1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Csanád Tóth <toth.csanad@kde.hu>, 2009.
5
# Tóth Csanád <toth.csanad@kde.hu>, 2009.
8
"Project-Id-Version: Konversation\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-11-11 06:57+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-08 03:35+0200\n"
12
"Last-Translator: Csanád Tóth <toth.csanad@kde.hu>\n"
13
"Language-Team: Magyar <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:34 src/dcc/transferlistmodel.cpp:46
24
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:37
28
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:128
32
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:128
36
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:131
37
msgid " (Reverse DCC)"
38
msgstr "(Fordított DCC)"
40
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:148
41
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:152
42
msgid "Unknown server"
43
msgstr "Ismeretlen kiszolgáló"
45
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:153
48
msgstr "%1 belépett ide: %2"
50
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:157
52
msgid ", %1 (port %2)"
53
msgstr "%1 távozott innen: %2"
55
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:162
58
msgstr "%1 távozott innen: %2"
60
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:169
65
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:171
69
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:237
73
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:43
74
msgid "Select Recipient"
75
msgstr "Címzett választása"
77
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:64 src/irc/servergroupdialog.cpp:76
78
#: src/identitydialog.cpp:70 src/viewer/editnotifydialog.cpp:67
82
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:64
83
msgid "Select nickname and close the window"
84
msgstr "Válasszon becenevet, és zárja be az ablakot"
86
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:65 src/irc/servergroupdialog.cpp:77
87
#: src/identitydialog.cpp:71 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
88
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:68
92
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:65
93
msgid "Close the window without changes"
94
msgstr "Ablak bezárása módosítások nélkül"
96
#: src/dcc/dcccommon.cpp:112
97
msgid "No vacant port"
98
msgstr "Nincs szabad port"
100
#: src/dcc/dcccommon.cpp:123
101
msgid "Could not open a socket"
102
msgstr "Nem nyitható meg socket"
104
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:97
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDCC)
106
#: src/dcc/chat.cpp:161 src/dcc/chat.cpp:191 src/dcc/chat.cpp:201
107
#: src/dcc/chat.cpp:214 src/dcc/chat.cpp:232 src/dcc/chat.cpp:237
108
#: src/dcc/chat.cpp:242 src/dcc/chat.cpp:386 src/dcc/chat.cpp:391
109
#: src/irc/inputfilter.cpp:368 src/irc/inputfilter.cpp:383
110
#: src/irc/inputfilter.cpp:398 src/irc/inputfilter.cpp:414
111
#: src/irc/inputfilter.cpp:422 src/irc/server.cpp:1856 src/irc/server.cpp:1887
112
#: src/irc/server.cpp:1899 src/irc/server.cpp:1999 src/irc/server.cpp:2050
113
#: src/irc/server.cpp:2107 src/irc/server.cpp:2112 src/irc/server.cpp:2124
114
#: src/irc/server.cpp:2127 src/irc/server.cpp:2141 src/irc/server.cpp:2148
115
#: src/config/settingsdialog.cpp:143 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:46
120
#: src/dcc/chat.cpp:161 src/dcc/transferrecv.cpp:486
121
#: src/dcc/transferrecv.cpp:518
123
"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
126
"Nem igazolható vissza a fordított DCC SEND az IRC-kiszolgálón keresztül."
128
#: src/dcc/chat.cpp:172 src/dcc/transfersend.cpp:350
129
#: src/dcc/transferrecv.cpp:532
130
msgctxt "Universal Plug and Play"
134
#: src/dcc/chat.cpp:172 src/dcc/transfersend.cpp:350
135
#: src/dcc/transferrecv.cpp:532
138
"Failed to forward port %1. Sending DCC request to remote user regardless."
141
#: src/dcc/chat.cpp:191
143
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
144
msgstr "Nem nyitható meg socke ehhez: %1"
146
#: src/dcc/chat.cpp:201
148
msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
149
msgstr "DCC kapcsolat kezdeményezése a(z) %2 porton itt: %1"
151
#: src/dcc/chat.cpp:203
153
msgid "DCC chat with %1 on port %2."
154
msgstr "DCC csevegés a(z) %2 porton vele: %1"
156
#: src/dcc/chat.cpp:215
158
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
159
msgid "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
160
msgstr "DCC kapcsolat létrehozása: %1 (%2:%3)"
162
#: src/dcc/chat.cpp:217
164
msgctxt "%1 = nickname, %2 = IP, %3 = port"
165
msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
166
msgstr "DCC csevegés: %1 (%2:%3)"
168
#: src/dcc/chat.cpp:232
170
msgid "Looking for host %1..."
171
msgstr "%1 kiszolgáló keresése..."
173
#: src/dcc/chat.cpp:237
174
msgid "Host found, connecting..."
175
msgstr "A kiszolgáló elérhető, kapcsolódás..."
177
#: src/dcc/chat.cpp:242 src/dcc/chat.cpp:386
179
msgid "Established DCC Chat connection to %1."
180
msgstr "DCC kapcsolat létrehozva: %1"
182
#: src/dcc/chat.cpp:248 src/dcc/chat.cpp:365 src/irc/outputfilter.cpp:1512
183
#: src/irc/outputfilter.cpp:1876 src/irc/inputfilter.cpp:1148
184
#: src/irc/inputfilter.cpp:1152 src/irc/inputfilter.cpp:1165
185
#: src/irc/inputfilter.cpp:1236 src/irc/inputfilter.cpp:1415
186
#: src/irc/inputfilter.cpp:1980 src/irc/inputfilter.cpp:2001
187
#: src/irc/inputfilter.cpp:2009 src/irc/inputfilter.cpp:2017
188
#: src/irc/server.cpp:600 src/irc/server.cpp:1964 src/irc/server.cpp:2009
189
#: src/irc/server.cpp:2073 src/irc/server.cpp:2092 src/irc/server.cpp:3554
190
#: src/irc/server.cpp:3582 src/irc/server.cpp:3613
191
#: src/connectionmanager.cpp:265 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:113
195
#: src/dcc/chat.cpp:248 src/dcc/transfersend.cpp:516
197
msgid "Socket error: %1"
198
msgstr "Socket hiba: %1"
200
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:83
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCTCP)
202
#: src/dcc/chat.cpp:286 src/irc/outputfilter.cpp:829
203
#: src/irc/inputfilter.cpp:269 src/irc/inputfilter.cpp:276
204
#: src/irc/inputfilter.cpp:292 src/irc/inputfilter.cpp:299
205
#: src/irc/inputfilter.cpp:431 src/irc/inputfilter.cpp:439
206
#: src/irc/inputfilter.cpp:459 src/irc/inputfilter.cpp:510
207
#: src/irc/inputfilter.cpp:538 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:45 rc.cpp:877
211
#: src/dcc/chat.cpp:286
213
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
214
msgstr "Ismeretlen CTCP-%1 kérés érkezett innen: %2"
216
#: src/dcc/chat.cpp:365
217
msgid "Could not accept the client."
218
msgstr "A kliens nem elfogadható"
220
#: src/dcc/chat.cpp:391
221
msgid "Connection closed."
222
msgstr "A kapcsolat megszakítva."
224
#: src/dcc/chat.cpp:461
226
msgid "Default ( %1 )"
227
msgstr "Alapértelmezett ( %1 )"
229
#: src/dcc/transfersend.cpp:160
230
msgid "The admin has restricted the right to send files"
231
msgstr "Az adminisztrátor letiltotta a fájlok küldését"
233
#: src/dcc/transfersend.cpp:197
235
msgid "The url \"%1\" does not exist"
236
msgstr "A(z) \"%1\" hivatkozás nem létezik"
238
#: src/dcc/transfersend.cpp:205
240
msgid "Could not retrieve \"%1\""
241
msgstr "Nem lekérhető: \"%1\""
243
#: src/dcc/transfersend.cpp:214
244
msgid "Enter Filename"
245
msgstr "Fájlnév megadása"
247
#: src/dcc/transfersend.cpp:214
250
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
251
"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
254
"<qt>A küldendő fájlnak (címzett: <i>%1</i>) nincs neve.<br>Kérem adjon meg "
255
"egy fájlnevet a címzettnél történő megjelenítéshez, vagy szakítsa meg a dcc "
258
#: src/dcc/transfersend.cpp:218
259
msgid "No filename was given"
260
msgstr "Nem volt fájlnév megadva"
262
#: src/dcc/transfersend.cpp:236
263
msgid "Unable to send a 0 byte file."
264
msgstr "Nem küldhető el 0 bájtos fájl."
266
#: src/dcc/transfersend.cpp:246
267
msgid "DCC SEND request was rejected"
268
msgstr "DCC SEND kérés visszautasítva"
270
#: src/dcc/transfersend.cpp:271 src/dcc/transfersend.cpp:339
271
msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
272
msgstr "Az IRC kiszolgálón keresztül nem küldhető DCC SEND kérés a partnernek."
274
#: src/dcc/transfersend.cpp:330
275
msgid "Awaiting remote user's acceptance"
276
msgstr "Várakozás a távoli felhasználó jóváhagyására"
278
#: src/dcc/transfersend.cpp:404
279
msgid "Could not accept the connection (socket error.)"
280
msgstr "A kapcsolat nem fogadható el. (socket hiba)"
282
#: src/dcc/transfersend.cpp:538 src/dcc/transferrecv.cpp:757
286
#: src/dcc/transfersend.cpp:548
287
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
288
msgstr "A művelet sikerült. Hibaüzenet esetén ez nem megengedett."
290
#: src/dcc/transfersend.cpp:551
292
msgid "Could not read from file \"%1\"."
293
msgstr "Nem lehet a fájlból olvasni: \"%1\"."
295
#: src/dcc/transfersend.cpp:554
297
msgid "Could not write to file \"%1\"."
298
msgstr "Nem lehet a fájlba írni: \"%1\"."
300
#: src/dcc/transfersend.cpp:557
301
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
302
msgstr "Helyreállíthatatlan hiba történt."
304
#: src/dcc/transfersend.cpp:560
306
msgid "Could not open file \"%1\"."
307
msgstr "A fájl nem megnyitható: \"%1\"."
309
#: src/dcc/transfersend.cpp:569
310
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
311
msgstr "A művelet váratlanul megszakadt."
313
#: src/dcc/transfersend.cpp:572
314
msgid "The operation timed out."
315
msgstr "A művelet időtúllépés miatt megszakadt."
317
#: src/dcc/transfersend.cpp:575
318
msgid "An unspecified error happened on close."
319
msgstr "Ismeretlen hiba történt bezárásnál."
321
#: src/dcc/transfersend.cpp:578
323
msgid "Unknown error. Code %1"
324
msgstr "Ismeretlen hiba. Kód: %1"
326
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:32
330
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:34
334
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:36
338
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:38
342
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:40
346
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:42
350
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:44
351
msgid "Sender Address"
354
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:48
358
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:50
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
360
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:50 rc.cpp:868
364
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:396
369
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:451
373
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:453
377
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:455
381
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:457 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:107
385
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:462
389
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:464
393
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:470
397
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:472
401
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:474
405
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:486
406
msgid "Queued - Transfer is waiting for you to accept or reject it"
409
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:491
410
msgid "Preparing - Transfer is checking for resumable files"
413
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:493
414
msgid "Preparing - Transfer is acquiring the data to send"
417
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:499
418
msgid "Pending - Transfer is waiting for the partner to accept or reject it"
421
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:501
422
msgid "Connecting - Transfer is connecting to the partner"
425
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:506
426
msgid "Receiving - Transfer is receiving data from the partner"
429
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:508
430
msgid "Sending - Transfer is sending data to partner"
433
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:514
434
msgid "Done - Transfer has completed successfully"
437
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:518
438
msgid "Failed - Transfer failed with 'unknown reason'"
441
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:522
443
msgid "Failed - Transfer failed with reason '%1'"
446
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:525
447
msgid "Aborted - Transfer was aborted by the User"
450
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:618
451
msgid "Incoming Transfers"
452
msgstr "Bejövő átvitelek"
454
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:622
455
msgid "Outgoing Transfers"
456
msgstr "Kimenő átvitelek"
458
#: src/dcc/transferview.cpp:275
462
#: src/dcc/transferrecv.cpp:185
463
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
464
msgstr "Az adminisztrátor megtiltotta a fájlok fogadását"
466
#: src/dcc/transferrecv.cpp:192
468
msgid "Invalid sender address (%1)"
469
msgstr "Érvénytelen küldő cím (%1)"
471
#: src/dcc/transferrecv.cpp:199
472
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
473
msgstr "Nem támogatott egyeztetés (fájlméret = 0)"
475
#: src/dcc/transferrecv.cpp:298
477
msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
478
msgstr "<b>Nem lehet a mappát létrehozni.</b><br>Mappa: %1<br>"
480
#: src/dcc/transferrecv.cpp:308
482
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
484
"<b>Ezt a fájlt már egy másik átviteli folyamat használja.</b><br>%1<br>"
486
#: src/dcc/transferrecv.cpp:328
487
msgid "Could not create a KIO instance"
488
msgstr "Nem lehetett KIO példányt létrehozni"
490
#: src/dcc/transferrecv.cpp:406
493
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: 1 byte."
496
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: %1 bytes."
499
"<b>Egy fájlrészlet létezik.</b><br/>%2<br/>A fájlrészlet mérete: %1 bájt. "
502
#: src/dcc/transferrecv.cpp:438
504
msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
505
msgstr "<b>Ez a fájl már létezik.</b><br>%1<br>"
507
#: src/dcc/transferrecv.cpp:445
509
msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
510
msgstr "<b>A fájl nem nyitható meg.<br>Hiba: %1</b><br>%2<br>"
512
#: src/dcc/transferrecv.cpp:536
513
msgid "Waiting for connection"
514
msgstr "Várakozás kapcsolódásra"
516
#: src/dcc/transferrecv.cpp:545
517
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
518
msgstr "Várakozás a távoli hoszt jóváhagyására"
520
#: src/dcc/transferrecv.cpp:555
522
"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
524
"Nem küldhető DCC RECV ismétlés kérés a partnernek ezen az IRC-kiszolgálón."
526
#: src/dcc/transferrecv.cpp:577
527
msgid "Unexpected response from remote host"
528
msgstr "Ismeretlen válasz a távoli hoszttól"
530
#: src/dcc/transferrecv.cpp:632
532
#| msgid "Could not accept the connection (socket error.)"
533
msgid "Could not accept the connection (socket error)."
534
msgstr "A kapcsolat nem fogadható el. (socket hiba)"
536
#: src/dcc/transferrecv.cpp:720
537
msgid "Transfer error"
538
msgstr "Átviteli hiba"
540
#: src/dcc/transferrecv.cpp:736
542
msgid "KIO error: %1"
543
msgstr "KIO hiba: %1"
545
#: src/dcc/transferpanel.cpp:44 src/viewer/viewcontainer.cpp:2125
549
#: src/dcc/transferpanel.cpp:80
550
msgid "&Select All Items"
551
msgstr "Minden elem kijelölé&se"
553
#: src/dcc/transferpanel.cpp:81
554
msgid "S&elect All Completed Items"
555
msgstr "Mind&en befejezett elem kijelölése"
557
#: src/dcc/transferpanel.cpp:83
561
#: src/dcc/transferpanel.cpp:84
562
msgid "Start receiving"
563
msgstr "Fogadás elindítása"
565
#: src/dcc/transferpanel.cpp:85
567
msgstr "Me&gszakítás"
569
#: src/dcc/transferpanel.cpp:86
570
msgid "Abort the transfer(s)"
571
msgstr "Átvitel(ek) megszakítása"
573
#: src/dcc/transferpanel.cpp:88
577
#: src/dcc/transferpanel.cpp:89
580
msgctxt "clear selected dcctransfer"
584
#: src/dcc/transferpanel.cpp:90
586
#| msgid "S&elect All Completed Items"
587
msgid "Clear all selected Items"
588
msgstr "Mind&en befejezett elem kijelölése"
590
#: src/dcc/transferpanel.cpp:91
592
#| msgid "Clear Logfile"
593
msgid "Clear Completed"
594
msgstr "Naplófájl ürítése"
596
#: src/dcc/transferpanel.cpp:92
598
#| msgid "S&elect All Completed Items"
599
msgid "Clear Completed Items"
600
msgstr "Mind&en befejezett elem kijelölése"
602
#: src/dcc/transferpanel.cpp:94
604
msgstr "F&ájl megnyitása"
606
#: src/dcc/transferpanel.cpp:95
608
msgstr "Fájl futtatása"
610
#: src/dcc/transferpanel.cpp:96
611
msgid "Open Location"
612
msgstr "Cím megnyitása"
614
#: src/dcc/transferpanel.cpp:97
615
msgid "Open the file location"
616
msgstr "Fájl helyének megnyitása"
618
#: src/dcc/transferpanel.cpp:98
619
msgid "File &Information"
620
msgstr "Fájl&információ"
622
#: src/dcc/transferpanel.cpp:549
624
msgid "Available information for file %1:"
625
msgstr "Elérhető információk a(z) %1 fájlhoz:"
627
#: src/dcc/transferpanel.cpp:551 src/dcc/transferpanel.cpp:557
628
#: src/dcc/transferpanel.cpp:564
629
msgid "File Information"
630
msgstr "Fájl információ"
632
#: src/dcc/transferpanel.cpp:564
633
msgid "No detailed information for this file found."
634
msgstr "Ehhez a fájlhoz nem érhető el részletes információ."
636
#: src/dcc/resumedialog.cpp:49
637
msgid "DCC Receive Question"
638
msgstr "DCC fogadási kérdés"
640
#: src/dcc/resumedialog.cpp:74
644
#: src/dcc/resumedialog.cpp:94
645
msgid "O&riginal Filename"
646
msgstr "&Eredeti fájlnév"
648
#: src/dcc/resumedialog.cpp:95
649
msgid "Suggest &New Filename"
650
msgstr "Ú&j fájlnév javaslata"
652
#: src/dcc/resumedialog.cpp:140
656
#: src/dcc/resumedialog.cpp:146
660
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:33
662
msgid "Channel Settings for %1"
663
msgstr "Csatornabeállítások: %1"
665
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:155
666
msgid "&Hide Advanced Modes <<"
667
msgstr "&Bővített módok elrejtése <<"
669
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:159
670
msgid "&Show Advanced Modes >>"
671
msgstr "&Bővített módok megjelenítése >>"
673
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:98
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
675
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:261 src/irc/inputfilter.cpp:967
676
#: src/irc/inputfilter.cpp:971 src/irc/inputfilter.cpp:2073
677
#: src/irc/inputfilter.cpp:2127 src/irc/channelnick.cpp:208
678
#: src/irc/channel.cpp:2146 rc.cpp:1557
682
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:261
686
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:628
690
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:630
694
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:691
696
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
697
"change these.</p><p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
698
"operator can change the topic for the channel.</p></qt>"
700
"<qt><p>Ezekkel szabályozható a csatorna <em>módja</em>. Csak egy operátor "
701
"módosíthatja ezeket.</p><p>Ennek a módnak az aktiválásával csak a csatorna "
702
"operátorai állíthatnak be új <b>T</b>émát.</p></qt>"
704
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:693
706
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
707
"change these.</p><p><b>N</b>o messages from outside means users who are not "
708
"in the channel cannot send messages for everybody in the channel to see. "
709
"Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</p></qt>"
711
"<qt><p>Ezekkel szabályozható a csatorna <em>módja</em>. Csak egy operátor "
712
"módosíthatja ezeket.</p><p><b>N</b>incs külső üzenet, tehát csak a csatornán "
713
"tartózkodó felhasználók írhatnak mindenki számára látható üzenetet. A "
714
"kéretlen üzenetek megelőzésére a legtöbb csatorna így van beállítva.</p></qt>"
716
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:695
718
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
719
"change these.</p><p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
720
"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
721
"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
722
"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
725
"<qt><p>Ezekkel szabályozható a csatorna <em>módja</em>. Csak egy operátor "
726
"módosíthatja ezeket.</p><p>Titko<b>S</b> csatorna beállításával a csatorna "
727
"nem jelenik meg a csatornák listáján, valamint a <em>WHOIS</em> és hasonló "
728
"parancsok segítségével sem deríthető ki a csatornán tartozkodó felhasználók "
729
"neve. Csak a csatornán tartózkodó felhasználók láthatják egymást.</p></qt>"
731
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:697
733
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
734
"change these.</p><p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
735
"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
736
"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
739
"<qt><p>Ezekkel szabályozható a csatorna <em>módja</em>. Csak egy operátor "
740
"módosíthatja ezeket.</p><p><b>I</b> - ennek a módnak a beállításával "
741
"elérhető, hogy csak meghívott felhasználók csatlakozhassanak a csatornához. "
742
"Egy felhasználó meghívásához egy csatorna-operátor által kiadott <em>/invite "
743
"nick</em> parancs szükséges.</p></qt>"
745
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:699
747
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
748
"change these.</p><p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
749
"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</em> may or may "
750
"not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
753
"<qt><p>Ezekkel szabályozható a csatorna <em>módja</em>. Csak egy operátor "
754
"módosíthatja ezeket.</p><p><b>P</b>rivát mód beállításával a csatorna neve "
755
"megjelenik a csatornák listájában, de a téma nem. A <em>WHOIS</em> parancs a "
756
"kiszolgáló beállításainak megfelelően jeleníti meg az itt tartózkodókat.</"
759
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:701
761
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
762
"change these.</p><p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
763
"half-operators and those with voice can talk.</p></qt>"
765
"<qt><p>Ezekkel szabályozható a csatorna <em>módja</em>. Csak egy operátor "
766
"módosíthatja ezeket.</p><p>A <b>M</b>oderált csatornában csak operátorok, "
767
"fél- operátorok, és beszédjoggal rendelkező felhasználók tudnak beszélgetni."
770
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:703
772
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
773
"change these.</p><p>A protected channel requires users to enter a password "
774
"in order to join.</p></qt>"
776
"<qt><p>Ezekkel szabályozható a csatorna <em>állapota</em>. Csak egy "
777
"operátor módosíthatja ezeket.</p><p>Privát csatornába történő belépéshez "
778
"jelszó szükséges.</p></qt>"
780
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:705
782
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
783
"change these.</p><p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
784
"that many users can be in the channel at any one time. Some channels have a "
785
"bot that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
786
"busy the channel is.</p></qt>"
788
"<qt><p>Ezekkel szabályozható a csatorna <em>állapota</em>. Csak egy "
789
"operátor módosíthatja ezeket.</p><p><b>L</b>imitált állapotú csatornában "
790
"csak a megadott számú felhasználó tartózkodhat. Néhány csatornán ezt az "
791
"értéket egy bot a terheltségtől függően automatikusan módosítja.</p></qt>"
793
#: src/irc/nicklistview.cpp:114 src/irc/nicksonline.cpp:912
794
#: src/irc/nicksonline.cpp:930 src/irc/query.cpp:81
795
#: src/viewer/ircview.cpp:1182
797
msgstr "Ki ő (&Whois)"
799
#: src/irc/nicklistview.cpp:115 src/irc/query.cpp:82
800
#: src/viewer/ircview.cpp:1184
802
msgstr "&Verzió (Version)"
804
#: src/irc/nicklistview.cpp:116 src/irc/query.cpp:83
805
#: src/viewer/ircview.cpp:1186
809
#: src/irc/nicklistview.cpp:122 src/viewer/ircview.cpp:1194
813
#: src/irc/nicklistview.cpp:126 src/viewer/ircview.cpp:1199
817
#: src/irc/nicklistview.cpp:130
821
#: src/irc/nicklistview.cpp:131
823
msgstr "FélOp elvétele"
825
#: src/irc/nicklistview.cpp:132 src/viewer/ircview.cpp:1204
827
msgstr "Beszédjog adása"
829
#: src/irc/nicklistview.cpp:136 src/viewer/ircview.cpp:1209
831
msgstr "Beszédjog elvétele"
833
#: src/irc/nicklistview.cpp:140 src/viewer/ircview.cpp:1193
837
#: src/irc/nicklistview.cpp:147 src/irc/channel.cpp:1503
838
#: src/irc/channel.cpp:1505 src/irc/channel.cpp:1512 src/irc/channel.cpp:1517
839
#: src/irc/channel.cpp:1538 src/irc/channel.cpp:1540 src/irc/channel.cpp:1547
840
#: src/irc/channel.cpp:1552 src/viewer/ircview.cpp:1216
844
#: src/irc/nicklistview.cpp:148 src/viewer/ircview.cpp:1218
846
msgstr "Kirúgás és tiltás"
848
#: src/irc/nicklistview.cpp:149 src/viewer/ircview.cpp:1220
850
msgstr "Becenév tiltása"
852
#: src/irc/nicklistview.cpp:151 src/viewer/ircview.cpp:1223
853
msgid "Ban *!*@*.host"
854
msgstr "*!*@*.hoszt tiltása"
856
#: src/irc/nicklistview.cpp:152 src/viewer/ircview.cpp:1225
857
msgid "Ban *!*@domain"
858
msgstr "*!*@domain tiltása"
860
#: src/irc/nicklistview.cpp:153 src/viewer/ircview.cpp:1227
861
msgid "Ban *!user@*.host"
862
msgstr "*!felhasználó@*.hoszt tiltása"
864
#: src/irc/nicklistview.cpp:154 src/viewer/ircview.cpp:1229
865
msgid "Ban *!user@domain"
866
msgstr "*!felhasználó@domain tiltása"
868
#: src/irc/nicklistview.cpp:156 src/viewer/ircview.cpp:1232
869
msgid "Kickban *!*@*.host"
870
msgstr "*!*@*.hoszt kirúgása és tiltása"
872
#: src/irc/nicklistview.cpp:157 src/viewer/ircview.cpp:1234
873
msgid "Kickban *!*@domain"
874
msgstr "*!*@domain kirúgása és tiltása"
876
#: src/irc/nicklistview.cpp:158 src/viewer/ircview.cpp:1236
877
msgid "Kickban *!user@*.host"
878
msgstr " *!felhasználó@*.host kirúgása és tiltása"
880
#: src/irc/nicklistview.cpp:159 src/viewer/ircview.cpp:1238
881
msgid "Kickban *!user@domain"
882
msgstr "*!felhasználó@domain kirúgása és tiltása"
884
#: src/irc/nicklistview.cpp:160 src/viewer/ircview.cpp:1215
886
msgstr "Kirúgás / Tiltás"
888
#: src/irc/nicklistview.cpp:165 src/irc/outputfilter.cpp:1433
889
#: src/irc/outputfilter.cpp:1504 src/irc/query.cpp:86 src/irc/query.cpp:394
890
#: src/irc/query.cpp:395 src/irc/channel.cpp:670 src/irc/channel.cpp:671
891
#: src/config/settingsdialog.cpp:131 src/config/warnings_config.cpp:118
892
#: src/viewer/ircview.cpp:1242
896
#: src/irc/nicklistview.cpp:166 src/irc/query.cpp:87 src/irc/query.cpp:420
897
#: src/irc/query.cpp:421 src/irc/channel.cpp:695 src/irc/channel.cpp:696
898
#: src/config/warnings_config.cpp:119 src/viewer/ircview.cpp:1243
900
msgstr "Mellőzés visszavonása"
902
#: src/irc/nicklistview.cpp:170 src/irc/nicksonline.cpp:913
903
#: src/irc/nicksonline.cpp:931
907
#: src/irc/nicklistview.cpp:171
909
"<qt><p>Start a private chat between you and this person.</p><p><em>Technical "
910
"note:</em><br />The conversation between you and this person will be sent "
911
"via the server. This means that the conversation will be affected by server "
912
"lag, server stability, and will be terminated when you disconnect from the "
915
"<qt><p>Privát csevegés kezdeményezése.</p><p><em>Technikai figyelmeztetés:</"
916
"em><br />A privát beszélgetés a kiszolgálón keresztül történik, tehát azt "
917
"befolyásolhatja annak állapota, valamint a kiszolgálóval létrehozott "
918
"kapcsolat megszakadásával a partnerrel folytatott csevegés is megszakad.</"
921
#: src/irc/nicklistview.cpp:172
922
msgid "Open DCC &Chat"
923
msgstr "Felkérés DCC &csevegésre"
925
#: src/irc/nicklistview.cpp:173
927
"<qt><p>Start a private <em>D</em>irect <em>C</em>lient <em>C</em>onnection "
928
"chat between you and this person.</p><p><em>Technical note:</em><br />The "
929
"conversation between you and this person will be sent directly. This means "
930
"it is independent from the server - so if the server connection fails, or "
931
"use disconnect, your DCC Chat will be unaffected. It also means that no irc "
932
"server admin can view or spy on this chat.</p></qt>"
934
"<qt><p>Privát DCC kapcsolat létrehozása.</p> <p><em>Technikai figyelmeztetés:"
935
"</em><br />A csevegő felek között közvetlen kapcsolat jön létre, mely "
936
"független a kiszolgálótól, tehát a DCC kapcsolat akkor is fennmarad, amikor "
937
"a kiszolgálóval megszakad a kapcsolat. A DCC kapcsolatot az IRC-kiszolgáló "
938
"adminisztrátorai sem felügyelhetik.</p></qt>"
940
#: src/irc/nicklistview.cpp:176 src/irc/query.cpp:91
941
#: src/viewer/ircview.cpp:1257
942
msgid "Send &File..."
