/mainwindow.cpp:555
5353
 
msgid "Confirm Quit"
5354
 
msgstr "Kilépés megerősítése"
5355
 
 
5356
 
#: src/mainwindow.cpp:554
5357
 
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
5358
 
msgstr "<qt>Biztosan ki szeretne lépni?</qt>"
5359
 
 
5360
 
#: src/mainwindow.cpp:587
5361
 
msgid ""
5362
 
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
5363
 
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
5364
 
"application.</p>"
5365
 
msgstr ""
5366
 
"<p>A főablak bezárásakor a Konversation még futni fog a rendszertálcán. "
5367
 
"Használja a <b>Konversation</b> menüjének <b>Kilépés</b> menüpontját a "
5368
 
"kilépéshez az alkalmazásból."
5369
 
 
5370
 
#: src/mainwindow.cpp:589
5371
 
msgid "Docking in System Tray"
5372
 
msgstr "Dokkolás a rendszertálcába"
5373
 
 
5374
 
#: src/mainwindow.cpp:684
5375
 
#, kde-format
5376
 
msgid ""
5377
 
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
5378
 
"1.</qt>"
5379
 
msgstr ""
5380
 
"<qt>A menüsor elrejtésre kerül. Újra megjeleníthető a következő billentyűk "
5381
 
"lenyomásával: %1</qt>"
5382
 
 
5383
 
#: src/mainwindow.cpp:719
5384
 
msgid "Toggle Notifications"
5385
 
msgstr "Figyelmeztetések be/ki"
5386
 
 
5387
 
#: src/mainwindow.cpp:720
5388
 
msgid "Toggle Away Globally"
5389
 
msgstr "Általános távollét be/ki"
5390
 
 
5391
 
#: src/mainwindow.cpp:721
5392
 
msgid "Insert &IRC Color..."
5393
 
msgstr "IRC-szín &beszúrása..."
5394
 
 
5395
 
#: src/mainwindow.cpp:722
5396
 
msgid "Insert Special &Character..."
5397
 
msgstr "Spe&ciális karakter beszúrása..."
5398
 
 
5399
 
#: src/mainwindow.cpp:723
5400
 
msgid "Insert &Marker Line"
5401
 
msgstr "Jelölő&vonal beszúrása"
5402
 
 
5403
 
#: src/mainwindow.cpp:725
5404
 
msgid "&Channel List"
5405
 
msgstr "&Csatornalista"
5406
 
 
5407
 
#: src/mainwindow.cpp:734
5408
 
msgid "Set &Away Globally"
5409
 
msgstr "&Általános távollét beállítása"
5410
 
 
5411
 
#: src/mainwindow.cpp:746
5412
 
msgid "Server List"
5413
 
msgstr "Kiszolgálólista"
5414
 
 
5415
 
#: src/common.cpp:39
5416
 
msgid "topic protection"
5417
 
msgstr "téma védés"
5418
 
 
5419
 
#: src/common.cpp:40
5420
 
msgid "no messages from outside"
5421
 
msgstr "nincs üzenet kívülről"
5422
 
 
5423
 
#: src/common.cpp:41
5424
 
msgid "secret"
5425
 
msgstr "titkos"
5426
 
 
5427
 
#: src/common.cpp:42
5428
 
msgid "invite only"
5429
 
msgstr "meghívásos"
5430
 
 
5431
 
#: src/common.cpp:43
5432
 
msgid "private"
5433
 
msgstr "privát"
5434
 
 
5435
 
#: src/common.cpp:44
5436
 
msgid "moderated"
5437
 
msgstr "moderált"
5438
 
 
5439
 
#: src/common.cpp:46
5440
 
msgid "anonymous"
5441
 
msgstr "névtelen"
5442
 
 
5443
 
#: src/common.cpp:47
5444
 
msgid "server reop"
5445
 
msgstr "kiszolgáló újraop"
5446
 
 
5447
 
#: src/common.cpp:48
5448
 
msgid "no colors allowed"
5449
 
msgstr "színezés nem engedélyezett"
5450
 
 
5451
 
#: src/common.cpp:49
5452
 
#, fuzzy
5453
 
#| msgid "Website hosting"
5454
 
msgid "user throttling"
5455
 
msgstr "Weboldal tárhelyének biztosítása"
5456
 
 
5457
 
#: src/bookmarkhandler.cpp:41
5458
 
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
5459
 
msgstr "Konversation könyvjezószerkesztő"
5460
 
 
5461
 
#: rc.cpp:1
5462
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5463
 
msgid "Your names"
5464
 
msgstr "Kovács András, Tóth Csanád"
5465
 
 
5466
 
#: rc.cpp:2
5467
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5468
 
msgid "Your emails"
5469
 
msgstr "andras@csevego.net, toth.csanad@kde.hu"
5470
 
 
5471
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:28
5472
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
5473
 
#: rc.cpp:5
5474
 
msgid "Current position:"
5475
 
msgstr "Jelenlegi pozíció:"
5476
 
 
5477
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:48
5478
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
5479
 
#: rc.cpp:8
5480
 
msgid "File size:"
5481
 
msgstr "Fájlméret:"
5482
 
 
5483
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:68
5484
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
5485
 
#: rc.cpp:11
5486
 
msgid "Resumed:"
5487
 
msgstr "Újrakezdve:"
5488
 
 
5489
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:88
5490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5491
 
#: rc.cpp:14
5492
 
msgid "Current speed:"
5493
 
msgstr "Jelenlegi sebesség:"
5494
 
 
5495
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:108
5496
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5497
 
#: rc.cpp:17
5498
 
msgid "Average speed:"
5499
 
msgstr "Átlagos sebesség:"
5500
 
 
5501
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:145
5502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5503
 
#: rc.cpp:20
5504
 
msgid "Transferring time:"
5505
 
msgstr "Átvitel ideje:"
5506
 
 
5507
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:165
5508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5509
 
#: rc.cpp:23
5510
 
msgid "Estimated time left:"
5511
 
msgstr "Becsült hátralévő idő:"
5512
 
 
5513
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:185
5514
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5515
 
#: rc.cpp:26
5516
 
msgid "Offered at:"
5517
 
msgstr "Kezdeményezve:"
5518
 
 
5519
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:205
5520
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
5521
 
#: rc.cpp:29
5522
 
msgid "Started at:"
5523
 
msgstr "Elindítva:"
5524
 
 
5525
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:225
5526
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5527
 
#: rc.cpp:32
5528
 
msgid "Finished at:"
5529
 
msgstr "Befejezve:"
5530
 
 
5531
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:23
5532
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
5533
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:260
5534
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
5535
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:1140
5536
 
msgid "Type:"
5537
 
msgstr "Típus:"
5538
 
 
5539
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:40
5540
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5541
 
#: rc.cpp:38
5542
 
msgid "Filename:"
5543
 
msgstr "Fájlnév:"
5544
 
 
5545
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:57
5546
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel23)
5547
 
#: rc.cpp:41
5548
 
msgid "Partner:"
5549
 
msgstr "Partner:"
5550
 
 
5551
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:74
5552
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
5553
 
#: rc.cpp:44
5554
 
msgid "Self:"
5555
 
msgstr "Saját:"
5556
 
 
5557
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:91
5558
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
5559
 
#: rc.cpp:47
5560
 
msgid "Status:"
5561
 
msgstr "Állapot:"
5562
 
 
5563
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:108
5564
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
5565
 
#: rc.cpp:50
5566
 
msgid "Progress:"
5567
 
msgstr "Folyamat:"
5568
 
 
5569
 
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:121
5570
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5571
 
#: rc.cpp:53
5572
 
msgid "Location:"
5573
 
msgstr "Cím:"
5574
 
 
5575
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:35
5576
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblMaxUser)
5577
 
#: rc.cpp:59
5578
 
msgid "Ma&ximum users:"
5579
 
msgstr "Ma&ximális felhasználók:"
5580
 
 
5581
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:51
5582
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblMinuser)
5583
 
#: rc.cpp:62
5584
 
msgid "&Minimum users:"
5585
 
msgstr "&Minimális felhasználók:"
5586
 
 
5587
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:63
5588
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_refreshListBtn)
5589
 
#: rc.cpp:65
5590
 
msgid "Refresh List"
5591
 
msgstr "Frissítés"
5592
 
 
5593
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:70
5594
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_saveListBtn)
5595
 
#: rc.cpp:68
5596
 
msgid "Save &List..."
5597
 
msgstr "&Lista mentése..."
5598
 
 
5599
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:77
5600
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_joinChanBtn)
5601
 
#: rc.cpp:71
5602
 
msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
5603
 
msgstr ""
5604
 
"Kattintson ide a csatornába való belépéshez. A csatornának egy új lap kerül "
5605
 
"megnyitásra."
5606
 
 
5607
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:80
5608
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_joinChanBtn)
5609
 
#: rc.cpp:74
5610
 
msgid "&Join channel"
5611
 
msgstr "Be&lépés csatornába"
5612
 
 
5613
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:92
5614
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_channelListView)
5615
 
#: rc.cpp:77
5616
 
msgid ""
5617
 
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
5618
 
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
5619
 
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
5620
 
"the string you entered.\\n\\nSelect a channel you want to join by clicking "
5621
 
"on it. Right click on the channel to get a list of all web addresses "
5622
 
"mentioned in the channel's topic."
5623
 
msgstr ""
5624
 
"Itt tekinthető meg a szűrt csatornalista. Reguláris kifejezések használata "
5625
 
"nélkül a Konversation kilistáz minden olyan csatornát, melyek nevében "
5626
 
"szerepel a megadott szűrési karaktersor. A csatorna nevének nem szükséges a "
5627
 
"megadott karakterekkel kezdődnie.\\n\\nA kívánt csatornába a nevére történő "
5628
 
"kattintással léphet be. A csatorna nevén jobb egérgombbal kattintva "
5629
 
"kilistázhatóak a témában felmerült weblapok címei."
5630
 
 
5631
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:117
5632
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_channelBox)
5633
 
#: rc.cpp:80
5634
 
msgid "&Channel"
5635
 
msgstr "&Csatorna"
5636
 
 
5637
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:133
5638
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_topicBox)
5639
 
#: rc.cpp:83
5640
 
msgid "&Topic"
5641
 
msgstr "&Téma"
5642
 
 
5643
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:149
5644
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblFilter)
5645
 
#: rc.cpp:86
5646
 
msgid "Filter pattern:"
5647
 
msgstr "Szűrési minta:"
5648
 
 
5649
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:159
5650
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_filterLine)
5651
 
#: rc.cpp:89
5652
 
msgid "Enter a filter string here."
5653
 
msgstr "Adjon meg egy karaktersort a szűréshez."
5654
 
 
5655
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:188
5656
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexBox)
5657
 
#: rc.cpp:92
5658
 
msgid "&Regular expression"
5659
 
msgstr "&Reguláris kifejezés"
5660
 
 
5661
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:218
5662
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_minUser)
5663
 
#: rc.cpp:95
5664
 
msgid ""
5665
 
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
5666
 
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
5667
 
msgstr ""
5668
 
"Itt tudja limitálni a csatornalistát azokra a csatornákra, ahol legkevesebb "
5669
 
"ennyi felhasználó van. A 0 választása letiltja ezt a lehetőséget."
5670
 
 
5671
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:221
5672
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_minUser)
5673
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:240
5674
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_maxUser)
5675
 
#: rc.cpp:98 rc.cpp:104
5676
 
msgid "No Limit"
5677
 
msgstr "Nincs korlátozás"
5678
 
 
5679
 
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:237
5680
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_maxUser)
5681
 
#: rc.cpp:101
5682
 
msgid ""
5683
 
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
5684
 
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
5685
 
msgstr ""
5686
 
"Itt tudja limitálni a csatornalistát azokra a csatornákra, ahol legfeljebb "
5687
 
"ennyi felhasználó van. A 0 választása letiltja ezt a lehetőséget."
5688
 
 
5689
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:26
5690
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_networkLabel)
5691
 
#: rc.cpp:107
5692
 
msgid "Network name:"
5693
 
msgstr "Hálózat &neve:"
5694
 
 
5695
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:45
5696
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_identityLabel)
5697
 
#: rc.cpp:110
5698
 
msgid "Identity:"
5699
 
msgstr "Identitás:"
5700
 
 
5701
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:64
5702
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_identityCBox)
5703
 
#: rc.cpp:113
5704
 
msgid ""
5705
 
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
5706
 
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
5707
 
"nickname when you connect to the network."
5708
 
msgstr ""
5709
 
"Válasszon ki egy létező identitást, vagy kattintson a Szerkesztés gombra új "
5710
 
"hozzáadásához, illetve egy meglévő szerkesztéséhez. Az identitás által kerül "
5711
 
"Ön azonosításra egy hálózathoz történő kapcsolódás során, valamint itt "
5712
 
"adhatja meg a használni kívánt nevét is."
5713
 
 
5714
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:90
5715
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_commandsLabel)
5716
 
#: rc.cpp:119
5717
 
msgid "Commands:"
5718
 
msgstr "Parancsok:"
5719
 
 
5720
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:103
5721
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_commandEdit)
5722
 
#: rc.cpp:122
5723
 
msgid ""
5724
 
"<qt>Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
5725
 
"Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
5726
 
"for the freenode network, which requires users to register their nickname "
5727
 
"with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the password "
5728
 
"for the nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
5729
 
"separating them with semicolons.</qt>"
5730
 
msgstr ""
5731
 
"<qt>Opcionális. Ez a parancs csatlakozás után kerül elküldésre. Például: <b>/"
5732
 
"msg NickServ IDENTIFY <i>makkmarton</i></b>. Ez a példa a Freenode hálózatra "
5733
 
"érvényes, amely a regisztrált felhasználóit név és jelszó alapján "
5734
 
"azonosítja. A példában megadott <i>makkmarton</i> kifejezés az identitásban "
5735
 
"megadott névhez tartozó jelszó. Több parancs használatakor azokat "
5736
 
"pontosvesszővel választhatjuk el.</qt>"
5737
 
 
5738
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:110
5739
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
5740
 
#: rc.cpp:125
5741
 
msgid ""
5742
 
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
5743
 
"whenever you open Konversation."
5744
 
msgstr ""
5745
 
"Jelölje be, ha azt szeretné, hogy a Konversation induláskor automatikusan "
5746
 
"csatlakozzon ehhez a hálózathoz."
5747
 
 
5748
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:113
5749
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
5750
 
#: rc.cpp:128
5751
 
msgid "Co&nnect on application start up"
5752
 
msgstr "&Csatlakozás induláskor"
5753
 
 
5754
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:120
5755
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5756
 
#: rc.cpp:131
5757
 
msgid "Servers"
5758
 
msgstr "Kiszolgálók"
5759
 
 
5760
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:129
5761
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_serverLBox)
5762
 
#: rc.cpp:134
5763
 
msgid ""
5764
 
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
5765
 
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
5766
 
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
5767
 
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
5768
 
"server to highlight it."
5769
 
msgstr ""
5770
 
"Ez a hálózat IRC-kiszolgálóinak listája. Amikor kapcsolódik a hálózathoz, a "
5771
 
"Konversation először megpróbál csatlakozni a legelső kiszolgálóhoz. Ha ez "
5772
 
"nem sikerül, megpróbálja a másodikat, harmadikat, és így tovább. Legalább "
5773
 
"egy kiszolgálót megadása szükséges. Kattintson a kiszolgálóra a "
5774
 
"kijelöléséhez."
5775
 
 
5776
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:136
5777
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addServerButton)
5778
 
#: rc.cpp:137
5779
 
msgid "&Add..."
5780
 
msgstr "&Hozzáadás..."
5781
 
 
5782
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:146
5783
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeServerButton)
5784
 
#: rc.cpp:140
5785
 
msgid "E&dit..."
5786
 
msgstr "Sz&erkesztés..."
5787
 
 
5788
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:211
5789
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5790
 
#: rc.cpp:146
5791
 
msgid "Auto Join Channels"
5792
 
msgstr "Automatikus csatornabelépések"
5793
 
 
5794
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:220
5795
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_channelLBox)
5796
 
#: rc.cpp:149
5797
 
msgid ""
5798
 
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
5799
 
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
5800
 
"wish to not automatically join any channels."
5801
 
msgstr ""
5802
 
"Opcionális. Ez azoknak a csatornák listája, melyekbe Ön a kiszolgálóhoz "
5803
 
"történő csatlakozás során automatikusan belép. Hagyja üresen, ha nem akar "
5804
 
"automatikusan belépni egy csatornába sem."
5805
 
 
5806
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:227
5807
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addChannelButton)
5808
 
#: rc.cpp:152
5809
 
msgid "Add..."
5810
 
msgstr "Hozzáadás..."
5811
 
 
5812
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:237
5813
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeChannelButton)
5814
 
#: rc.cpp:155
5815
 
msgid "Ed&it..."
5816
 
msgstr "Sz&erkesztés..."
5817
 
 
5818
 
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:302
5819
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_nameEdit)
5820
 
#: rc.cpp:161
5821
 
msgid ""
5822
 
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
5823
 
"Server List screen with the same Network as you like."
5824
 
msgstr ""
5825
 
"Adja meg itt a hálózat nevét. A kiszolgálók listájában tetszőleges számú "
5826
 
"bejegyzés hozzáadható egyazon hálózattal."
5827
 
 
5828
 
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:23
5829
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_iconLabel)
5830
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:177
5831
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, regExpEditorButton)
5832
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:245
5833
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, patternButton)
5834
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:859 rc.cpp:1069
5835
 
msgid "..."
5836
 
msgstr "..."
5837
 
 
5838
 
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:33
5839
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel)
5840
 
#: rc.cpp:167
5841
 
msgid ""
5842
 
"You have received invites for the following channels. Select the channels "
5843
 
"you want to join:"
5844
 
msgstr ""
5845
 
"Meghívták Önt a következő csatornákra. Válassza ki azokat, amelyekbe be "
5846
 
"szeretne lépni:"
5847
 
 
5848
 
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:43
5849
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAgainCheck)
5850
 
#: rc.cpp:170
5851
 
msgid "Do not ask again"
5852
 
msgstr "Ne kérdezzen rá többször"
5853
 
 
5854
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:27
5855
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topicTab)
5856
 
#: rc.cpp:173
5857
 
msgid "Topi&c"
5858
 
msgstr "T&éma"
5859
 
 
5860
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:74
5861
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, modesPage)
5862
 
#: rc.cpp:176
5863
 
msgid "Mo&des"
5864
 
msgstr "&Módok"
5865
 
 
5866
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:80
5867
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, topicModeChBox)
5868
 
#: rc.cpp:179
5869
 
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
5870
 
msgstr "A &témát csak egy csatorna-operátor változtathatja meg"
5871
 
 
5872
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:87
5873
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, messageModeChBox)
5874
 
#: rc.cpp:182
5875
 
msgid "&No messages from outside the channel"
5876
 
msgstr "&Nincs kívülről üzenet a csatornába"
5877
 
 
5878
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:94
5879
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, secretModeChBox)
5880
 
#: rc.cpp:185
5881
 
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
5882
 
msgstr "Titko&s csatorna, nem jelenik meg a csatornák listájában"
5883
 
 
5884
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:101
5885
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inviteModeChBox)
5886
 
#: rc.cpp:188
5887
 
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
5888
 
msgstr "Csak megh&ívottak léphetnek be a csatornába"
5889
 
 
5890
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:108
5891
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)
5892
 
#: rc.cpp:191
5893
 
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
5894
 
msgstr "&Moderált csatorna, csak beszédjoggal rendelkező felhasználók írhatnak"
5895
 
 
5896
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:117
5897
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyModeChBox)
5898
 
#: rc.cpp:194
5899
 
msgid "Channel &password:"
5900
 
msgstr "Csatorna &jelszava:"
5901
 
 
5902
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:134
5903
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, userLimitChBox)
5904
 
#: rc.cpp:197
5905
 
msgid "User &limit:"
5906
 
msgstr "Fe&lhasználólimit:"
5907
 
 
5908
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:168
5909
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
5910
 
#: rc.cpp:200
5911
 
msgid "Show &Advanced Modes >>"
5912
 
msgstr "&További módok megjelenítése >>"
5913
 
 
5914
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:171
5915
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
5916
 
#: rc.cpp:203
5917
 
msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
5918
 
msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
5919
 
 
5920
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:210
5921
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
5922
 
#: rc.cpp:206
5923
 
msgid "&Ban List"
5924
 
msgstr "&Tiltólista"
5925
 
 
5926
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:224
5927
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5928
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:42
5929
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_searchLbl)
5930
 
#: rc.cpp:209 rc.cpp:422
5931
 
msgid "Search:"
5932
 
msgstr "Keresés:"
5933
 
 
5934
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:246
5935
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
5936
 
#: rc.cpp:212
5937
 
msgid "Hostmask"
5938
 
msgstr "Hosztmaszk"
5939
 
 
5940
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:257
5941
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
5942
 
#: rc.cpp:215
5943
 
msgid "Set By"
5944
 
msgstr "Beállította"
5945
 
 
5946
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:268
5947
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
5948
 
#: rc.cpp:218
5949
 
msgid "Time Set"
5950
 
msgstr "Idő"
5951
 
 
5952
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:290
5953
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBan)
5954
 
#: rc.cpp:221
5955
 
msgid "&Remove Ban"
5956
 
msgstr "Tilt&ás eltávolítása"
5957
 
 
5958
 
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:303
5959
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBan)
5960
 
#: rc.cpp:224
5961
 
msgid "&Add Ban"
5962
 
msgstr "Tiltás hozzá&adása"
5963
 
 
5964
 
#. i18n: file: src/irc/channeldialogui.ui:17
5965
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLbl)
5966
 
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:25
5967
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel)
5968
 
#: rc.cpp:227 rc.cpp:281
5969
 
msgid "C&hannel:"
5970
 
msgstr "&Csatorna:"
5971
 
 
5972
 
#. i18n: file: src/irc/channeldialogui.ui:34
5973
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLbl)
5974
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:72
5975
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLbl)
5976
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:272
5977
 
msgid "Pass&word:"
5978
 
msgstr "&Jelszó:"
5979
 
 
5980
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:17
5981
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAtStartup)
5982
 
#: rc.cpp:233
5983
 
msgid "&Show at application startup"
5984
 
msgstr "&Megjelenítés induláskor"
5985
 
 
5986
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:36
5987
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ServerListView, m_serverList)
5988
 
#: rc.cpp:236
5989
 
msgid ""
5990
 
"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
5991
 
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
5992
 
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
5993
 
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
5994
 
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
5995
 
"<i>#kde</i> channel are already entered for you."
5996
 
msgstr ""
5997
 
"Itt tekinthetőek meg a beállított IRC-hálózatok. IRC-hálózat alatt az "
5998
 
"együttműködő kiszolgálók csoportját értjük. Elegendő egy kiszolgálóhoz "
5999
 
"csatlakozni ahhoz, hogy szükség esetén elérhessük a hálózat bármelyik "
6000
 
"kiszolgálóját. Kapcsolódáskor a Konversation belép a megadott csatornákba. A "
6001
 
"Konversation első indulásakor a Freenode hálózat és a <i>#kde</i> csatorna "
6002
 
"van alapértelmezetten beállítva."
6003
 
 
6004
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:97
6005
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6006
 
#: rc.cpp:239
6007
 
msgid "Network"
6008
 
msgstr "Hálózat"
6009
 
 
6010
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:102
6011
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6012
 
#: rc.cpp:242
6013
 
msgid "Identity"
6014
 
msgstr "Identitás"
6015
 
 
6016
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:107
6017
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6018
 
#: rc.cpp:245
6019
 
msgid "Channels"
6020
 
msgstr "Csatornák"
6021
 
 
6022
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:121
6023
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addButton)
6024
 
#: rc.cpp:248
6025
 
msgid ""
6026
 
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
6027
 
"the Channels to automatically join once connected."
6028
 
msgstr ""
6029
 
"Kattintson ide új hálózat beállításához, beleértve a kiszolgálót, és a "
6030
 
"csatornát, amelybe kapcsolódáskor automatikusan be szeretne lépni."
6031
 
 
6032
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:124
6033
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
6034
 
#: rc.cpp:251
6035
 
msgid "&New..."
6036
 
msgstr "Ú&j..."
6037
 
 
6038
 
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:146
6039
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_delButton)
6040
 
#: rc.cpp:254
6041
 
msgid "&Delete"
6042
 
msgstr "&Törlés"
6043
 
 
6044
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:23
6045
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverLbl)
6046
 
#: rc.cpp:260
6047
 
msgid "&Server:"
6048
 
msgstr "&Kiszolgáló:"
6049
 
 
6050
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:33
6051
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_serverEdit)
6052
 
#: rc.cpp:263
6053
 
msgid ""
6054
 
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
6055
 
msgstr ""
6056
 
"A kiszolgáló neve, vagy IP-címe. Az irchelp.org oldalon tekinthető meg egy "
6057
 
"kiszolgálólista."
6058
 
 
6059
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:50
6060
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_portSBox)
6061
 
#: rc.cpp:269
6062
 
msgid ""
6063
 
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
6064
 
"this should be <b>6667</b>."
6065
 
msgstr ""
6066
 
"Adja meg a kiszolgálóhoz szükséges port számát. A legtöbb kiszolgáló "
6067
 
"esetében ez a szám <b>6667</b>."
6068
 
 
6069
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:89
6070
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_sslChBox)
6071
 
#: rc.cpp:275
6072
 
msgid ""
6073
 
"Check if you want to use the Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
6074
 
"communicate with the server. This protects the privacy of your "
6075
 
"communications between your computer and the IRC server. The server must "
6076
 
"support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does not "
6077
 
"support SSL, the connection will fail."
6078
 
msgstr ""
6079
 
"Jelölje be ezt, ha a biztonságos SSL-protokollt szeretné használni a "
6080
 
"kiszolgálóval folytatott kommunikáció során. SSL használatához a "
6081
 
"kiszolgálónak is támogatnia kell ezt a protokollt."
6082
 
 
6083
 
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:92
6084
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_sslChBox)
6085
 
#: rc.cpp:278
6086
 
msgid "S&ecure Connection (SSL)"
6087
 
msgstr "&Biztonságos kapcsolat (SSL)"
6088
 
 
6089
 
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:55
6090
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
6091
 
#: rc.cpp:284
6092
 
msgid "&Password:"
6093
 
msgstr "Je&lszó:"
6094
 
 
6095
 
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:74
6096
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6097
 
#: rc.cpp:287
6098
 
msgid "Server:"
6099
 
msgstr "Kiszolgáló:"
6100
 
 
6101
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:96
6102
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_slowBox)
6103
 
#: rc.cpp:293
6104
 
msgid "Slow Queue"
6105
 
msgstr "Lassú kérés"
6106
 
 
6107
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:130
6108
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6109
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:301
6110
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6111
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:469
6112
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6113
 
#: rc.cpp:296 rc.cpp:329 rc.cpp:362
6114
 
msgid "Lines"
6115
 
msgstr "sor"
6116
 
 
6117
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:135
6118
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6119
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:306
6120
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6121
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:474
6122
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6123
 
#: rc.cpp:299 rc.cpp:332 rc.cpp:365
6124
 
msgid "Bytes"
6125
 
msgstr "bájt"
6126
 
 
6127
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:160
6128
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowAge)
6129
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:173
6130
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowCount)
6131
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:236
6132
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowLines)
6133
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:246
6134
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowBytes)
6135
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:351
6136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalLines)
6137
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:361
6138
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalBytes)
6139
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:391
6140
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalAge)
6141
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:404
6142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalCount)
6143
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:515
6144
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastAge)
6145
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:528
6146
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastCount)
6147
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:581
6148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastLines)
6149
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:591
6150
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastBytes)
6151
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:642
6152
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_recvBytes)
6153
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:652
6154
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalLines)
6155
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:682
6156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalBytes)
6157
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:692
6158
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_srverBytes)
6159
 
#: rc.cpp:302 rc.cpp:305 rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:341 rc.cpp:344
6160
 
#: rc.cpp:350 rc.cpp:353 rc.cpp:371 rc.cpp:374 rc.cpp:386 rc.cpp:389
6161
 
#: rc.cpp:398 rc.cpp:401 rc.cpp:410 rc.cpp:413
6162
 
msgid "888"
6163
 
msgstr "888"
6164
 
 
6165
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:186
6166
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2)
6167
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:417
6168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3)
6169
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:505
6170
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3_2)
6171
 
#: rc.cpp:308 rc.cpp:356 rc.cpp:368
6172
 
msgid "Age:"
6173
 
msgstr "Kor:"
6174
 
 
6175
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:196
6176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3)
6177
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:381
6178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4)
6179
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:541
6180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4_2)
6181
 
#: rc.cpp:311 rc.cpp:347 rc.cpp:377
6182
 
msgid "Count:"
6183
 
msgstr "Számláló:"
6184
 
 
6185
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:216
6186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
6187
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:331
6188
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
6189
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:561
6190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6191
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:702
6192
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6193
 
#: rc.cpp:314 rc.cpp:335 rc.cpp:380 rc.cpp:416
6194
 
msgid "Lines:"
6195
 
msgstr "Sorok:"
6196
 
 
6197
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:226
6198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
6199
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:341
6200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
6201
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:571
6202
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6203
 
#: rc.cpp:317 rc.cpp:338 rc.cpp:383
6204
 
msgid "Bytes:"
6205
 
msgstr "Bájtok:"
6206
 
 
6207
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:267
6208
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_normalBox)
6209
 
#: rc.cpp:326
6210
 
msgid "Normal Queue"
6211
 
msgstr "Normál kérés"
6212
 
 
6213
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:438
6214
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fastBox)
6215
 