943
msgstr "&Fájl küldése..."
945
#: src/irc/nicklistview.cpp:178
947
"<qt>Send a file to this person. If you are having problem sending files, or "
948
"they are sending slowly, see the Konversation Handbook and DCC preferences "
951
"<qt>Fájl küldése a felhasználónak. Ha probléma lép fel fájlok küldése során, "
952
"vagy lassú az átvitel, akkor a Konversation kézikönyve, és a DCC beállítások "
953
"oldal nyújthat segítséget.</qt>"
955
#: src/irc/nicklistview.cpp:180 src/irc/nicksonline.cpp:921
956
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
957
msgid "&Send Email..."
958
msgstr "Email küldé&se..."
960
#: src/irc/nicklistview.cpp:186
961
msgid "Address Book Associations"
962
msgstr "Címjegyzék hozzárendelések"
964
#: src/irc/nicklistview.cpp:191 src/irc/query.cpp:95
965
#: src/viewer/ircview.cpp:1263
966
msgid "Add to Watched Nicks"
967
msgstr "Hozzáadás a figyelt nevekhez"
969
#: src/irc/nicklistview.cpp:260
971
"<qt><p>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
972
"is shown.<br />Usually an icon is shown showing the status of each person, "
973
"but you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
974
"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
975
"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearance</i>.</p></qt>"
977
"<qt><p>Itt jelennek meg a csatornán tartózkodó felhasználók.<br /> Általában "
978
"egy-egy ikon jelzi a felhasználók állapotát, azonban jelenleg nem érhető el "
979
"megfelelő ikontéma. A <i>Beállítások</i> menü <i>Beállítóablak: "
980
"Konversation</i> menüpontja alatt található <i>Megjelenés / Témák</i> "
981
"megfelelő beállítása segíthet.</p></qt>"
983
#: src/irc/nicklistview.cpp:264
985
"<qt><p>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
986
"is shown, with a picture showing their status.</p><table><tr><th><img src="
987
"\"admin\"/></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
988
"tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>This person is a channel owner.</"
989
"td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>This person is a channel operator."
990
"</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>This person is a channel "
991
"half-operator.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>This person has "
992
"voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img "
993
"src=\"normal\"/></th><td>This person does not have any special privileges.</"
994
"td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>This indicates that this "
995
"person is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner "
996
"and halfop varies between different IRC servers.</p><p>Hovering over any "
997
"nick shows their current status. See the Konversation Handbook for more "
998
"information.</p></qt>"
1000
"<qt><p>Itt jelennek meg a csatornán tartózkodó felhasználók. Egy-egy ikon "
1001
"jelzi a felhasználók állapotát.</p><table><tr><th><img src=\"admin\"/></"
1002
"th><td>Ennek a felhasználónak adminisztrátori jogköre van.</td></"
1003
"tr><tr><th><img src=\"owner\"/></th><td>Ez a felhasználó csatornatulajdonos."
1004
"</td></tr><tr><th><img src=\"op\"/></th><td>Ez a felhasználó csatorna-"
1005
"operátor.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"/></th><td>Ez a felhasználó "
1006
"fél-operátor.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"/></th><td>Ennek a "
1007
"felhasználónak beszédjoga van, tehát cseveghet egy moderált csatornán.</td></"
1008
"tr><tr><th><img src=\"normal\"/></th><td>Ennek a felhasználónak nincs "
1009
"speciális jogköre.</td> </tr><tr><th><img src=\"normalaway\"/></th><td>Ez a "
1010
"felhasználó jelenleg távol van.</td></tr></table><p>Ez az adminisztrátori, "
1011
"tulajdonosi és fél-op jogkörök variációját jelöli különböző IRC-kiszolgálók "
1012
"között.</p><p>Az egérmutatóval egy felhasználónév felett elidőzve megjelenik "
1013
"annak aktuális állapota. További információk a Konversation kézikönyvben "
1014
"találhatóak.</p></qt>"
1016
#: src/irc/nicklistview.cpp:460
1017
msgid "Edit Contact..."
1018
msgstr "Névjegy szerkesztése..."
1020
#: src/irc/nicklistview.cpp:466
1021
msgid "Choose/Change Associations..."
1022
msgstr "Hozzárendelések kiválasztása / megváltoztatása..."
1024
#: src/irc/nicklistview.cpp:468
1025
msgid "Choose Contact..."
1026
msgstr "Kapcsolat választása..."
1028
#: src/irc/nicklistview.cpp:470
1029
msgid "Change Association..."
1030
msgstr "Hozzárendelés módosítása..."
1032
#: src/irc/nicklistview.cpp:473
1033
msgid "Create New Contact..."
1034
msgstr "Új kapcsolat létrehozása..."
1036
#: src/irc/nicklistview.cpp:477
1037
msgid "Delete Association"
1038
msgstr "Hozzárendelés törlése"
1040
#: src/irc/nickinfo.cpp:382
1041
msgid " (identified)"
1042
msgstr " (azonosítva)"
1044
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:99
1045
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
1046
#: src/irc/nickinfo.cpp:388 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:64
1051
#: src/irc/nickinfo.cpp:417
1053
msgstr "Hosztmaszk:"
1055
#: src/irc/nickinfo.cpp:422
1056
msgid "Away Message:"
1057
msgstr "Távolléti üzenet:"
1059
#: src/irc/nickinfo.cpp:426
1061
msgstr "(ismeretlen)"
1063
#: src/irc/nickinfo.cpp:432
1064
msgid "Online Since:"
1065
msgstr "Ezóta elérhető:"
1067
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:25
1069
msgid "Join Channel on %1"
1070
msgstr "Belépés csatornára itt: %1 "
1072
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:83
1074
msgstr "Kap&csolódás"
1076
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:83
1077
msgid "Connect to the server"
1078
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
1080
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71
1081
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
1083
"Kattintson ide a kapcsolódáshoz a kiválasztott IRC hálózathoz és csatornához."
1085
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:145
1089
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:166
1090
msgid "Edit Network"
1091
msgstr "Hálózat szerkesztése"
1093
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:222
1096
"You cannot delete %1.\n"
1098
"The network %2 needs to have at least one server."
1100
"%1 nem törölhető.\n"
1102
"A(z) %2 hálózatnak szüksége van legalább 1 kiszolgálóra. "
1104
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:227
1107
"You cannot delete the selected server.\n"
1109
"The network %2 needs to have at least one server."
1111
"You cannot delete the selected servers.\n"
1113
"The network %2 needs to have at least one server."
1115
"A kijelölt kiszolgálók törlése nem lehetséges.\n"
1117
"A(z) %2 hálózatnak szüksége van legalább 1 kiszolgálóra. "
1119
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:243
1120
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
1121
msgstr "Biztosan törölni szeretné a kiválasztott elemeket?"
1123
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:245
1125
msgid "Do you really want to delete %1?"
1126
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt: %1?"
1128
#: src/irc/outputfilter.cpp:208
1131
#| "The message you're sending includes characters that do not exist in your "
1132
#| "current encoding. If you choose to continue anyway those characters will "
1133
#| "be replaced by a '?'."
1135
"The message you are sending includes characters that do not exist in your "
1136
"current encoding. If you choose to continue anyway those characters will be "
1137
"replaced by a '?'."
1139
"Az elküldött üzenet olyan karaktereket tartalmaz, amelyek nem találhatóak a "
1140
"jelenlegi kódolásban. Ha továbblép, akkor ezek a karakterek lecserélésre "
1141
"kerülnek kérdőjelekre (?)."
1143
#: src/irc/outputfilter.cpp:212
1144
msgid "Encoding Conflict Warning"
1145
msgstr "Kódolási figyelmeztetés"
1147
#: src/irc/outputfilter.cpp:316
1151
#: src/irc/outputfilter.cpp:373
1153
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
1154
msgstr "Használat: %1JOIN <csatorna> [jelszó]"
1156
#: src/irc/outputfilter.cpp:412
1158
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
1159
msgstr "Használat: %1KICK <név> [ok]"
1161
#: src/irc/outputfilter.cpp:426
1163
msgid "%1KICK only works from within channels."
1164
msgstr "%1KICK csak csatornákon belülről működik."
1166
#: src/irc/outputfilter.cpp:446
1169
"%1PART and %1LEAVE without parameters only work from within a channel or a "
1172
"A %1PART és a %1LEAVE paraméterek nélkül csak csatornán, vagy privát "
1173
"beszélgetésen belül működik."
1175
#: src/irc/outputfilter.cpp:471
1177
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
1178
msgstr "%1PART csatornanév nélkül csak csatornán belül működik."
1180
#: src/irc/outputfilter.cpp:495
1182
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
1183
msgstr "%1TOPIC paraméterek nélkül csak csatornán belűl működik."
1185
#: src/irc/outputfilter.cpp:532
1187
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
1188
msgstr "%1TOPIC csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik."
1190
#: src/irc/outputfilter.cpp:590
1193
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
1194
"you really want this."
1196
"%1NAMES cél nélkül lehet, hogy megszakítja a kapcsolatot a kiszolgálóval. "
1197
"Adjon meg '*'-t, ha tényleg ezt akarja."
1199
#: src/irc/outputfilter.cpp:613
1200
#, c-format, kde-format
1202
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
1203
"current tab if none specified."
1205
"Használat: %1close [név] bezárja a megadott nevű csatornát, illetve név "
1206
"megadása nélkül az aktuális lapot."
1208
#: src/irc/outputfilter.cpp:642
1210
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
1211
msgstr "Használat: %1NOTICE <címzettek> <üzenet>"
1213
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:104
1214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNotice)
1215
#: src/irc/outputfilter.cpp:646 src/irc/outputfilter.cpp:874
1216
#: src/irc/inputfilter.cpp:484 src/irc/inputfilter.cpp:552
1217
#: src/irc/inputfilter.cpp:557 src/irc/inputfilter.cpp:580
1218
#: src/irc/inputfilter.cpp:748 src/irc/inputfilter.cpp:1289
1219
#: src/irc/server.cpp:3588 src/irc/server.cpp:3609
1220
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:44 rc.cpp:886
1222
msgstr "Tájékoztató üzenet"
1224
#: src/irc/outputfilter.cpp:649
1226
msgctxt "%1 is the message, %2 the recipient nickname"
1227
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
1228
msgstr "Üzenet (%1) küldése a következő felhasználónak: %2"
1230
#: src/irc/outputfilter.cpp:661
1232
msgid "Usage: %1ME text"
1233
msgstr "Használat: %1ME szöveg"
1235
#: src/irc/outputfilter.cpp:727
1236
msgid "Error: You need to specify a recipient."
1237
msgstr "Hiba! Címzett megadása szükséges."
1239
#: src/irc/outputfilter.cpp:732
1240
msgid "Error: You cannot open queries to channels."
1241
msgstr "Hiba! Csatornák nem fogadhatnak felkéréseket."
1243
#: src/irc/outputfilter.cpp:738
1244
msgid "Error: You need to specify a message."
1245
msgstr "Hiba! Üzenet megadása szükséges."
1247
#: src/irc/outputfilter.cpp:821 src/irc/outputfilter.cpp:826
1249
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
1250
msgstr "CTCP-%1 kérés küldése %2 számára."
1252
#: src/irc/outputfilter.cpp:838
1253
#, c-format, kde-format
1254
msgid "Usage: %1AME text"
1255
msgstr "Használat: %1AME szöveg"
1257
#: src/irc/outputfilter.cpp:848
1258
#, c-format, kde-format
1259
msgid "Usage: %1AMSG text"
1260
msgstr "Használat: %1AMSG szöveg"
1262
#: src/irc/outputfilter.cpp:858
1264
msgid "Usage: %1OMSG text"
1265
msgstr "Használat: %1OMSG szöveg"
1267
#: src/irc/outputfilter.cpp:876
1269
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
1270
msgstr "Üzenet (%1) küldése a következő felhasználónak: %2"
1272
#: src/irc/outputfilter.cpp:879
1274
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
1275
msgstr "Használat: %1ONOTICE szöveg"
1277
#: src/irc/outputfilter.cpp:889
1279
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
1280
msgstr "Használat: %1QUOTE parancslista"
1282
#: src/irc/outputfilter.cpp:901
1283
#, c-format, kde-format
1284
msgid "Usage: %1SAY text"
1285
msgstr "Használat: %1SAY szöveg"
1287
#: src/irc/outputfilter.cpp:946
1289
msgid "File \"%1\" does not exist."
1290
msgstr "\"%1\" fájl nem létezik."
1292
#: src/irc/outputfilter.cpp:949
1294
msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
1295
msgstr "Használat: %1DCC [SEND név fájlnév]"
1297
#: src/irc/outputfilter.cpp:967
1299
msgid "Usage: %1DCC [GET [nickname [filename]]]"
1300
msgstr "Használat: %1DCC [GET [becenév [fájlnév]]]"
1302
#: src/irc/outputfilter.cpp:977
1304
msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
1305
msgstr "Használat: %1DCC [CHAT név]"
1307
#: src/irc/outputfilter.cpp:981
1309
msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
1311
"Ismeretlen parancs: %1DCC %2. Lehetéseges parancsok: SEND, CHAT, CLOSE."
1313
#: src/irc/outputfilter.cpp:1101
1315
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
1316
msgstr "Használat: %1INVITE <név> [csatorna]"
1318
#: src/irc/outputfilter.cpp:1112
1320
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
1321
msgstr "%1INVITE paraméterek nélkül csak csatornákon belűl működik."
1323
#: src/irc/outputfilter.cpp:1121
1325
msgid "%1 is not a channel."
1326
msgstr "%1 nem egy csatorna."
1328
#: src/irc/outputfilter.cpp:1133
1329
#, c-format, kde-format
1330
msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
1331
msgstr "Használat: %1EXEC <szkript> [paraméterlista]"
1333
#: src/irc/outputfilter.cpp:1142
1334
msgid "Script name may not contain \"../\"."
1335
msgstr "A szkript neve nem tartalmazhat: \"../\"-t."
1337
#: src/irc/outputfilter.cpp:1157
1339
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1340
msgstr "Használat: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
1342
#: src/irc/outputfilter.cpp:1195 src/irc/server.cpp:2469
1343
#: src/irc/server.cpp:2487 src/viewer/ircview.cpp:712
1345
msgstr "Figyelmeztetés"
1347
#: src/irc/outputfilter.cpp:1198
1348
msgid "Current notify list is empty."
1349
msgstr "A jelenlegi figyelmeztetési lista üres."
1351
#: src/irc/outputfilter.cpp:1200
1353
msgid "Current notify list: %1"
1354
msgstr "Jelenlegi figyelmeztetési lista: %1"
1356
#: src/irc/outputfilter.cpp:1224
1357
msgid "Enter username and password for IRC operator privileges:"
1359
"Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát az IRC-operátori funkciók "
1362
#: src/irc/outputfilter.cpp:1226
1363
msgid "IRC Operator Password"
1364
msgstr "IRC-operátori jelszó"
1366
#: src/irc/outputfilter.cpp:1290
1368
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
1369
msgstr "%1BAN csatornanév nélkül csak csatornán belűl működik."
1371
#: src/irc/outputfilter.cpp:1293
1373
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
1374
msgstr "%1KICKBAN csatornanév nélkül csak csatornán belül működik."
1376
#: src/irc/outputfilter.cpp:1325
1379
"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1382
"Használat: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [csatorna] "
1385
#: src/irc/outputfilter.cpp:1328
1388
"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
1391
"Használat: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [csatorna] "
1392
"<felhasználó|maszk> [indok]"
1394
#: src/irc/outputfilter.cpp:1371
1396
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
1397
msgstr "%1UNBAN csatornanév nélkül csak csatornán belül működik."
1399
#: src/irc/outputfilter.cpp:1386
1401
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
1402
msgstr "Használat: %1UNBAN [csatorna] minta"
1404
#: src/irc/outputfilter.cpp:1432
1406
msgid "Added %1 to your ignore list."
1407
msgstr "%1 hozzáadva a mellőzési listához."
1409
#: src/irc/outputfilter.cpp:1442
1411
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
1413
"Használat: %1IGNORE [ -ALL ] <felhasználó 1> <felhasználó 2> ... "
1416
#: src/irc/outputfilter.cpp:1453
1418
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
1420
"Használat: %1UNIGNORE <felhasználó 1> <felhasználó 2> ... <felhasználó n>"
1422
#: src/irc/outputfilter.cpp:1504
1424
msgid "Removed %1 from your ignore list."
1425
msgstr "%1 eltávolítva a mellőzési listáról."
1427
#: src/irc/outputfilter.cpp:1512
1429
msgid "No such ignore: %2"
1430
msgid_plural "No such ignores: %2"
1431
msgstr[0] "Nincsenek ilyen mellőzöttek: %2"
1433
#: src/irc/outputfilter.cpp:1564
1435
msgid "Current encoding is: %1"
1436
msgstr "A jelenlegi kódolás: %1"
1438
#: src/irc/outputfilter.cpp:1575
1440
msgid "Switched to %1 encoding."
1441
msgstr "Váltás %1 kódolásra."
1443
#: src/irc/outputfilter.cpp:1578
1445
msgid "%1 is not a valid encoding."
1446
msgstr "%1 nem valós kódolás."
1448
#: src/irc/outputfilter.cpp:1598
1449
#, c-format, kde-format
1451
"Usage: %1setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
1452
"channel. %1setkey <key> when in a channel or query tab sets the key for it. "
1453
"The key field recognizes \"cbc:\" and \"ecb:\" prefixes to set the block "
1454
"cipher mode of operation to either Cipher-Block Chaining or Electronic "
1455
"Codebook. The mode it defaults to when no prefix is given can be changed in "
1456
"the configuration dialog under Behavior -> Connection -> Encryption -> "
1457
"Default Encryption Type, with the default for that setting being Electronic "
1460
"Használat: %1setkey <becenév|csatorna> <jelszó> - jelszavas védelmet állít "
1461
"be egy becenévhez, vagy csatornához. %1setkey <jelszó> - beállítja az "
1462
"aktuális csatorna, vagy beszélgetés jelszavát. A jelszó mező tartalmazhat "
1463
"\"cbc:\" és \"ecb:\" előtagokat a műveletek blokkos kódolásához Cipher-Block "
1464
"Chaining és Electronic Codebook struktúrákhoz egyaránt. Az előtag megadása "
1465
"nélkül használt alapértelmezett kódolási eljárás beállítható a Működés -> "
1466
"Kapcsolat -> Titkosítás -> Alapértelmezett titkosítás típusa opcióval. Az "
1467
"alapértelmezett titkosítás az Electronic Codebook (ECB)."
1469
#: src/irc/outputfilter.cpp:1616
1471
msgid "The key for %1 has been set."
1472
msgstr "%1 jelszava beállítva."
1474
#: src/irc/outputfilter.cpp:1618 src/irc/outputfilter.cpp:1644
1476
"Setting an encryption key requires Konversation to have been built with "
1477
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
1478
"distributor about a Konversation package with QCA support, or rebuild "
1479
"Konversation with QCA present."
1481
"Titkosítási kulcs használatához a Qt Cryptographic Architecture (QCA) "
1482
"támogatással készített Konversation-bináris szükséges. Vegye fel a "
1483
"kapcsolatot a disztribútorral az általa szállított Konversation QCA-"
1484
"támogatásának aktiválásához, vagy készítsen saját binárist."
1486
#: src/irc/outputfilter.cpp:1637
1489
"Usage: %1keyx <nick|channel> triggers DH1080 key exchange with the target."
1491
"Használat: %1keyx <becenév|csatorna> - kezdeményezi a DH1080 kulcscserét."
1493
#: src/irc/outputfilter.cpp:1642
1495
msgid "Beginning DH1080 key exchange with %1."
1496
msgstr "DH1080 kulcscsere kezdése a következővel: %1"
1498
#: src/irc/outputfilter.cpp:1662
1499
#, c-format, kde-format
1501
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
1504
"Használat: %1delkey <név> or <csatorna> törli a megadott név, illetve "
1505
"csatorna jelszavát"
1507
#: src/irc/outputfilter.cpp:1674
1509
msgid "The key for %1 has been deleted."
1510
msgstr "%1 jelszava törölve."
1512
#: src/irc/outputfilter.cpp:1677 src/irc/outputfilter.cpp:1697
1514
msgid "No key has been set for %1."
1515
msgstr "%1 nem védett jelszóval."
1517
#: src/irc/outputfilter.cpp:1694
1519
msgid "The key for %1 is \"%2\"."
1520
msgstr "%1 jelszava: %2"
1522
#: src/irc/outputfilter.cpp:1695
1526
#: src/irc/outputfilter.cpp:1707
1528
msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
1529
msgstr "Használat: %1KILL <név> [kommentár]"
1531
#: src/irc/outputfilter.cpp:1723
1533
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
1534
msgstr "Használat: %1DNS <név>"
1536
#: src/irc/outputfilter.cpp:1738 src/irc/outputfilter.cpp:1757
1537
#: src/irc/inputfilter.cpp:1406
1541
#: src/irc/outputfilter.cpp:1739 src/irc/outputfilter.cpp:1758
1543
msgid "Resolved %1 to: %2"
1544
msgstr "%1 feloldva: %2"
1546
#: src/irc/outputfilter.cpp:1743 src/irc/outputfilter.cpp:1762
1548
msgid "Unable to resolve %1"
1549
msgstr "%1 feloldása nem sikerült"
1551
#: src/irc/outputfilter.cpp:1796
1552
#, c-format, kde-format
1553
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
1554
msgstr "Használat: %1queuetuner [on | off]"
1556
#: src/irc/outputfilter.cpp:1858
1560
#: src/irc/outputfilter.cpp:1867 src/irc/inputfilter.cpp:1297
1561
#: src/irc/server.cpp:211 src/irc/server.cpp:347 src/irc/server.cpp:402
1562
#: src/irc/server.cpp:533 src/irc/server.cpp:544 src/irc/server.cpp:728
1563
#: src/connectionmanager.cpp:241 src/connectionmanager.cpp:251
1567
#: src/irc/inputfilter.cpp:270
1569
msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
1570
msgstr "%1 CTCP-PING kérése fogadva a(z) %2 csatornán: %2, válasz küldése."
1572
#: src/irc/inputfilter.cpp:277 src/irc/inputfilter.cpp:432
1573
#: src/irc/inputfilter.cpp:440
1575
msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
1576
msgstr "%2 CTCP-%1 kérésének fogadása, válasz küldése."
1578
#: src/irc/inputfilter.cpp:293
1580
msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
1581
msgstr "%1 verziólekérésének fogadása a(z) %2 csatornán."
1583
#: src/irc/inputfilter.cpp:300
1585
msgid "Received Version request from %1."
1586
msgstr "%1 verziólekérésének fogadása."
1588
#: src/irc/inputfilter.cpp:369
1590
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
1591
msgstr "%1 érvénytelen DCC SEND kérést küldött."
1593
#: src/irc/inputfilter.cpp:384
1595
msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
1596
msgstr "%1 érvénytelen DCC ACCEPT kérést küldött."
1598
#: src/irc/inputfilter.cpp:399
1600
msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
1601
msgstr "%1 érvénytelen DCC RESUME kérést küldött."
1603
#: src/irc/inputfilter.cpp:415
1605
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
1606
msgstr "%1 érvénytelen DCC CHAT kérést küldött."
1608
#: src/irc/inputfilter.cpp:423
1610
msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
1611
msgstr "%2 ismeretlen DCC parancsot (%1) küldött."
1613
#: src/irc/inputfilter.cpp:455
1615
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
1616
msgstr "%2 a(z) %3 csatornán ismeretlen CTCP-%1 kérést küldött."
1618
#: src/irc/inputfilter.cpp:460
1620
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
1621
msgstr "%2 ismeretlen CTCP-%1 kérést küldött."
1623
#: src/irc/inputfilter.cpp:485
1625
msgid "-%1 to %2- %3"
1626
msgstr "-%1 : %2- %3"
1628
#: src/irc/inputfilter.cpp:511
1630
msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
1631
msgstr "%1 CTCP-PING válaszának fogadása: %2 %3."
1633
#: src/irc/inputfilter.cpp:539
1635
msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
1636
msgstr "%2 CTCP-%1 válaszának fogadása: %3."
1638
#: src/irc/inputfilter.cpp:552
1640
msgid "Received DH1080_INIT from %1"
1641
msgstr "DH1080_INIT érkezett a következőtől: %1"
1643
#: src/irc/inputfilter.cpp:557
1645
msgid "Received DH1080_FINISH from %1"
1646
msgstr "DH1080_FINISH érkezett a következőtől: %1"
1648
#: src/irc/inputfilter.cpp:580 src/irc/inputfilter.cpp:748
1653
#: src/irc/inputfilter.cpp:687 src/irc/inputfilter.cpp:1358
1657
#: src/irc/inputfilter.cpp:688
1659
msgid "%1 invited you to channel %2."
1660
msgstr "%1 meghívta önt a következő csatornába: %2."
1662
#: src/irc/inputfilter.cpp:796 src/irc/inputfilter.cpp:804
1666
#: src/irc/inputfilter.cpp:805
1668
msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
1669
msgstr "%1 kiszolgáló (verzió: %2), felhasználói módok: %3, csatornamódok: %4"
1671
#: src/irc/inputfilter.cpp:831
1675
#: src/irc/inputfilter.cpp:918
1676
msgid "Your personal modes are:"
1677
msgstr "Az ön személyes módjai:"
1679
#: src/irc/inputfilter.cpp:930 src/irc/inputfilter.cpp:972
1680
msgid "Channel modes: "
1681
msgstr "Csatornamódok: "
1683
#: src/irc/inputfilter.cpp:946 src/common.cpp:45
1684
msgid "password protected"
1685
msgstr "jelszóval védett"
1687
#: src/irc/inputfilter.cpp:952
1689
msgid "limited to %1 user"
1690
msgid_plural "limited to %1 users"
1691
msgstr[0] "limitált %1 felhasználóra"
1693
#: src/irc/inputfilter.cpp:982 src/urlcatcher.cpp:120
1697
#: src/irc/inputfilter.cpp:983
1699
msgid "Channel URL: %1"
1700
msgstr "Csatorna URL: %1"
1702
#: src/irc/inputfilter.cpp:993
1706
#: src/irc/inputfilter.cpp:994
1708
msgid "This channel was created on %1."
1709
msgstr "A csatorna létrehozásának ideje: %1."
1711
#: src/irc/inputfilter.cpp:1007 src/irc/inputfilter.cpp:1135
1712
#: src/irc/inputfilter.cpp:1390 src/irc/inputfilter.cpp:1446
1713
#: src/irc/inputfilter.cpp:1589 src/irc/inputfilter.cpp:1597
1714
#: src/irc/inputfilter.cpp:1604 src/irc/inputfilter.cpp:1611
1715
#: src/irc/inputfilter.cpp:1618 src/irc/inputfilter.cpp:1625
1716
#: src/irc/inputfilter.cpp:1651 src/irc/inputfilter.cpp:1666
1717
#: src/irc/inputfilter.cpp:1682 src/irc/inputfilter.cpp:1684
1718
#: src/irc/inputfilter.cpp:1727 src/irc/inputfilter.cpp:1739
1719
#: src/irc/inputfilter.cpp:1749 src/irc/inputfilter.cpp:1756
1720
#: src/irc/inputfilter.cpp:1762 src/irc/inputfilter.cpp:1780
1722
msgstr "Ki ő (Whois)"
1724
#: src/irc/inputfilter.cpp:1007
1726
msgid "%1 is logged in as %2."
1727
msgstr "%1 bejelentkezett mint %2."
1729
#: src/irc/inputfilter.cpp:1040 src/irc/inputfilter.cpp:1062
1733
#: src/irc/inputfilter.cpp:1062
1734
msgid "End of NAMES list."
1735
msgstr "Vége a NAMES listának."
1737
#: src/irc/inputfilter.cpp:1073
1741
#: src/irc/inputfilter.cpp:1073
1743
msgid "The channel %1 has no topic set."
1744
msgstr "%1 csatornában nincs téma megadva."
1746
#: src/irc/inputfilter.cpp:1094 src/irc/inputfilter.cpp:1110
1747
#: src/irc/inputfilter.cpp:1117 src/irc/channel.cpp:1633
1748
#: src/irc/channel.cpp:1652 src/irc/channel.cpp:1656
1752
#: src/irc/inputfilter.cpp:1094
1754
msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
1755
msgstr "%1 csatorna témája: \"%2\""
1757
#: src/irc/inputfilter.cpp:1111
1759
msgid "The topic was set by %1 on %2."
1760
msgstr "A témát %1 állította be ekkor: %2."
1762
#: src/irc/inputfilter.cpp:1117
1764
msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
1765
msgstr "%1 témáját %2 állította be ekkor: %3."
1767
#: src/irc/inputfilter.cpp:1135
1769
msgid "%1 is actually using the host %2."
1770
msgstr "%1 jelenleg a(z) %2 kiszolgálót használja."
1772
#: src/irc/inputfilter.cpp:1148
1774
msgid "%1: No such nick/channel."
1775
msgstr "%1: nincs ilyen becenév/csatorna."
1777
#: src/irc/inputfilter.cpp:1152
1779
msgid "No such nick: %1."
1780
msgstr "Nincs ilyen név: %1."
1782
#: src/irc/inputfilter.cpp:1165
1784
msgid "%1: No such channel."
1785
msgstr "Nincs ilyen csatorna: %1."
1787
#: src/irc/inputfilter.cpp:1178 src/irc/inputfilter.cpp:1196
1788
#: src/irc/inputfilter.cpp:1210 src/irc/inputfilter.cpp:1225
1789
#: src/irc/query.cpp:178 src/irc/channel.cpp:1357 src/irc/channel.cpp:1362
1793
#: src/irc/inputfilter.cpp:1178
1794
msgid "Nickname already in use, try a different one."
1795
msgstr "Ez a név már használatban van, próbáljon másikat."
1797
#: src/irc/inputfilter.cpp:1196
1799
msgid "Nickname already in use. Trying %1."
1800
msgstr "Ez a név már használatban van. %1 próbálása..."
1802
#: src/irc/inputfilter.cpp:1225
1804
msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
1805
msgstr "Hibás név. Átnevezés erre: %1."
1807
#: src/irc/inputfilter.cpp:1236
1809
msgid "You are not on %1."
1810
msgstr "Ön nincs itt: %1."
1812
#: src/irc/inputfilter.cpp:1247 src/irc/inputfilter.cpp:1256
1813
#: src/irc/inputfilter.cpp:1265 src/viewer/ircview.cpp:691
1817
#: src/irc/inputfilter.cpp:1247
1818
msgid "Message of the day:"
1819
msgstr "A nap üzenete:"
1821
#: src/irc/inputfilter.cpp:1265
1822
msgid "End of message of the day"
1823
msgstr "A nap üzenetének vége."
1825
#: src/irc/inputfilter.cpp:1289
1826
msgid "You are now an IRC operator on this server."
1827
msgstr "Ön IRC-operátor ezen a kiszolgálón."
1829
#: src/irc/inputfilter.cpp:1297
1831
msgid "'%1' is now your hidden host (set by services)."
1834
#: src/irc/inputfilter.cpp:1307 src/irc/inputfilter.cpp:1317
1835
#: src/irc/inputfilter.cpp:1993 src/irc/channellistpanel.cpp:86
1837
msgstr "Felhasználók"
1839
#: src/irc/inputfilter.cpp:1307
1841
msgid "Current users on the network: %1"
1842
msgstr "Felhasználók a hálózaton: %1"
1844
#: src/irc/inputfilter.cpp:1317
1846
msgid "Current users on %1: %2."
1847
msgstr "Felhasználók itt: %1: %2."
1849
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:262
1850
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, awayWidget)
1851
#: src/irc/inputfilter.cpp:1347 src/irc/server.cpp:3373
1852
#: src/irc/server.cpp:3398 src/irc/server.cpp:3407 src/irc/nicksonline.cpp:261
1853
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:109 rc.cpp:503
1857
#: src/irc/inputfilter.cpp:1348
1859
msgid "%1 is away: %2"
1860
msgstr "%1 távol van: %2"
1862
#: src/irc/inputfilter.cpp:1359
1864
msgid "You invited %1 to channel %2."
1865
msgstr "Ön meghívta %1 felhasználót a(z) %2 csatornába."
1867
#: src/irc/inputfilter.cpp:1381 src/irc/inputfilter.cpp:1464
1872
#: src/irc/inputfilter.cpp:1391
1874
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
1875
msgstr "%1 : %2@%3 (%4)"
1877
#: src/irc/inputfilter.cpp:1407
1879
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
1880
msgstr "%1 (%2) feloldva a következő címre: %3"
1882
#: src/irc/inputfilter.cpp:1416
1884
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
1885
msgstr "Nem lehet feloldani a címet %1 (%2) számára"
1887
#: src/irc/inputfilter.cpp:1446
1889
msgid "%1 is an identified user."
1890
msgstr "%1 egy azonosított felhasználó."
1892
#: src/irc/inputfilter.cpp:1478 src/irc/inputfilter.cpp:1503
1896
#: src/irc/inputfilter.cpp:1483
1900
#: src/irc/inputfilter.cpp:1479
1902
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
1903
msgstr "%1 : %2@%3 (%4)%5"
1905
#: src/irc/inputfilter.cpp:1504
1907
msgid "End of /WHO list for %1"
1908
msgstr "%1 /WHO listájának vége"
1910
#: src/irc/inputfilter.cpp:1590
1912
msgid "%1 is a user on channels: %2"
1913
msgstr "%1 felhasználó a következő csatornákon: %2"
1915
#: src/irc/inputfilter.cpp:1598
1917
msgid "%1 has voice on channels: %2"
1918
msgstr "%1 felhasználónak beszédjoga van a következő csatornákon: %2"
1920
#: src/irc/inputfilter.cpp:1605
1922
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
1923
msgstr "%1 felhasználó félop a következő csatornákon: %2"
1925
#: src/irc/inputfilter.cpp:1612
1927
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
1928
msgstr "%1 operátor a következő csatornákon: %2"
1930
#: src/irc/inputfilter.cpp:1619
1932
msgid "%1 is owner of channels: %2"
1933
msgstr "%1 csatornái: %2"
1935
#: src/irc/inputfilter.cpp:1626
1937
msgid "%1 is admin on channels: %2"
1938
msgstr "%1 felhasználó adminisztrátor a következő csatornákon: %2"
1940
#: src/irc/inputfilter.cpp:1652
1942
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
1943
msgstr "%1 elérhető ezen keresztül: %2 (%3)."
1945
#: src/irc/inputfilter.cpp:1667
1947
msgid "%1 is available for help."
1948
msgstr "%1 elérhető segítségért."
1950
#: src/irc/inputfilter.cpp:1682
1952
msgid "%1 is an IRC Operator."
1953
msgstr "%1 egy IRC-operátor."
1955
#: src/irc/inputfilter.cpp:1722 src/statusbar.cpp:181
1958
msgid_plural "%1 days"
1961
#: src/irc/inputfilter.cpp:1723 src/irc/inputfilter.cpp:1736
1962
#: src/statusbar.cpp:182 src/statusbar.cpp:190
1965
msgid_plural "%1 hours"
1968
#: src/irc/inputfilter.cpp:1724 src/irc/inputfilter.cpp:1737
1969
#: src/irc/inputfilter.cpp:1747 src/statusbar.cpp:183 src/statusbar.cpp:191
1970
#: src/statusbar.cpp:198
1973
msgid_plural "%1 minutes"
1976
#: src/irc/inputfilter.cpp:1725 src/irc/inputfilter.cpp:1738
1977
#: src/irc/inputfilter.cpp:1748 src/statusbar.cpp:184 src/statusbar.cpp:192
1978
#: src/statusbar.cpp:199
1981
msgid_plural "%1 seconds"
1982
msgstr[0] "%1 másodperc"
1984
#: src/irc/inputfilter.cpp:1729
1987
"%1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
1989
msgid "%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
1990
msgstr "%1 tétlen ezóta: %2, %3, %4 és %5."
1992
#: src/irc/inputfilter.cpp:1741
1995
"%1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
1996
msgid "%1 has been idle for %2, %3, and %4."
1997
msgstr "%1 tétlen ezóta: %2, %3 és %4."
1999
#: src/irc/inputfilter.cpp:1751
2001
msgctxt "%1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
2002
msgid "%1 has been idle for %2 and %3."
2003
msgstr "%1 tétlen ez óta: %2 és %3."
2005
#: src/irc/inputfilter.cpp:1757
2007
msgid "%2 has been idle for 1 second."
2008
msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
2009
msgstr[0] "%2 tétlen %1 másodperce."
2011
#: src/irc/inputfilter.cpp:1763
2013
msgid "%1 has been online since %2."
2014
msgstr "%1 elérhető ezóta: %2."
2016
#: src/irc/inputfilter.cpp:1780
2017
msgid "End of WHOIS list."
2018
msgstr "WHOIS-lista vége."
2020
#: src/irc/inputfilter.cpp:1820
2022
msgstr "Felhasználó hoszt"
2024
#: src/irc/inputfilter.cpp:1823
2025
msgid " (IRC Operator)"
2026
msgstr " (IRC-operátor)"
2028
#: src/irc/inputfilter.cpp:1825
2032
#: src/irc/inputfilter.cpp:1821
2034
msgctxt "%1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away"
2035
msgid "%1%2 is %3%4."
2036
msgstr "%1%2 : %3%4."
2038
#: src/irc/inputfilter.cpp:1843 src/irc/inputfilter.cpp:1856
2039
#: src/irc/inputfilter.cpp:1872
2043
#: src/irc/inputfilter.cpp:1843
2044
msgid "List of channels:"
2045
msgstr "Csatornalista:"
2047
#: src/irc/inputfilter.cpp:1855
2049
msgid "%2 (%1 user): %3"
2050
msgid_plural "%2 (%1 users): %3"
2051
msgstr[0] "%2 (%1 felhasználó): %3"
2053
#: src/irc/inputfilter.cpp:1872
2054
msgid "End of channel list."
2055
msgstr "Csatornalista vége."
2057
#: src/irc/inputfilter.cpp:1925 src/irc/inputfilter.cpp:1943
2060
msgstr "Tiltólista:%1"
2062
#: src/irc/inputfilter.cpp:1926
2064
msgctxt "BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>"
2065
msgid "%1 set by %2 on %3"
2066
msgstr "%1 - %2 állította be ekkor: %3"
2068
#: src/irc/inputfilter.cpp:1943
2069
msgid "End of Ban List."
2070
msgstr "Tiltólista vége."
2072
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:90
2073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel)
2074
#: src/irc/inputfilter.cpp:1955 src/irc/inputfilter.cpp:1959
2075
#: src/irc/invitedialog.cpp:169 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:42
2080
#: src/irc/inputfilter.cpp:1980
2082
msgid "%1 is currently unavailable."
2083
msgstr "%1 jelenleg nem elérhető."
2085
#: src/irc/inputfilter.cpp:2001
2087
msgid "%1: Unknown command."
2088
msgstr "%1: Ismeretlen parancs."
2090
#: src/irc/inputfilter.cpp:2009
2091
msgid "Not registered."
2092
msgstr "Nem regisztrált."
2094
#: src/irc/inputfilter.cpp:2017
2096
msgid "%1: This command requires more parameters."
2097
msgstr "%1: Ez a parancs több paramétert igényel."
2099
#: src/irc/inputfilter.cpp:2065
2101
msgid "You have set personal modes: %1"
2102
msgstr "Az ön személyes módjai: %1"
2104
#: src/irc/inputfilter.cpp:2069
2106
msgid "%1 has changed your personal modes: %2"
2107
msgstr "%1 megváltoztatta az ön személyes módjait: %2"
2109
#: src/irc/inputfilter.cpp:2088
2111
msgid "%1 sets mode: %2"
2112
msgstr "%1 a következő módot állította be: %2"
2114
#: src/irc/server.cpp:349
2116
msgstr "Figyelmeztetés"
2118
#: src/irc/server.cpp:402
2119
#, fuzzy, kde-format
2120
#| msgid "Looking for server %1:%2..."
2121
msgid "Looking for server %1 (port %2) ..."
2122
msgstr "%1:%2 kiszolgáló keresése..."
2124
#: src/irc/server.cpp:533
2125
msgid "Server found, connecting..."
2126
msgstr "A kiszolgáló elérhető. Kapcsolódás..."
2128
#: src/irc/server.cpp:544
2129
msgid "Connected; logging in..."
2130
msgstr "A kapcsolat létrejött. Bejelentkezés..."
2132
#: src/irc/server.cpp:595
2133
#, fuzzy, kde-format
2134
#| msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
2135
msgid "Connection to server %1 (port %2) lost: %3."
2136
msgstr "A(z) %1 kiszolgálóval megszakadt a kapcsolat: %2."
2138
#: src/irc/server.cpp:616
2139
#, fuzzy, kde-format
2141
#| "Could not connect to %1:%2 using SSL encryption. Maybe the server does "
2142
#| "not support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2144
"Could not connect to %1 (port %2) using SSL encryption. Maybe the server "
2145
"does not support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
2147
"Nem hozható létre SSL-kapcsolat a következővel: %1:%2. Elképzelhető, hogy az "
2148
"SSL nem támogatott, vagy hibás port lett megadva. %3"
2150
#: src/irc/server.cpp:620
2151
msgid "SSL Connection Error"
2152
msgstr "SSL kapcsolódási hiba"
2154
#: src/irc/server.cpp:629
2156
msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test. %2"
2157
msgstr "A kiszolgáló (%1) tanúsítványa nem ment át a biztonsági teszten. %2"
2159
#: src/irc/server.cpp:635
2160
msgid "Server Authentication"
2161
msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
2163
#: src/irc/server.cpp:728
2164
#, fuzzy, kde-format
2165
#| msgid "Disconnected from %1."
2166
msgid "Disconnected from %1 (port %2)."
2167
msgstr "Leválasztva a következőről: %1."
2169
#: src/irc/server.cpp:891
2172
"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2"
2174
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
2176
"Az aktuális identitásban (%1) megadott nevek egyike sem elfogadott a "
2177
"következőhöz való csatlakozás során: \"%2\".\n"
2178
"Adjon meg újat, vagy kattintson a Mégsem gombra a kapcsolat bontásához:"
2180
#: src/irc/server.cpp:892
2181
msgid "Nickname error"
2184
#: src/irc/server.cpp:1351 src/irc/server.cpp:3111 src/irc/server.cpp:3116
2185
#: src/application.cpp:301
2189
#: src/irc/server.cpp:1714
2191
msgid "Select File(s) to Send to %1"
2192
msgstr "Válassza ki a küldendő fájlokat: %1"
2194
#: src/irc/server.cpp:1860 src/irc/server.cpp:1891 src/irc/server.cpp:1903
2195
#: src/irc/server.cpp:2005 src/irc/server.cpp:2056 src/irc/server.cpp:2151
2196
msgid "unknown size"
2197
msgstr "ismeretlen méret"
2199
#: src/irc/server.cpp:1857
2201
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
2202
msgstr "%1 a következőt küldi: \"%2\" (%3)..."
2204
#: src/irc/server.cpp:1888
2206
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
2207
msgstr "Várakozás %1 jóváhagyására a következő feltöltéséhez: \"%2\" (%3)..."
2209
#: src/irc/server.cpp:1900
2211
msgid "Asking %1 to accept passive upload of \"%2\" (%3)..."
2213
"Várakozás %1 jóváhagyására a következő adat passzív feltöltéséhez: \"%2\" (%"
2216
#: src/irc/server.cpp:1966
2218
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2220
"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
2221
msgstr "%2 érvénytelen passzív DCC SEND visszaigazolást ehhez: \"%1\""
2223
#: src/irc/server.cpp:2001
2226
"%1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
2228
msgid "Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
2229
msgstr "%2 / \"%1\" letöltésének újrakezdése. %3% / %4..."
2231
#: src/irc/server.cpp:2011
2233
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2234
msgid "Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
2235
msgstr "%2 érvénytelen újrakezdési visszaigazolást küldött ehhez: \"%1\""
2237
#: src/irc/server.cpp:2052
2240
"%1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
2242
msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
2243
msgstr "%2 / \"%1\" feltöltésének újrakezdése. %3% / %4..."
2245
#: src/irc/server.cpp:2075
2247
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2248
msgid "Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
2249
msgstr "%2 érvénytelen újrakezdési visszaigazolást küldött ehhez: \"%1\""
2251
#: src/irc/server.cpp:2094
2253
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
2254
msgid "Received invalid reject request for \"%1\" from %2."
2255
msgstr "%2 érvénytelen elutasítási visszaigazolást küldött ehhez: \"%1\""
2257
#: src/irc/server.cpp:2108
2259
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2260
msgid "Download of \"%1\" from %2 finished."
2261
msgstr "%2 / \"%1\" letöltés befejezve."
2263
#: src/irc/server.cpp:2113
2265
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
2266
msgid "Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
2267
msgstr "%2 / \"%1\" letöltése sikertelen. Indok: %3."
2269
#: src/irc/server.cpp:2125
2271
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2272
msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
2273
msgstr "\"%1\" feltöltve a következő felhasználónak: %2."
2275
#: src/irc/server.cpp:2128
2277
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
2278
msgid "Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
2280
"\"%1\" feltöltése sikertelen a következő felhasználónak: %2. Indok: %3."
2282
#: src/irc/server.cpp:2142
2284
msgctxt "%1 = file name, %2 nickname of recipient"
2285
msgid "Sending \"%1\" to %2..."
2286
msgstr "\"%1\" küldése a következő felhasználónak: %2..."
2288
#: src/irc/server.cpp:2149
2290
msgctxt "%1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender"
2291
msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
2292
msgstr "\"%1\" (%2) letöltése a következő felhasználótól: %3..."
2294
#: src/irc/server.cpp:2470 src/notificationhandler.cpp:260
2296
msgid "%1 is online (%2)."
2297
msgstr "%1 elérhető (%2)."
2299
#: src/irc/server.cpp:2487 src/notificationhandler.cpp:274
2301
msgid "%1 went offline (%2)."
2302
msgstr "%1 már nem elérhető (%2)."
2304
#: src/irc/server.cpp:3111
2306
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
2307
msgstr "Hiba: Nem találom a következő szkriptet: \"%1\"."
2309
#: src/irc/server.cpp:3116
2311
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
2313
"Hiba: \"%1\" szkript nem futtatható. Ellenőrizze a fájl jogosultságait."
2315
#: src/irc/server.cpp:3343
2316
msgid "Gone away for now"
2317
msgstr "Most már távol van"
2319
#: src/irc/server.cpp:3373
2320
msgid "You are now marked as being away."
2321
msgstr "Ön most már távollévőként van megjelölve."
2323
#: src/irc/server.cpp:3398
2324
msgid "You are no longer marked as being away."
2325
msgstr "Ön most már nincs távollévőként megjelölve."
2327
#: src/irc/server.cpp:3407
2328
msgid "You are not marked as being away."
2329
msgstr "Ön nem távollévőként van megjelölve."
2331
#: src/irc/server.cpp:3554
2333
msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2334
msgstr "Sikertelen kulcscsere a következővel: %1"
2336
#: src/irc/server.cpp:3582
2338
msgid "Failed to parse the DH1080_INIT of %1. Key exchange failed."
2339
msgstr "%1 DH1080_INIT üzenetének feldolgozása, és a kulcscsere sikertelen."
2341
#: src/irc/server.cpp:3588
2344
"Your key is set and your messages will now be encrypted, sending "
2345
"DH1080_FINISH to %1."
2347
"A kulcs beállítva, az üzenetek titkosításra kerülnek. DH1080_FINISH küldése "
2348
"a következőnek: %1"
2350
#: src/irc/server.cpp:3609
2353
"Successfully parsed DH1080_FINISH sent by %1. Your key is set and your "
2354
"messages will now be encrypted."
2356
"%1 DH1080_FINISH üzenete feldolgozva. A kulcs beállítva, az üzenetek "
2357
"titkosításra kerülnek."
2359
#: src/irc/server.cpp:3613
2361
msgid "Failed to parse DH1080_FINISH sent by %1. Key exchange failed."
2362
msgstr "%1 DH1080_FINISH üzenetének feldolgozása, és a kulcscsere sikertelen."
2364
#: src/irc/invitedialog.cpp:31
2365
msgid "Channel Invites"
2366
msgstr "Meghívások csatornába"
2368
#: src/irc/invitedialog.cpp:167 src/irc/channel.cpp:1378
2369
#: src/irc/channel.cpp:1394 src/viewer/ircview.cpp:731
2373
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:211
2374
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
2375
#: src/irc/invitedialog.cpp:171 rc.cpp:488
2379
#: src/irc/nicksonline.cpp:40 src/viewer/viewcontainer.cpp:2501
2380
msgid "Watched Nicks Online"
2381
msgstr "Elérhető figyelt partnerek"
2383
#: src/irc/nicksonline.cpp:49
2384
msgid "Network/Nickname/Channel"
2385
msgstr "Hálózat/Becenév/Csatorna"
2387
#: src/irc/nicksonline.cpp:51
2388
msgid "Additional Information"
2389
msgstr "Egyéb információ"
2391
#: src/irc/nicksonline.cpp:59
2393
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
2394
"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
2395
"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
2396
"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
2397
"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
2398
"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
2399
"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
2400
"nickname to perform additional functions.</p>"
2402
"<p>Itt látható hálózatonként rendezve az Ön figyelési listáján található "
2403
"összes név. A lista tartalmazza azokat a beceneveket is, amelyek társítva "
2404
"vannak a KAddressBook-ban a hálózattal.</p><p>Az <b>Egyéb információ</b> "
2405
"mező tartalmaz minden elérhető információt az adott névhez.</p><p>A "
2406
"becenevek mellett láthatóak azok a csatornák, ahova a felhasználó belépett.</"
2407
"p><p>A <b>Nem elérhető</b>-ként feltüntetett nevek nem csatlakoznak a "
2408
"hálózatban lévő egyik kiszolgálóhoz sem.</p><p>A neveken történő jobb "
2409
"egérgombos kattintásra elérhetőek további funkciók.</p>"
2411
#: src/irc/nicksonline.cpp:75
2412
msgid "&Edit Watch List..."
2413
msgstr "Figy&elési lista szerkesztése..."
2415
#: src/irc/nicksonline.cpp:78
2416
msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
2417
msgstr "A lista szerkesztéséhez kattintson az itt található nevekre."
2419
#: src/irc/nicksonline.cpp:85
2420
msgid "Address book:"
2421
msgstr "Címjegyzék:"
2423
#: src/irc/nicksonline.cpp:88
2425
"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
2426
"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
2428
"Amikor kiválaszt egy becenevet a felső listából, a gombok használatával a "
2429
"név társítható egy bejegyzéssel a KAddressBook-ban."
2431
#: src/irc/nicksonline.cpp:92 src/irc/nicksonline.cpp:848
2432
#: src/irc/nicksonline.cpp:923
2433
msgid "Edit C&ontact..."
2434
msgstr "&Névjegy szerkesztése..."
2436
#: src/irc/nicksonline.cpp:95
2438
"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
2439
"nickname selected above."
2441
"Kattintson ide a felül kiválasztott becenév KAddressBook bejegyzésének "
2442
"létrehozásához, megtekintéséhez, illetve szerkesztéséhez."
2444
#: src/irc/nicksonline.cpp:99 src/irc/nicksonline.cpp:850
2445
#: src/irc/nicksonline.cpp:925
2446
msgid "&Change Association..."
2447
msgstr "H&ozzárendelés módosítása..."
2449
#: src/irc/nicksonline.cpp:102
2451
"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
2453
"Kattintson ide a felül kiválasztott becenév KAddressBook bejegyzéssel való "
2456
#: src/irc/nicksonline.cpp:105 src/irc/nicksonline.cpp:926
2457
msgid "&Delete Association"
2458
msgstr "Hozzáren&delés törlése"
2460
#: src/irc/nicksonline.cpp:108
2462
"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
2463
"KAddressBook entry."
2465
"Kattintson ide a kijelölt becenév és a KAddressBook bejegyzés közti "
2466
"hozzárendelés törléséhez."
2468
#: src/irc/nicksonline.cpp:271
2470
msgid " online via %1"
2471
msgstr " elérhető a következőn keresztül: %1"
2473
#: src/irc/nicksonline.cpp:276
2478
#: src/irc/nicksonline.cpp:312 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:105
2480
msgstr "Nem elérhető"
2482
#: src/irc/nicksonline.cpp:382
2486
#: src/irc/nicksonline.cpp:383
2490
#: src/irc/nicksonline.cpp:384
2494
#: src/irc/nicksonline.cpp:385
2496
msgstr " Tulajdonos"
2498
#: src/irc/nicksonline.cpp:386
2500
msgstr " Adminisztrátor"
2502
#: src/irc/nicksonline.cpp:839 src/irc/nicksonline.cpp:908
2503
msgid "Create New C&ontact..."
2504
msgstr "Új kapcs&olat létrehozása..."
2506
#: src/irc/nicksonline.cpp:841 src/irc/nicksonline.cpp:907
2507
msgid "&Choose Association..."
2508
msgstr "Hozzárendel&és kiválasztása..."