#: rc.cpp:359
6216
 
msgid "Fast Queue"
6217
 
msgstr "Gyors kérés"
6218
 
 
6219
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:612
6220
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_globalBox)
6221
 
#: rc.cpp:392
6222
 
msgid "All Queues"
6223
 
msgstr "Összes kérés"
6224
 
 
6225
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:632
6226
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
6227
 
#: rc.cpp:395
6228
 
msgid "Received:"
6229
 
msgstr "Fogadott:"
6230
 
 
6231
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:662
6232
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
6233
 
#: rc.cpp:404
6234
 
msgid "Bytes (Raw):"
6235
 
msgstr "Bájt (nyers):"
6236
 
 
6237
 
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:672
6238
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
6239
 
#: rc.cpp:407
6240
 
msgid "Bytes (Encoded):"
6241
 
msgstr "Bájt (kódolt):"
6242
 
 
6243
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:52
6244
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_urlListView)
6245
 
#: rc.cpp:425
6246
 
msgid ""
6247
 
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
6248
 
"windows during this session."
6249
 
msgstr ""
6250
 
"A munkamenet során a Konversation ablakaiban megjelent hivatkozások listája."
6251
 
 
6252
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:71
6253
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_openBtn)
6254
 
#: rc.cpp:428
6255
 
msgid ""
6256
 
"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
6257
 
"application associated with the mimetype of the URL.</p>\n"
6258
 
"<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can "
6259
 
"specify a custom web browser for web URLs.</p>"
6260
 
msgstr ""
6261
 
"<p>Válassza ki felül az <b>URL</b>-t, majd kattintson erre a gombra a "
6262
 
"hivatkozott fájltípussal társított alkalmazás elindításához.</p>\n"
6263
 
"<p>A <b>Beállítások</b> > <b>Működés</b> > <b>Általános</b> menüpont alatt "
6264
 
"választhat ki egyéni böngészőt.</p>"
6265
 
 
6266
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:74
6267
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_openBtn)
6268
 
#: rc.cpp:432
6269
 
msgid "&Open URL"
6270
 
msgstr "URL megnyit&ása"
6271
 
 
6272
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:84
6273
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_copyBtn)
6274
 
#: rc.cpp:435
6275
 
msgid ""
6276
 
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
6277
 
"clipboard."
6278
 
msgstr ""
6279
 
"<p>Válassza ki felül az <b>URL</b>-t, majd kattintson erre a gombra a "
6280
 
"vágólapra másolásához."
6281
 
 
6282
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:87
6283
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_copyBtn)
6284
 
#: rc.cpp:438
6285
 
msgid "&Copy URL"
6286
 
msgstr "URL &másolása"
6287
 
 
6288
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:97
6289
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteBtn)
6290
 
#: rc.cpp:441
6291
 
msgid ""
6292
 
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
6293
 
"list."
6294
 
msgstr ""
6295
 
"<p>Válassza ki felül az <b>URL</b>-t, majd kattintson erre a gombra a "
6296
 
"listából való törléséhez."
6297
 
 
6298
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:100
6299
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteBtn)
6300
 
#: rc.cpp:444
6301
 
msgid "&Delete URL"
6302
 
msgstr "URL t&örlése"
6303
 
 
6304
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:110
6305
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_saveBtn)
6306
 
#: rc.cpp:447
6307
 
msgid "Click to save the entire list to a file."
6308
 
msgstr "Kattintson ide a teljes lista fájlba történő mentéséhez."
6309
 
 
6310
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:113
6311
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_saveBtn)
6312
 
#: rc.cpp:450
6313
 
msgid "Sa&ve List..."
6314
 
msgstr "Lis&ta mentése..."
6315
 
 
6316
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:123
6317
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_clearBtn)
6318
 
#: rc.cpp:453
6319
 
msgid "Click to erase the entire list."
6320
 
msgstr "Kattintson ide az egész lista törléséhez."
6321
 
 
6322
 
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:126
6323
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clearBtn)
6324
 
#: rc.cpp:456
6325
 
msgid "C&lear List"
6326
 
msgstr "&Lista törlése"
6327
 
 
6328
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:25
6329
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6330
 
#: rc.cpp:459
6331
 
msgid "&Identity:"
6332
 
msgstr "&Identitás:"
6333
 
 
6334
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:65
6335
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newBtn)
6336
 
#: rc.cpp:462
6337
 
msgid "Add"
6338
 
msgstr "Hozzáadás"
6339
 
 
6340
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:96
6341
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyBtn)
6342
 
#: rc.cpp:465
6343
 
msgid "Duplicate"
6344
 
msgstr "Duplázás"
6345
 
 
6346
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:127
6347
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_editBtn)
6348
 
#: rc.cpp:468
6349
 
msgid "Rename"
6350
 
msgstr "Átnevezés"
6351
 
 
6352
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:158
6353
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_delBtn)
6354
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:55
6355
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6356
 
#: rc.cpp:471 rc.cpp:606
6357
 
msgid "Remove"
6358
 
msgstr "Eltávolítás"
6359
 
 
6360
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:187
6361
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realNameLabel)
6362
 
#: rc.cpp:477
6363
 
msgid "&Real name:"
6364
 
msgstr "&Valódi név:"
6365
 
 
6366
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:197
6367
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_realNameEdit)
6368
 
#: rc.cpp:480
6369
 
msgid ""
6370
 
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
6371
 
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
6372
 
"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
6373
 
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
6374
 
"never be truly anonymous."
6375
 
msgstr ""
6376
 
"Adja meg itt a valódi nevét. Az IRC nem rejti el Önt a barátai, vagy "
6377
 
"ellenségei elől. Tartsa észben, ha nem az általános viselkedési normáknak "
6378
 
"megfelelően szeretne viselkedni. Egy hamis név elrejtheti a "
6379
 
"személyazonosságát és nemét az ellenszenves emberek elől, azonban az Ön "
6380
 
"által használt számítógép visszakövetésére több mód is adódhat, így az "
6381
 
"sohasem lehet valóban névtelen."
6382
 
 
6383
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:208
6384
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
6385
 
#: rc.cpp:483
6386
 
msgid ""
6387
 
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
6388
 
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
6389
 
"letter.\n"
6390
 
"\n"
6391
 
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
6392
 
"name may be rejected by the server because someone else is already using "
6393
 
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
6394
 
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
6395
 
msgstr ""
6396
 
"Itt tekinthető meg az Ön névlistája. A megadott becenevek alapján "
6397
 
"azonosíthatóak a felhasználók, így Ön is. Tetszőleges (ékezetek nélküli) "
6398
 
"karakter használható. Az első karakternek betűnek kell lennie.\n"
6399
 
"\n"
6400
 
"Az egyes IRC-hálózatokon használt névnek egyedinek kell lennie. A név "
6401
 
"használatát a kiszolgáló visszautasíthatja, ha már egy másik felhasználó "
6402
 
"által használatban van. Adjon meg magának alternatív neveket, így ha az első "
6403
 
"használatban van, akkor a Konversation automatikusan a következőt próbálja."
6404
 
 
6405
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:218
6406
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoIdentifyGroup)
6407
 
#: rc.cpp:491
6408
 
msgid "Auto Identify"
6409
 
msgstr "Automatikus azonosítás"
6410
 
 
6411
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:224
6412
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, botLabel)
6413
 
#: rc.cpp:494
6414
 
msgid "Ser&vice:"
6415
 
msgstr "S&zolgáltatás:"
6416
 
 
6417
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:234
6418
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_botEdit)
6419
 
#: rc.cpp:497
6420
 
msgid ""
6421
 
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such "
6422
 
"as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
6423
 
msgstr ""
6424
 
"A szolgáltatás lehetséges neve <b><i>nickserv</i></b> lehet, vagy egy olyan "
6425
 
"hálózatfüggő név, mint például a <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
6426
 
 
6427
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:241
6428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
6429
 
#: rc.cpp:500
6430
 
msgid "Pa&ssword:"
6431
 
msgstr "&Jelszó:"
6432
 
 
6433
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:270
6434
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
6435
 
#: rc.cpp:506
6436
 
msgid ""
6437
 
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
6438
 
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
6439
 
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
6440
 
msgstr ""
6441
 
"Ha ez be van jelölve, akkor <b>/away</b> parancs esetén a csatornán egy "
6442
 
"vízszintes vonal fogja jelölni azt a pontot, amikor Ön megváltoztatta az "
6443
 
"állapotát. Más felhasználók nem látják ezeket a jelölővonalakat."
6444
 
 
6445
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:273
6446
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
6447
 
#: rc.cpp:509
6448
 
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
6449
 
msgstr ""
6450
 
"A csevegőablakokban az utolsó távolléti állapot pozíciójának megjelölése"
6451
 
 
6452
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:280
6453
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayNicknameLabel)
6454
 
#: rc.cpp:512
6455
 
msgid "Away nickname:"
6456
 
msgstr "Távolléti név:"
6457
 
 
6458
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:287
6459
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_awayNickEdit)
6460
 
#: rc.cpp:515
6461
 
msgid ""
6462
 
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
6463
 
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
6464
 
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
6465
 
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
6466
 
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
6467
 
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
6468
 
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
6469
 
msgstr ""
6470
 
"Adjon meg egy becenevet a távolléti állapotához. Amikor Ön kiad egy <b>/away "
6471
 
"üzenet</b> parancsot ebben az identitásban, a Konversation automatikusan meg "
6472
 
"fogja változtatni az Ön becenevét a távolléti becenévre, ezáltal a többi "
6473
 
"felhasználó is tudni fogja, hogy Ön távol van. Ha Ön egy olyan csatornán ad "
6474
 
"ki <b>/away</b> parancsot, amelyikben távolléti állapotban van, akkor a "
6475
 
"nevét a Konversation automatikusan az alapértelmezettre fogja változtatni. "
6476
 
"Hagyja üresen, ha nem akar alternatív nevet használni távollét esetén."
6477
 
 
6478
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:302
6479
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
6480
 
#: rc.cpp:518
6481
 
msgid ""
6482
 
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
6483
 
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
6484
 
"user inactivity configured below."
6485
 
msgstr ""
6486
 
"Ha bejelöli ezt a funkciót, akkor a Konversation az aktuális identitás "
6487
 
"minden kapcsolatát távolléti módra állítja a képernyőkímélő indulásakor, "
6488
 
"vagy az alábbiakban megadott inaktivitási időtartam után."
6489
 
 
6490
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:305
6491
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
6492
 
#: rc.cpp:521
6493
 
msgid "Automatic Away"
6494
 
msgstr "Automatikus távollét"
6495
 
 
6496
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:323
6497
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, setAwayAfterLabel)
6498
 
#: rc.cpp:524
6499
 
msgid "Set away after"
6500
 
msgstr "Távollét beállítása"
6501
 
 
6502
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:346
6503
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeOfUserInactivityLabel)
6504
 
#: rc.cpp:527
6505
 
msgid "of user inactivity"
6506
 
msgstr "inaktivitás után"
6507
 
 
6508
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:353
6509
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
6510
 
#: rc.cpp:530
6511
 
msgid ""
6512
 
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
6513
 
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
6514
 
"activity is detected."
6515
 
msgstr ""
6516
 
"Ha ez be van jelölve, akkor a Konversation automatikusan megszünteti a "
6517
 
"távolléti módot a képernyőkímélő leállásakor, vagy új felhasználói aktivitás "
6518
 
"esetén."
6519
 
 
6520
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:356
6521
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
6522
 
#: rc.cpp:533
6523
 
msgid "Automatically return on activity"
6524
 
msgstr "Automatikus visszatérés aktivitás esetén"
6525
 
 
6526
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:372
6527
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
6528
 
#: rc.cpp:537
6529
 
#, no-c-format
6530
 
msgid ""
6531
 
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
6532
 
"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
6533
 
"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
6534
 
"will be displayed in all channels joined with this Identity."
6535
 
msgstr ""
6536
 
"Ha bejelöli ezt a négyzetet, a Konversation automatikusan távolléti üzenetet "
6537
 
"fog küldeni az identitás által használt minden csatornába. A <b>%s</b> "
6538
 
"cserélve lesz <b>msg</b>-re. <b>/away</b> parancs esetén a megadott "
6539
 
"visszatérési üzenet meg kerül megjelenítésre minden érintett csatornában."
6540
 
 
6541
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:375
6542
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
6543
 
#: rc.cpp:540
6544
 
msgid "Away Messages"
6545
 
msgstr "Távolléti üzenetek"
6546
 
 
6547
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:387
6548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayLabel)
6549
 
#: rc.cpp:543
6550
 
msgid "Away &message:"
6551
 
msgstr "Távoll&éti üzenet:"
6552
 
 
6553
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:400
6554
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unAwayLabel)
6555
 
#: rc.cpp:546
6556
 
msgid "Re&turn message:"
6557
 
msgstr "Vissza&térési üzenet:"
6558
 
 
6559
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:430
6560
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedWidget)
6561
 
#: rc.cpp:549
6562
 
msgid "Advanced"
6563
 
msgstr "Haladó"
6564
 
 
6565
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:436
6566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sCommandLabel)
6567
 
#: rc.cpp:552
6568
 
msgid "&Pre-shell command:"
6569
 
msgstr "&Pre-shell parancs"
6570
 
 
6571
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:446
6572
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_sCommandEdit)
6573
 
#: rc.cpp:555
6574
 
msgid ""
6575
 
"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
6576
 
"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
6577
 
"executed for each server"
6578
 
msgstr ""
6579
 
"Itt tud megadni egy olyan parancsot, mely egy kiszolgálóhoz történő minden "
6580
 
"kapcsolódás előtt végrehajtásra kerül<br>Ha több kiszolgálót használ az "
6581
 
"identitás alatt, akkor ez a parancs minden kiszolgálónál végre lesz hajtva"
6582
 
 
6583
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:459
6584
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
6585
 
#: rc.cpp:558
6586
 
msgid "&Encoding:"
6587
 
msgstr "Kó&dolás:"
6588
 
 
6589
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:469
6590
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_codecCBox)
6591
 
#: rc.cpp:561
6592
 
msgid ""
6593
 
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
6594
 
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
6595
 
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
6596
 
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
6597
 
"correctly, try changing this setting."
6598
 
msgstr ""
6599
 
"Ezek a beállítások határozzák meg a kiszolgálónak küldött üzenetek "
6600
 
"kódolását, valamint az bejegyzések megjelenését. A Konversation első "
6601
 
"indulásakor ez a bállítás a rendszer által megadottak szerint automatikusan "
6602
 
"megállapításra kerül. Ha problémák merülnek fel a más felhasználók "
6603
 
"üzeneteinek megjelenítésében, akkor megpróbálhatja módosítani a kódolást."
6604
 
 
6605
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:476
6606
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginLabel)
6607
 
#: rc.cpp:564
6608
 
msgid "I&dent:"
6609
 
msgstr "I&dentitás:"
6610
 
 
6611
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:486
6612
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_loginEdit)
6613
 