2510
#: src/irc/nicksonline.cpp:915 src/irc/nicksonline.cpp:933
2511
msgid "&Join Channel"
2512
msgstr "Be&lépés csatornába"
2514
#: src/irc/channellistpanel.cpp:84
2515
msgid "Channel Name"
2516
msgstr "Csatorna neve"
2518
#: src/irc/channellistpanel.cpp:88
2519
msgid "Channel Topic"
2520
msgstr "Csatorna témája"
2522
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:14
2523
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChannelListWidgetUI)
2524
#: src/irc/channellistpanel.cpp:143 src/viewer/viewcontainer.cpp:2433
2525
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2491 rc.cpp:56
2526
msgid "Channel List"
2527
msgstr "Csatornalista"
2529
#: src/irc/channellistpanel.cpp:221 src/irc/channellistpanel.cpp:312
2531
#| msgid "Refresh List"
2535
#: src/irc/channellistpanel.cpp:329
2537
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
2538
msgstr "Csatornák: %1 (%2 megjelenítve)"
2540
#: src/irc/channellistpanel.cpp:330
2542
msgid " Non-unique users: %1 (%2 shown)"
2543
msgstr " Nem egyéni felhasználók: %1 (%2 megjelenítve)"
2545
#: src/irc/channellistpanel.cpp:340
2546
msgid "Save Channel List"
2547
msgstr "Csatornalista mentése"
2549
#: src/irc/channellistpanel.cpp:372
2552
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
2555
"Konversation csatornalista: %1 - %2\n"
2558
#: src/irc/channellistpanel.cpp:438
2559
msgid "Join Channel"
2560
msgstr "Belépés a csatornába"
2562
#: src/irc/channellistpanel.cpp:544
2564
msgid "Channel List for %1"
2565
msgstr "%1 csatornalistája"
2567
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:76
2568
msgid "Change network information"
2569
msgstr "Hálózati információk megváltoztatása"
2571
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:77 src/identitydialog.cpp:71
2572
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:68
2573
msgid "Discards all changes made"
2574
msgstr "Összes módosítás elvetése"
2576
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:161
2578
msgstr "Kiszolgáló hozzáadása"
2580
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:179
2582
msgstr "Kiszolgáló szerkesztése"
2584
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:273
2586
msgstr "Csatorna hozzáadása"
2588
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:291
2589
msgid "Edit Channel"
2590
msgstr "Csatorna szerkesztése"
2592
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:395
2593
msgid "The network name is required."
2594
msgstr "A hálózat neve szükséges."
2596
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:399
2597
msgid "You need to add at least one server to the network."
2598
msgstr "Legalább egy kiszolgálót hozzá kell adni a hálózathoz."
2600
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:454
2601
msgid "The server address is required."
2602
msgstr "A kiszolgáló címe szükséges."
2604
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:505
2605
msgid "The channel name is required."
2606
msgstr "A csatornanév szükséges."
2608
#: src/irc/query.cpp:63
2610
"<qt><p>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
2611
"in this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or "
2612
"logo this person has associated with them in the KDE Address Book.</p><p>See "
2613
"the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with "
2614
"a contact in the address book, and for an explanation of what the hostmask "
2617
"<qt><p>Itt jelennek meg az aktuális csevegőpartnerhez tartozó adatok. A "
2618
"teljes néven és hosztmaszkon kívül itt tekinthető meg a KAddressBook-ban "
2619
"hozzárendelt kép, vagy logó.</p><p>A <i>Konversation kézikönyvében</i> "
2620
"található információ a címjegyzékkel történő szinkronizációval, valamint a "
2621
"hosztmaszk fogalmával kapcsolatban.</p></qt>"
2623
#: src/irc/query.cpp:102 src/irc/channel.cpp:246 src/viewer/statuspanel.cpp:51
2627
#: src/irc/query.cpp:178 src/irc/channel.cpp:1362
2629
msgid "%1 is now known as %2."
2630
msgstr "%1 most már %2 néven érhető el."
2632
#: src/irc/query.cpp:393 src/irc/channel.cpp:664
2634
msgid "Do you want to ignore %1?"
2635
msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni a következő felhasználót: %1?"
2637
#: src/irc/query.cpp:403
2638
msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
2640
"Be szeretné zárni ezt a lapot a felhasználó mellőzési listára tétele után?"
2642
#: src/irc/query.cpp:404
2643
msgid "Close This Query"
2644
msgstr "Lap bezárása"
2646
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:59
2647
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2648
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:21
2649
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
2650
#: src/irc/query.cpp:405 rc.cpp:290 rc.cpp:1863
2654
#: src/irc/query.cpp:406
2656
msgstr "Tartsa nyitva"
2658
#: src/irc/query.cpp:419 src/irc/channel.cpp:689
2660
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
2661
msgstr "Meg szeretné szüntetni %1 mellőzését?"
2663
#: src/irc/query.cpp:614 src/irc/channel.cpp:2812
2664
#: src/viewer/statuspanel.cpp:344
2666
msgid "Identity Default ( %1 )"
2667
msgstr "Alapértelmezett identitás ( %1 )"
2669
#: src/irc/query.cpp:623
2671
msgid "Do you want to close your query with %1?"
2672
msgstr "Be szeretné zárni %1 csevegőlapját?"
2674
#: src/irc/query.cpp:624
2676
msgstr "Lap bezárása"
2678
#: src/irc/query.cpp:670
2679
msgid "Talking to yourself"
2680
msgstr "Beszélgetés magaddal"
2682
#: src/irc/query.cpp:686 src/irc/query.cpp:693 src/irc/channel.cpp:1417
2683
#: src/irc/channel.cpp:1419 src/irc/channel.cpp:1438 src/irc/channel.cpp:1440
2684
#: src/viewer/ircview.cpp:736
2688
#: src/irc/query.cpp:686 src/irc/channel.cpp:1438
2690
msgid "%1 has left this server."
2691
msgstr "%1 elhagyta ezt a kiszolgálót."
2693
#: src/irc/query.cpp:693
2695
msgid "%1 has left this server (%2)."
2696
msgstr "%1 elhagyta ezt a kiszolgálót (%2)."
2698
#: src/irc/channelnick.cpp:199
2702
#: src/irc/channelnick.cpp:200
2704
msgstr "Adminisztrátor"
2706
#: src/irc/channelnick.cpp:201
2710
#: src/irc/channelnick.cpp:202
2711
msgid "Half-operator"
2712
msgstr "Fél-operátor"
2714
#: src/irc/channelnick.cpp:203
2716
msgstr "Beszédjoga van"
2718
#: src/irc/channel.cpp:143
2719
msgid "Edit Channel Settings"
2720
msgstr "Csatorna beállításainak szerkesztése"
2722
#: src/irc/channel.cpp:150
2724
"<qt><p>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply "
2725
"a message that everybody can see.</p><p>If you are an operator, or the "
2726
"channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
2727
"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
2728
"can also view the history of topics there.</p></qt>"
2730
"<qt><p>Minden IRC-csatornához tartozik egy téma. Ez egy egyszerű, mindenki "
2731
"által látható üzenet.</p><p>Ha Ön egy operátor, vagy a <em>'T'</em> "
2732
"csatornamód nincs beállítva, akkor módosíthatja a témát a Csatorna "
2733
"beállításainak szerkesztése gombra kattintva. Itt tekintheti meg a témák "
2734
"előzményeit is.</p></qt>"
2736
#: src/irc/channel.cpp:188
2737
msgid "Maximum users allowed in channel"
2738
msgstr "A csatornában engedélyezett felhasználók maximális száma"
2740
#: src/irc/channel.cpp:189
2742
"<qt><p>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
2743
"be in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
2744
"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
2747
"<qt><p>Itt van lehetőség a csatornában egy időben maximálisan tartózkodható "
2748
"felhasználók számának megadására. Ezt az értéket csak egy operátor "
2749
"módosíthatja. Használatakor a <b>T</b>éma (gomb balra) csatornamód "
2750
"automatikusan beállításra kerül.</p></qt>"
2752
#: src/irc/channel.cpp:244 src/viewer/statuspanel.cpp:49
2754
"<qt><p>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. "
2755
"If you select or type in a different nickname, then a request will be sent "
2756
"to the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
2757
"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
2758
"'Enter' at the end.</p><p>You can add change the alternative nicknames from "
2759
"the <em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</p></qt>"
2761
"<qt><p>It ttekinthető meg az Ön neve, valamint a beállított alternatívák. "
2762
"Ha Ön új nevet választ ki, illetve ad meg, akkor egy névváltoztatásra "
2763
"szolgáló kérés kerül elküldésre az IRC-kiszolgálóra. Ha a kiszolgáló "
2764
"jóváhagyja, akkor az új név kerül kijelölésre. Új név beírása után az "
2765
"'Enter' billentyű megnyomása szükséges.</p><p>Az alternatív nevek "
2766
"beállíthatóak a <em>Fájl</em> menü <em>Identitások</em> menüpontja alatt.</"
2769
#: src/irc/channel.cpp:666
2770
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
2771
msgstr "Figyelmen kívül szeretné hagyni a kiválasztott felhasználókat?"
2773
#: src/irc/channel.cpp:691
2774
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
2776
"Meg szeretné szüntetni a kiválasztott felhasználók figyelmen kívül hagyását?"
2778
#: src/irc/channel.cpp:852
2780
msgstr "Kiegészítés"
2782
#: src/irc/channel.cpp:852
2784
msgid "Possible completions: %1."
2785
msgstr "Lehetséges kiegészítések: %1."
2787
#: src/irc/channel.cpp:1225
2788
msgid "Channel Password"
2789
msgstr "Csatorna jelszava"
2791
#: src/irc/channel.cpp:1240
2793
#| msgid "Channel List"
2794
msgid "Channel User Limit"
2795
msgstr "Csatornalista"
2797
#: src/irc/channel.cpp:1241
2799
#| msgid "Set user limit to channel."
2800
msgid "Enter the new user limit for the channel:"
2801
msgstr "Felhasználói limit beállítása."
2803
#: src/irc/channel.cpp:1357
2805
msgid "You are now known as %1."
2806
msgstr "Ön most már %1 néven érhető el."
2808
#: src/irc/channel.cpp:1379
2810
msgctxt "%1 is the channel and %2 is our hostmask"
2811
msgid "You have joined the channel %1 (%2)."
2812
msgstr "Ön belépett a(z) %1 csatornába (%2)."
2814
#: src/irc/channel.cpp:1395
2816
msgctxt "%1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick"
2817
msgid "%1 has joined this channel (%2)."
2818
msgstr "%1 belépett a csatornába (%2)."
2820
#: src/irc/channel.cpp:1417
2821
msgid "You have left this server."
2822
msgstr "Ön elhagyta ezt a kiszolgálót."
2824
#: src/irc/channel.cpp:1419
2826
msgctxt "%1 adds the reason"
2827
msgid "You have left this server (%1)."
2828
msgstr "Ön elhagyta ezt a kiszolgálót (%1)."
2830
#: src/irc/channel.cpp:1424 src/irc/channel.cpp:1426 src/irc/channel.cpp:1446
2831
#: src/irc/channel.cpp:1448 src/viewer/ircview.cpp:736
2835
#: src/irc/channel.cpp:1424
2837
msgid "You have left channel %1."
2838
msgstr "Kilépett a(z) %1 csatornából."
2840
#: src/irc/channel.cpp:1427
2842
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
2843
msgid "You have left channel %1 (%2)."
2844
msgstr "Kilépett a(z) %1 csatornából. (%2)"
2846
#: src/irc/channel.cpp:1441
2848
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
2849
msgid "%1 has left this server (%2)."
2850
msgstr "%1 elhagyta ezt a kiszolgálót (%2)."
2852
#: src/irc/channel.cpp:1446
2854
msgid "%1 has left this channel."
2855
msgstr "%1 elhagyta ezt a csatornát."
2857
#: src/irc/channel.cpp:1449
2859
msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
2860
msgid "%1 has left this channel (%2)."
2861
msgstr "%1 elhagyta ezt a csatornát (%2)."
2863
#: src/irc/channel.cpp:1503
2865
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
2866
msgstr "Kirúgta önmagát a(z) %1 csatornáról."
2868
#: src/irc/channel.cpp:1506
2870
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
2871
msgid "You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
2872
msgstr "Kirúgta önmagát a(z) %1 csatornáról (%2)."
2874
#: src/irc/channel.cpp:1513
2876
msgctxt "%1 adds the channel, %2 adds the kicker"
2877
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2."
2878
msgstr "%2 kirúgta Önt a(z) %1 csatornáról."
2880
#: src/irc/channel.cpp:1518
2882
msgctxt "%1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason"
2883
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
2884
msgstr "%2 kirúgta Önt a(z) %1 csatornáról (%3)."
2886
#: src/irc/channel.cpp:1538
2888
msgid "You have kicked %1 from the channel."
2889
msgstr "Ön kirúgta %1 felhasználót a csatornáról."
2891
#: src/irc/channel.cpp:1541
2893
msgctxt "%1 adds the kicked nick and %2 the reason"
2894
msgid "You have kicked %1 from the channel (%2)."
2895
msgstr "Ön kirúgta %1 felhasználót a csatornáról (%2)."
2897
#: src/irc/channel.cpp:1548
2899
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker"
2900
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2."
2901
msgstr "%2 kirúgta %1 felhasználót a csatornáról."
2903
#: src/irc/channel.cpp:1553
2905
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason"
2906
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
2907
msgstr "%2 kirúgta %1 felhasználót a csatornáról (%3)."
2909
#: src/irc/channel.cpp:1625
2912
msgid_plural "%1 nicks"
2913
msgstr[0] "%1 felhasználó"
2915
#: src/irc/channel.cpp:1626
2918
msgid_plural " (%1 ops)"
2919
msgstr[0] " (%1 op)"
2921
#: src/irc/channel.cpp:1633
2923
msgid "The channel topic is \"%1\"."
2924
msgstr "A csatorna témája \"%1\"."
2926
#: src/irc/channel.cpp:1643
2930
#: src/irc/channel.cpp:1652
2932
msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
2933
msgstr "Ön beállította a csatorna új témáját: \"%1\"."
2935
#: src/irc/channel.cpp:1656
2937
msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
2938
msgstr "%1 beállította a csatorna új témáját: \"%2\"."
2940
#: src/irc/channel.cpp:1740
2941
msgid "You give channel owner privileges to yourself."
2942
msgstr "Ön csatorna-tulajdonosi jogot adott magának."
2944
#: src/irc/channel.cpp:1742
2946
msgid "You give channel owner privileges to %1."
2947
msgstr "Ön csatorna-tulajdonosi jogot adott %1 felhasználónak."
2949
#: src/irc/channel.cpp:1747
2951
msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
2952
msgstr "%1 csatorna-tulajdonosi jogot adott Önnek."
2954
#: src/irc/channel.cpp:1749
2956
msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
2957
msgstr "%1 csatorna-tulajdonosi jogot adott %2 felhasználónak."
2959
#: src/irc/channel.cpp:1757
2960
msgid "You take channel owner privileges from yourself."
2961
msgstr "Ön elvette magától a csatorna-tulajdonosi jogot."
2963
#: src/irc/channel.cpp:1759
2965
msgid "You take channel owner privileges from %1."
2966
msgstr "Ön elvette a csatorna-tulajdonosi jogot %1 felhasználótól."
2968
#: src/irc/channel.cpp:1764
2970
msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
2971
msgstr "%1 elvette a csatorna-tulajdonosi jogot Öntől."
2973
#: src/irc/channel.cpp:1766
2975
msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
2976
msgstr "%1 elvette a csatorna-tulajdonosi jogot %2 felhasználótól."
2978
#: src/irc/channel.cpp:1782
2979
msgid "You give channel admin privileges to yourself."
2980
msgstr "Ön csatorna-adminisztrátori jogokat adott saját magának."
2982
#: src/irc/channel.cpp:1784
2984
msgid "You give channel admin privileges to %1."
2985
msgstr "Ön csatorna-adminisztrátori jogokat adott %1 felhasználónak."
2987
#: src/irc/channel.cpp:1789
2989
msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
2990
msgstr "%1 csatorna-adminisztrátori jogokat adott Önnek."
2992
#: src/irc/channel.cpp:1791
2994
msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
2995
msgstr "%1 csatorna-adminisztrátori jogokat adott %2 felhasználónak."
2997
#: src/irc/channel.cpp:1799
2998
msgid "You take channel admin privileges from yourself."
2999
msgstr "Ön elvette a csatorna-adminisztrátori jogokat saját magától."
3001
#: src/irc/channel.cpp:1801
3003
msgid "You take channel admin privileges from %1."
3004
msgstr "Ön elvette %1 csatorna-adminisztrátori jogait."
3006
#: src/irc/channel.cpp:1806
3008
msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
3009
msgstr "%1 elvette az Ön csatorna-adminisztrátori jogait."
3011
#: src/irc/channel.cpp:1808
3013
msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
3014
msgstr "%1 elvette %2 csatorna-adminisztrátori jogait."
3016
#: src/irc/channel.cpp:1824
3017
msgid "You give channel operator privileges to yourself."
3018
msgstr "Ön csatorna-operátori jogokat adott saját magának."
3020
#: src/irc/channel.cpp:1826
3022
msgid "You give channel operator privileges to %1."
3023
msgstr "Ön csatorna-operátori jogokat adott %1 felhasználónak."
3025
#: src/irc/channel.cpp:1831
3027
msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
3028
msgstr "%1 csatorna-operátori jogokat adott Önnek."
3030
#: src/irc/channel.cpp:1833
3032
msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
3033
msgstr "%1 csatorna-operátori jogosultságokat adott %2 felhasználónak."
3035
#: src/irc/channel.cpp:1841
3036
msgid "You take channel operator privileges from yourself."
3037
msgstr "Ön elvette a csatorna-operátori jogokat saját magától."
3039
#: src/irc/channel.cpp:1843
3041
msgid "You take channel operator privileges from %1."
3042
msgstr "Ön elvette %1 csatorna-operátori jogait."
3044
#: src/irc/channel.cpp:1848
3046
msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
3047
msgstr "%1 elvette az Ön csatorna-operátori jogait."
3049
#: src/irc/channel.cpp:1850
3051
msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
3052
msgstr "%1 elvette %2 csatorna-operátori jogait."
3054
#: src/irc/channel.cpp:1866
3055
msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
3056
msgstr "Ön csatorna-féloperátori jogokat adott saját magának."
3058
#: src/irc/channel.cpp:1868
3060
msgid "You give channel halfop privileges to %1."
3061
msgstr "Ön csatorna-féloperátori jogokat adott %1 felhasználónak."
3063
#: src/irc/channel.cpp:1873
3065
msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
3066
msgstr "%1 csatorna-féloperátori jogokat adott Önnek."
3068
#: src/irc/channel.cpp:1875
3070
msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
3071
msgstr "%1 csatorna-féloperátori jogokat adott %2 felhasználónak."
3073
#: src/irc/channel.cpp:1883
3074
msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
3075
msgstr "Ön elvette magától a csatorna-féloperátori jogokat."
3077
#: src/irc/channel.cpp:1885
3079
msgid "You take channel halfop privileges from %1."
3080
msgstr "Ön elvette %1 csatorna-féloperátori jogait."
3082
#: src/irc/channel.cpp:1890
3084
msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
3085
msgstr "%1 elvette az Ön csatorna-féloperátori jogait."
3087
#: src/irc/channel.cpp:1892
3089
msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
3090
msgstr "%1 elvette %2 csatorna-féloperátori jogait."
3092
#: src/irc/channel.cpp:1909
3093
msgid "You give yourself permission to talk."
3094
msgstr "Ön beszédjogot kapott saját magától."
3096
#: src/irc/channel.cpp:1910
3098
msgid "You give %1 permission to talk."
3099
msgstr "Ön beszédjogot adott %1 felhasználónak."
3101
#: src/irc/channel.cpp:1914
3103
msgid "%1 gives you permission to talk."
3104
msgstr "%1 beszédjogot adott Önnek."
3106
#: src/irc/channel.cpp:1915
3108
msgid "%1 gives %2 permission to talk."
3109
msgstr "%1 beszédjogot adott %2 felhasználónak."
3111
#: src/irc/channel.cpp:1922
3112
msgid "You take the permission to talk from yourself."
3113
msgstr "Ön elvette a beszédjogot saját magától."
3115
#: src/irc/channel.cpp:1923
3117
msgid "You take the permission to talk from %1."
3118
msgstr "Ön elvette %1 beszédjogát."
3120
#: src/irc/channel.cpp:1927
3122
msgid "%1 takes the permission to talk from you."
3123
msgstr "%1 elvette a beszédjogot Öntől."
3125
#: src/irc/channel.cpp:1928
3127
msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
3128
msgstr "%1 elvette %2 beszédjogát."
3130
#: src/irc/channel.cpp:1940
3131
msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
3132
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'színezés nem engedélyezett'."
3134
#: src/irc/channel.cpp:1941
3136
msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
3137
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'színezés nem engedélyezett'."
3139
#: src/irc/channel.cpp:1945
3140
msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
3141
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'színkódok engedélyezve'."
3143
#: src/irc/channel.cpp:1946
3145
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
3146
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'színkódok engedélyezve'."
3148
#: src/irc/channel.cpp:1953
3149
msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
3150
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'meghívásos'."
3152
#: src/irc/channel.cpp:1954
3154
msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
3155
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'meghívásos'."
3157
#: src/irc/channel.cpp:1958
3158
msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
3159
msgstr "Eltávolította a csatorna 'meghívásos' módját."
3161
#: src/irc/channel.cpp:1959
3163
msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
3164
msgstr "%1 eltávolította a csatorna 'meghívásos' módját."
3166
#: src/irc/channel.cpp:1967
3167
msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
3168
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'moderált'."
3170
#: src/irc/channel.cpp:1968
3172
msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
3173
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'moderált'."
3175
#: src/irc/channel.cpp:1972
3176
msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
3177
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'moderálatlan'."
3179
#: src/irc/channel.cpp:1973
3181
msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
3182
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'moderálatlan'."
3184
#: src/irc/channel.cpp:1981
3185
msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
3186
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'nincs üzenet kívülről'."
3188
#: src/irc/channel.cpp:1982
3190
msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
3191
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'nincs üzenet kívülről'."
3193
#: src/irc/channel.cpp:1986
3194
msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
3195
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'üzenetek engedélyezése kívülről'."
3197
#: src/irc/channel.cpp:1987
3199
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
3200
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'üzenetek engedélyezése kívülről'."
3202
#: src/irc/channel.cpp:1995
3203
msgid "You set the channel mode to 'private'."
3204
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'privát'."
3206
#: src/irc/channel.cpp:1996
3208
msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
3209
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'privát'."
3211
#: src/irc/channel.cpp:2000
3212
msgid "You set the channel mode to 'public'."
3213
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'publikus'."
3215
#: src/irc/channel.cpp:2001
3217
msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
3218
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'publikus'."
3220
#: src/irc/channel.cpp:2010
3221
msgid "You set the channel mode to 'secret'."
3222
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'titkos'."
3224
#: src/irc/channel.cpp:2011
3226
msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
3227
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'titkos'."
3229
#: src/irc/channel.cpp:2015
3230
msgid "You set the channel mode to 'visible'."
3231
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: 'látható'."
3233
#: src/irc/channel.cpp:2016
3235
msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
3236
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: 'látható'."
3238
#: src/irc/channel.cpp:2027
3239
msgid "You switch on 'topic protection'."
3240
msgstr "Ön bekapcsolta a téma védését."
3242
#: src/irc/channel.cpp:2028
3244
msgid "%1 switches on 'topic protection'."
3245
msgstr "%1 bekapcsolta a téma védését."
3247
#: src/irc/channel.cpp:2032
3248
msgid "You switch off 'topic protection'."
3249
msgstr "Ön kikapcsolta a téma védését."
3251
#: src/irc/channel.cpp:2033
3253
msgid "%1 switches off 'topic protection'."
3254
msgstr "%1 kikapcsolta a téma védését."
3256
#: src/irc/channel.cpp:2041
3258
msgid "You set the channel key to '%1'."
3259
msgstr "Ön beállította a csatorna jelszavát: '%1'."
3261
#: src/irc/channel.cpp:2042
3263
msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
3264
msgstr "%1 beállította a csatorna jelszavát: '%2'."
3266
#: src/irc/channel.cpp:2046
3267
msgid "You remove the channel key."
3268
msgstr "Ön eltávolította a csatorna jelszavát."
3270
#: src/irc/channel.cpp:2047
3272
msgid "%1 removes the channel key."
3273
msgstr "%1 eltávolította a csatorna jelszavát."
3275
#: src/irc/channel.cpp:2055
3277
msgid "You set the channel limit to 1 nick."
3278
msgid_plural "You set the channel limit to %1 nicks."
3279
msgstr[0] "Ön beállította a felhasználói limitet %1 főre."
3281
#: src/irc/channel.cpp:2056
3283
msgid "%2 sets the channel limit to 1 nick."
3284
msgid_plural "%2 sets the channel limit to %1 nicks."
3285
msgstr[0] "%2 beállította a felhasználói limitet %1 főre."
3287
#: src/irc/channel.cpp:2060
3288
msgid "You remove the channel limit."
3289
msgstr "Ön eltávolította a felhasználói limitet."
3291
#: src/irc/channel.cpp:2061
3293
msgid "%1 removes the channel limit."
3294
msgstr "%1 eltávolította a felhasználói limitet."
3296
#: src/irc/channel.cpp:2071
3298
msgid "You set a ban on %1."
3299
msgstr "Ön letiltotta %1 felhasználót."
3301
#: src/irc/channel.cpp:2072
3303
msgid "%1 sets a ban on %2."
3304
msgstr "%1 letiltotta %2 felhasználót."
3306
#: src/irc/channel.cpp:2076
3308
msgid "You remove the ban on %1."
3309
msgstr "Ön eltávolította %1 tiltását."
3311
#: src/irc/channel.cpp:2077
3313
msgid "%1 removes the ban on %2."
3314
msgstr "%1 eltávolította %2 tiltását."
3316
#: src/irc/channel.cpp:2084
3318
msgid "You set a ban exception on %1."
3319
msgstr "Ön tiltási kivételt állított be: %1."
3321
#: src/irc/channel.cpp:2085
3323
msgid "%1 sets a ban exception on %2."
3324
msgstr "%1 tiltási kivételt állított be: %2"
3326
#: src/irc/channel.cpp:2089
3328
msgid "You remove the ban exception on %1."
3329
msgstr "Ön levette a tiltási kivételt: %1"
3331
#: src/irc/channel.cpp:2090
3333
msgid "%1 removes the ban exception on %2."
3334
msgstr "%1 levette a tiltási kivételt: %2"
3336
#: src/irc/channel.cpp:2097
3338
msgid "You set invitation mask %1."
3339
msgstr "Ön meghívási maszkot állított be: %1"
3341
#: src/irc/channel.cpp:2098
3343
msgid "%1 sets invitation mask %2."
3344
msgstr "%1 meghívási maszkot állított be: %2"
3346
#: src/irc/channel.cpp:2102
3348
msgid "You remove the invitation mask %1."
3349
msgstr "Ön eltávolította a meghívási maszkot: %1"
3351
#: src/irc/channel.cpp:2103
3353
msgid "%1 removes the invitation mask %2."
3354
msgstr "%1 eltávolította a meghívási maszkot: %2"
3356
#: src/irc/channel.cpp:2111
3358
msgid "You set the channel mode '%1'."
3359
msgstr "Ön beállította a csatorna módját: '%1'."
3361
#: src/irc/channel.cpp:2112
3363
msgid "%1 sets the channel mode '%2'."
3364
msgstr "%1 beállította a csatorna módját: '%2'."
3366
#: src/irc/channel.cpp:2116
3368
msgid "You set channel mode +%1"
3369
msgstr "Ön csatornamódot állított be: +%1"
3371
#: src/irc/channel.cpp:2117
3373
msgid "%1 sets channel mode +%2"
3374
msgstr "%1 csatornamódot állított be: +%2"
3376
#: src/irc/channel.cpp:2124
3378
msgid "You remove the channel mode '%1'."
3379
msgstr "Ön eltávolította a csatorna módját: '%1'."
3381
#: src/irc/channel.cpp:2125
3383
msgid "%1 removes the channel mode '%2'."
3384
msgstr "%1 eltávolította a csatorna módját: '%2'."
3386
#: src/irc/channel.cpp:2129
3388
msgid "You set channel mode -%1"
3389
msgstr "Ön csatornamódot állított be: -%1"
3391
#: src/irc/channel.cpp:2130
3393
msgid "%1 sets channel mode -%2"
3394
msgstr "%1 csatornamódot állított be: -%2"
3396
#: src/irc/channel.cpp:2538
3397
msgid "You have to be an operator to change this."
3398
msgstr "Operátori jogok szükségesek ennek a módosításához."
3400
#: src/irc/channel.cpp:2540
3402
msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
3403
msgstr "A témát csak egy operátor változtathatja meg. %1"
3405
#: src/irc/channel.cpp:2541
3407
msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
3408
msgstr "Nincsenek üzenetek a csatornára a kívüli kliensekről. %1"
3410
#: src/irc/channel.cpp:2542
3412
msgid "Secret channel. %1"
3413
msgstr "Titkos csatorna. %1"
3415
#: src/irc/channel.cpp:2543
3417
msgid "Invite only channel. %1"
3418
msgstr "Meghívásos csatorna. %1"
3420
#: src/irc/channel.cpp:2544
3422
msgid "Private channel. %1"
3423
msgstr "Privát csatorna. %1"
3425
#: src/irc/channel.cpp:2545
3427
msgid "Moderated channel. %1"
3428
msgstr "Moderált csatorna. %1"
3430
#: src/irc/channel.cpp:2546
3431
msgid "Protect channel with a password."
3432
msgstr "Csatorna védése jelszóval."
3434
#: src/irc/channel.cpp:2547
3435
msgid "Set user limit to channel."
3436
msgstr "Felhasználói limit beállítása."
3438
#: src/irc/channel.cpp:2677
3440
msgid "Do you want to leave %1?"
3441
msgstr "El szeretné hagyni ezt: %1?"
3443
#: src/irc/channel.cpp:2678
3444
msgid "Leave Channel"
3445
msgstr "Csatorna elhagyása"
3447
#: src/irc/channel.cpp:2679
3451
#: src/upnp/upnprouter.cpp:134
3453
msgid "Failed to download %1 : %2"
3454
msgstr "Sikertelen letöltés: %1. %2"
3456
#: src/upnp/upnprouter.cpp:145
3457
msgid "Error parsing router description."
3458
msgstr "Hiba a router-leírás feldolgozásakor."
3460
#: src/quickconnectdialog.cpp:29
3461
msgid "Quick Connect"
3462
msgstr "Gyors kapcsolódás"
3464
#: src/quickconnectdialog.cpp:36
3465
msgid "&Server host:"
3466
msgstr "&Szerver hoszt:"
3468
#: src/quickconnectdialog.cpp:37
3469
msgid "Enter the host of the network here."
3470
msgstr "Adja meg itt a hálózat kiszolgálóját."
3472
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:40
3473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLbl)
3474
#: src/quickconnectdialog.cpp:43 rc.cpp:266
3478
#: src/quickconnectdialog.cpp:44
3479
msgid "The port that the IRC server is using."
3480
msgstr "Az IRC-kiszolgáló által használt port."
3482
#: src/quickconnectdialog.cpp:50
3486
#: src/quickconnectdialog.cpp:51
3487
msgid "The nick you want to use."
3488
msgstr "A használni kívánt név."
3490
#: src/quickconnectdialog.cpp:57
3494
#: src/quickconnectdialog.cpp:58
3496
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
3497
"require a password.)"
3499
"Ha az IRC kiszolgáló jelszót igényel, írja ide (a legtöbb kiszolgáló nem "
3502
#: src/quickconnectdialog.cpp:67
3504
msgstr "SS&L használata"
3506
#: src/connectionmanager.cpp:243
3507
#, fuzzy, kde-format
3508
#| msgid "Trying to connect to %2 in 1 second."
3509
#| msgid_plural "Trying to connect to %2 in %1 seconds."
3510
msgid "Trying to connect to %2 (port %3) in 1 second."
3511
msgid_plural "Trying to connect to %2 (port %3) in %1 seconds."
3512
msgstr[0] "Kapcsolódás %1 másodpercen belül a következőhöz: %2"
3514
#: src/connectionmanager.cpp:253
3515
#, fuzzy, kde-format
3516
#| msgid "Trying to reconnect to %2 in 1 second."
3517
#| msgid_plural "Trying to reconnect to %2 in %1 seconds."
3518
msgid "Trying to reconnect to %2 (port %3) in 1 second."
3519
msgid_plural "Trying to reconnect to %2 (port %3) in %1 seconds."
3520
msgstr[0] "Újrakapcsolódás %1 másodpercen belül a következőhöz: %2"
3522
#: src/connectionmanager.cpp:265
3523
msgid "Reconnection attempts exceeded."
3524
msgstr "Újrakapcsolódási limit elérve."
3526
#: src/connectionmanager.cpp:494
3529
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
3531
"Ön már csatlakozott a következőhöz: %1. Szeretne nyitni egy új kapcsolatot?"
3533
#: src/connectionmanager.cpp:495 src/connectionmanager.cpp:517
3535
msgid "Already connected to %1"
3536
msgstr "Ön már csatlakozott a következőhöz: %1"
3538
#: src/connectionmanager.cpp:496
3539
msgid "Create connection"
3540
msgstr "Kapcsolat létrehozása"
3542
#: src/connectionmanager.cpp:511
3545
"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
3546
"to '%4' (port %5) instead?"
3548
"Jelenleg a(z) '%2' (port: %3) ponton keresztül csatlakozik a következőhöz: %"
3549
"1. Szeretne ehelyett a következőre váltani: '%4' (%5)?"
3551
#: src/connectionmanager.cpp:518
3552
msgid "Switch Server"
3553
msgstr "Kiszolgálóváltás"
3555
#: src/connectionmanager.cpp:565
3556
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br/>"
3557
msgstr "Töltse ki az <b>Identitását</b>!<br/>"
3559
#: src/connectionmanager.cpp:568
3560
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br/>"
3561
msgstr "Adja meg a <b>valódi nevét</b>!<br/>"
3563
#: src/connectionmanager.cpp:571
3564
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br/>"
3565
msgstr "Adjon meg legalább egy <b>becenevet</b>.<br/>"
3567
#: src/connectionmanager.cpp:579
3569
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br/>%2</qt>"
3570
msgstr "<qt>Az identitása (%1) nincs megfelelően beállítva:<br/>%2</qt>"
3572
#: src/connectionmanager.cpp:580
3573
msgid "Identity Settings"
3574
msgstr "Identitás beállítások"
3576
#: src/connectionmanager.cpp:581
3577
msgid "Edit Identity..."
3578
msgstr "Identitás szerkesztése..."
3580
#: src/identitydialog.cpp:28
3582
msgstr "Identitások"
3584
#: src/identitydialog.cpp:59
3586
msgid_plural " minutes"
3589
#: src/identitydialog.cpp:61
3593
#: src/identitydialog.cpp:70
3594
msgid "Change identity information"
3595
msgstr "Identitás információinak megváltoztatása"
3597
#: src/identitydialog.cpp:177
3598
msgid "Add Identity"
3599
msgstr "Identitás hozzáadása"
3601
#: src/identitydialog.cpp:177 src/identitydialog.cpp:200
3602
#: src/identitydialog.cpp:255
3603
msgid "Identity name:"
3604
msgstr "Identitás neve:"
3606
#: src/identitydialog.cpp:191 src/identitydialog.cpp:209
3607
#: src/identitydialog.cpp:268
3608
msgid "You need to give the identity a name."
3609
msgstr "Önnek meg kell adnia az identitás nevét."
3611
#: src/identitydialog.cpp:200
3612
msgid "Rename Identity"
3613
msgstr "Identitás átnevezése"
3615
#: src/identitydialog.cpp:234
3617
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
3618
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
3620
"Ez az identitás használatban van. Ha törli, akkor a hálózati beállítások "
3621
"vissza fognak térni az alapértelmezett identitáshoz. Mindenképpen törölni "
3624
#: src/identitydialog.cpp:239
3625
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
3627
"Minden információt törölni szeretne ezzel az identitással kapcsolatban?"
3629
#: src/identitydialog.cpp:242
3630
msgid "Delete Identity"
3631
msgstr "Identitás törlése"
3633
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:156
3634
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeServerButton)
3635
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:247
3636
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeChannelButton)
3637
#: src/identitydialog.cpp:243 rc.cpp:143 rc.cpp:158
3641
#: src/identitydialog.cpp:255
3642
msgid "Duplicate Identity"
3643
msgstr "Identitás megkettőzése"
3645
#: src/identitydialog.cpp:298
3646
msgid "You must add at least one nick to the identity."
3647
msgstr "Önnek legalább egy becenevet hozzá kell adni az identitáshoz."
3649
#: src/identitydialog.cpp:309
3650
msgid "Please enter a real name."
3651
msgstr "Adjon meg egy valós nevet."
3655
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
3656
msgstr "getNickname: %1 kiszolgáló nem található."
3659
msgid "Konversation"
3660
msgstr "Konversation"
3663
msgid "A user friendly IRC client"
3664
msgstr "Egy felhasználóbarát IRC-kliens"
3667
msgid "(C) 2002-2009 by the Konversation team"
3668
msgstr "(C) 2002-2009, a Konversation fejlesztői"
3672
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
3673
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
3674
"talk about your favorite subject."
3676
"A Konversation egy kliens az Internet Relay Chat (IRC) protokoll "
3678
"Találkozzon barátaival az interneten, hozzon létre új ismeretségi kört, és "
3679
"merüljön el a kedvenc témáiban."
3682
msgid "Dario Abatianni"
3683
msgstr "Dario Abatianni"
3686
msgid "Original Author, Project Founder"
3687
msgstr "Eredeti szerző, a projekt alapítója"
3690
msgid "Peter Simonsson"
3691
msgstr "Peter Simonsson"
3695
msgstr "Karbantartás"
3703
"Maintainer, Release Manager, User interface, Connection management, Protocol "
3704
"handling, Auto-away"
3706
"Karbantartás, kiadások kezelése, felhasználói felület, kapcsolatkezelés, "
3707
"protokollkezelés, automatikus távollét"
3710
msgid "Shintaro Matsuoka"
3711
msgstr "Shintaro Matsuoka"
3714
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
3715
msgstr "DCC, kódolás, OSD pozicionálás"
3718
msgid "Eli MacKenzie"
3719
msgstr "Eli MacKenzie"
3722
msgid "Protocol handling, Input line"
3723
msgstr "Protokollkezelés, beviteli sor"
3726
msgid "İsmail Dönmez"
3727
msgstr "İsmail Dönmez"
3730
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
3732
"Blowfish, SSL-támogatás, KNetwork port, színes becenevek, névlista témák"
3735
msgid "John Tapsell"
3736
msgstr "John Tapsell"
3739
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
3740
msgstr "Átdolgozás, KAddressBook/Kontact integráció"
3743
msgid "Bernd Buschinski"
3744
msgstr "Bernd Buschinski"
3747
msgid "DCC port to KDE 4, various DCC improvements"
3748
msgstr "DCC KDE 4 portolása, számos DCC fejlesztés"
3751
msgid "Olivier Bédard"
3752
msgstr "Olivier Bédard"
3755
msgid "Website hosting"
3756
msgstr "Weboldal tárhelyének biztosítása"
3759
msgid "Jędrzej Lisowski"
3760
msgstr "Jędrzej Lisowski"
3763
msgid "Website maintenance"
3764
msgstr "Weboldal karbantartás"
3767
msgid "Christian Muehlhaeuser"
3768
msgstr "Christian Muehlhaeuser"
3771
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
3772
msgstr "Többszörös mód bővítések, widget elhelyezés bezárása, OSD működés"
3775
msgid "Gary Cramblitt"
3776
msgstr "Gary Cramblitt"
3780
"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
3783
"Dokumentáció, fejlesztések a jelenlévő figyelt becenevek terén, Egyéni "
3784
"webböngésző bővítmény"
3787
msgid "Matthias Gierlings"
3788
msgstr "Matthias Gierlings"
3791
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
3792
msgstr "Színbeállító, kiemelési dialógus"
3796
msgstr "Alex Zepeda"
3799
msgid "DCOP interface"
3800
msgstr "DCOP-felület"
3803
msgid "Stanislav Karchebny"
3804
msgstr "Stanislav Karchebny"
3807
msgid "Non-Latin1-Encodings"
3808
msgstr "Nem-Latin1-kódolások"
3811
msgid "Mickael Marchand"
3812
msgstr "Mickael Marchand"
3815
msgid "Konsole part view"
3816
msgstr "Parancsértelmező nézet"
3819
msgid "Michael Goettsche"
3820
msgstr "Michael Goettsche"
3823
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
3824
msgstr "Gyors kapcsolódás, új OSD portolása, további funkciók és hibajavítások"
3827
msgid "Benjamin Meyer"
3828
msgstr "Benjamin Meyer"
3831
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
3832
msgstr "Sok javítás és kódtisztítás"
3835
msgid "Jakub Stachowski"
3836
msgstr "Jakub Stachowski"
3839
msgid "Drag&Drop improvements"
3840
msgstr "Fogd és vidd fejlesztések"
3843
msgid "Sebastian Sariego"
3844
msgstr "Sebastian Sariego"
3852
msgstr "Renchi Raju"
3855
msgid "Firefox style searchbar"
3856
msgstr "Firefox-stílusú kereső"
3859
msgid "Michael Kreitzer"
3860
msgstr "Michael Kreitzer"
3863
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
3864
msgstr "Nyers módok, lapok csoportosítása kiszolgálónként, tiltási lista"
3867
msgid "Frauke Oster"
3868
msgstr "Frauke Oster"
3871
msgid "System tray patch"
3872
msgstr "Rendszertálca javítás"
3875
msgid "Lucijan Busch"
3876
msgstr "Lucijan Busch"
3878
#: src/main.cpp:69 src/main.cpp:75 src/main.cpp:78
3880
msgstr "Hibajavítások"
3884
msgstr "Sascha Cunz"
3887
msgid "Extended user modes patch"
3888
msgstr "Bővített felhasználómódok javítása"
3891
msgid "Steve Wollkind"
3892
msgstr "Steve Wollkind"
3895
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
3896
msgstr "Látható lap bezárása parancsikonnal javítása"
3900
msgstr "Thomas Nagy"
3903
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
3904
msgstr "Lapok közötti lapozás egérgörgővel"
3908
msgstr "Tobias Olry"
3911
msgid "Channel ownership mode patch"
3912
msgstr "Csatorna tulajdonosi módok javítása"
3916
msgstr "Ruud Nabben"
3919
msgid "Option to enable IRC color filtering"
3920
msgstr "IRC színszűrés opció"
3923
msgid "Lothar Braun"
3924
msgstr "Lothar Braun"
3928
msgstr "Ivor Hewitt"
3931
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
3932
msgstr "Hibajavítások, OSD munka, témák tisztítása"
3935
msgid "Emil Obermayr"
3936
msgstr "Emil Obermayr"
3939
msgid "Sysinfo script"
3940
msgstr "Rendszerinformációs szkript"
3943
msgid "Stanislav Nikolov"
3944
msgstr "Stanislav Nikolov"
3947
msgid "Juan Carlos Torres"
3948
msgstr "Juan Carlos Torres"
3951
msgid "Auto-join context menu"
3952
msgstr "Automatikus belépés menü"
3955
msgid "Travis McHenry"
3956
msgstr "Travis McHenry"
3960
"Various fixes, ported encryption to QCA2, added DH1080 key exchange support."
3962
"Hibajavítások, QCA2 titkosítás portolása, DH1080 kulcscsere támogatása."
3965
msgid "Modestas Vainius"
3969
msgid "Bug fixes and enhancements."
3973
msgid "irc:// URL or server hostname"
3974
msgstr "irc:// URL vagy kiszolgáló hosztnév"
3977
msgid "Server to connect"
3985
msgid "Channel to join after connection"
3986
msgstr "Belépés csatornába kapcsolódás után"
3989
msgid "Nickname to use"
3990
msgstr "Használni kívánt név"
3993
msgid "Password for connection"
3994
msgstr "A kapcsolat jelszava"
3997
msgid "Use SSL for connection"
3998
msgstr "SSL használata a kapcsolathoz"
4000
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:48
4001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
4002
#: src/config/watchednicknames_config.cpp:216
4003
#: src/config/quickbuttons_config.cpp:203 src/config/alias_config.cpp:162
4004
#: src/config/highlight_config.cpp:246 rc.cpp:603
4008
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:242
4009
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, patternButton)
4010
#: src/config/autoreplace_config.cpp:42 src/config/highlight_config.cpp:165
4012
msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
4013
msgstr "Kattintson ide a reguláris kifejezések szerkesztéséhez (KRegExpEditor)"
4015
#: src/config/autoreplace_config.cpp:47 src/config/highlight_config.cpp:170
4016
msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
4018
"A reguláris kifejezések szerkesztésére szolgáló alkalmazás (KRegExpEditor) "
4021
#: src/config/autoreplace_config.cpp:50
4025
#: src/config/autoreplace_config.cpp:51
4029
#: src/config/autoreplace_config.cpp:52
4033
#: src/config/autoreplace_config.cpp:287
4035
"Fallback content for the \"Find:\" field of an auto-replace rule that gets "
4036
"set when the user leaves the field empty and e.g. switches to another rule "
4037
"in the list. It's identical to the default content of the field after adding "
4038
"a new auto-replace rule."
4042
#: src/config/autoreplace_config.cpp:323
4044
"Default content of the \"Find:\" field of a newly-added auto-replace rule."
4048
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:53
4049
msgid "Normal Users"
4050
msgstr "Normál felhasználók"
4052
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:54
4054
msgstr "Beszédjog (+v)"
4056
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:55
4057
msgid "Halfops (+h)"
4058
msgstr "Félopok (+h)"
4060
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:56
4061
msgid "Operators (+o)"
4062
msgstr "Operátorok (+o)"
4064
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:57
4065
msgid "Channel Admins (+p)"
4066
msgstr "Csatorna-adminisztrátorok (+p)"
4068
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:58
4069
msgid "Channel Owners (+q)"
4070
msgstr "Csatorna-tulajdonosok (+q)"
4072
#: src/config/theme_config.cpp:160
4073
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
4074
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation témák"
4076
#: src/config/theme_config.cpp:162
4077
msgid "Select Theme Package"
4078
msgstr "Témacsomag kiválasztása"
4080
#: src/config/theme_config.cpp:175
4081
msgid "Failed to Download Theme"
4082
msgstr "A téma letöltése sikertelen"
4084
#: src/config/theme_config.cpp:190 src/config/theme_config.cpp:211
4085
msgid "Theme archive is invalid."
4086
msgstr "A témarachívum érvénytelen."
4088
#: src/config/theme_config.cpp:191 src/config/theme_config.cpp:212
4089
msgid "Cannot Install Theme"
4090
msgstr "A téma nem telepíthető"
4092
#: src/config/theme_config.cpp:237
4094
msgid "Do you want to remove %1?"
4095
msgstr "Ezt is el szeretné távolítani a következőt: %1?"
4097
#: src/config/theme_config.cpp:238
4098
msgid "Remove Theme"
4099
msgstr "Téma eltávolítása"
4101
#: src/config/settingsdialog.cpp:44
4103
msgstr "Kezelőfelület"
4105
#: src/config/settingsdialog.cpp:48
4109
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:45
4110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
4111
#: src/config/settingsdialog.cpp:52 rc.cpp:1806
4112
msgid "Notifications"
4113
msgstr "Értesítő üzenetek"
4115
#: src/config/settingsdialog.cpp:63 src/config/settingsdialog.cpp:109
4117
msgstr "Csevegőablak"
4119
#: src/config/settingsdialog.cpp:67
4120
msgid "Nicklist Themes"
4121
msgstr "Névlista témák"
4123
#: src/config/settingsdialog.cpp:75
4127
#: src/config/settingsdialog.cpp:81
4129
msgstr "Betűtípusok"
4131
#: src/config/settingsdialog.cpp:85
4132
msgid "Quick Buttons"
4133
msgstr "Gyorsgombok"
4135
#: src/config/settingsdialog.cpp:91 src/config/settingsdialog.cpp:149
4136
#: src/viewer/viewtree.cpp:38
4140
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:179
4141
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalWidget)
4142
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:19
4143
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4144
#: src/config/settingsdialog.cpp:97 rc.cpp:474 rc.cpp:1468
4148
#: src/config/settingsdialog.cpp:102
4152
#: src/config/settingsdialog.cpp:113
4153
msgid "Nickname List"
4156
#: src/config/settingsdialog.cpp:119
4157
msgid "Command Aliases"
4158
msgstr "Parancs álnevek"
4160
#: src/config/settingsdialog.cpp:125
4161
msgid "Auto Replace"
4162
msgstr "Automatikus csere"
4164
#: src/config/settingsdialog.cpp:140
4168
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:236
4169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsHighlights)
4170
#: src/config/settingsdialog.cpp:153 rc.cpp:1830
4174
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:149
4175
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, listGroupBox)
4176
#: src/config/settingsdialog.cpp:160 rc.cpp:751
4177
msgid "Watched Nicknames"
4178
msgstr "Figyelt nevek"
4180
#: src/config/settingsdialog.cpp:166
4181
msgid "On Screen Display"
4184
#: src/config/settingsdialog.cpp:172
4185
msgid "Warning Dialogs"
4186
msgstr "Figyelmeztető ablakok"
4188
#: src/config/warnings_config.cpp:104
4189
msgid "Show channel invitation dialog"
4190
msgstr "Meghívás csatornára dialógus megjelenítése"
4192
#: src/config/warnings_config.cpp:105
4193
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
4195
"Figyelmeztetés, hogy naplófájlok mentésénél az egész fájl mentésre kerül"
4197
#: src/config/warnings_config.cpp:106
4198
msgid "Ask before deleting logfile contents"
4199
msgstr "Figyelmeztetés naplófájlok tartalmának törlése előtt"
4201
#: src/config/warnings_config.cpp:107
4202
msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
4204
"Figyelmeztetés a lap bezárására a felhasználó mellőzési listára tétele után"
4206
#: src/config/warnings_config.cpp:108
4207
msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
4208
msgstr "Figyelmeztetés új kiszolgálóra történő váltás esetén"
4210
#: src/config/warnings_config.cpp:109
4211
msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
4213
"Figyelmeztetés új kapcsolat létrehozása esetén azonos hálózathoz, vagy "
4216
#: src/config/warnings_config.cpp:110
4217
msgid "Close server tab"
4218
msgstr "Kiszolgálólap bezárása"
4220
#: src/config/warnings_config.cpp:111
4221
msgid "Close channel tab"
4222
msgstr "Csatornalap bezárása"
4224
#: src/config/warnings_config.cpp:112
4225
msgid "Close query tab"
4226
msgstr "Privát beszélgetés lapjának bezárása"
4228
#: src/config/warnings_config.cpp:113
4229
msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
4230
msgstr "A csatornalista csak kiszolgáló lapjáról érhető el"
4232
#: src/config/warnings_config.cpp:114
4233
msgid "Warning on hiding the main window menu"
4234
msgstr "Figyelmeztetés a főmenü elrejtésekor"
4236
#: src/config/warnings_config.cpp:115
4237
msgid "Warning on high traffic with channel list"
4238
msgstr "Figyelmeztetés a csatornalista nagy forgalma esetén"
4240
#: src/config/warnings_config.cpp:116
4241
msgid "Warning on pasting large portions of text"
4242
msgstr "Figyelmeztetés nagy szövegrészletek beillesztésénél"
4244
#: src/config/warnings_config.cpp:117
4245
msgid "Warning on quitting Konversation"
4246
msgstr "Figyelmeztetés a Konversation bezárásánál"
4248
#: src/config/warnings_config.cpp:120
4249
msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
4250
msgstr "Figyelmeztetés kilépésnél aktív DCC-fájlátvitel esetén"
4252
#: src/config/warnings_config.cpp:121
4253
msgid "Warn when sending characters incompatible with your current encoding"
4255
"Figyelmeztessen, ha az elküldendő karakterek nem kompatibilisek az aktuális "
4258
#: src/config/configdialog.cpp:72
4260
msgstr "Beállítások"
4262
#: src/config/dcc_config.cpp:63
4263
msgid "Network Interface"
4266
#: src/config/dcc_config.cpp:64
4267
msgid "Reply From IRC Server"
4268
msgstr "Válasz az IRC-kiszolgálótól"
4270
#: src/config/dcc_config.cpp:65
4271
msgid "Specify Manually"
4272
msgstr "Megadás manuálisan"
4274
#: src/config/highlight_config.cpp:42
4275
msgid "Select Sound File"
4276
msgstr "Hangfájl kiválasztása"
4278
#: src/config/preferences.cpp:48
4279
msgid "Default Identity"
4280
msgstr "Alapértelmezett identitás"
4282
#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:335
4284
msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
4285
msgstr "[HighLight] (%1) <%2> %3"
4287
#: src/notificationhandler.cpp:114
4289
msgid "[Query] <%1> %2"
4290
msgstr "[Query] <%1> %2"
4292
#: src/notificationhandler.cpp:139 src/notificationhandler.cpp:146
4294
msgid "%1 joined %2"
4295
msgstr "%1 belépett ide: %2"
4297
#: src/notificationhandler.cpp:158 src/notificationhandler.cpp:165
4299
msgid "%1 parted %2"
4300
msgstr "%1 távozott innen: %2"
4302
#: src/notificationhandler.cpp:177
4305
msgstr "%1 kilépett innen: %2"
4307
#: src/notificationhandler.cpp:188
4309
msgid "%1 changed nickname to %2"
4310
msgstr "%1 megváltoztatta a becenevét erre: %2"
4312
#: src/notificationhandler.cpp:199
4314
msgid "%1 wants to send a file to you"
4315
msgstr "%1 szeretne egy fájlt küldeni Önnek"
4317
#: src/notificationhandler.cpp:210
4319
msgid "An Error has occurred in a DCC transfer: %1"
4320
msgstr "Hiba történt a DCC-fájlátvitel közben: %1"
4322
#: src/notificationhandler.cpp:221
4324
msgctxt "%1 - filename"
4325
msgid "%1 File Transfer is complete"
4326
msgstr "%1 fájlátvitel befejeződött"
4328
#: src/notificationhandler.cpp:247
4330
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
4331
msgstr "%1 beszélgetést kezdeményezett Önnel."
4333
#: src/notificationhandler.cpp:288
4335
msgid "You are kicked by %1 from %2"
4336
msgstr "%1 kirúgta Önt a(z) %2 csatornáról"
4338
#: src/notificationhandler.cpp:302
4340
msgid "%1 started a dcc chat with you"
4341
msgstr "%1 DCC-csevegést kezdeményezett Önnel"
4343
#: src/notificationhandler.cpp:332
4345
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
4346
msgstr "[HighLight] (%1) *** %2"
4348
#: src/notificationhandler.cpp:345
4350
msgid "Failed to connect to %1"
4351
msgstr "%1: a kapcsolódás sikertelen"
4353
#: src/notificationhandler.cpp:358
4355
msgid "You have joined %1."
4356
msgstr "Ön belépett ide: %1."
4358
#: src/queuetuner.cpp:241
4360
msgstr "Visszaállítás..."
4362
#: src/queuetuner.cpp:246
4364
"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
4366
"Ez a művelet nem vonható vissza. Biztosan vissza szeretné állítani az "
4367
"alapértelmezett értékeket?"
4369
#: src/queuetuner.cpp:247
4370
msgid "Reset Values"
4371
msgstr "Értékek visszaállítása"
4373
#: src/statusbar.cpp:35 src/statusbar.cpp:79 src/statusbar.cpp:147
4377
#: src/statusbar.cpp:46
4379
"<qt><p>This shows the number of users in the channel, and the number of "
4380
"those that are operators (ops).</p><p>A channel operator is a user that has "
4381
"special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
4382
"channel modes, make other users operators</p></qt>"
4384
"<qt><p>Itt tekinthető meg a csatornán tartózkodó felhasználók, illetve "
4385
"operátorok száma.</p><p>A csatorna-operátor olyan különleges "
4386
"jogosultságokkal rendelkezik, mint például felhasználók kirúgása és "
4387
"kitiltása, a csatorna módjának megváltoztatása, valamint felhasználói "
4388
"jogosultságok kezelése</p></qt>"
4390
#: src/statusbar.cpp:48 src/statusbar.cpp:152 src/statusbar.cpp:166
4391
msgid "Lag: Unknown"
4392
msgstr "Lag: ismeretlen"
4394
#: src/statusbar.cpp:56
4396
"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
4397
"someone to listen in on your communications."