#: rc.cpp:567
6614
 
msgid ""
6615
 
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
6616
 
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
6617
 
"Konversation. No spaces are allowed."
6618
 
msgstr ""
6619
 
"Kapcsolódáskor több kiszolgáló ún. IDENT-választ kér az Ön számítógépétől. "
6620
 
"Ha a számítógépe nem futtat IDENT-kiszolgálót, akkor ezt a választ a "
6621
 
"Konversation küldi el. Szóközök használata nem engedélyezett."
6622
 
 
6623
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:493
6624
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quitLabel)
6625
 
#: rc.cpp:570
6626
 
msgid "&Quit reason:"
6627
 
msgstr "&Kilépés oka:"
6628
 
 
6629
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:503
6630
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
6631
 
#: rc.cpp:573
6632
 
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
6633
 
msgstr "Ezt az üzenetet látják a partnerei, ha elhagyja a kiszolgálót."
6634
 
 
6635
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:506
6636
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
6637
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:526
6638
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_partEdit)
6639
 
#: rc.cpp:576 rc.cpp:585
6640
 
msgid "Konversation terminated."
6641
 
msgstr "Konversation terminated."
6642
 
 
6643
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:513
6644
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, partLabel)
6645
 
#: rc.cpp:579
6646
 
msgid "&Part reason:"
6647
 
msgstr "Tá&vozás oka:"
6648
 
 
6649
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:523
6650
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_partEdit)
6651
 
#: rc.cpp:582
6652
 
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
6653
 
msgstr "Távozáskor ez az üzenet kerül elküldésre a csatornába."
6654
 
 
6655
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:533
6656
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kickLabel)
6657
 
#: rc.cpp:588
6658
 
msgid "&Kick reason:"
6659
 
msgstr "&Kirúgás oka:"
6660
 
 
6661
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:543
6662
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
6663
 
#: rc.cpp:591
6664
 
msgid ""
6665
 
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
6666
 
"message is sent to the channel."
6667
 
msgstr ""
6668
 
"Ha Önt kirúgják egy csatornáról (általában egy IRC-operátor által), akkor ez "
6669
 
"az üzenet kerül elküldésre."
6670
 
 
6671
 
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:546
6672
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
6673
 
#: rc.cpp:594
6674
 
msgid "User terminated."
6675
 
msgstr "Orbitális pályára állítva."
6676
 
 
6677
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:33
6678
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6679
 
#: rc.cpp:597
6680
 
msgid "Button Name"
6681
 
msgstr "Gomb neve"
6682
 
 
6683
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:38
6684
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6685
 
#: rc.cpp:600
6686
 
msgid "Button Action"
6687
 
msgstr "Gomb művelet"
6688
 
 
6689
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:85
6690
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
6691
 
#: rc.cpp:609
6692
 
msgid "Button name:"
6693
 
msgstr "Gomb neve:"
6694
 
 
6695
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:111
6696
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionLabel)
6697
 
#: rc.cpp:612
6698
 
msgid "Button action:"
6699
 
msgstr "Gomb művelet:"
6700
 
 
6701
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:136
6702
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6703
 
#: rc.cpp:615
6704
 
msgid "Available Placeholders"
6705
 
msgstr "Változók"
6706
 
 
6707
 
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:153
6708
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placeholderHelpLabel)
6709
 
#: rc.cpp:619
6710
 
#, no-c-format
6711
 
msgid ""
6712
 
"%o: Current nickname\n"
6713
 
"%c: Current channel\n"
6714
 
"%K: Server password\n"
6715
 
"%u: List of selected nicknames\n"
6716
 
"%s&lt;term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
6717
 
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
6718
 
msgstr ""
6719
 
"%o: Aktuális név\n"
6720
 
"%c: Aktuális csatorna\n"
6721
 
"%K: Kiszolgáló jelszó\n"
6722
 
"%u: Kiválasztott becenevek listája\n"
6723
 
"%s&lt;tag>%: a %u által kilistázott neveket elválasztó tag\n"
6724
 
"%n: A bemeneti sor helyett az üzenetet közvetlenül a kiszolgálónak küldi"
6725
 
 
6726
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:35
6727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOSD)
6728
 
#: rc.cpp:627
6729
 
msgid "&Enable On Screen Display"
6730
 
msgstr "OSD &engedélyezése"
6731
 
 
6732
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:45
6733
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
6734
 
#: rc.cpp:630
6735
 
msgid "On &Screen Display"
6736
 
msgstr "OSD"
6737
 
 
6738
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:54
6739
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDDrawShadow)
6740
 
#: rc.cpp:633
6741
 
msgid "&Draw shadows"
6742
 
msgstr "&Árnyékok rajzolása"
6743
 
 
6744
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:67
6745
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6746
 
#: rc.cpp:636
6747
 
msgid "OSD font:"
6748
 
msgstr "OSD betűtípus:"
6749
 
 
6750
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:135
6751
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6752
 
#: rc.cpp:639
6753
 
msgid "Show &OSD Message"
6754
 
msgstr "&OSD üzenet megjelenítése"
6755
 
 
6756
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:141
6757
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowOwnNick)
6758
 
#: rc.cpp:642
6759
 
msgid "&If own nick appears in channel message"
6760
 
msgstr "Ha a saját név megjelen&ik egy csatorna üzenetében"
6761
 
 
6762
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:148
6763
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannel)
6764
 
#: rc.cpp:645
6765
 
msgid "On an&y channel message"
6766
 
msgstr "Bármel&yik üzenetben"
6767
 
 
6768
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:155
6769
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowQuery)
6770
 
#: rc.cpp:648
6771
 
msgid "On &query activity"
6772
 
msgstr "Privát &üzenetben"
6773
 
 
6774
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:162
6775
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannelEvent)
6776
 
#: rc.cpp:651
6777
 
msgid "On &Join/Part events"
6778
 
msgstr "&Belépési/kilépési eseményeknél"
6779
 
 
6780
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:175
6781
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OSDUseCustomColors)
6782
 
#: rc.cpp:654
6783
 
msgid "Enable Custom Colors"
6784
 
msgstr "Egyéni színek engedélyezése"
6785
 
 
6786
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:187
6787
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6788
 
#: rc.cpp:657
6789
 
msgid "Te&xt color:"
6790
 
msgstr "Sz&övegszín:"
6791
 
 
6792
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:200
6793
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6794
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:122
6795
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
6796
 
#: rc.cpp:660 rc.cpp:1932
6797
 
msgid "&Background color:"
6798
 
msgstr "Hátt&érszín:"
6799
 
 
6800
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:249
6801
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
6802
 
#: rc.cpp:663
6803
 
msgid "O&ther Settings"
6804
 
msgstr "Egyéb beállí&tások"
6805
 
 
6806
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:255
6807
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6808
 
#: rc.cpp:666
6809
 
msgid "&Duration:"
6810
 
msgstr "I&dőtartam:"
6811
 
 
6812
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:268
6813
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6814
 
#: rc.cpp:669
6815
 
msgid "S&creen:"
6816
 
msgstr "&Képernyő:"
6817
 
 
6818
 
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:281
6819
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OSDDuration)
6820
 
#: rc.cpp:672
6821
 
msgid " ms"
6822
 
msgstr " ms"
6823
 
 
6824
 
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:36
6825
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
6826
 
#: rc.cpp:675
6827
 
msgid "Alias"
6828
 
msgstr "Álnév"
6829
 
 
6830
 
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:41
6831
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
6832
 
#: rc.cpp:678
6833
 
msgid "Replacement"
6834
 
msgstr "Csere"
6835
 
 
6836
 
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:51
6837
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
6838
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:251
6839
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6840
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:123
6841
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6842
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:162
6843
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6844
 
#: rc.cpp:681 rc.cpp:784 rc.cpp:892 rc.cpp:1057
6845
 
msgid "&New"
6846
 
msgstr "&Új"
6847
 
 
6848
 
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:58
6849
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6850
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:270
6851
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6852
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:130
6853
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6854
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:175
6855
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6856
 
#: rc.cpp:684 rc.cpp:790 rc.cpp:895 rc.cpp:1060
6857
 
msgid "&Remove"
6858
 
msgstr "Eltáv&olítás"
6859
 
 
6860
 
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:88
6861
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
6862
 
#: rc.cpp:687
6863
 
msgid "Alias:"
6864
 
msgstr "Álnév:"
6865
 
 
6866
 
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:108
6867
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
6868
 
#: rc.cpp:690
6869
 
msgid "Replacement:"
6870
 
msgstr "Csere:"
6871
 
 
6872
 
#. i18n: file: src/config/warnings_configui.ui:29
6873
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dialogListView)
6874
 
#: rc.cpp:693
6875
 
msgid "Warning Dialogs to Show"
6876
 
msgstr "Megjelenítendő figyelmeztető ablakok"
6877
 
 
6878
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:24
6879
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
6880
 
#: rc.cpp:696
6881
 
msgid ""
6882
 
"<qt>\n"
6883
 
"<p>\n"
6884
 
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
6885
 
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
6886
 
"online or go offline.</p>\n"
6887
 
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
6888
 
"the watched nicknames.</p>\n"
6889
 
"</qt>"
6890
 
msgstr ""
6891
 
"<qt>\n"
6892
 
"<p>\n"
6893
 
"\n"
6894
 
"Ha a becenevek figyelése be van kapcsolva, akkor Ön figyelmeztetve lesz, ha "
6895
 
"a <b>Figyelt hálózatok/becenevek</b> alatt megadott név be-, illetve "
6896
 
"kijelentkezik.</p>\n"
6897
 
"<p>Megnyithatja az <b>Elérhető partnerek</b> ablakot is a figyelt becenevek "
6898
 
"állapotának ellenőrzéséhez.</p>\n"
6899
 
"</qt>"
6900
 
 
6901
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:27
6902
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
6903
 
#: rc.cpp:703
6904
 
msgid "Enable nic&kname watcher"
6905
 
msgstr "Neve&k figyelésének engedélyezése"
6906
 
 
6907
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:37
6908
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
6909
 
#: rc.cpp:706
6910
 
msgid ""
6911
 
"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
6912
 
"opened when starting Konversation.</qt>"
6913
 
msgstr ""
6914
 
"<qt>Ha be van jelölve, az <b>Elérhető partnerek</b> ablak automatikusan "
6915
 
"megnyitásra kerül a Konversation indításakor.</qt>"
6916
 
 
6917
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:40
6918
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
6919
 
#: rc.cpp:709
6920
 
msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
6921
 
msgstr "Figyelt becenevek lapjának megnyitása az &alkalmazás indításakor"
6922
 
 
6923
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:66
6924
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyActionLabel)
6925
 
#: rc.cpp:713
6926
 
#, no-c-format
6927
 
msgid ""
6928
 
"<qt>\n"
6929
 
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
6930
 
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
6931
 
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
6932
 
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
6933
 
"<li>%K: Server password.</li>\n"
6934
 
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
6935
 
"\"\n"
6936
 
"</ul>\n"
6937
 
"</qt>"
6938
 
msgstr ""
6939
 
"<qt>\n"
6940
 
"<p>Ha Ön duplán kattint egy névre az <b>Elérhető partnerek</b> ablakban, "
6941
 
"akkor ez a\n"
6942
 
"parancs kerül a kiszolgáló lapjának <b>beviteli mező</b>jébe.</p>\n"
6943
 
"<p>A következő változók használhatóak a parancsban:</p><ul>\n"
6944
 
"<li>%u: Az érintett név.</li>\n"
6945
 
"<li>%K: A kiszolgáló jelszava.</li>\n"
6946
 
"<li>%n: A parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője "
6947
 
"helyett.</li>\"\n"
6948
 
"</ul>\n"
6949
 
"</qt>"
6950
 
 
6951
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:69
6952
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyActionLabel)
6953
 
#: rc.cpp:724
6954
 
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
6955
 
msgstr "&Becenévre duplakattintáskor végrehajtandó parancs:"
6956
 
 
6957
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:99
6958
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_NotifyDoubleClickAction)
6959
 
#: rc.cpp:728
6960
 
#, no-c-format
6961
 
msgid ""
6962
 
"<qt>\n"
6963
 
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
6964
 
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
6965
 
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
6966
 
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
6967
 
"<li>%K: Server password.</li>\n"
6968
 
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
6969
 
"li>\n"
6970
 
"</ul>\n"
6971
 
"</qt>"
6972
 
msgstr ""
6973
 
"<qt>\n"
6974
 
"<p>Ha Ön duplán kattint egy névre az <b>Elérhető partnerek</b> ablakban, "
6975
 
"akkor ez a\n"
6976
 
"parancs kerül a kiszolgáló lapjának <b>beviteli mező</b>jébe.</p>\n"
6977
 
"<p>A következő változók használhatóak a parancsban:</p><ul>\n"
6978
 
"<li>%u: Az érintett név.</li>\n"
6979
 
"<li>%K: A kiszolgáló jelszava.</li>\n"
6980
 
"<li>%n: A parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője "
6981
 
"helyett.</li>\"\n"
6982
 
"</ul>\n"
6983
 
"</qt>"
6984
 
 
6985
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:109
6986
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
6987
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:128
6988
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
6989
 
#: rc.cpp:739 rc.cpp:745
6990
 
msgid ""
6991
 
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
6992
 
"interval."
6993
 
msgstr ""
6994
 
"A Konversation az itt megadott időközönként ellenőrzi a felsorolt "
6995
 
"felhasználók állapotát."
6996
 
 
6997
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:112
6998
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
6999
 
#: rc.cpp:742
7000
 
msgid "&Update interval:"
7001
 
msgstr "&Frissítési időköz:"
7002
 
 
7003
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:131
7004
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
7005
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:83
7006
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectDelay)
7007
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:271
7008
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoContinuousInterval)
7009
 
#: rc.cpp:748 rc.cpp:1096 rc.cpp:1536
7010
 
msgid " seconds"
7011
 
msgstr " másodperc"
7012
 
 
7013
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:158
7014
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, networkLabel)
7015
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:174
7016
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, networkDropdown)
7017
 
#: rc.cpp:754 rc.cpp:760
7018
 
msgid ""
7019
 
"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
7020
 
"is on."
7021
 
msgstr ""
7022
 
"A IRC-kiszolgáló hálózat (pl. 'freenode'), amelyen a figyelt felhasználó "
7023
 
"tartózkodik."
7024
 
 
7025
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:161
7026
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, networkLabel)
7027
 
#: rc.cpp:757
7028
 
msgid "Network:"
7029
 
msgstr "Hálózat:"
7030
 
 
7031
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:184
7032
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nicknameLabel)
7033
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:200
7034
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nicknameInput)
7035
 
#: rc.cpp:763 rc.cpp:769
7036
 
msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
7037
 
msgstr "A figyelt személy beceneve"
7038
 
 
7039
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:187
7040
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nicknameLabel)
7041
 
#: rc.cpp:766
7042
 
msgid "Nickname:"
7043
 
msgstr "Becenév:"
7044
 
 
7045
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:219
7046
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, notifyListView)
7047
 