4399
"A kiszolgálóval folytatott kommunikáció titkosítva van. Ez megnehezíti, hogy "
4400
"valaki figyelje az Ön kommunikációját."
4402
#: src/statusbar.cpp:63
4404
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
4405
"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
4406
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
4407
"and from the server back to you.</qt>"
4409
"<qt>Az állapotsor különbözű üzeneteket tartalmaz, beleértve minden "
4410
"kapcsolódási problémát a kiszolgálóhoz. A jobb oldalon tekinthető meg az az "
4411
"érték, amely a kiszolgálóval folytatott kommunikáció során a kliens és a "
4412
"kiszolgáló közötti adatmozgás időtartamát tükrözi.</qt>"
4414
#: src/statusbar.cpp:154
4419
#: src/statusbar.cpp:156 src/statusbar.cpp:214
4422
msgstr "Akadás (lag): %1 s"
4424
#: src/statusbar.cpp:185
4427
"%1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
4429
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
4430
msgstr "%1 kiszolgáló nem válaszol ezóta: %2, %3, %4 és %5."
4432
#: src/statusbar.cpp:193
4435
"%1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
4436
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
4437
msgstr "%1 kiszolgáló nem válaszol ezóta: %2, %3 és %4."
4439
#: src/statusbar.cpp:200
4441
msgctxt "%1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
4442
msgid "No answer from server %1 for more than %2 and %3."
4443
msgstr "%1 kiszolgáló nem válaszol ezóta: %2 és %3."
4445
#: src/statusbar.cpp:205
4447
msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
4448
msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
4449
msgstr[0] "%2 kiszolgáló nem válaszol több, mint %1 másodperce."
4451
#: src/konsolepanel.cpp:27 src/viewer/viewcontainer.cpp:2073
4452
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2074
4454
msgstr "Parancsértelmező (Konsole)"
4456
#: src/konsolepanel.cpp:39
4457
msgid "Manage Konsole Profiles"
4460
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:111
4464
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:214
4465
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:242
4466
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:257
4468
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4469
"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
4470
"in the other application."
4472
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali "
4473
"üzenetküldéshez, de nem adott meg címzettet. Ez valószínűleg egy hiba a "
4474
"másik alkalmazásban."
4476
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:220
4478
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4479
"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
4481
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali "
4482
"üzenetküldéshez, de a Konversation nem találja a címzettet a KDE "
4485
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:228
4488
"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
4489
"the requested user %1 is not online."
4491
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t azonnali "
4492
"üzenetküldéshez, de a felhasználó (%1) nem elérhető."
4494
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:274
4496
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4497
"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
4498
"probably a bug in the other application."
4500
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájl küldéséhez, de "
4501
"nem adott meg címzettet. Ez valószínűleg egy hiba a másik alkalmazásban."
4503
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:280
4505
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4506
"contact, but Konversation could not find the specified contact in the KDE "
4509
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájl küldéséhez, de a "
4510
"Konversation nem találja a címzettet a KDE címjegyzékben."
4512
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:288
4515
"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a "
4516
"contact, but the requested user %1 is not currently online."
4518
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t fájl küldéséhez, de a "
4519
"felhasználó (%1) nem elérhető."
4521
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:307
4523
"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. "
4524
"Konversation does support this."
4526
"Más KDE alkalmazás próbálta használni a Konversation-t kapcsolat "
4527
"felvételéhez, de a Konversation nem támogatja ezt."
4529
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:391
4531
"Could not run the address book program (kaddressbook) - this is most likely "
4532
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
4534
"A címjegyzéket kezelő alkalmazás (kaddressbook) nem indítható. Ennek oka "
4535
"valószínűleg az, hogy nincs telepítve. Telepítse a 'kdepim' csomagokat!"
4537
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:401
4539
"The contact that you have selected does not have an email address associated "
4541
msgstr "A kiválaszott kapcsolatnak nincsen hozzárendelt e-mail címe."
4543
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:401
4544
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:495
4545
msgid "Cannot Send Email"
4546
msgstr "Az e-mail nem küldhető el"
4548
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:413
4550
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
4551
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
4552
"'kdepim' packages."
4554
"Az e-mail kezelő alkalmazás nem indítható el. Ennek oka valószínűleg az, "
4555
"hogy nincs telepítve. A 'kdepim' csomagok telepítésével használható a KDE e-"
4556
"mail programja, a KMail."
4558
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:457
4560
"None of the selected contacts are associated with address book entries. "
4562
"A kiválasztott kapcsolatok egyike sincs címjegyzék-bejegyzéshez rendelve. "
4564
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
4565
msgid "The selected contact is not associated with an address book entry. "
4566
msgstr "A kiválasztott kapcsolat nincs címjegyzék-bejegyzéshez rendelve. "
4568
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:464
4571
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4572
"address book entries. "
4574
"A kiválasztott kapcsolatok némelyike (%1) nincs címjegyzék-bejegyzéshez "
4577
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
4580
"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
4581
"address book entry. "
4583
"A kiválasztott kapcsolatok egyike (%1) nincs címjegyzék-bejegyzéshez "
4586
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
4588
"You can right click on a contact and choose to edit the Address Book "
4589
"Associations to link them to a contact in your address book."
4591
"A kapcsolaton történő jobb egérgombos kattintással elérhető a címjegyzék-"
4592
"bejegyzéshez való hozzárendelésre szolgáló menüpont."
4594
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:475
4596
"None of the selected contacts have an email address associated with them. "
4597
msgstr "Egy kiválasztott kapcsolathoz sincs e-mail cím hozzárendelve. "
4599
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
4600
msgid "The selected contact does not have an associated email address. "
4602
"A kiválasztott kapcsolatok nem rendelkeznek hozzárendelt e-mail címmel. "
4604
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:482
4607
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have email addresses "
4608
"associated with them. "
4610
"A kiválasztott kapcsolatok némelyikének (%1) nincs hozzárendelt e-mail címe. "
4612
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
4615
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
4616
"address associated with them. "
4618
"A kiválasztott kapcsolatok egyikének (%1) nincs hozzárendelt e-mail címe. "
4620
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
4622
"You can right click on a contact and edit the corresponding address book "
4623
"entry to add an email address for them."
4625
"Jobb egérgombbal kattinva elérhető az érintett címjegyzék-bejegyzés "
4626
"szerkesztésére szolgáló menüpont, melyben hozzáadható egy e-mail cím."
4628
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:490
4631
"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
4632
"address book entries, and some of the contacts (%2) do not have email "
4633
"addresses associated with them. "
4635
"A kiválasztott kapcsolatok némelyike (%1) nincs címjegyzék-bejegyzéshez "
4636
"rendelve, és néhány kapcsolatnak (%2) nincs hozzárendelt e-mail címe. "
4638
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:491
4640
"For the former contacts, this can be resolved by right clicking on a contact "
4641
"and choosing to edit the Address Book Associations, thereby linking them to "
4642
"a contact in your address book. For the latter, by choosing to editing the "
4643
"corresponding address book contact you can specify an email address for them."
4645
"A korábbi kapcsolatok esetében ez megoldható a jobb egérgombos menüből "
4646
"elérhető Címjegyzék hozzárendelések menüpontban, így létrehozva a "
4647
"hozzárendelést a címjegyzékben. A továbbiakban az érintett címjegyzék "
4648
"kapcsolat szerkesztésénél megadható e-mail cím."
4650
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:500
4653
"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have email "
4657
"Mindenképpen szeretne minden e-mail címmel rendelkező felhasználónak levelet "
4660
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:501
4662
msgstr "E-mail küldése"
4664
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:34
4665
msgid "Link IRC Nick to Address Book Contact"
4666
msgstr "IRC-név hozzárendelése a címjegyzékhez"
4668
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:101
4670
msgid "Choose the person who '%1' is."
4671
msgstr "Válassza ki azt a személyt, aki %1."
4673
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:103
4675
msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
4676
msgstr "%1 jelenleg hozzá van rendelve egy kapcsolathoz."
4678
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:105
4680
msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
4681
msgstr "'%1' jelenleg hozzá van rendelve a(z) '%2' kapcsolathoz."
4683
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:107
4686
"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
4687
"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
4689
"<qt><b>Figyelem:</b> '%1' jelenleg több kapcsolathoz van hozzárendelve. "
4690
"Kérem válassza ki a megfelelő kapcsolatot.</qt>"
4692
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:115
4693
msgid "New Address Book Entry"
4694
msgstr "Új címjegyzék bejegyzés"
4696
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:116
4697
msgid "Name the new entry:"
4698
msgstr "Az új bejegyzés neve:"
4700
#: src/urlcatcher.cpp:118
4704
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:14
4705
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLCatcherUI)
4706
#: src/urlcatcher.cpp:128 src/viewer/viewcontainer.cpp:2085 rc.cpp:419
4710
#: src/urlcatcher.cpp:329
4711
msgid "Save URL List"
4712
msgstr "URL-lista mentése"
4714
#: src/urlcatcher.cpp:353
4717
"Konversation URL List: %1\n"
4720
"Konversation hivatkozáslista: %1\n"
4723
#: src/urlcatcher.cpp:381 src/viewer/ircview.cpp:189
4724
#: src/viewer/topiclabel.cpp:143
4725
msgid "Copy Link Address"
4726
msgstr "A link címének másolása"
4728
#: src/urlcatcher.cpp:382 src/viewer/ircview.cpp:193
4729
#: src/viewer/topiclabel.cpp:144
4730
msgid "Add to Bookmarks"
4731
msgstr "Könyvjelző létrehozása"
4733
#: src/urlcatcher.cpp:383 src/viewer/ircview.cpp:195
4734
#: src/viewer/topiclabel.cpp:145
4735
msgid "Save Link As..."
4736
msgstr "A link célpontjának men&tése..."
4738
#: src/urlcatcher.cpp:412 src/viewer/ircview.cpp:1430
4739
#: src/viewer/topiclabel.cpp:332
4740
msgid "Save link as"
4741
msgstr "A link célpontjának mentése"
4743
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:111
4744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkQuery)
4745
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:43 rc.cpp:889
4749
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:47
4753
#: src/viewer/logfilereader.cpp:44
4755
msgstr "Mentés másként..."
4757
#: src/viewer/logfilereader.cpp:45
4761
#: src/viewer/logfilereader.cpp:46 src/viewer/logfilereader.cpp:142
4762
msgid "Clear Logfile"
4763
msgstr "Naplófájl ürítése"
4765
#: src/viewer/logfilereader.cpp:48
4767
msgstr "Utolsó megjelenítése:"
4769
#: src/viewer/logfilereader.cpp:54
4771
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
4772
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
4775
"Itt állítható be a naplófájl maximális mérete. Ez a beállítás nem fog "
4776
"érvénybelépni a Konversation újraindításáig. Minden naplófájl külön "
4777
"beállítással rendelkezhet."
4779
#: src/viewer/logfilereader.cpp:56
4783
#: src/viewer/logfilereader.cpp:62
4785
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
4786
"the top and the most recent are at the bottom."
4788
"Itt tekinthetőek meg a naplófájl bejegyzései. A legrégebbi üzenetek felül, a "
4789
"legfrisebbek alul."
4791
#: src/viewer/logfilereader.cpp:141
4793
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
4794
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a fájlban tárolt összes bejegyzést?"
4796
#: src/viewer/logfilereader.cpp:155
4798
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
4799
"part you can see in this viewer."
4801
"Figyelem! A naplófájl mentésével az összes adat mentésre kerül, nem csak az "
4802
"aktuálisan látható üzenetek."
4804
#: src/viewer/logfilereader.cpp:156
4805
msgid "Save Logfile"
4806
msgstr "Naplófájl mentése"
4808
#: src/viewer/logfilereader.cpp:162
4809
msgid "Choose Destination Folder"
4810
msgstr "Célmappa kiválasztása"
4812
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:29
4813
msgid "Insert Character"
4814
msgstr "Karakter beszúrása"
4816
#. i18n: file: data/konversationui.rc:23
4817
#. i18n: ectx: Menu (insert)
4818
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30 rc.cpp:1935
4822
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:30
4823
msgid "Insert a character"
4824
msgstr "Karakter beszúrása"
4826
#: src/viewer/ircview.cpp:201
4830
#: src/viewer/ircview.cpp:204
4832
msgstr "Minden kijelölése"
4834
#: src/viewer/ircview.cpp:205 src/viewer/viewcontainer.cpp:550
4835
msgid "Find Text..."
4836
msgstr "Szöveg keresése..."
4838
#: src/viewer/ircview.cpp:1250
4842
#: src/viewer/ircview.cpp:1297 src/viewer/topiclabel.cpp:128
4843
#: src/mainwindow.cpp:421
4844
msgid "&Join Channel..."
4845
msgstr "Be&lépés csatornába..."
4847
#: src/viewer/ircview.cpp:1304 src/viewer/topiclabel.cpp:134
4848
msgid "Get &user list"
4849
msgstr "Felhaszn&álólista lekérése"
4851
#: src/viewer/ircview.cpp:1306 src/viewer/topiclabel.cpp:135
4853
msgstr "&Téma lekérése"
4855
#: src/viewer/ircview.cpp:1505
4857
msgid "Open a query with %1"
4858
msgstr "%1 meghívása privát beszélgetésre"
4860
#: src/viewer/ircview.cpp:1526 src/viewer/topiclabel.cpp:277
4862
msgid "Join the channel %1"
4863
msgstr "Belépés a(z) %1 csatornába"
4865
#: src/viewer/ircinput.cpp:63
4867
"<qt><p>The input line is where you type messages to be sent the channel, "
4868
"query, or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the "
4869
"channel, whereas a message in a query is sent only to the person in the "
4870
"query with you.</p><p>To automatically complete the nickname you began "
4871
"typing, press Tab. If you have not begun typing, the last successfully "
4872
"completed nickname will be used.</p><p>You can also send special commands:</"
4873
"p><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>shows up as an action in the "
4874
"channel or query. For example: <em>/me sings a song</em> will show up in "
4875
"the channel as 'Nick sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></"
4876
"th><td>shows information about this person, including what channels they are "
4877
"in.</td></tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.</"
4878
"p><p>A message cannot contain multiple lines.</p></qt>"
4880
"<qt><p>A beviteli sorba írható a csatorna, privát beszélgetés, vagy a "
4881
"kiszolgáló ablakában megjelenítendő üzenet. A csatornába küldött üzenet "
4882
"mindenki számára látható, míg a privát beszélgetés során írt üzenetet csak a "
4883
"partner láthatja.</p><p> Az elkezdett becenév automatikusan kiegészíthető a "
4884
"Tab billentyű megnyomásával. Ha nincs elkezdett becenév, akkor az utoljára "
4885
"használt név kerül felhasználásra.</p><p> Küldhet speciális parancsokat is:</"
4886
"p><table><tr><th>/me <i>tevékenység</i></th><td>kijelzi a felhasználó által "
4887
"megadott tevékenységet. Például: <em>/me énekel</em> a csatornán így "
4888
"jelenik meg: 'Név énekel'.</td></tr><tr><th>/whois <i>becenév</i></"
4889
"th><td>információkat jelenít meg a felhasználóról. Például az általa "
4890
"használt csatornák listája is így tekinthető meg.</td></tr></"
4891
"table><p>További parancsokhoz tekintse meg a Konversation kézikönyvét.</"
4892
"p><p>Az üzenet nem lehet többsoros.</p></qt>"
4894
#: src/viewer/ircinput.cpp:485
4897
msgid_plural "%1 bytes"
4900
#: src/viewer/ircinput.cpp:486
4903
msgid_plural "%1 lines"
4906
#: src/viewer/ircinput.cpp:492
4909
"%1 is, for instance, '200 bytes'. %2 is, for instance, '7 lines'. Both are "
4910
"localised (see the two previous messages)."
4912
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 or %2) into the "
4913
"chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really want to "
4916
"<qt>Ön nagyobb mennyiségű szöveget (%1 vagy %2) kísérelt meg beilleszteni. "
4917
"Ez a kapcsolat újraindulását, vagy floodolás miatti büntetést eredményezhet. "
4918
"Biztosan folytatni akarja?</qt>"
4920
#: src/viewer/ircinput.cpp:495
4921
msgid "Large Paste Warning"
4922
msgstr "Nagyméretű beillesztési figyelmezetés"
4924
#: src/viewer/ircinput.cpp:496
4926
msgstr "Beillesztés"
4928
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:77
4929
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_editIdentityButton)
4930
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:162
4931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editButton)
4932
#: src/viewer/ircinput.cpp:497 rc.cpp:116 rc.cpp:257
4934
msgstr "Sz&erkesztés..."
4936
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:30
4937
msgid "Edit Watched Nickname"
4938
msgstr "Figyelt név szerkesztése"
4940
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:38
4941
msgid "&Network name:"
4942
msgstr "Hálózat &neve:"
4944
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:40
4945
msgid "Pick the server network you will connect to here."
4946
msgstr "Válassza ki a használni kívánt hálózatot."
4948
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:46
4952
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:48
4954
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
4956
"<qt>A hálózat kiszolgálójához történő kapcsolódás során figyelt becenév.</qt>"
4958
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:67
4959
msgid "Change notify information"
4960
msgstr "Figyelmezetési információk megváltoztatása"
4962
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:96 src/viewer/ircviewbox.cpp:115
4963
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:141
4964
msgid "Phrase not found"
4965
msgstr "A kifejezés nem található"
4967
#: src/viewer/ircviewbox.cpp:121
4968
msgid "Wrapped search"
4969
msgstr "Belső keresés"
4971
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:28
4972
msgid "IRC Color Chooser"
4973
msgstr "IRC színválasztó"
4975
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:33
4979
#: src/viewer/pasteeditor.cpp:29
4980
msgid "Edit Multiline Paste"
4981
msgstr "Többsoros beillesztés szerkesztése"
4983
#: src/viewer/chatwindow.cpp:400
4987
"*** Logfile started\n"
4992
"*** Naplófájl indításának\n"
4993
"*** időpontja: %1\n"
4996
#: src/viewer/rawlog.cpp:25 src/viewer/viewcontainer.cpp:2218
4998
msgstr "Nyers napló"
5000
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:213 src/mainwindow.cpp:280
5002
msgstr "Lap mozgatása felfelé"
5004
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:221 src/mainwindow.cpp:291
5005
msgid "Move Tab Down"
5006
msgstr "Lap mozgatása lefelé"
5008
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:314 src/mainwindow.cpp:311
5009
#: src/mainwindow.cpp:323
5010
msgid "Move Tab Left"
5011
msgstr "Lap mozgatása balra"
5013
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:322 src/mainwindow.cpp:302
5014
#: src/mainwindow.cpp:332
5015
msgid "Move Tab Right"
5016
msgstr "Lap mozgatása jobbra"
5018
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:552
5019
msgid "Search for text in the current tab"
5020
msgstr "Szöveg keresése az aktuális lapon"
5022
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:570
5024
msgid "Channel &List for %1"
5025
msgstr "%1 csatorna&listája"
5027
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:576 src/mainwindow.cpp:200
5028
msgid "Channel &List"
5029
msgstr "Csatorna&lista"
5031
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:585 src/mainwindow.cpp:183
5032
#: src/mainwindow.cpp:727
5033
msgid "&Open Logfile"
5034
msgstr "Napl&ófájl megnyitása"
5036
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:590
5038
msgid "&Open Logfile for %1"
5039
msgstr "%1 naplófájlának &megnyitása"
5041
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:601
5043
msgid "&Channel Settings for %1..."
5044
msgstr "%1 &beállításai..."
5046
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:606 src/mainwindow.cpp:192
5047
msgid "&Channel Settings..."
5048
msgstr "&Csatorna-beállítások..."
5050
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1609
5052
msgstr "Lap átnevezése"
5054
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1610
5055
msgid "Enter new tab name:"
5056
msgstr "Adja meg a lap új nevét:"
5058
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1682
5060
msgctxt "Default encoding"
5061
msgid "Default ( %1 )"
5062
msgstr "Alapértelmezett ( %1 )"
5064
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1716
5065
msgid "&Rename Tab..."
5066
msgstr "Lap &átnevezése..."
5068
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1869
5069
msgid "You can only search in text fields."
5070
msgstr "Csak a szövegmezőkben kereshet."
5072
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:1870
5073
msgid "Find Text Information"
5074
msgstr "Szöveginformáció keresése"
5076
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2064
5078
msgid "Logfile of %1"
5079
msgstr "%1 naplófájla"
5081
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2459
5083
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
5084
"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
5085
"disconnected by the server."
5087
"Ennek a fuknciak a használata nagy hálózati terhelést jelenthet. Ha az Ön "
5088
"kapcsolata nem elég gyors, lehetséges hogy a kliense le lesz választva a "
5091
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2463
5092
msgid "Channel List Warning"
5093
msgstr "Csatornalista figyelmeztetés"
5095
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2487
5097
"To know which server to display the channel list for, the list can only be "
5098
"opened from a query, channel or status window."
5100
"Az egyes kiszolgálókhoz tartozó csatornalista csak egy csatornából, privát "
5101
"csevegésből, vagy kiszolgálólapról nyitható meg."
5103
#: src/viewer/trayicon.cpp:37
5104
msgid "Konversation - IRC Client"
5105
msgstr "Konversation - IRC-kliens"
5107
#: src/viewer/osd.cpp:338
5108
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
5109
msgstr "OSD előnézet - húzza a kívánt pozícióra"
5111
#: src/viewer/searchbar.cpp:53
5112
msgid "Find Forward"
5113
msgstr "Keresés előrefelé"
5115
#: src/viewer/searchbar.cpp:56
5116
msgid "Case Sensitive"
5117
msgstr "Nagybetűérzékeny"
5119
#: src/viewer/searchbar.cpp:59
5120
msgid "Whole Words Only"
5121
msgstr "Csak egész szavakat"
5123
#: src/viewer/searchbar.cpp:62
5125
msgstr "A kurzortól"
5127
#: src/viewer/statuspanel.cpp:260
5130
"Do you really want to close '%1'?\n"
5132
" All associated tabs will be closed as well."
5134
"'%1' biztosan bezárható?\n"
5136
" Minden társított lap is bezárásra kerül."
5138
#: src/viewer/statuspanel.cpp:261
5140
msgstr "Lap bezárása"
5142
#: src/viewer/statuspanel.cpp:270
5145
"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
5147
" All associated tabs will be closed as well."
5149
"Biztosan bontható a kapcsolat ezzel: '%1'?\n"
5151
" Minden társított lap is bezárásra kerül."
5153
#: src/viewer/statuspanel.cpp:271
5154
msgid "Disconnect From Server"
5155
msgstr "Leválasztás a kiszolgálóról"
5157
#: src/viewer/statuspanel.cpp:272
5159
msgstr "A kapcsolat bontása"
5161
#: src/mainwindow.cpp:125
5162
msgid "&Server List..."
5163
msgstr "&Kiszolgálólista..."
5165
#: src/mainwindow.cpp:128
5166
msgid "Manage networks and servers"
5167
msgstr "Hálózatok és kiszolgálók kezelése"
5169
#: src/mainwindow.cpp:133
5170
msgid "Quick &Connect..."
5171
msgstr "Gyors kap&csolódás..."
5173
#: src/mainwindow.cpp:136
5174
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
5175
msgstr "Írj abe az IRC-kiszolgáló címét a csatlakozáshoz"
5177
#: src/mainwindow.cpp:141
5179
msgstr "&Újrakapcsolódás"
5181
#: src/mainwindow.cpp:144
5182
msgid "Reconnect to the current server."
5183
msgstr "Újrakapcsolódás az aktuális kiszolgálóhoz"
5185
#: src/mainwindow.cpp:150
5187
msgstr "A kapcsolat bon&tása"
5189
#: src/mainwindow.cpp:153
5190
msgid "Disconnect from the current server."
5191
msgstr "Leválasztás az aktuális kiszolgálóról."
5193
#: src/mainwindow.cpp:158
5194
msgid "&Identities..."
5195
msgstr "&Identitások..."
5197
#: src/mainwindow.cpp:161
5198
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
5200
"Az Ön becenevének, állapotának, és az identitását érintő további adatok "
5203
#: src/mainwindow.cpp:166
5204
msgid "&Watched Nicks Online"
5205
msgstr "&Elérhető figyelt partnerek"
5207
#: src/mainwindow.cpp:174
5209
msgstr "&DCC állapot"
5211
#: src/mainwindow.cpp:187
5212
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
5213
msgstr "Megnyitja a teljes előzményét ennek a csatornának egy új lapon"
5215
#: src/mainwindow.cpp:195
5216
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
5217
msgstr "Megnyitja az aktuális csatorna beállításainak dialógusablakát"
5219
#: src/mainwindow.cpp:204
5220
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
5221
msgstr "Kilistázza az összes ismert csatornát a kiszolgálón"
5223
#: src/mainwindow.cpp:209
5224
msgid "&URL Catcher"
5225
msgstr "&URL elfogó"
5227
#: src/mainwindow.cpp:212
5228
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
5229
msgstr "A nemrégiben említésre került hivatkozások kilistázása egy új lapon"
5231
#: src/mainwindow.cpp:219
5232
msgid "New &Konsole"
5235
#: src/mainwindow.cpp:221
5236
msgid "Open a terminal in a new tab"
5237
msgstr "Terminál megnyitása egy új lapon"
5239
#: src/mainwindow.cpp:247
5241
msgstr "&Következő lap"
5243
#: src/mainwindow.cpp:255
5244
msgid "&Previous Tab"
5247
#: src/mainwindow.cpp:263
5249
msgstr "Lap be&zárása"
5251
#: src/mainwindow.cpp:271
5252
msgid "Next Active Tab"
5253
msgstr "Következő aktív lap"
5255
#: src/mainwindow.cpp:346
5256
msgid "Rejoin Channel"
5257
msgstr "Belépés újra a csatornába"
5259
#: src/mainwindow.cpp:352 src/mainwindow.cpp:733
5260
msgid "Enable Notifications"
5261
msgstr "Figyelmeztetések engedélyezése"
5263
#: src/mainwindow.cpp:358
5264
msgid "Join on Connect"
5265
msgstr "Belépés csatlakozáskor"
5267
#: src/mainwindow.cpp:363
5269
msgstr "Alapértelmezett"
5271
#: src/mainwindow.cpp:368
5272
msgid "Set Encoding"
5273
msgstr "Kódolás beállítása"
5275
#: src/mainwindow.cpp:380
5277
msgid "Go to Tab %1"
5278
msgstr "%1 lapra ugrás"
5280
#: src/mainwindow.cpp:389
5281
msgid "Clear &Marker Lines"
5282
msgstr "&Jelölővonalak törlése"
5284
#: src/mainwindow.cpp:392
5285
msgid "Clear marker lines in the current tab"
5286
msgstr "Jelölővonalak törlése az aktuális lapon"
5288
#: src/mainwindow.cpp:397
5289
msgid "&Clear Window"
5290
msgstr "Ablak &tisztítása"
5292
#: src/mainwindow.cpp:400
5293
msgid "Clear the contents of the current tab"
5294
msgstr "Az aktuális lap tartalmának törlése"
5296
#: src/mainwindow.cpp:405
5297
msgid "Clear &All Windows"
5298
msgstr "Minden &ablak tisztítása"
5300
#: src/mainwindow.cpp:408
5301
msgid "Clear the contents of all open tabs"
5302
msgstr "Minden megnyitott lap tartalmának törlése"
5304
#: src/mainwindow.cpp:413
5306
msgstr "Általános távollét"
5308
#: src/mainwindow.cpp:441 src/mainwindow.cpp:735
5309
msgid "&IRC Color..."
5310
msgstr "&IRC-szín..."