#: rc.cpp:772
7048
 
msgid ""
7049
 
"<qt>\n"
7050
 
"<p>\n"
7051
 
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
7052
 
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
7053
 
"online or go offline.</p>\n"
7054
 
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
7055
 
"the watched nicknames.</p></qt>"
7056
 
msgstr ""
7057
 
"<qt>\n"
7058
 
"<p>\n"
7059
 
"Ha a nevek figyelése be van kapcsolva, akkor Ön figyelmeztetve lesz, ha a "
7060
 
"<b>Figyelt hálózatok/becenevek</b> alatt megadott név be-, illetve "
7061
 
"kijelentkezik.</p>\n"
7062
 
"<p>Megnyithatja az <b>Elérhető partnerek</b> ablakot is a figyelt becenevek "
7063
 
"állapotának ellenőrzéséhez.</p></qt>"
7064
 
 
7065
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:229
7066
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, notifyListView)
7067
 
#: rc.cpp:778
7068
 
msgid "Watched Networks/Nicknames"
7069
 
msgstr "Figyelt hálózatok/becenevek"
7070
 
 
7071
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:248
7072
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
7073
 
#: rc.cpp:781
7074
 
msgid "Click to add a nickname to the list."
7075
 
msgstr "Kattintson ide egy név felvételéhez a listára."
7076
 
 
7077
 
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:267
7078
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
7079
 
#: rc.cpp:787
7080
 
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
7081
 
msgstr "Kattintson ide a kiválasztott név listáról való törléséhez."
7082
 
 
7083
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:17
7084
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Tabs_PreferencesUI)
7085
 
#: rc.cpp:793
7086
 
msgid "TabBar_Config"
7087
 
msgstr "TabBar_Config"
7088
 
 
7089
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:26
7090
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lookGBox)
7091
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:19
7092
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7093
 
#: rc.cpp:796 rc.cpp:1797
7094
 
msgid "Look"
7095
 
msgstr "Megjelenés"
7096
 
 
7097
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:34
7098
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placementLabel)
7099
 
#: rc.cpp:799
7100
 
msgid "Placement:"
7101
 
msgstr "Pozíció:"
7102
 
 
7103
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:45
7104
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
7105
 
#: rc.cpp:802
7106
 
msgid "Top"
7107
 
msgstr "Fent"
7108
 
 
7109
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:50
7110
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
7111
 
#: rc.cpp:805
7112
 
msgid "Bottom"
7113
 
msgstr "Lent"
7114
 
 
7115
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:55
7116
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
7117
 
#: rc.cpp:808
7118
 
msgid "Left"
7119
 
msgstr "Balra"
7120
 
 
7121
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:81
7122
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtons)
7123
 
#: rc.cpp:811
7124
 
msgid "Show &close button on tabs"
7125
 
msgstr "Be&záró gombok legyenek a lapok fülein"
7126
 
 
7127
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:88
7128
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBarCloseButton)
7129
 
#: rc.cpp:814
7130
 
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
7131
 
msgstr "Bezáró gomb megjelenítése a lapsáv &jobb oldalán"
7132
 
 
7133
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:95
7134
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMaxSizedTabs)
7135
 
#: rc.cpp:817
7136
 
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
7137
 
msgstr "Lapfülek &méretének korlátozása a teljes megjelenítéshez"
7138
 
 
7139
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:105
7140
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGBox)
7141
 
#: rc.cpp:820
7142
 
msgid "Focus"
7143
 
msgstr "Fókusz"
7144
 
 
7145
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:111
7146
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BringToFront)
7147
 
#: rc.cpp:823
7148
 
msgid "&Focus new tabs"
7149
 
msgstr "&Fókuszálás az új lapokra"
7150
 
 
7151
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:118
7152
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusNewQueries)
7153
 
#: rc.cpp:826
7154
 
msgid "Focus new &queries"
7155
 
msgstr "Fókuszálás az új privát csevegésekre"
7156
 
 
7157
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:128
7158
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mouseGBox)
7159
 
#: rc.cpp:829
7160
 
msgid "Mouse"
7161
 
msgstr "Egér"
7162
 
 
7163
 
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:134
7164
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiddleClickClose)
7165
 
#: rc.cpp:832
7166
 
msgid "&Middle-click on a tab to close it"
7167
 
msgstr "&Lapok bezárása középső egérgombbal"
7168
 
 
7169
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:43
7170
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7171
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:131
7172
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7173
 
#: rc.cpp:835 rc.cpp:1045
7174
 
msgid "RegEx"
7175
 
msgstr "RegEx"
7176
 
 
7177
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:48
7178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7179
 
#: rc.cpp:838
7180
 
msgid "Replace In"
7181
 
msgstr "Csere itt:"
7182
 
 
7183
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:53
7184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7185
 
#: rc.cpp:841
7186
 
msgid "Find"
7187
 
msgstr "Keresés"
7188
 
 
7189
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:58
7190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7191
 
#: rc.cpp:844
7192
 
msgid "Replace With"
7193
 
msgstr "Csere erre:"
7194
 
 
7195
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:68
7196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
7197
 
#: rc.cpp:847
7198
 
msgid "Ne&w"
7199
 
msgstr "&Új"
7200
 
 
7201
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:75
7202
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
7203
 
#: rc.cpp:850
7204
 
msgid "R&emove"
7205
 
msgstr "Eltáv&olítás"
7206
 
 
7207
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:111
7208
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
7209
 
#: rc.cpp:853
7210
 
msgid "Replace in:"
7211
 
msgstr "Csere itt:"
7212
 
 
7213
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:143
7214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7215
 
#: rc.cpp:856
7216
 
msgid "Find:"
7217
 
msgstr "Keresés:"
7218
 
 
7219
 
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:198
7220
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
7221
 
#: rc.cpp:862
7222
 
msgid "Replace with:"
7223
 
msgstr "Csere erre:"
7224
 
 
7225
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:45
7226
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
7227
 
#: rc.cpp:865
7228
 
msgid "Pattern"
7229
 
msgstr "Minta"
7230
 
 
7231
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:58
7232
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7233
 
#: rc.cpp:871
7234
 
msgid "Pattern:"
7235
 
msgstr "Minta:"
7236
 
 
7237
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:77
7238
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMessageTypes)
7239
 
#: rc.cpp:874
7240
 
msgid "Message Types"
7241
 
msgstr "Üzenettípusok"
7242
 
 
7243
 
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:137
7244
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeAllButton)
7245
 
#: rc.cpp:898
7246
 
msgid "Remove &All"
7247
 
msgstr "&Minden eltávolítása"
7248
 
 
7249
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:25
7250
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowTrayIcon)
7251
 
#: rc.cpp:901
7252
 
msgid "Enable System Tray"
7253
 
msgstr "Rendszertálca használata"
7254
 
 
7255
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:37
7256
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotify)
7257
 
#: rc.cpp:904
7258
 
msgid "&Use system tray for new message notification"
7259
 
msgstr "&Rendszertálca használata a figyelmeztetésekhez"
7260
 
 
7261
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:65
7262
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyOnlyOwnNick)
7263
 
#: rc.cpp:907
7264
 
msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
7265
 
msgstr ""
7266
 
"Csak kiemelt kifejezés esetén, vagy a saját név említésénél figyelmeztessen"
7267
 
 
7268
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:92
7269
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyBlink)
7270
 
#: rc.cpp:910
7271
 
msgid "Blin&k the icon"
7272
 
msgstr "Ikon villogtatása"
7273
 
 
7274
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:101
7275
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideToTrayOnStartup)
7276
 
#: rc.cpp:913
7277
 
msgid "Hide window on startup"
7278
 
msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
7279
 
 
7280
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:111
7281
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, middleLabel)
7282
 
#: rc.cpp:916
7283
 
msgid "Nickname Completion"
7284
 
msgstr "Becenév kiegészítés"
7285
 
 
7286
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:117
7287
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLbl)
7288
 
#: rc.cpp:919
7289
 
msgid "Completion &mode:"
7290
 
msgstr "Kiegészítés &módja:"
7291
 
 
7292
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:131
7293
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
7294
 
#: rc.cpp:922
7295
 
msgid "Cycle NickList"
7296
 
msgstr "Nevek ciklikus váltása"
7297
 
 
7298
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:136
7299
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
7300
 
#: rc.cpp:925
7301
 
msgid "Shell-Like"
7302
 
msgstr "Parancssor-szerű"
7303
 
 
7304
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:141
7305
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
7306
 
#: rc.cpp:928
7307
 
msgid "Shell-Like with Completion Box"
7308
 
msgstr "Parancssor-szerű kiegészítési ablakkal"
7309
 
 
7310
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:152
7311
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startOfLineLabel)
7312
 
#: rc.cpp:931
7313
 
msgid "Suffi&x at start of line:"
7314
 
msgstr "El&őtag a sor elején:"
7315
 
 
7316
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:168
7317
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7318
 
#: rc.cpp:934
7319
 
msgid "&Elsewhere:"
7320
 
msgstr "&Máshol:"
7321
 
 
7322
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:181
7323
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NickCompletionCaseSensitive)
7324
 
#: rc.cpp:937
7325
 
msgid "Case sensitive"
7326
 
msgstr "Nagybetűérzékeny"
7327
 
 
7328
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:194
7329
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGBox)
7330
 
#: rc.cpp:940
7331
 
msgid "Miscellaneous"
7332
 
msgstr "Egyéb"
7333
 
 
7334
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:200
7335
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableNotifyWhileAway)
7336
 
#: rc.cpp:943
7337
 
msgid "Disable notifications while &away"
7338
 
msgstr "Távollét esetén a figyelmeztetések le&tiltása"
7339
 
 
7340
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:207
7341
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomVersionReplyEnabled)
7342
 
#: rc.cpp:946
7343
 
msgid "Use custom &version reply:"
7344
 
msgstr "Egyéni &verzió válaszküldés:"
7345
 
 
7346
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:217
7347
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_CustomVersionReply)
7348
 
#: rc.cpp:949
7349
 
msgid ""
7350
 
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
7351
 
"</qt>"
7352
 
msgstr ""
7353
 
"<qt>Itt tud egyéni választ beállítani  a <b>CTCP <i>VERSION</i></b> "
7354
 
"kérésekhez.</qt>"
7355
 
 
7356
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:237
7357
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMultiRowInputBox)
7358
 
#: rc.cpp:952
7359
 
msgid "Input box expands with text"
7360
 
msgstr "A beviteli mező növekszik a szöveggel"
7361
 
 
7362
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:251
7363
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandCharLabel)
7364
 
#: rc.cpp:955
7365
 
msgid "Comman&d char:"
7366
 
msgstr "&Parancskarakter:"
7367
 
 
7368
 
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:264
7369
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBrowser)
7370
 
#: rc.cpp:958
7371
 
msgid "Use custom web &browser:"
7372
 
msgstr "Egyéni web&böngésző használata:"
7373
 
 
7374
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:18
7375
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DCC_ConfigUI)
7376
 
#: rc.cpp:961
7377
 
msgid "DCC_Settings"
7378
 
msgstr "DCC_Settings"
7379
 
 
7380
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:27
7381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dccPathLbl)
7382
 
#: rc.cpp:964
7383
 
msgid "Download &folder:"
7384
 
msgstr "Letöltési &mappa:"
7385
 
 
7386
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:50
7387
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAddPartner)
7388
 
#: rc.cpp:967
7389
 
msgid "&Add sender to file name"
7390
 
msgstr "Küldő hozzá&adása a fájlnévhez"
7391
 
 
7392
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:57
7393
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccCreateFolder)
7394
 
#: rc.cpp:970
7395
 
msgid "Cr&eate folder for sender"
7396
 
msgstr "Ma&ppa létrehozása a küldőhöz"
7397
 
 
7398
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:64
7399
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpaceToUnderscore)
7400
 
#: rc.cpp:973
7401
 
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
7402
 
msgstr ""
7403
 
"A fájlnevekben szóközök konvertálása aláhuzás (_) karakterre küldés előtt"
7404
 
 
7405
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:74
7406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoGet)
7407
 
#: rc.cpp:976
7408
 
msgid "Automaticall&y accept download offer"
7409
 
msgstr "Letöltési kezdeményezések &automatikus jóváhagyása"
7410
 
 
7411
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:81
7412
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoResume)
7413
 
#: rc.cpp:979
7414
 
msgid "Au&tomatically resume download"
7415
 
msgstr "Le&töltések automatikus újrakezdése"
7416
 
 
7417
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:88
7418
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccFastSend)
7419
 
#: rc.cpp:982
7420
 
msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
7421
 
msgstr "Gyors DCC-küldés engedélyezése (&nem működik minden kliens esetén)"
7422
 
 
7423
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:95
7424
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccPassiveSend)
7425
 
#: rc.cpp:985
7426
 
msgid "Enable passive DCC send"
7427
 
msgstr "Passzív DCC-küldés engedélyezése"
7428
 
 
7429
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:105
7430
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7431
 
#: rc.cpp:988
7432
 
msgid ""
7433
 
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
7434
 
"IPv4 interface set here"
7435
 
msgstr ""
7436
 
"Ha ez az opció engedélyezett, akkor az IPv6 DCC-átvitelei IPv4 interfész "
7437
 
"alatt kerülnek végrehajtásra"
7438
 
 
7439
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:108
7440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7441
 
#: rc.cpp:991
7442
 
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
7443
 
msgstr "DCC-küldéshez használt IPv&4 interfész:"
7444
 
 
7445
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:138
7446
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7447
 
#: rc.cpp:994
7448
 
msgid "DCC send t&imeout:"
7449
 
msgstr "DCC-küldési &időtúllépés:"
7450
 
 
7451
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:151
7452
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccSendTimeout)
7453
 
#: rc.cpp:997
7454
 
msgid " sec"
7455
 
msgstr " mp"
7456
 
 
7457
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:180
7458
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7459
 
#: rc.cpp:1000
7460
 
msgid "Buffer si&ze:"
7461
 
msgstr "P&ufferméret:"
7462
 
 
7463
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:193
7464
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccBufferSize)
7465
 
#: rc.cpp:1003
7466
 
msgid " bytes"
7467
 
msgstr " bájt"
7468
 
 
7469
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:225
7470
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7471
 
#: rc.cpp:1006
7472
 
msgid "IP"
7473
 
msgstr "IP"
7474
 
 
7475
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:234
7476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7477
 
#: rc.cpp:1009
7478
 
msgid "&Method to get own IP:"
7479
 
msgstr "Saját IP lekérésének &módja:"
7480
 
 
7481
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:247
7482
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ownIP)
7483
 
#: rc.cpp:1012
7484
 
msgid "O&wn IP:"
7485
 
msgstr "&Saját IP:"
7486
 
 
7487
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:266
7488
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7489
 
#: rc.cpp:1015
7490
 
msgid "Ports"
7491
 
msgstr "Portok"
7492
 
 
7493
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:272
7494
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificChatPorts)
7495
 
#: rc.cpp:1018
7496
 
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
7497
 
msgstr "Egyedi p&ortok engedélyezése DCC-csevegéshez:"
7498
 
 
7499
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:311
7500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7501
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:376
7502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7503
 
#: rc.cpp:1021 rc.cpp:1027
7504
 
msgid "to"
7505
 
msgstr "ide:"
7506
 
 
7507
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:337
7508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificSendPorts)
7509
 
#: rc.cpp:1024
7510
 
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
7511
 
msgstr "Egyedi &portok engedélyezése DCC fájlátviteli kiszolgálóhoz:"
7512
 
 
7513
 
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:421
7514
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccUPnP)
7515
 
#: rc.cpp:1030
7516
 
msgid "Enable UPnP for NAT traversal"
7517
 
msgstr "UPnP engedélyezése NAT traversal esetén"
7518
 
 
7519
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:20
7520
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSoundsEnabled)
7521
 
#: rc.cpp:1033
7522
 
msgid "Ena&ble sound for highlights"
7523
 
msgstr "&Hangok engedélyezése kiemelésekhez"
7524
 
 
7525
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:47
7526
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightNick)
7527
 
#: rc.cpp:1036
7528
 
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
7529
 
msgstr "A sa&ját név állandó kiemelése"
7530
 
 
7531
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:54
7532
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightOwnLines)
7533
 
#: rc.cpp:1039
7534
 
msgid "Always highlight own &lines:"
7535
 
msgstr "A saját sorok á&llandó kiemelése:"
7536
 
 
7537
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:109
7538
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7539
 
#: rc.cpp:1042
7540
 
msgid "Highlight List"
7541
 
msgstr "Kiemelési lista"
7542
 
 
7543
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:136
7544
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7545
 
#: rc.cpp:1048
7546
 
msgid "Highlights"
7547
 
msgstr "Kiemelések"
7548
 
 
7549
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:141
7550
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7551
 
#: rc.cpp:1051
7552
 
msgid "Sound"
7553
 
msgstr "Hang"
7554
 
 
7555
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:146
7556
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7557
 
#: rc.cpp:1054
7558
 
msgid "Auto Text"
7559
 
msgstr "Automatikus szöveg"
7560
 
 
7561
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:205
7562
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7563
 
#: rc.cpp:1063
7564
 
msgid "&Pattern:"
7565
 
msgstr "M&inta:"
7566
 
 
7567
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:260
7568
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
7569
 
#: rc.cpp:1072
7570
 
msgid "Color:"
7571
 
msgstr "Szín:"
7572
 
 
7573
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:283
7574
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
7575
 
#: rc.cpp:1075
7576
 
msgid "&Sound:"
7577
 
msgstr "Ha&ng:"
7578
 
 
7579
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:307
7580
 
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, soundURL)
7581
 
#: rc.cpp:1078
7582
 
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7583
 
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7584
 
 
7585
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:323
7586
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, soundPlayBtn)
7587
 
#: rc.cpp:1081
7588
 
msgid "Test sound"
7589
 
msgstr "Teszthang"
7590
 
 
7591
 
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:338
7592
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoTextLabel)
7593
 
#: rc.cpp:1084
7594
 
msgid "&Auto text:"
7595
 
msgstr "&Automatikus szöveg:"
7596
 
 
7597
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:23
7598
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoReconnect)
7599
 
#: rc.cpp:1087
7600
 
msgid "Enable Automatic Reconnect"
7601
 
msgstr "Automatikus újrakapcsolódás engedélyezése"
7602
 
 
7603
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:32
7604
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reconnectDelayLabel)
7605
 
#: rc.cpp:1090
7606
 
msgid "Reconnect delay:"
7607
 
msgstr "Újrakapcsolódási késleltetés:"
7608
 
 
7609
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:61
7610
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7611
 
#: rc.cpp:1093
7612
 
msgid "Reconnection attempts:"
7613
 
msgstr "Újrakapcsolódási kísérletek:"
7614
 
 
7615
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:96
7616
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectCount)
7617
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:104
7618
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7619
 
#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1506
7620
 
msgid "Unlimited"
7621
 
msgstr "Korlátlan"
7622
 
 
7623
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:122
7624
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, debugGBox)
7625
 
#: rc.cpp:1102
7626
 
msgid "Debug"
7627
 
msgstr "Hibakeresés"
7628
 
 
7629
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:128
7630
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RawLog)
7631
 
#: rc.cpp:1105
7632
 
msgid "Show raw &log window when connecting"
7633
 
msgstr "Nyers nap&lóablak megjelenítése kapcsolódáskor"
7634
 
 
7635
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:138
7636
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGBox)
7637
 
#: rc.cpp:1108
7638
 
msgid "Encryption"
7639
 
msgstr "Titkosítás"
7640
 
 
7641
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:144
7642
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7643
 
#: rc.cpp:1111
7644
 
msgid "Default encryption type:"
7645
 
msgstr "Alapértelmezett titkosítás típusa:"
7646
 
 
7647
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:153
7648
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
7649
 
#: rc.cpp:1114
7650
 
#, fuzzy
7651
 
#| msgid ""
7652
 
#| "ECB or Electronic Codebook mode is supported by many encryption clients "
7653
 
#| "like FiSH and Mircryption however it is generally considered to be "
7654
 
#| "insecure.\n"
7655
 
#| "\n"
7656
 
#| "CBC or Cipher Block Chaining mode is not supported by FiSH but is "
7657
 
#| "supported by Mircryption. If you are going to use key exchange it is best "
7658
 
#| "to first find out if your peer has a client that can use CBC otherwise "
7659
 
#| "you will be able to see what they're saying, but they won't be able to "
7660
 
#| "read what you're saying."
7661
 
msgid ""
7662
 
"ECB or Electronic Codebook mode is supported by many encryption clients like "
7663
 
"FiSH and Mircryption however it is generally considered to be insecure.\n"
7664
 
"\n"
7665
 
"CBC or Cipher Block Chaining mode is not supported by FiSH but is supported "
7666
 
"by Mircryption. If you are going to use key exchange it is best to first "
7667
 
"find out if your peer has a client that can use CBC otherwise you will be "
7668
 
"able to see what they are saying, but they will not be able to read what you "
7669
 
"are saying."
7670
 
msgstr ""
7671
 
"Az ECB, vagy Electronic Codebook több titkosítási kliens által támogatott "
7672
 
"(pl.: FiSH, Mircryption), azonban általában nem tartják biztonságosnak.\n"
7673
 
"\n"
7674
 
"A CBC, vagy Cipher Block Chaining módot a FiSH nem, csak a Mircryption "
7675
 
"támogatja. Ha használni szeretné a kulcscserét, akkor előbb győződjön meg a "
7676
 
"partnere által használt kliens CBC-támogatásáról. Inkompatibilis kliens "
7677
 
"esetén Ön tudja ugyan olvasni a bejövő üzeneteket, azonban az Ön által "
7678
 
"elküldött üzeneteket a partnere nem."
7679
 
 
7680
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:157
7681
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
7682
 
#: rc.cpp:1119
7683
 
msgid "Electronic Codebook (ECB)"
7684
 
msgstr "Electronic Codebook (ECB)"
7685
 
 
7686
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:162
7687
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
7688
 
#: rc.cpp:1122
7689
 
msgid "Cipher-Block Chaining (CBC)"
7690
 
msgstr "Cipher-Block Chaining (CBC)"
7691
 
 
7692
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:186
7693
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ProxyEnabled)
7694
 
#: rc.cpp:1125
7695
 
msgid "Proxy"
7696
 
msgstr ""
7697
 
 
7698
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:198
7699
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
7700
 
#: rc.cpp:1128
7701
 
#, fuzzy
7702
 
#| msgid "Address book:"
7703
 
msgid "Address:"
7704
 
msgstr "Címjegyzék:"
7705
 
 
7706
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:212
7707
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
7708
 
#: rc.cpp:1131
7709
 
#, fuzzy
7710
 
#| msgid "&Port:"
7711
 
msgid "Port:"
7712
 
msgstr "&Port:"
7713
 
 
7714
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:226
7715
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
7716
 
#: rc.cpp:1134
7717
 
#, fuzzy
7718
 
#| msgid "Filename:"
7719
 
msgid "Username:"
7720
 
msgstr "Fájlnév:"
7721
 
 
7722
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:240
7723
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
7724
 
#: rc.cpp:1137
7725
 
#, fuzzy
7726
 
#| msgid "P&assword:"
7727
 
msgid "Password:"
7728
 
msgstr "&Jelszó:"
7729
 
 
7730
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:271
7731
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ProxyType)
7732
 
#: rc.cpp:1143
7733
 
msgid "Socks v5"
7734
 
msgstr ""
7735
 
 
7736
 
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:276
7737
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ProxyType)
7738
 
#: rc.cpp:1146
7739
 
msgid "HTTP"
7740
 
msgstr ""
7741
 
 
7742
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:22
7743
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
7744
 
#: rc.cpp:1151
7745
 
msgid "Limit the size of the tab labels to fit them all on screen"
7746
 
msgstr "Lapfülek méretének korlátozása a teljes megjelenítéshez"
7747
 
 
7748
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:227
7749
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
7750
 
#: rc.cpp:1220
7751
 
msgid "Hide the scrollbar"
7752
 
msgstr "Gördítősáv elrejtése"
7753
 
 
7754
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:233
7755
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7756
 
#: rc.cpp:1223
7757
 
msgid ""
7758
 
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
7759
 
msgstr ""
7760
 
"Engedélyezze, ha ellenőrizni szeretné a beviteli mezőbe írt szöveg "
7761
 
"helyesírását"
7762
 
 
7763
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:242
7764
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7765
 
#: rc.cpp:1226
7766
 
msgid ""
7767
 
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
7768
 
msgstr "Beviteli mező függőleges növelése, ha megtelt."
7769
 
 
7770
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:276
7771
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7772
 
#: rc.cpp:1241
7773
 
msgid "Start with hidden main window"
7774
 
msgstr "Indítás rejtett főablakkal"
7775
 
 
7776
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:320
7777
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7778
 
#: rc.cpp:1260
7779
 
msgid "&Show real names next to nicknames"
7780
 
msgstr "Valódi nevek megjeleníté&se a beceneveknél"
7781
 
 
7782
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:534
7783
 
#. i18n: ectx: label, entry (OpenWatchedNicksAtStartup), group (Notify List)
7784
 
#: rc.cpp:1344
7785
 
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
7786
 
msgstr "Megfigyelt becenevek lapjának megnyitása indításkor"
7787
 
 
7788
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:836
7789
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
7790
 
#: rc.cpp:1442
7791
 
msgid "Enable emoticons"
7792
 
msgstr "Hangulatjelek engedélyezése"
7793
 
 
7794
 
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:840
7795
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
7796
 
#: rc.cpp:1445
7797
 
msgid "Emoticons theme"
7798
 
msgstr "Hangulatjelek témája"
7799
 
 
7800
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:25
7801
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
7802
 
#: rc.cpp:1471
7803
 
msgid ""
7804
 
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
7805
 
msgstr "Rendszercsengő megszólaltatása ASCII BEL (0x07) vezérlőkarakter esetén"
7806
 
 
7807
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:28
7808
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
7809
 
#: rc.cpp:1474
7810
 
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
7811
 
msgstr "&Rendszercsengő engedélyezése bejövő ASCII BEL esetén"
7812
 
 
7813
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:35
7814
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnimportantEvents)
7815
 
#: rc.cpp:1477
7816
 
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
7817
 
msgstr "Belépés/Kilépés/Becenév események elre&jtése"
7818
 
 
7819
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:42
7820
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
7821
 
#: rc.cpp:1481
7822
 
#, no-c-format
7823
 
msgid ""
7824
 
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
7825
 
"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
7826
 
"text bold."
7827
 
msgstr ""
7828
 
"Ne bővítse a változókat, ha üzenetet küld a kiszolgálóra. Egy változó %-"
7829
 
"jellel kezdődik; például %B ki fogja bővíteni a szükséges karaktereket a "
7830
 
"szöveg félkövérré tételéhez."
7831
 
 
7832
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:45
7833
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
7834
 
#: rc.cpp:1485
7835
 
#, no-c-format
7836
 
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
7837
 
msgstr "Változó (pl. %C, %B, %G...) b&ővítésének tiltása"
7838
 
 
7839
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:52
7840
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RedirectServerAndAppMsgToStatusPane)
7841
 
#: rc.cpp:1488
7842
 
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
7843
 
msgstr "Állapotüzenetek &átirányítása a kiszolgálóablakba"
7844
 
 
7845
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:59
7846
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
7847
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:101
7848
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7849
 
#: rc.cpp:1491 rc.cpp:1503
7850
 
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
7851
 
msgstr "Pufferelt sorok száma. 0 = korlátlan"
7852
 
 
7853
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:62
7854
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7855
 
#: rc.cpp:1494
7856
 
msgid "Scroll&back limit:"
7857
 
msgstr "&Visszagörgetési korlát:"
7858
 
 
7859
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:91
7860
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
7861
 
#: rc.cpp:1497
7862
 
msgid ""
7863
 
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
7864
 
"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
7865
 
"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
7866
 
msgstr ""
7867
 
"Csatornamódok karaktersorának használata teljes szavak helyett. Pl. "
7868
 
"'moderált' helyett 'm' kerül megjelenítésre."
7869
 
 
7870
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:94
7871
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
7872
 
#: rc.cpp:1500
7873
 
msgid "Show raw mode characters"
7874
 
msgstr "Nyers módú karakterek megjelenítése"
7875
 
 
7876
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:107
7877
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7878
 
#: rc.cpp:1509
7879
 
msgid " lines"
7880
 
msgstr " sor"
7881
 
 
7882
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:136
7883
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
7884
 
#: rc.cpp:1512
7885
 
msgid "Marker Lines"
7886
 
msgstr "Jelölővonalak"
7887
 
 
7888
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:142
7889
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
7890
 
#: rc.cpp:1515
7891
 
msgid ""
7892
 
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
7893
 
"window or minimize the application."
7894
 
msgstr ""
7895
 
"Egy jelölővonalat szúr be a csevegési ablakba, ha másik ablakra vált, vagy "
7896
 
"minimalizálja az alkalmazást."
7897
 
 
7898
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:145
7899
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
7900
 
#: rc.cpp:1518
7901
 
msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
7902
 
msgstr "Az utolsó pozíció megjelölése a csevegőablakban, ha rejtve van"
7903
 
 
7904
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:176
7905
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLineOnlyOnTextChange)
7906
 
#: rc.cpp:1521
7907
 
msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
7908
 
msgstr "A vonal csak akkor mozduljon el, ha új szöveg jelenik meg"
7909
 
 
7910
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:185
7911
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkerLineInAllViews)
7912
 
#: rc.cpp:1524
7913
 
msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
7914
 
msgstr "Manuálisan beillesztett vonalak megjelenítése minden csevegőablakban"
7915
 
 
7916
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:195
7917
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoWhoContinuousEnabled)
7918
 