5312
#: src/mainwindow.cpp:445
5313
msgid "Set the color of your current IRC message"
5314
msgstr "Az Ön aktuális IRC-üzenetének színezése"
5316
#: src/mainwindow.cpp:450 src/mainwindow.cpp:737
5317
msgid "&Marker Line"
5318
msgstr "&Jelölővonal"
5320
#: src/mainwindow.cpp:453
5321
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
5323
"Egy vizszíntes vonalat elhelyezése az aktuális lapon, melyet csak Ön láthat"
5325
#: src/mainwindow.cpp:458 src/mainwindow.cpp:736
5326
msgid "Special &Character..."
5327
msgstr "Spe&ciális karakter..."
5329
#: src/mainwindow.cpp:462
5330
msgid "Insert any character into your current IRC message"
5331
msgstr "Bármilyen karakter beszúrása az aktuális IRC-üzenetbe"
5333
#: src/mainwindow.cpp:467
5334
msgid "Close &All Open Queries"
5335
msgstr "&Minden privát beszélgetés bezárása"
5337
#: src/mainwindow.cpp:476
5338
msgid "Hide Nicklist"
5339
msgstr "Névlista elrejtése"
5341
#: src/mainwindow.cpp:493
5343
msgstr "Könyvjelzők"
5345
#: src/mainwindow.cpp:544
5347
"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
5348
"<b>Konversation</b>?</qt>"
5350
"<qt>Aktív DCC-fájlátvitel van folyamatban. Biztosan ki szeretne lépni?</qt>"
5352
#: src/mainwindow.cpp:545 src/mainwindow.cpp:555
5353
msgid "Confirm Quit"
5354
msgstr "Kilépés megerősítése"
5356
#: src/mainwindow.cpp:554
5357
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
5358
msgstr "<qt>Biztosan ki szeretne lépni?</qt>"
5360
#: src/mainwindow.cpp:587
5362
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
5363
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
5366
"<p>A főablak bezárásakor a Konversation még futni fog a rendszertálcán. "
5367
"Használja a <b>Konversation</b> menüjének <b>Kilépés</b> menüpontját a "
5368
"kilépéshez az alkalmazásból."
5370
#: src/mainwindow.cpp:589
5371
msgid "Docking in System Tray"
5372
msgstr "Dokkolás a rendszertálcába"
5374
#: src/mainwindow.cpp:684
5377
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
5380
"<qt>A menüsor elrejtésre kerül. Újra megjeleníthető a következő billentyűk "
5381
"lenyomásával: %1</qt>"
5383
#: src/mainwindow.cpp:719
5384
msgid "Toggle Notifications"
5385
msgstr "Figyelmeztetések be/ki"
5387
#: src/mainwindow.cpp:720
5388
msgid "Toggle Away Globally"
5389
msgstr "Általános távollét be/ki"
5391
#: src/mainwindow.cpp:721
5392
msgid "Insert &IRC Color..."
5393
msgstr "IRC-szín &beszúrása..."
5395
#: src/mainwindow.cpp:722
5396
msgid "Insert Special &Character..."
5397
msgstr "Spe&ciális karakter beszúrása..."
5399
#: src/mainwindow.cpp:723
5400
msgid "Insert &Marker Line"
5401
msgstr "Jelölő&vonal beszúrása"
5403
#: src/mainwindow.cpp:725
5404
msgid "&Channel List"
5405
msgstr "&Csatornalista"
5407
#: src/mainwindow.cpp:734
5408
msgid "Set &Away Globally"
5409
msgstr "&Általános távollét beállítása"
5411
#: src/mainwindow.cpp:746
5413
msgstr "Kiszolgálólista"
5415
#: src/common.cpp:39
5416
msgid "topic protection"
5419
#: src/common.cpp:40
5420
msgid "no messages from outside"
5421
msgstr "nincs üzenet kívülről"
5423
#: src/common.cpp:41
5427
#: src/common.cpp:42
5431
#: src/common.cpp:43
5435
#: src/common.cpp:44
5439
#: src/common.cpp:46
5443
#: src/common.cpp:47
5445
msgstr "kiszolgáló újraop"
5447
#: src/common.cpp:48
5448
msgid "no colors allowed"
5449
msgstr "színezés nem engedélyezett"
5451
#: src/common.cpp:49
5453
#| msgid "Website hosting"
5454
msgid "user throttling"
5455
msgstr "Weboldal tárhelyének biztosítása"
5457
#: src/bookmarkhandler.cpp:41
5458
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
5459
msgstr "Konversation könyvjezószerkesztő"
5462
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5464
msgstr "Kovács András, Tóth Csanád"
5467
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5469
msgstr "andras@csevego.net, toth.csanad@kde.hu"
5471
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:28
5472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
5474
msgid "Current position:"
5475
msgstr "Jelenlegi pozíció:"
5477
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:48
5478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
5483
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:68
5484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
5487
msgstr "Újrakezdve:"
5489
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:88
5490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5492
msgid "Current speed:"
5493
msgstr "Jelenlegi sebesség:"
5495
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:108
5496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5498
msgid "Average speed:"
5499
msgstr "Átlagos sebesség:"
5501
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:145
5502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5504
msgid "Transferring time:"
5505
msgstr "Átvitel ideje:"
5507
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:165
5508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5510
msgid "Estimated time left:"
5511
msgstr "Becsült hátralévő idő:"
5513
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:185
5514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5517
msgstr "Kezdeményezve:"
5519
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:205
5520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
5525
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:225
5526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5528
msgid "Finished at:"
5531
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:23
5532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
5533
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:260
5534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
5535
#: rc.cpp:35 rc.cpp:1140
5539
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:40
5540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5545
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:57
5546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel23)
5551
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:74
5552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
5557
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:91
5558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
5563
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:108
5564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
5569
#. i18n: file: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:121
5570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5575
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:35
5576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblMaxUser)
5578
msgid "Ma&ximum users:"
5579
msgstr "Ma&ximális felhasználók:"
5581
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:51
5582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblMinuser)
5584
msgid "&Minimum users:"
5585
msgstr "&Minimális felhasználók:"
5587
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:63
5588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_refreshListBtn)
5590
msgid "Refresh List"
5593
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:70
5594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_saveListBtn)
5596
msgid "Save &List..."
5597
msgstr "&Lista mentése..."
5599
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:77
5600
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_joinChanBtn)
5602
msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
5604
"Kattintson ide a csatornába való belépéshez. A csatornának egy új lap kerül "
5607
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:80
5608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_joinChanBtn)
5610
msgid "&Join channel"
5611
msgstr "Be&lépés csatornába"
5613
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:92
5614
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_channelListView)
5617
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
5618
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
5619
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
5620
"the string you entered.\\n\\nSelect a channel you want to join by clicking "
5621
"on it. Right click on the channel to get a list of all web addresses "
5622
"mentioned in the channel's topic."
5624
"Itt tekinthető meg a szűrt csatornalista. Reguláris kifejezések használata "
5625
"nélkül a Konversation kilistáz minden olyan csatornát, melyek nevében "
5626
"szerepel a megadott szűrési karaktersor. A csatorna nevének nem szükséges a "
5627
"megadott karakterekkel kezdődnie.\\n\\nA kívánt csatornába a nevére történő "
5628
"kattintással léphet be. A csatorna nevén jobb egérgombbal kattintva "
5629
"kilistázhatóak a témában felmerült weblapok címei."
5631
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:117
5632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_channelBox)
5637
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:133
5638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_topicBox)
5643
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:149
5644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblFilter)
5646
msgid "Filter pattern:"
5647
msgstr "Szűrési minta:"
5649
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:159
5650
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_filterLine)
5652
msgid "Enter a filter string here."
5653
msgstr "Adjon meg egy karaktersort a szűréshez."
5655
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:188
5656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexBox)
5658
msgid "&Regular expression"
5659
msgstr "&Reguláris kifejezés"
5661
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:218
5662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_minUser)
5665
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
5666
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
5668
"Itt tudja limitálni a csatornalistát azokra a csatornákra, ahol legkevesebb "
5669
"ennyi felhasználó van. A 0 választása letiltja ezt a lehetőséget."
5671
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:221
5672
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_minUser)
5673
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:240
5674
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_maxUser)
5675
#: rc.cpp:98 rc.cpp:104
5677
msgstr "Nincs korlátozás"
5679
#. i18n: file: src/irc/channellistpanelui.ui:237
5680
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_maxUser)
5683
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
5684
"users here. Choosing 0 disables this criterion."
5686
"Itt tudja limitálni a csatornalistát azokra a csatornákra, ahol legfeljebb "
5687
"ennyi felhasználó van. A 0 választása letiltja ezt a lehetőséget."
5689
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:26
5690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_networkLabel)
5692
msgid "Network name:"
5693
msgstr "Hálózat &neve:"
5695
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:45
5696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_identityLabel)
5701
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:64
5702
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_identityCBox)
5705
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
5706
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
5707
"nickname when you connect to the network."
5709
"Válasszon ki egy létező identitást, vagy kattintson a Szerkesztés gombra új "
5710
"hozzáadásához, illetve egy meglévő szerkesztéséhez. Az identitás által kerül "
5711
"Ön azonosításra egy hálózathoz történő kapcsolódás során, valamint itt "
5712
"adhatja meg a használni kívánt nevét is."
5714
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:90
5715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_commandsLabel)
5720
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:103
5721
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_commandEdit)
5724
"<qt>Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
5725
"Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
5726
"for the freenode network, which requires users to register their nickname "
5727
"with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the password "
5728
"for the nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
5729
"separating them with semicolons.</qt>"
5731
"<qt>Opcionális. Ez a parancs csatlakozás után kerül elküldésre. Például: <b>/"
5732
"msg NickServ IDENTIFY <i>makkmarton</i></b>. Ez a példa a Freenode hálózatra "
5733
"érvényes, amely a regisztrált felhasználóit név és jelszó alapján "
5734
"azonosítja. A példában megadott <i>makkmarton</i> kifejezés az identitásban "
5735
"megadott névhez tartozó jelszó. Több parancs használatakor azokat "
5736
"pontosvesszővel választhatjuk el.</qt>"
5738
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:110
5739
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
5742
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
5743
"whenever you open Konversation."
5745
"Jelölje be, ha azt szeretné, hogy a Konversation induláskor automatikusan "
5746
"csatlakozzon ehhez a hálózathoz."
5748
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:113
5749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
5751
msgid "Co&nnect on application start up"
5752
msgstr "&Csatlakozás induláskor"
5754
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:120
5755
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5758
msgstr "Kiszolgálók"
5760
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:129
5761
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_serverLBox)
5764
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
5765
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
5766
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
5767
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
5768
"server to highlight it."
5770
"Ez a hálózat IRC-kiszolgálóinak listája. Amikor kapcsolódik a hálózathoz, a "
5771
"Konversation először megpróbál csatlakozni a legelső kiszolgálóhoz. Ha ez "
5772
"nem sikerül, megpróbálja a másodikat, harmadikat, és így tovább. Legalább "
5773
"egy kiszolgálót megadása szükséges. Kattintson a kiszolgálóra a "
5776
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:136
5777
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addServerButton)
5780
msgstr "&Hozzáadás..."
5782
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:146
5783
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeServerButton)
5786
msgstr "Sz&erkesztés..."
5788
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:211
5789
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5791
msgid "Auto Join Channels"
5792
msgstr "Automatikus csatornabelépések"
5794
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:220
5795
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, m_channelLBox)
5798
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
5799
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
5800
"wish to not automatically join any channels."
5802
"Opcionális. Ez azoknak a csatornák listája, melyekbe Ön a kiszolgálóhoz "
5803
"történő csatlakozás során automatikusan belép. Hagyja üresen, ha nem akar "
5804
"automatikusan belépni egy csatornába sem."
5806
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:227
5807
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addChannelButton)
5810
msgstr "Hozzáadás..."
5812
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:237
5813
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_changeChannelButton)
5816
msgstr "Sz&erkesztés..."
5818
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:302
5819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_nameEdit)
5822
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
5823
"Server List screen with the same Network as you like."
5825
"Adja meg itt a hálózat nevét. A kiszolgálók listájában tetszőleges számú "
5826
"bejegyzés hozzáadható egyazon hálózattal."
5828
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:23
5829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_iconLabel)
5830
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:177
5831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, regExpEditorButton)
5832
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:245
5833
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, patternButton)
5834
#: rc.cpp:164 rc.cpp:859 rc.cpp:1069
5838
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:33
5839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel)
5842
"You have received invites for the following channels. Select the channels "
5845
"Meghívták Önt a következő csatornákra. Válassza ki azokat, amelyekbe be "
5848
#. i18n: file: src/irc/invitedialog.ui:43
5849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAgainCheck)
5851
msgid "Do not ask again"
5852
msgstr "Ne kérdezzen rá többször"
5854
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:27
5855
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topicTab)
5860
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:74
5861
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, modesPage)
5866
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:80
5867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, topicModeChBox)
5869
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
5870
msgstr "A &témát csak egy csatorna-operátor változtathatja meg"
5872
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:87
5873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, messageModeChBox)
5875
msgid "&No messages from outside the channel"
5876
msgstr "&Nincs kívülről üzenet a csatornába"
5878
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:94
5879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, secretModeChBox)
5881
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
5882
msgstr "Titko&s csatorna, nem jelenik meg a csatornák listájában"
5884
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:101
5885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inviteModeChBox)
5887
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
5888
msgstr "Csak megh&ívottak léphetnek be a csatornába"
5890
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:108
5891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)
5893
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
5894
msgstr "&Moderált csatorna, csak beszédjoggal rendelkező felhasználók írhatnak"
5896
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:117
5897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyModeChBox)
5899
msgid "Channel &password:"
5900
msgstr "Csatorna &jelszava:"
5902
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:134
5903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, userLimitChBox)
5905
msgid "User &limit:"
5906
msgstr "Fe&lhasználólimit:"
5908
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:168
5909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
5911
msgid "Show &Advanced Modes >>"
5912
msgstr "&További módok megjelenítése >>"
5914
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:171
5915
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
5917
msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
5918
msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
5920
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:210
5921
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
5924
msgstr "&Tiltólista"
5926
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:224
5927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5928
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:42
5929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_searchLbl)
5930
#: rc.cpp:209 rc.cpp:422
5934
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:246
5935
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
5940
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:257
5941
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
5944
msgstr "Beállította"
5946
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:268
5947
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, banList)
5952
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:290
5953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBan)
5956
msgstr "Tilt&ás eltávolítása"
5958
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:303
5959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBan)
5962
msgstr "Tiltás hozzá&adása"
5964
#. i18n: file: src/irc/channeldialogui.ui:17
5965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLbl)
5966
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:25
5967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel)
5968
#: rc.cpp:227 rc.cpp:281
5972
#. i18n: file: src/irc/channeldialogui.ui:34
5973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLbl)
5974
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:72
5975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLbl)
5976
#: rc.cpp:230 rc.cpp:272
5980
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:17
5981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAtStartup)
5983
msgid "&Show at application startup"
5984
msgstr "&Megjelenítés induláskor"
5986
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:36
5987
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ServerListView, m_serverList)
5990
"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
5991
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
5992
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
5993
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
5994
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
5995
"<i>#kde</i> channel are already entered for you."
5997
"Itt tekinthetőek meg a beállított IRC-hálózatok. IRC-hálózat alatt az "
5998
"együttműködő kiszolgálók csoportját értjük. Elegendő egy kiszolgálóhoz "
5999
"csatlakozni ahhoz, hogy szükség esetén elérhessük a hálózat bármelyik "
6000
"kiszolgálóját. Kapcsolódáskor a Konversation belép a megadott csatornákba. A "
6001
"Konversation első indulásakor a Freenode hálózat és a <i>#kde</i> csatorna "
6002
"van alapértelmezetten beállítva."
6004
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:97
6005
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6010
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:102
6011
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6016
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:107
6017
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
6022
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:121
6023
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addButton)
6026
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
6027
"the Channels to automatically join once connected."
6029
"Kattintson ide új hálózat beállításához, beleértve a kiszolgálót, és a "
6030
"csatornát, amelybe kapcsolódáskor automatikusan be szeretne lépni."
6032
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:124
6033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
6038
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:146
6039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_delButton)
6044
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:23
6045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverLbl)
6048
msgstr "&Kiszolgáló:"
6050
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:33
6051
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_serverEdit)
6054
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
6056
"A kiszolgáló neve, vagy IP-címe. Az irchelp.org oldalon tekinthető meg egy "
6059
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:50
6060
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_portSBox)
6063
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
6064
"this should be <b>6667</b>."
6066
"Adja meg a kiszolgálóhoz szükséges port számát. A legtöbb kiszolgáló "
6067
"esetében ez a szám <b>6667</b>."
6069
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:89
6070
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_sslChBox)
6073
"Check if you want to use the Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
6074
"communicate with the server. This protects the privacy of your "
6075
"communications between your computer and the IRC server. The server must "
6076
"support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does not "
6077
"support SSL, the connection will fail."
6079
"Jelölje be ezt, ha a biztonságos SSL-protokollt szeretné használni a "
6080
"kiszolgálóval folytatott kommunikáció során. SSL használatához a "
6081
"kiszolgálónak is támogatnia kell ezt a protokollt."
6083
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:92
6084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_sslChBox)
6086
msgid "S&ecure Connection (SSL)"
6087
msgstr "&Biztonságos kapcsolat (SSL)"
6089
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:55
6090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
6095
#. i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:74
6096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6099
msgstr "Kiszolgáló:"
6101
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:96
6102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_slowBox)
6105
msgstr "Lassú kérés"
6107
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:130
6108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6109
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:301
6110
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6111
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:469
6112
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6113
#: rc.cpp:296 rc.cpp:329 rc.cpp:362
6117
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:135
6118
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
6119
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:306
6120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
6121
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:474
6122
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
6123
#: rc.cpp:299 rc.cpp:332 rc.cpp:365
6127
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:160
6128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowAge)
6129
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:173
6130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowCount)
6131
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:236
6132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowLines)
6133
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:246
6134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowBytes)
6135
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:351
6136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalLines)
6137
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:361
6138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalBytes)
6139
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:391
6140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalAge)
6141
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:404
6142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalCount)
6143
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:515
6144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastAge)
6145
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:528
6146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastCount)
6147
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:581
6148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastLines)
6149
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:591
6150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastBytes)
6151
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:642
6152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_recvBytes)
6153
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:652
6154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalLines)
6155
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:682
6156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalBytes)
6157
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:692
6158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_srverBytes)
6159
#: rc.cpp:302 rc.cpp:305 rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:341 rc.cpp:344
6160
#: rc.cpp:350 rc.cpp:353 rc.cpp:371 rc.cpp:374 rc.cpp:386 rc.cpp:389
6161
#: rc.cpp:398 rc.cpp:401 rc.cpp:410 rc.cpp:413
6165
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:186
6166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2)
6167
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:417
6168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3)
6169
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:505
6170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3_2)
6171
#: rc.cpp:308 rc.cpp:356 rc.cpp:368
6175
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:196
6176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3)
6177
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:381
6178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4)
6179
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:541
6180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4_2)
6181
#: rc.cpp:311 rc.cpp:347 rc.cpp:377
6185
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:216
6186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
6187
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:331
6188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
6189
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:561
6190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6191
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:702
6192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6193
#: rc.cpp:314 rc.cpp:335 rc.cpp:380 rc.cpp:416
6197
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:226
6198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
6199
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:341
6200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
6201
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:571
6202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6203
#: rc.cpp:317 rc.cpp:338 rc.cpp:383
6207
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:267
6208
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_normalBox)
6210
msgid "Normal Queue"
6211
msgstr "Normál kérés"
6213
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:438
6214
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fastBox)
6217
msgstr "Gyors kérés"
6219
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:612
6220
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_globalBox)
6223
msgstr "Összes kérés"
6225
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:632
6226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
6231
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:662
6232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
6234
msgid "Bytes (Raw):"
6235
msgstr "Bájt (nyers):"
6237
#. i18n: file: src/queuetunerbase.ui:672
6238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
6240
msgid "Bytes (Encoded):"
6241
msgstr "Bájt (kódolt):"
6243
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:52
6244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_urlListView)
6247
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
6248
"windows during this session."
6250
"A munkamenet során a Konversation ablakaiban megjelent hivatkozások listája."
6252
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:71
6253
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_openBtn)
6256
"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
6257
"application associated with the mimetype of the URL.</p>\n"
6258
"<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can "
6259
"specify a custom web browser for web URLs.</p>"
6261
"<p>Válassza ki felül az <b>URL</b>-t, majd kattintson erre a gombra a "
6262
"hivatkozott fájltípussal társított alkalmazás elindításához.</p>\n"
6263
"<p>A <b>Beállítások</b> > <b>Működés</b> > <b>Általános</b> menüpont alatt "
6264
"választhat ki egyéni böngészőt.</p>"
6266
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:74
6267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_openBtn)
6270
msgstr "URL megnyit&ása"
6272
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:84
6273
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_copyBtn)
6276
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
6279
"<p>Válassza ki felül az <b>URL</b>-t, majd kattintson erre a gombra a "
6280
"vágólapra másolásához."
6282
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:87
6283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_copyBtn)
6286
msgstr "URL &másolása"
6288
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:97
6289
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteBtn)
6292
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
6295
"<p>Válassza ki felül az <b>URL</b>-t, majd kattintson erre a gombra a "
6296
"listából való törléséhez."
6298
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:100
6299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteBtn)
6302
msgstr "URL t&örlése"
6304
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:110
6305
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_saveBtn)
6307
msgid "Click to save the entire list to a file."
6308
msgstr "Kattintson ide a teljes lista fájlba történő mentéséhez."
6310
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:113
6311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_saveBtn)
6313
msgid "Sa&ve List..."
6314
msgstr "Lis&ta mentése..."
6316
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:123
6317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_clearBtn)
6319
msgid "Click to erase the entire list."
6320
msgstr "Kattintson ide az egész lista törléséhez."
6322
#. i18n: file: src/urlcatcherui.ui:126
6323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clearBtn)
6326
msgstr "&Lista törlése"
6328
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:25
6329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6332
msgstr "&Identitás:"
6334
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:65
6335
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newBtn)
6340
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:96
6341
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyBtn)
6346
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:127
6347
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_editBtn)
6352
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:158
6353
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_delBtn)
6354
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:55
6355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6356
#: rc.cpp:471 rc.cpp:606
6358
msgstr "Eltávolítás"
6360
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:187
6361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realNameLabel)
6364
msgstr "&Valódi név:"
6366
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:197
6367
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_realNameEdit)
6370
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
6371
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
6372
"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
6373
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
6374
"never be truly anonymous."
6376
"Adja meg itt a valódi nevét. Az IRC nem rejti el Önt a barátai, vagy "
6377
"ellenségei elől. Tartsa észben, ha nem az általános viselkedési normáknak "
6378
"megfelelően szeretne viselkedni. Egy hamis név elrejtheti a "
6379
"személyazonosságát és nemét az ellenszenves emberek elől, azonban az Ön "
6380
"által használt számítógép visszakövetésére több mód is adódhat, így az "
6381
"sohasem lehet valóban névtelen."
6383
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:208
6384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, m_nicknameLBox)
6387
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
6388
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
6391
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
6392
"name may be rejected by the server because someone else is already using "
6393
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
6394
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
6396
"Itt tekinthető meg az Ön névlistája. A megadott becenevek alapján "
6397
"azonosíthatóak a felhasználók, így Ön is. Tetszőleges (ékezetek nélküli) "
6398
"karakter használható. Az első karakternek betűnek kell lennie.\n"
6400
"Az egyes IRC-hálózatokon használt névnek egyedinek kell lennie. A név "
6401
"használatát a kiszolgáló visszautasíthatja, ha már egy másik felhasználó "
6402
"által használatban van. Adjon meg magának alternatív neveket, így ha az első "
6403
"használatban van, akkor a Konversation automatikusan a következőt próbálja."
6405
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:218
6406
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoIdentifyGroup)
6408
msgid "Auto Identify"
6409
msgstr "Automatikus azonosítás"
6411
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:224
6412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, botLabel)
6415
msgstr "S&zolgáltatás:"
6417
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:234
6418
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_botEdit)
6421
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such "
6422
"as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
6424
"A szolgáltatás lehetséges neve <b><i>nickserv</i></b> lehet, vagy egy olyan "
6425
"hálózatfüggő név, mint például a <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
6427
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:241
6428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
6433
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:270
6434
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
6437
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
6438
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
6439
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
6441
"Ha ez be van jelölve, akkor <b>/away</b> parancs esetén a csatornán egy "
6442
"vízszintes vonal fogja jelölni azt a pontot, amikor Ön megváltoztatta az "
6443
"állapotát. Más felhasználók nem látják ezeket a jelölővonalakat."
6445
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:273
6446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
6448
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
6450
"A csevegőablakokban az utolsó távolléti állapot pozíciójának megjelölése"
6452
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:280
6453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayNicknameLabel)
6455
msgid "Away nickname:"
6456
msgstr "Távolléti név:"
6458
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:287
6459
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_awayNickEdit)
6462
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
6463
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
6464
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
6465
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
6466
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
6467
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
6468
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
6470
"Adjon meg egy becenevet a távolléti állapotához. Amikor Ön kiad egy <b>/away "
6471
"üzenet</b> parancsot ebben az identitásban, a Konversation automatikusan meg "
6472
"fogja változtatni az Ön becenevét a távolléti becenévre, ezáltal a többi "
6473
"felhasználó is tudni fogja, hogy Ön távol van. Ha Ön egy olyan csatornán ad "
6474
"ki <b>/away</b> parancsot, amelyikben távolléti állapotban van, akkor a "
6475
"nevét a Konversation automatikusan az alapértelmezettre fogja változtatni. "
6476
"Hagyja üresen, ha nem akar alternatív nevet használni távollét esetén."
6478
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:302
6479
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
6482
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
6483
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
6484
"user inactivity configured below."
6486
"Ha bejelöli ezt a funkciót, akkor a Konversation az aktuális identitás "
6487
"minden kapcsolatát távolléti módra állítja a képernyőkímélő indulásakor, "
6488
"vagy az alábbiakban megadott inaktivitási időtartam után."
6490
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:305
6491
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
6493
msgid "Automatic Away"
6494
msgstr "Automatikus távollét"
6496
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:323
6497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, setAwayAfterLabel)
6499
msgid "Set away after"
6500
msgstr "Távollét beállítása"
6502
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:346
6503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeOfUserInactivityLabel)
6505
msgid "of user inactivity"
6506
msgstr "inaktivitás után"
6508
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:353
6509
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
6512
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
6513
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
6514
"activity is detected."
6516
"Ha ez be van jelölve, akkor a Konversation automatikusan megszünteti a "
6517
"távolléti módot a képernyőkímélő leállásakor, vagy új felhasználói aktivitás "
6520
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:356
6521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
6523
msgid "Automatically return on activity"
6524
msgstr "Automatikus visszatérés aktivitás esetén"
6526
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:372
6527
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
6531
"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
6532
"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
6533
"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
6534
"will be displayed in all channels joined with this Identity."
6536
"Ha bejelöli ezt a négyzetet, a Konversation automatikusan távolléti üzenetet "
6537
"fog küldeni az identitás által használt minden csatornába. A <b>%s</b> "
6538
"cserélve lesz <b>msg</b>-re. <b>/away</b> parancs esetén a megadott "
6539
"visszatérési üzenet meg kerül megjelenítésre minden érintett csatornában."