#: rc.cpp:1527
7919
 
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
7920
 
msgstr "Automatikus felhasználókeresés engedélyezése (/WHO)"
7921
 
 
7922
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:239
7923
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7924
 
#: rc.cpp:1530
7925
 
msgid "Max. number of users in a channel:"
7926
 
msgstr "Maximális felhasználószám a csatornában:"
7927
 
 
7928
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:252
7929
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoNicksLimit)
7930
 
#: rc.cpp:1533
7931
 
msgid " nicks"
7932
 
msgstr " felhasználó"
7933
 
 
7934
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:287
7935
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whoIntervalLbl)
7936
 
#: rc.cpp:1539
7937
 
msgid "Update interval:"
7938
 
msgstr "Frissítési időköz:"
7939
 
 
7940
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:26
7941
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7942
 
#: rc.cpp:1542
7943
 
msgid "&Command to be executed on double click:"
7944
 
msgstr "Duplakattintásnál végrehajtandó paran&cs:"
7945
 
 
7946
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:39
7947
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortCaseInsensitive)
7948
 
#: rc.cpp:1545
7949
 
msgid "Sort case &insensitive"
7950
 
msgstr "Rendez&és a kis-, és nagybetűk figyelembevétele nélkül"
7951
 
 
7952
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:46
7953
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByActivity)
7954
 
#: rc.cpp:1548
7955
 
msgid "Sort by &activity"
7956
 
msgstr "Rendezés &aktivitás alapján"
7957
 
 
7958
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:59
7959
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByStatus)
7960
 
#: rc.cpp:1551
7961
 
msgid "Sort b&y user status"
7962
 
msgstr "Rendezés &állapot alapján"
7963
 
 
7964
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:72
7965
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderHintLabel)
7966
 
#: rc.cpp:1554
7967
 
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
7968
 
msgstr "(nevek átrendezése fogd és vidd módszerrel)"
7969
 
 
7970
 
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:103
7971
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
7972
 
#: rc.cpp:1560
7973
 
msgid "Explanation"
7974
 
msgstr "Magyarázat"
7975
 
 
7976
 
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:25
7977
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
7978
 
#: rc.cpp:1563
7979
 
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
7980
 
msgstr "A MOTD (a nap üzenete) megjelenítése rögzített szélességű betűtípussal"
7981
 
 
7982
 
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:28
7983
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
7984
 
#: rc.cpp:1566
7985
 
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
7986
 
msgstr "&Rögzített szélességű betűtípus engedélyezése a MOTD üzeneteknél"
7987
 
 
7988
 
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:35
7989
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseBoldNicks)
7990
 
#: rc.cpp:1569
7991
 
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
7992
 
msgstr "Küldő nevének vastagon szedése a csevegőablakban"
7993
 
 
7994
 
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:61
7995
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTextFont)
7996
 
#: rc.cpp:1572
7997
 
msgid "Chat text:"
7998
 
msgstr "Csevegőszöveg:"
7999
 
 
8000
 
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:92
8001
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomListFont)
8002
 
#: rc.cpp:1575
8003
 
msgid "Nickname list:"
8004
 
msgstr "Névlista:"
8005
 
 
8006
 
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:102
8007
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTabFont)
8008
 
#: rc.cpp:1578
8009
 
msgid "Tab bar:"
8010
 
msgstr "Fülsáv:"
8011
 
 
8012
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:14
8013
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Theme_ConfigUI)
8014
 
#: rc.cpp:1581
8015
 
msgid "Theme_Config"
8016
 
msgstr "Theme_Config"
8017
 
 
8018
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:28
8019
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
8020
 
#: rc.cpp:1584
8021
 
msgid "I&nstall Theme..."
8022
 
msgstr "Téma &telepítése..."
8023
 
 
8024
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:38
8025
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
8026
 
#: rc.cpp:1587
8027
 
msgid "&Remove Theme"
8028
 
msgstr "Téma e&ltávolítása"
8029
 
 
8030
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:78
8031
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel1)
8032
 
#: rc.cpp:1590
8033
 
msgid "Icon for normal users"
8034
 
msgstr "Normál felhasználók ikonja"
8035
 
 
8036
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:97
8037
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel2)
8038
 
#: rc.cpp:1593
8039
 
msgid "Icon for away users"
8040
 
msgstr "Távollévő felhasználók ikonja"
8041
 
 
8042
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:113
8043
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel3)
8044
 
#: rc.cpp:1596
8045
 
msgid "Icon for users with voice"
8046
 
msgstr "Beszédjoggal rendelkező felhasználók ikonja"
8047
 
 
8048
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:129
8049
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel4)
8050
 
#: rc.cpp:1599
8051
 
msgid "Icon for users with half-operator privileges"
8052
 
msgstr "Féloperátori jogokkal rendelkező felhasználók ikonja"
8053
 
 
8054
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:145
8055
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel5)
8056
 
#: rc.cpp:1602
8057
 
msgid "Icon for users with operator privileges"
8058
 
msgstr "Operátori jogokkal rendelkező felhasználók ikonja"
8059
 
 
8060
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:161
8061
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel6)
8062
 
#: rc.cpp:1605
8063
 
msgid "Icon for users with admin privileges"
8064
 
msgstr "Adminisztrátori jogokkal rendelkező felhasználók ikonja"
8065
 
 
8066
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:177
8067
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel7)
8068
 
#: rc.cpp:1608
8069
 
msgid "Icon for users with owner privileges"
8070
 
msgstr "Tulajdonosi jogokkal rendelkező felhasználók ikonja"
8071
 
 
8072
 
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:202
8073
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8074
 
#: rc.cpp:1611
8075
 
msgid "Preview:"
8076
 
msgstr "Előnézet:"
8077
 
 
8078
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:30
8079
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8080
 
#: rc.cpp:1614
8081
 
msgid "Custom Colors"
8082
 
msgstr "Egyéni színek"
8083
 
 
8084
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:36
8085
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InputFieldsBackgroundColor)
8086
 
#: rc.cpp:1617
8087
 
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
8088
 
msgstr ""
8089
 
"&Egyéni színek használata a beviteli mezőnél, valamint a nevek és lapok "
8090
 
"listájánál"
8091
 
 
8092
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:273
8093
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8094
 
#: rc.cpp:1620
8095
 
msgid "&Background:"
8096
 
msgstr "&Háttér:"
8097
 
 
8098
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:286
8099
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8100
 
#: rc.cpp:1623
8101
 
msgid "&Server message:"
8102
 
msgstr "&Kiszolgálóüzenet:"
8103
 
 
8104
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:299
8105
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8106
 
#: rc.cpp:1626
8107
 
msgid "H&yperlink:"
8108
 
msgstr "H&ivatkozás:"
8109
 
 
8110
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:312
8111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8112
 
#: rc.cpp:1629
8113
 
msgid "Channel &message:"
8114
 
msgstr "Csatornaü&zenet:"
8115
 
 
8116
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:325
8117
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8118
 
#: rc.cpp:1632
8119
 
msgid "Actio&n:"
8120
 
msgstr "Mű&velet:"
8121
 
 
8122
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:338
8123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8124
 
#: rc.cpp:1635
8125
 
msgid "Bac&klog:"
8126
 
msgstr "Vissza&követés:"
8127
 
 
8128
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:351
8129
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
8130
 
#: rc.cpp:1638
8131
 
msgid "Comman&d message:"
8132
 
msgstr "&Parancsüzenet:"
8133
 
 
8134
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:364
8135
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
8136
 
#: rc.cpp:1641
8137
 
msgid "&Query message:"
8138
 
msgstr "Felké&rés:"
8139
 
 
8140
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:377
8141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
8142
 
#: rc.cpp:1644
8143
 
msgid "&Timestamp:"
8144
 
msgstr "&Időbélyeg:"
8145
 
 
8146
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:390
8147
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
8148
 
#: rc.cpp:1647
8149
 
msgid "A&lternate background:"
8150
 
msgstr "A&lternatív háttér:"
8151
 
 
8152
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:409
8153
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_UseColoredNicks)
8154
 
#: rc.cpp:1650
8155
 
msgid "Colored Nicks"
8156
 
msgstr "Színezett nevek"
8157
 
 
8158
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:424
8159
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
8160
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:868
8161
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_6)
8162
 
#: rc.cpp:1653 rc.cpp:1704
8163
 
msgid "5:"
8164
 
msgstr "5:"
8165
 
 
8166
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:447
8167
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
8168
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:878
8169
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_5)
8170
 
#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1707
8171
 
msgid "4:"
8172
 
msgstr "4:"
8173
 
 
8174
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:470
8175
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
8176
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:794
8177
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_4)
8178
 
#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1692
8179
 
msgid "3:"
8180
 
msgstr "3:"
8181
 
 
8182
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:500
8183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
8184
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:778
8185
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_3)
8186
 
#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1689
8187
 
msgid "2:"
8188
 
msgstr "2:"
8189
 
 
8190
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:587
8191
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
8192
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:838
8193
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_14)
8194
 
#: rc.cpp:1665 rc.cpp:1695
8195
 
msgid "0:"
8196
 
msgstr "0:"
8197
 
 
8198
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:610
8199
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
8200
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:762
8201
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_2)
8202
 
#: rc.cpp:1668 rc.cpp:1686
8203
 
msgid "1:"
8204
 
msgstr "1:"
8205
 
 
8206
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:672
8207
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
8208
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:848
8209
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_8)
8210
 
#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1698
8211
 
msgid "7:"
8212
 
msgstr "7:"
8213
 
 
8214
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:688
8215
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
8216
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:858
8217
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_7)
8218
 
#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1701
8219
 
msgid "6:"
8220
 
msgstr "6:"
8221
 
 
8222
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:700
8223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
8224
 
#: rc.cpp:1677
8225
 
msgid "&Own nick color:"
8226
 
msgstr "Saját név sz&íne:"
8227
 
 
8228
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:744
8229
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
8230
 
#: rc.cpp:1680
8231
 
msgid ""
8232
 
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
8233
 
"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
8234
 
"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
8235
 
msgstr ""
8236
 
"Ennek az opciónak az engedélyezésével színkódok kerülnek hozzáadásra az IRC-"
8237
 
"üzenetekhez, amik színes szövegként fognak megjelenni a csevegőablakban.Ön "
8238
 
"is hozzáadhat színkódokat az üzeneteihez a Beszúrás -> IRC-szín "
8239
 
"használatával."
8240
 
 
8241
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:747
8242
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
8243
 
#: rc.cpp:1683
8244
 
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
8245
 
msgstr "Színes szövegek engedélyezése &az IRC-üzenetekben"
8246
 
 
8247
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1051
8248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_12)
8249
 
#: rc.cpp:1710
8250
 
msgid "11:"
8251
 
msgstr "11:"
8252
 
 
8253
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1082
8254
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_10)
8255
 
#: rc.cpp:1713
8256
 
msgid "9:"
8257
 
msgstr "9:"
8258
 
 
8259
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1092
8260
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_9)
8261
 
#: rc.cpp:1716
8262
 
msgid "8:"
8263
 
msgstr "8:"
8264
 
 
8265
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1102
8266
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_11)
8267
 
#: rc.cpp:1719
8268
 
msgid "10:"
8269
 
msgstr "10:"
8270
 
 
8271
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1183
8272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_13)
8273
 
#: rc.cpp:1722
8274
 
msgid "12:"
8275
 
msgstr "12:"
8276
 
 
8277
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1200
8278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_16)
8279
 
#: rc.cpp:1725
8280
 
msgid "15:"
8281
 
msgstr "15:"
8282
 
 
8283
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1224
8284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_15)
8285
 
#: rc.cpp:1728
8286
 
msgid "14:"
8287
 
msgstr "14:"
8288
 
 
8289
 
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1234
8290
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
8291
 
#: rc.cpp:1731
8292
 
msgid "13:"
8293
 
msgstr "13:"
8294
 
 
8295
 
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:23
8296
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Log)
8297
 
#: rc.cpp:1734
8298
 
msgid "&Enable Logging"
8299
 
msgstr "Naplózás &engedélyezése"
8300
 
 
8301
 
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:32
8302
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowerLog)
8303
 
#: rc.cpp:1737
8304
 
msgid "Enable &lower case logfile names"
8305
 
msgstr "Kisbetűs nap&lófájlnevek engedélyezése"
8306
 
 
8307
 
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:39
8308
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AddHostnameToLog)
8309
 
#: rc.cpp:1740
8310
 
msgid "&Append hostname to logfile names"
8311
 
msgstr "Hosztnév hozzáfűzése &a naplófájl nevéhez"
8312
 
 
8313
 
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:46
8314
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8315
 
#: rc.cpp:1743
8316
 
msgid "Logfile &path:"
8317
 
msgstr "Na&plófájl útvonal:"
8318
 
 
8319
 
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:69
8320
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseExternalLogViewer)
8321
 
#: rc.cpp:1746
8322
 
msgid "Use system text editor to open logs"
8323
 
msgstr "A rendszer szövegszerkesztőjének használata naplófájlok megnyitásához"
8324
 
 
8325
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:24
8326
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Timestamping)
8327
 
#: rc.cpp:1749
8328
 
msgid "Enable &Timestamps"
8329
 
msgstr "Időbél&yegek engedélyezése"
8330
 
 
8331
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:33
8332
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDate)
8333
 
#: rc.cpp:1752
8334
 
msgid "Sho&w dates"
8335
 
msgstr "Dátumok &megjelenítése"
8336
 
 
8337
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:40
8338
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8339
 
#: rc.cpp:1755
8340
 
msgid "&Format:"
8341
 
msgstr "F&ormátum:"
8342
 
 
8343
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:79
8344
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBacklog)
8345
 
#: rc.cpp:1758
8346
 
msgid "Show &Backlog"
8347
 
msgstr "&Visszakövetés megjelenítése"
8348
 
 
8349
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:88
8350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8351
 
#: rc.cpp:1761
8352
 
msgid "&Lines: "
8353
 
msgstr "&Sorok: "
8354
 
 
8355
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:130
8356
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
8357
 
#: rc.cpp:1764
8358
 
msgid "&Layout"
8359
 
msgstr "&Elrendezés"
8360
 
 
8361
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:136
8362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTopic)
8363
 
#: rc.cpp:1767
8364
 
msgid "&Show channel topic"
8365
 
msgstr "Csatornatéma megjeleníté&se"
8366
 
 
8367
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:143
8368
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowModeButtons)
8369
 
#: rc.cpp:1770
8370
 
msgid "Show channel &mode buttons"
8371
 
msgstr "Csatorna&mód gombok megjelenítése"
8372
 
 
8373
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:150
8374
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNickList)
8375
 
#: rc.cpp:1773
8376
 
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
8377
 
msgstr "&Névlista és gyorsgombok megjelenítése"
8378
 
 
8379
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:178
8380
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUserhost)
8381
 
#: rc.cpp:1776
8382
 
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
8383
 
msgstr "Hosztmasz&kok megjelenítése a névlistában"
8384
 
 
8385
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:208
8386
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRealNames)
8387
 
#: rc.cpp:1779
8388
 
msgid "Show real names in nickname list"
8389
 
msgstr "Valódi nevek megjelenítése a névlistában"
8390
 
 
8391
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:238
8392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
8393
 
#: rc.cpp:1782
8394
 
msgid "Show &quick buttons"
8395
 
msgstr "G&yorsgombok megjelenítése"
8396
 
 
8397
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:247
8398
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNicknameBox)
8399
 
#: rc.cpp:1785
8400
 
msgid "Show bo&x to change own nickname"
8401
 
msgstr "N&évválasztó mező megjelenítése"
8402
 
 
8403
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:254
8404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIRCViewScrollBar)
8405
 
#: rc.cpp:1788
8406
 
msgid "Show sc&rollbar"
8407
 
msgstr "Gö&rdítősáv megjelenítése"
8408
 
 
8409
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:267
8410
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBackgroundImage)
8411
 
#: rc.cpp:1791
8412
 
msgid "Enable Back&ground Image"
8413
 
msgstr "Háttérkép en&gedélyezése"
8414
 
 
8415
 
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:276
8416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8417
 
#: rc.cpp:1794
8418
 
msgid "P&ath:"
8419
 
msgstr "&Elérési út:"
8420
 
 
8421
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:25
8422
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsText)
8423
 
#: rc.cpp:1800
8424
 
msgid "Use colored text"
8425
 
msgstr "Színes szöveg használata"
8426
 
 
8427
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:35
8428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsLeds)
8429
 
#: rc.cpp:1803
8430
 
msgid "Use colored LEDs"
8431
 
msgstr "Színes LED-ek használata"
8432
 
 
8433
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:51
8434
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
8435
 
#: rc.cpp:1809
8436
 
msgid ""
8437
 
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
8438
 
"application tabs not used directly for chatting."
8439
 
msgstr ""
8440
 
"Az alkalmazás eseményeinek megjelenítése a Konsole lapfüleken, a DCC "
8441
 
"áallapotfülön, valamint további csevegésre közvetlenül nem használt füleken."
8442
 
 
8443
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:54
8444
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
8445
 
#: rc.cpp:1812
8446
 
msgid "Application event"
8447
 
msgstr "Alkalmazásesemény"
8448
 
 
8449
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:87
8450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsMsgs)
8451
 
#: rc.cpp:1815
8452
 
msgid "Message"
8453
 
msgstr "Üzenet"
8454
 
 
8455
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:143
8456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsPrivate)
8457
 
#: rc.cpp:1818
8458
 
msgid "Private message"
8459
 
msgstr "Privát üzenet"
8460
 
 
8461
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:167
8462
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsNick)
8463
 
#: rc.cpp:1821
8464
 
msgid "Current nick used"
8465
 
msgstr "Jelenleg használt név"
8466
 
 
8467
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:223
8468
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
8469
 
#: rc.cpp:1824
8470
 
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
8471
 
msgstr ""
8472
 
"Csatornaesemények például a módváltások, vagy a felhasználói ki- és "
8473
 
"belépések."
8474
 
 
8475
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:226
8476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
8477
 
#: rc.cpp:1827
8478
 
msgid "Channel event"
8479
 
msgstr "Csatornaesemény"
8480
 
 
8481
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:275
8482
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox10)
8483
 
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:92
8484
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_optionsButton)
8485
 
#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1872
8486
 
msgid "Options"
8487
 
msgstr "Opciók"
8488
 
 
8489
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:281
8490
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
8491
 
#: rc.cpp:1836
8492
 
msgid ""
8493
 
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
8494
 
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
8495
 
msgstr ""
8496
 
"Ha bejelöli ezt, akkor a kiemelések beállításainál megadott színek felül "
8497
 
"fogják bírálni a \"Jelenleg használt név\" és \"Kiemelés\" színeit."
8498
 
 
8499
 
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:284
8500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
8501
 
#: rc.cpp:1839
8502
 
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
8503
 
msgstr "Csevegőablak kiemelési színeinek előnyben részesítése"
8504
 
 
8505
 
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:41
8506
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8507
 
#: rc.cpp:1842
8508
 
msgid "Create a new entry in your address book"
8509
 
msgstr "Új bejegyzés létrehozása a címjegyzékben"
8510
 
 
8511
 
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:44
8512
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8513
 
#: rc.cpp:1845
8514
 
msgid "Create New &Entry..."
8515
 
msgstr "Új b&ejegyzés létrehozása..."
8516
 
 
8517
 
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:67
8518
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, addresseeListView)
8519
 
#: rc.cpp:1848
8520
 
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
8521
 
msgstr "Válassza ki azt a partnert, akivel kommunikálni szeretne"
8522
 
 
8523
 
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:77
8524
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
8525
 
#: rc.cpp:1851
8526
 
msgid "Photo"
8527
 
msgstr "Kép"
8528
 
 
8529
 
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:88
8530
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
8531
 
#: rc.cpp:1854
8532
 
msgid "Name"
8533
 
msgstr "Név"
8534
 
 
8535
 
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:121
8536
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
8537
 
#: rc.cpp:1860
8538
 
msgid "S&earch:"
8539
 
msgstr "&Keresés:"
8540
 
 
8541
 
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:72
8542
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findNextButton)
8543
 
#: rc.cpp:1866
8544
 
msgid "Find Ne&xt"
8545
 
msgstr "Köve&tkező keresése"
8546
 
 
8547
 
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:82
8548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findPreviousButton)
8549
 
#: rc.cpp:1869
8550
 
msgid "Find Previous"
8551
 
msgstr "Előző keresése"
8552
 
 
8553
 
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:14
8554
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteEditor)
8555
 
#: rc.cpp:1875
8556
 
msgid "Paste Editor"
8557
 
msgstr "Beillesztés szerkesztése"
8558
 
 
8559
 
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:20
8560
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeNewlinesButton)
8561
 
#: rc.cpp:1878
8562
 
msgid "&Remove Newlines"
8563
 
msgstr "&Új sorok eltávolítása"
8564
 
 
8565
 
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:27
8566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addQuotesButton)
8567
 
#: rc.cpp:1881
8568
 
msgid "Add &Quotation Indicators"
8569
 
msgstr "Id&ézetjelző hozzáadása"
8570
 
 
8571
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:19
8572
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_previewLbl)
8573
 
#: rc.cpp:1884
8574
 
msgid "This is how your message will look with these colors"
8575
 
msgstr "Így fog kinézni az üzenet a megadott színekkel"
8576
 
 
8577
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:24
8578
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_previewLbl)
8579
 
#: rc.cpp:1887
8580
 
msgid ""
8581
 
"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
8582
 
"select these colors.<br>\n"
8583
 
"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
8584
 
"ignore your color changes.</b>\n"
8585
 
"</qt>"
8586
 
msgstr ""
8587
 
"<qt>Ezen az előnézeti képen tekinthető meg az üzenet a megadott színek "
8588
 
"használatával.<br>\n"
8589
 
"<b>Figyelem: Nem minden kliens támogatja ezt, és néhány felhasználó le is "
8590
 
"tilthatta a színkódok használatát.</b>\n"
8591
 
"</qt>"
8592
 
 
8593
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:33
8594
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewLbl)
8595
 
#: rc.cpp:1892
8596
 
msgid "Preview"
8597
 
msgstr "Előnézet"
8598
 
 
8599
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:52
8600
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8601
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:69
8602
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8603
 
#: rc.cpp:1895 rc.cpp:1902
8604
 
msgid "The chosen text color is added to the input line."
8605
 
msgstr "A kiválasztott szövegszín hozzá lett adva a beviteli mezőhöz."
8606
 
 
8607
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:56
8608
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8609
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:73
8610
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8611
 
#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
8612
 
msgid ""
8613
 
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
8614
 
"send to be.  If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
8615
 
"to the Input Line.  Any text written after this will be in the chosen color, "
8616
 
"until you change the color again.<br>\n"
8617
 
"<b>Note:  Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
8618
 
msgstr ""
8619
 
"<qt>Itt választhatja ki a következő üzenet színét. Ha kiválasztja a színt, "
8620
 
"és az Ok-ra kattint, a kiválasztott szín hozzáadásra kerül a beviteli "
8621
 
"mezőhöz. Új szín kiválasztásáig minden szöveg ebben a színben fog megjelenni."
8622
 
"<br>\n"
8623
 
"<b>Figyelem:  Nem minden felhasználó kapcsolja be a színek megjelenítésének "
8624
 
"lehetőségét.</b></qt>"
8625
 
 
8626
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:76
8627
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8628
 
#: rc.cpp:1909
8629
 
msgid "&Foreground color:"
8630
 
msgstr "&Előtérszín:"
8631
 
 
8632
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:98
8633
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8634
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:112
8635
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8636
 
#: rc.cpp:1912 rc.cpp:1922
8637
 
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
8638
 
msgstr "A kiválasztott háttérszín hozzá lett adva a beviteli mezőhöz."
8639
 
 
8640
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:105
8641
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8642
 
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:119
8643
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8644
 
#: rc.cpp:1915 rc.cpp:1925
8645
 
msgid ""
8646
 
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
8647
 
"next message you send to be.\n"
8648
 
"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
8649
 
"Line.\n"
8650
 
"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
8651
 
"color again.<br>\n"
8652
 
"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
8653
 
"your message, so your readers will view your message with their normal "
8654
 
"background text color.<br>\n"
8655
 
"<b>Note:  Not all clients support this, and not all users turn on the option "
8656
 
"to see this.</b></qt>"
8657
 
msgstr ""
8658
 
"<qt>Itt választhatja ki a következő üzenet háttérszínét. Ha kiválasztja a "
8659
 
"színt, és az Ok-ra kattint, a kiválasztott szín hozzáadásra kerül a beviteli "
8660
 
"mezőhöz. Új szín kiválasztásáig minden szövegháttér ebben a színben fog "
8661
 
"megjelenni.<br>\n"
8662
 
"<b>Figyelem:  Nem minden felhasználó kapcsolja be a színek megjelenítésének "
8663
 
"lehetőségét.</b></qt>"
8664
 
 
8665
 
#. i18n: file: data/konversationui.rc:35
8666
 
#. i18n: ectx: Menu (windows)
8667
 
#: rc.cpp:1938
8668
 
msgid "&Window"
8669
 
msgstr "&Ablak"
8670
 
 
8671
 
#~ msgid "Nick Limit"
8672
 
#~ msgstr "Felhasználó korlátozás"
8673
 
 
8674
 
#~ msgid "Enter the new nick limit:"
8675
 
#~ msgstr "Adjon meg új felhasználó korlátozási értéket:"
8676
 
 
8677
 
#, fuzzy
8678
 
#~| msgid "From"
8679
 
#~ msgid "Form"
8680
 
#~ msgstr "Küldő"
8681
 
 
8682
 
#~ msgid "Connection broken, error (%1) %2."
8683
 
#~ msgstr "A kapcsolat megszakadt. Hiba: (%1) %2"
8684
 
 
8685
 
#~ msgid "Accept"
8686
 
#~ msgstr "Elfogadás"
8687
 
 
8688
 
#~ msgid "Abort"
8689
 
#~ msgstr "Megszakítás"
8690
 
 
8691
 
#~ msgid "Clear"
8692
 
#~ msgstr "Törlés"
8693
 
 
8694
 
#~ msgid "Open File"
8695
 
#~ msgstr "Fájl megnyitása"
8696
 
 
8697
 
#~ msgid "View DCC transfer details"
8698
 
#~ msgstr "Részletes DCC átviteli adatok megjelenítése"
8699
 
 
8700
 
#~ msgid "Send"
8701
 
#~ msgstr "Küldés"
8702
 
 
8703
 
#~ msgid "Receive"
8704
 
#~ msgstr "Fogadás"
8705
 
 
8706
 
#~ msgid "Awaiting"
8707
 
#~ msgstr "Várakozás"
8708
 
 
8709
 
#~ msgid "&Join"
8710
 
#~ msgstr "&Belépés"
8711
 
 
8712
 
#~ msgid ""
8713
 
#~ "Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
8714
 
#~ "filter."
8715
 
#~ msgstr ""
8716
 
#~ "Kattintson ide a csatornalista lekéréshez és a szűrő alkalmazásához."
8717
 
 
8718
 
#, fuzzy
8719
 
#~| msgid "Apply Filter"
8720
 
#~ msgid "&Apply Filter"
8721
 
#~ msgstr "Szűrő a&lkalmazása"
8722
 
 
8723
 
#, fuzzy
8724
 
#~| msgid "Channel List for %1"
8725
 
#~ msgid "Channel List Buffer:"
8726
 
#~ msgstr "%1 csatornalistája"
8727
 
 
8728
 
#~ msgid "Filter Settings"
8729
 
#~ msgstr "Szűrési beállítások"
8730
 
 
8731
 
#~ msgid "Filter target:"
8732
 
#~ msgstr "Szűrő célja:"
8733
 
 
8734
 
#~ msgid "Open URL"
8735
 
#~ msgstr "URL megnyitása"
8736
 
 
8737
 
#~ msgid "<<No URL found>>"
8738
 
#~ msgstr "<<Nincs URL>>"
8739
 
 
8740
 
#~ msgid ""
8741
 
#~ "Newlines remove button in multi-line paste editor, auto-replace fixes"
8742
 
#~ msgstr ""
8743
 
#~ "Új sor eltávolító gomb a többsoros beillesztésnél, automatikus csere "
8744
 
#~ "hibajavítások"
8745
 
 
8746
 
#~ msgid "Today"
8747
 
#~ msgstr "Ma"
8748
 
 
8749
 
#~ msgid "Yesterday"
8750
 
#~ msgstr "Tegnap"
8751
 
 
8752
 
#~ msgid "Automatically join channel on invite"
8753
 
#~ msgstr "Automatikus belépés a csatornába meghíváskor"
8754
 
 
8755
 
#~ msgid "Remote user disconnected"
8756
 
#~ msgstr "Kapcsolat bontva a távoli felhasználóval"
8757
 
 
8758
 
#~ msgid "Connection failure: %1"
8759
 
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba: %1"
8760
 
 
8761
 
#~ msgid ""
8762
 
#~ "Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick "
8763
 
#~ "or channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key "
8764
 
#~ "for it."
8765
 
#~ msgstr ""
8766
 
#~ "Használat: %1setkey [<név|csatorna>] <kulcs> jelszót állít be a megadott "
8767
 
#~ "névnek, vagy csatornának. %2setkey <kulcs> csatornában, vagy privát "
8768
 
#~ "beszélgetésben jelszót állít be azoknak."
8769
 
 
8770
 
#~ msgid ""
8771
 
#~ "You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
8772
 
#~ msgstr "%1 meghívta Önt a(z) %2 csatornába. Elfogadja a meghívást?"
8773
 
 
8774
 
#~ msgid "Invitation"
8775
 
#~ msgstr "Meghívás"
8776
 
 
8777
 
#~ msgid "&Use raw modes for mode changes"
8778
 
#~ msgstr "&Nyers módok használata a módváltásokhoz"