6541
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:375
6542
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, awayMessageGroup)
6544
msgid "Away Messages"
6545
msgstr "Távolléti üzenetek"
6547
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:387
6548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayLabel)
6550
msgid "Away &message:"
6551
msgstr "Távoll&éti üzenet:"
6553
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:400
6554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unAwayLabel)
6556
msgid "Re&turn message:"
6557
msgstr "Vissza&térési üzenet:"
6559
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:430
6560
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedWidget)
6565
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:436
6566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sCommandLabel)
6568
msgid "&Pre-shell command:"
6569
msgstr "&Pre-shell parancs"
6571
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:446
6572
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_sCommandEdit)
6575
"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
6576
"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
6577
"executed for each server"
6579
"Itt tud megadni egy olyan parancsot, mely egy kiszolgálóhoz történő minden "
6580
"kapcsolódás előtt végrehajtásra kerül<br>Ha több kiszolgálót használ az "
6581
"identitás alatt, akkor ez a parancs minden kiszolgálónál végre lesz hajtva"
6583
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:459
6584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
6589
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:469
6590
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_codecCBox)
6593
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
6594
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
6595
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
6596
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
6597
"correctly, try changing this setting."
6599
"Ezek a beállítások határozzák meg a kiszolgálónak küldött üzenetek "
6600
"kódolását, valamint az bejegyzések megjelenését. A Konversation első "
6601
"indulásakor ez a bállítás a rendszer által megadottak szerint automatikusan "
6602
"megállapításra kerül. Ha problémák merülnek fel a más felhasználók "
6603
"üzeneteinek megjelenítésében, akkor megpróbálhatja módosítani a kódolást."
6605
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:476
6606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginLabel)
6609
msgstr "I&dentitás:"
6611
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:486
6612
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_loginEdit)
6615
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
6616
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
6617
"Konversation. No spaces are allowed."
6619
"Kapcsolódáskor több kiszolgáló ún. IDENT-választ kér az Ön számítógépétől. "
6620
"Ha a számítógépe nem futtat IDENT-kiszolgálót, akkor ezt a választ a "
6621
"Konversation küldi el. Szóközök használata nem engedélyezett."
6623
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:493
6624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quitLabel)
6626
msgid "&Quit reason:"
6627
msgstr "&Kilépés oka:"
6629
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:503
6630
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
6632
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
6633
msgstr "Ezt az üzenetet látják a partnerei, ha elhagyja a kiszolgálót."
6635
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:506
6636
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
6637
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:526
6638
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_partEdit)
6639
#: rc.cpp:576 rc.cpp:585
6640
msgid "Konversation terminated."
6641
msgstr "Konversation terminated."
6643
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:513
6644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, partLabel)
6646
msgid "&Part reason:"
6647
msgstr "Tá&vozás oka:"
6649
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:523
6650
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_partEdit)
6652
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
6653
msgstr "Távozáskor ez az üzenet kerül elküldésre a csatornába."
6655
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:533
6656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kickLabel)
6658
msgid "&Kick reason:"
6659
msgstr "&Kirúgás oka:"
6661
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:543
6662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
6665
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
6666
"message is sent to the channel."
6668
"Ha Önt kirúgják egy csatornáról (általában egy IRC-operátor által), akkor ez "
6669
"az üzenet kerül elküldésre."
6671
#. i18n: file: src/identitydialog.ui:546
6672
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
6674
msgid "User terminated."
6675
msgstr "Orbitális pályára állítva."
6677
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:33
6678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6683
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:38
6684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
6686
msgid "Button Action"
6687
msgstr "Gomb művelet"
6689
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:85
6690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
6692
msgid "Button name:"
6695
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:111
6696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionLabel)
6698
msgid "Button action:"
6699
msgstr "Gomb művelet:"
6701
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:136
6702
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6704
msgid "Available Placeholders"
6707
#. i18n: file: src/config/quickbuttons_configui.ui:153
6708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placeholderHelpLabel)
6712
"%o: Current nickname\n"
6713
"%c: Current channel\n"
6714
"%K: Server password\n"
6715
"%u: List of selected nicknames\n"
6716
"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
6717
"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
6719
"%o: Aktuális név\n"
6720
"%c: Aktuális csatorna\n"
6721
"%K: Kiszolgáló jelszó\n"
6722
"%u: Kiválasztott becenevek listája\n"
6723
"%s<tag>%: a %u által kilistázott neveket elválasztó tag\n"
6724
"%n: A bemeneti sor helyett az üzenetet közvetlenül a kiszolgálónak küldi"
6726
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:35
6727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOSD)
6729
msgid "&Enable On Screen Display"
6730
msgstr "OSD &engedélyezése"
6732
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:45
6733
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
6735
msgid "On &Screen Display"
6738
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:54
6739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDDrawShadow)
6741
msgid "&Draw shadows"
6742
msgstr "&Árnyékok rajzolása"
6744
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:67
6745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6748
msgstr "OSD betűtípus:"
6750
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:135
6751
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6753
msgid "Show &OSD Message"
6754
msgstr "&OSD üzenet megjelenítése"
6756
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:141
6757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowOwnNick)
6759
msgid "&If own nick appears in channel message"
6760
msgstr "Ha a saját név megjelen&ik egy csatorna üzenetében"
6762
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:148
6763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannel)
6765
msgid "On an&y channel message"
6766
msgstr "Bármel&yik üzenetben"
6768
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:155
6769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowQuery)
6771
msgid "On &query activity"
6772
msgstr "Privát &üzenetben"
6774
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:162
6775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannelEvent)
6777
msgid "On &Join/Part events"
6778
msgstr "&Belépési/kilépési eseményeknél"
6780
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:175
6781
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OSDUseCustomColors)
6783
msgid "Enable Custom Colors"
6784
msgstr "Egyéni színek engedélyezése"
6786
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:187
6787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6789
msgid "Te&xt color:"
6790
msgstr "Sz&övegszín:"
6792
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:200
6793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6794
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:122
6795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
6796
#: rc.cpp:660 rc.cpp:1932
6797
msgid "&Background color:"
6798
msgstr "Hátt&érszín:"
6800
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:249
6801
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
6803
msgid "O&ther Settings"
6804
msgstr "Egyéb beállí&tások"
6806
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:255
6807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6810
msgstr "I&dőtartam:"
6812
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:268
6813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6818
#. i18n: file: src/config/osd_configui.ui:281
6819
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OSDDuration)
6824
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:36
6825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
6830
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:41
6831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
6836
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:51
6837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
6838
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:251
6839
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6840
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:123
6841
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6842
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:162
6843
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
6844
#: rc.cpp:681 rc.cpp:784 rc.cpp:892 rc.cpp:1057
6848
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:58
6849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
6850
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:270
6851
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6852
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:130
6853
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6854
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:175
6855
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
6856
#: rc.cpp:684 rc.cpp:790 rc.cpp:895 rc.cpp:1060
6858
msgstr "Eltáv&olítás"
6860
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:88
6861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
6866
#. i18n: file: src/config/alias_configui.ui:108
6867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
6869
msgid "Replacement:"
6872
#. i18n: file: src/config/warnings_configui.ui:29
6873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dialogListView)
6875
msgid "Warning Dialogs to Show"
6876
msgstr "Megjelenítendő figyelmeztető ablakok"
6878
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:24
6879
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
6884
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
6885
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
6886
"online or go offline.</p>\n"
6887
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
6888
"the watched nicknames.</p>\n"
6894
"Ha a becenevek figyelése be van kapcsolva, akkor Ön figyelmeztetve lesz, ha "
6895
"a <b>Figyelt hálózatok/becenevek</b> alatt megadott név be-, illetve "
6896
"kijelentkezik.</p>\n"
6897
"<p>Megnyithatja az <b>Elérhető partnerek</b> ablakot is a figyelt becenevek "
6898
"állapotának ellenőrzéséhez.</p>\n"
6901
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:27
6902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
6904
msgid "Enable nic&kname watcher"
6905
msgstr "Neve&k figyelésének engedélyezése"
6907
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:37
6908
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
6911
"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
6912
"opened when starting Konversation.</qt>"
6914
"<qt>Ha be van jelölve, az <b>Elérhető partnerek</b> ablak automatikusan "
6915
"megnyitásra kerül a Konversation indításakor.</qt>"
6917
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:40
6918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
6920
msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
6921
msgstr "Figyelt becenevek lapjának megnyitása az &alkalmazás indításakor"
6923
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:66
6924
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyActionLabel)
6929
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
6930
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
6931
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
6932
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
6933
"<li>%K: Server password.</li>\n"
6934
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
6940
"<p>Ha Ön duplán kattint egy névre az <b>Elérhető partnerek</b> ablakban, "
6942
"parancs kerül a kiszolgáló lapjának <b>beviteli mező</b>jébe.</p>\n"
6943
"<p>A következő változók használhatóak a parancsban:</p><ul>\n"
6944
"<li>%u: Az érintett név.</li>\n"
6945
"<li>%K: A kiszolgáló jelszava.</li>\n"
6946
"<li>%n: A parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője "
6951
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:69
6952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyActionLabel)
6954
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
6955
msgstr "&Becenévre duplakattintáskor végrehajtandó parancs:"
6957
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:99
6958
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_NotifyDoubleClickAction)
6963
"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
6964
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
6965
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
6966
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
6967
"<li>%K: Server password.</li>\n"
6968
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
6974
"<p>Ha Ön duplán kattint egy névre az <b>Elérhető partnerek</b> ablakban, "
6976
"parancs kerül a kiszolgáló lapjának <b>beviteli mező</b>jébe.</p>\n"
6977
"<p>A következő változók használhatóak a parancsban:</p><ul>\n"
6978
"<li>%u: Az érintett név.</li>\n"
6979
"<li>%K: A kiszolgáló jelszava.</li>\n"
6980
"<li>%n: A parancs küldése közvetlenül a kiszolgálóra az Ön beviteli mezője "
6985
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:109
6986
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
6987
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:128
6988
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
6989
#: rc.cpp:739 rc.cpp:745
6991
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
6994
"A Konversation az itt megadott időközönként ellenőrzi a felsorolt "
6995
"felhasználók állapotát."
6997
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:112
6998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
7000
msgid "&Update interval:"
7001
msgstr "&Frissítési időköz:"
7003
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:131
7004
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
7005
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:83
7006
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectDelay)
7007
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:271
7008
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoContinuousInterval)
7009
#: rc.cpp:748 rc.cpp:1096 rc.cpp:1536
7013
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:158
7014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, networkLabel)
7015
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:174
7016
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, networkDropdown)
7017
#: rc.cpp:754 rc.cpp:760
7019
"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
7022
"A IRC-kiszolgáló hálózat (pl. 'freenode'), amelyen a figyelt felhasználó "
7025
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:161
7026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, networkLabel)
7031
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:184
7032
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nicknameLabel)
7033
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:200
7034
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nicknameInput)
7035
#: rc.cpp:763 rc.cpp:769
7036
msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
7037
msgstr "A figyelt személy beceneve"
7039
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:187
7040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nicknameLabel)
7045
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:219
7046
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, notifyListView)
7051
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
7052
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
7053
"online or go offline.</p>\n"
7054
"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
7055
"the watched nicknames.</p></qt>"
7059
"Ha a nevek figyelése be van kapcsolva, akkor Ön figyelmeztetve lesz, ha a "
7060
"<b>Figyelt hálózatok/becenevek</b> alatt megadott név be-, illetve "
7061
"kijelentkezik.</p>\n"
7062
"<p>Megnyithatja az <b>Elérhető partnerek</b> ablakot is a figyelt becenevek "
7063
"állapotának ellenőrzéséhez.</p></qt>"
7065
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:229
7066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, notifyListView)
7068
msgid "Watched Networks/Nicknames"
7069
msgstr "Figyelt hálózatok/becenevek"
7071
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:248
7072
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
7074
msgid "Click to add a nickname to the list."
7075
msgstr "Kattintson ide egy név felvételéhez a listára."
7077
#. i18n: file: src/config/watchednicknames_configui.ui:267
7078
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
7080
msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
7081
msgstr "Kattintson ide a kiválasztott név listáról való törléséhez."
7083
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:17
7084
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Tabs_PreferencesUI)
7086
msgid "TabBar_Config"
7087
msgstr "TabBar_Config"
7089
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:26
7090
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lookGBox)
7091
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:19
7092
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7093
#: rc.cpp:796 rc.cpp:1797
7097
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:34
7098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placementLabel)
7103
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:45
7104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
7109
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:50
7110
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
7115
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:55
7116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
7121
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:81
7122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtons)
7124
msgid "Show &close button on tabs"
7125
msgstr "Be&záró gombok legyenek a lapok fülein"
7127
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:88
7128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBarCloseButton)
7130
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
7131
msgstr "Bezáró gomb megjelenítése a lapsáv &jobb oldalán"
7133
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:95
7134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMaxSizedTabs)
7136
msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
7137
msgstr "Lapfülek &méretének korlátozása a teljes megjelenítéshez"
7139
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:105
7140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGBox)
7145
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:111
7146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BringToFront)
7148
msgid "&Focus new tabs"
7149
msgstr "&Fókuszálás az új lapokra"
7151
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:118
7152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusNewQueries)
7154
msgid "Focus new &queries"
7155
msgstr "Fókuszálás az új privát csevegésekre"
7157
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:128
7158
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mouseGBox)
7163
#. i18n: file: src/config/tabs_configui.ui:134
7164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiddleClickClose)
7166
msgid "&Middle-click on a tab to close it"
7167
msgstr "&Lapok bezárása középső egérgombbal"
7169
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:43
7170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7171
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:131
7172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7173
#: rc.cpp:835 rc.cpp:1045
7177
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:48
7178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7183
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:53
7184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7189
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:58
7190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
7192
msgid "Replace With"
7193
msgstr "Csere erre:"
7195
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:68
7196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
7201
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:75
7202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
7205
msgstr "Eltáv&olítás"
7207
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:111
7208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
7213
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:143
7214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7219
#. i18n: file: src/config/autoreplace_configui.ui:198
7220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
7222
msgid "Replace with:"
7223
msgstr "Csere erre:"
7225
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:45
7226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
7231
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:58
7232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7237
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:77
7238
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMessageTypes)
7240
msgid "Message Types"
7241
msgstr "Üzenettípusok"
7243
#. i18n: file: src/config/ignore_configui.ui:137
7244
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeAllButton)
7247
msgstr "&Minden eltávolítása"
7249
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:25
7250
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowTrayIcon)
7252
msgid "Enable System Tray"
7253
msgstr "Rendszertálca használata"
7255
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:37
7256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotify)
7258
msgid "&Use system tray for new message notification"
7259
msgstr "&Rendszertálca használata a figyelmeztetésekhez"
7261
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:65
7262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyOnlyOwnNick)
7264
msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used"
7266
"Csak kiemelt kifejezés esetén, vagy a saját név említésénél figyelmeztessen"
7268
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:92
7269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyBlink)
7271
msgid "Blin&k the icon"
7272
msgstr "Ikon villogtatása"
7274
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:101
7275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideToTrayOnStartup)
7277
msgid "Hide window on startup"
7278
msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
7280
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:111
7281
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, middleLabel)
7283
msgid "Nickname Completion"
7284
msgstr "Becenév kiegészítés"
7286
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:117
7287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLbl)
7289
msgid "Completion &mode:"
7290
msgstr "Kiegészítés &módja:"
7292
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:131
7293
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
7295
msgid "Cycle NickList"
7296
msgstr "Nevek ciklikus váltása"
7298
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:136
7299
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
7302
msgstr "Parancssor-szerű"
7304
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:141
7305
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
7307
msgid "Shell-Like with Completion Box"
7308
msgstr "Parancssor-szerű kiegészítési ablakkal"
7310
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:152
7311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startOfLineLabel)
7313
msgid "Suffi&x at start of line:"
7314
msgstr "El&őtag a sor elején:"
7316
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:168
7317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7322
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:181
7323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NickCompletionCaseSensitive)
7325
msgid "Case sensitive"
7326
msgstr "Nagybetűérzékeny"
7328
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:194
7329
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGBox)
7331
msgid "Miscellaneous"
7334
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:200
7335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableNotifyWhileAway)
7337
msgid "Disable notifications while &away"
7338
msgstr "Távollét esetén a figyelmeztetések le&tiltása"
7340
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:207
7341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomVersionReplyEnabled)
7343
msgid "Use custom &version reply:"
7344
msgstr "Egyéni &verzió válaszküldés:"
7346
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:217
7347
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_CustomVersionReply)
7350
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
7353
"<qt>Itt tud egyéni választ beállítani a <b>CTCP <i>VERSION</i></b> "
7356
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:237
7357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMultiRowInputBox)
7359
msgid "Input box expands with text"
7360
msgstr "A beviteli mező növekszik a szöveggel"
7362
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:251
7363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandCharLabel)
7365
msgid "Comman&d char:"
7366
msgstr "&Parancskarakter:"
7368
#. i18n: file: src/config/generalbehavior_config.ui:264
7369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBrowser)
7371
msgid "Use custom web &browser:"
7372
msgstr "Egyéni web&böngésző használata:"
7374
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:18
7375
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DCC_ConfigUI)
7377
msgid "DCC_Settings"
7378
msgstr "DCC_Settings"
7380
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:27
7381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dccPathLbl)
7383
msgid "Download &folder:"
7384
msgstr "Letöltési &mappa:"
7386
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:50
7387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAddPartner)
7389
msgid "&Add sender to file name"
7390
msgstr "Küldő hozzá&adása a fájlnévhez"
7392
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:57
7393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccCreateFolder)
7395
msgid "Cr&eate folder for sender"
7396
msgstr "Ma&ppa létrehozása a küldőhöz"
7398
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:64
7399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpaceToUnderscore)
7401
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
7403
"A fájlnevekben szóközök konvertálása aláhuzás (_) karakterre küldés előtt"
7405
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:74
7406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoGet)
7408
msgid "Automaticall&y accept download offer"
7409
msgstr "Letöltési kezdeményezések &automatikus jóváhagyása"
7411
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:81
7412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoResume)
7414
msgid "Au&tomatically resume download"
7415
msgstr "Le&töltések automatikus újrakezdése"
7417
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:88
7418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccFastSend)
7420
msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)"
7421
msgstr "Gyors DCC-küldés engedélyezése (&nem működik minden kliens esetén)"
7423
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:95
7424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccPassiveSend)
7426
msgid "Enable passive DCC send"
7427
msgstr "Passzív DCC-küldés engedélyezése"
7429
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:105
7430
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7433
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
7434
"IPv4 interface set here"
7436
"Ha ez az opció engedélyezett, akkor az IPv6 DCC-átvitelei IPv4 interfész "
7437
"alatt kerülnek végrehajtásra"
7439
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:108
7440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
7442
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
7443
msgstr "DCC-küldéshez használt IPv&4 interfész:"
7445
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:138
7446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7448
msgid "DCC send t&imeout:"
7449
msgstr "DCC-küldési &időtúllépés:"
7451
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:151
7452
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccSendTimeout)
7457
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:180
7458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7460
msgid "Buffer si&ze:"
7461
msgstr "P&ufferméret:"
7463
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:193
7464
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DccBufferSize)
7469
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:225
7470
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7475
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:234
7476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7478
msgid "&Method to get own IP:"
7479
msgstr "Saját IP lekérésének &módja:"
7481
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:247
7482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ownIP)
7487
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:266
7488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7493
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:272
7494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificChatPorts)
7496
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
7497
msgstr "Egyedi p&ortok engedélyezése DCC-csevegéshez:"
7499
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:311
7500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7501
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:376
7502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7503
#: rc.cpp:1021 rc.cpp:1027
7507
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:337
7508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificSendPorts)
7510
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
7511
msgstr "Egyedi &portok engedélyezése DCC fájlátviteli kiszolgálóhoz:"
7513
#. i18n: file: src/config/dcc_configui.ui:421
7514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccUPnP)
7516
msgid "Enable UPnP for NAT traversal"
7517
msgstr "UPnP engedélyezése NAT traversal esetén"
7519
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:20
7520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSoundsEnabled)
7522
msgid "Ena&ble sound for highlights"
7523
msgstr "&Hangok engedélyezése kiemelésekhez"
7525
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:47
7526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightNick)
7528
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
7529
msgstr "A sa&ját név állandó kiemelése"
7531
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:54
7532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightOwnLines)
7534
msgid "Always highlight own &lines:"
7535
msgstr "A saját sorok á&llandó kiemelése:"
7537
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:109
7538
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7540
msgid "Highlight List"
7541
msgstr "Kiemelési lista"
7543
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:136
7544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7549
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:141
7550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7555
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:146
7556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, highlightListView)
7559
msgstr "Automatikus szöveg"
7561
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:205
7562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
7567
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:260
7568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
7573
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:283
7574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
7579
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:307
7580
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, soundURL)
7582
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7583
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
7585
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:323
7586
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, soundPlayBtn)
7591
#. i18n: file: src/config/highlight_configui.ui:338
7592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoTextLabel)
7595
msgstr "&Automatikus szöveg:"
7597
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:23
7598
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoReconnect)
7600
msgid "Enable Automatic Reconnect"
7601
msgstr "Automatikus újrakapcsolódás engedélyezése"
7603
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:32
7604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reconnectDelayLabel)
7606
msgid "Reconnect delay:"
7607
msgstr "Újrakapcsolódási késleltetés:"
7609
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:61
7610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7612
msgid "Reconnection attempts:"
7613
msgstr "Újrakapcsolódási kísérletek:"
7615
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:96
7616
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, kcfg_ReconnectCount)
7617
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:104
7618
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7619
#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1506
7623
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:122
7624
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, debugGBox)
7627
msgstr "Hibakeresés"
7629
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:128
7630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RawLog)
7632
msgid "Show raw &log window when connecting"
7633
msgstr "Nyers nap&lóablak megjelenítése kapcsolódáskor"
7635
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:138
7636
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGBox)
7641
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:144
7642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7644
msgid "Default encryption type:"
7645
msgstr "Alapértelmezett titkosítás típusa:"
7647
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:153
7648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
7652
#| "ECB or Electronic Codebook mode is supported by many encryption clients "
7653
#| "like FiSH and Mircryption however it is generally considered to be "
7656
#| "CBC or Cipher Block Chaining mode is not supported by FiSH but is "
7657
#| "supported by Mircryption. If you are going to use key exchange it is best "
7658
#| "to first find out if your peer has a client that can use CBC otherwise "
7659
#| "you will be able to see what they're saying, but they won't be able to "
7660
#| "read what you're saying."
7662
"ECB or Electronic Codebook mode is supported by many encryption clients like "
7663
"FiSH and Mircryption however it is generally considered to be insecure.\n"
7665
"CBC or Cipher Block Chaining mode is not supported by FiSH but is supported "
7666
"by Mircryption. If you are going to use key exchange it is best to first "
7667
"find out if your peer has a client that can use CBC otherwise you will be "
7668
"able to see what they are saying, but they will not be able to read what you "
7671
"Az ECB, vagy Electronic Codebook több titkosítási kliens által támogatott "
7672
"(pl.: FiSH, Mircryption), azonban általában nem tartják biztonságosnak.\n"
7674
"A CBC, vagy Cipher Block Chaining módot a FiSH nem, csak a Mircryption "
7675
"támogatja. Ha használni szeretné a kulcscserét, akkor előbb győződjön meg a "
7676
"partnere által használt kliens CBC-támogatásáról. Inkompatibilis kliens "
7677
"esetén Ön tudja ugyan olvasni a bejövő üzeneteket, azonban az Ön által "
7678
"elküldött üzeneteket a partnere nem."
7680
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:157
7681
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
7683
msgid "Electronic Codebook (ECB)"
7684
msgstr "Electronic Codebook (ECB)"
7686
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:162
7687
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
7689
msgid "Cipher-Block Chaining (CBC)"
7690
msgstr "Cipher-Block Chaining (CBC)"
7692
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:186
7693
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ProxyEnabled)
7698
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:198
7699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
7702
#| msgid "Address book:"
7704
msgstr "Címjegyzék:"
7706
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:212
7707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
7714
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:226
7715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
7718
#| msgid "Filename:"
7722
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:240
7723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
7726
#| msgid "P&assword:"
7730
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:271
7731
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ProxyType)
7736
#. i18n: file: src/config/connectionbehavior_config.ui:276
7737
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ProxyType)
7742
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:22
7743
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
7745
msgid "Limit the size of the tab labels to fit them all on screen"
7746
msgstr "Lapfülek méretének korlátozása a teljes megjelenítéshez"
7748
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:227
7749
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
7751
msgid "Hide the scrollbar"
7752
msgstr "Gördítősáv elrejtése"
7754
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:233
7755
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7758
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
7760
"Engedélyezze, ha ellenőrizni szeretné a beviteli mezőbe írt szöveg "
7763
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:242
7764
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
7767
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
7768
msgstr "Beviteli mező függőleges növelése, ha megtelt."
7770
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:276
7771
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7773
msgid "Start with hidden main window"
7774
msgstr "Indítás rejtett főablakkal"
7776
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:320
7777
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
7779
msgid "&Show real names next to nicknames"
7780
msgstr "Valódi nevek megjeleníté&se a beceneveknél"
7782
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:534
7783
#. i18n: ectx: label, entry (OpenWatchedNicksAtStartup), group (Notify List)
7785
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
7786
msgstr "Megfigyelt becenevek lapjának megnyitása indításkor"
7788
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:836
7789
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
7791
msgid "Enable emoticons"
7792
msgstr "Hangulatjelek engedélyezése"
7794
#. i18n: file: src/config/konversation.kcfg:840
7795
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
7797
msgid "Emoticons theme"
7798
msgstr "Hangulatjelek témája"
7800
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:25
7801
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
7804
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
7805
msgstr "Rendszercsengő megszólaltatása ASCII BEL (0x07) vezérlőkarakter esetén"
7807
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:28
7808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
7810
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
7811
msgstr "&Rendszercsengő engedélyezése bejövő ASCII BEL esetén"
7813
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:35
7814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnimportantEvents)
7816
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
7817
msgstr "Belépés/Kilépés/Becenév események elre&jtése"
7819
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:42
7820
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
7824
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
7825
"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
7828
"Ne bővítse a változókat, ha üzenetet küld a kiszolgálóra. Egy változó %-"
7829
"jellel kezdődik; például %B ki fogja bővíteni a szükséges karaktereket a "
7830
"szöveg félkövérré tételéhez."
7832
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:45
7833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
7836
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
7837
msgstr "Változó (pl. %C, %B, %G...) b&ővítésének tiltása"
7839
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:52
7840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RedirectServerAndAppMsgToStatusPane)
7842
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
7843
msgstr "Állapotüzenetek &átirányítása a kiszolgálóablakba"
7845
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:59
7846
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
7847
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:101
7848
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7849
#: rc.cpp:1491 rc.cpp:1503
7850
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
7851
msgstr "Pufferelt sorok száma. 0 = korlátlan"
7853
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:62
7854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7856
msgid "Scroll&back limit:"
7857
msgstr "&Visszagörgetési korlát:"
7859
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:91
7860
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
7863
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
7864
"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
7865
"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
7867
"Csatornamódok karaktersorának használata teljes szavak helyett. Pl. "
7868
"'moderált' helyett 'm' kerül megjelenítésre."
7870
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:94
7871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
7873
msgid "Show raw mode characters"
7874
msgstr "Nyers módú karakterek megjelenítése"
7876
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:107
7877
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
7882
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:136
7883
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
7885
msgid "Marker Lines"
7886
msgstr "Jelölővonalak"
7888
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:142
7889
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
7892
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
7893
"window or minimize the application."
7895
"Egy jelölővonalat szúr be a csevegési ablakba, ha másik ablakra vált, vagy "
7896
"minimalizálja az alkalmazást."
7898
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:145
7899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
7901
msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
7902
msgstr "Az utolsó pozíció megjelölése a csevegőablakban, ha rejtve van"
7904
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:176
7905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLineOnlyOnTextChange)
7907
msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
7908
msgstr "A vonal csak akkor mozduljon el, ha új szöveg jelenik meg"
7910
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:185
7911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkerLineInAllViews)
7913
msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
7914
msgstr "Manuálisan beillesztett vonalak megjelenítése minden csevegőablakban"
7916
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:195
7917
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoWhoContinuousEnabled)
7919
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
7920
msgstr "Automatikus felhasználókeresés engedélyezése (/WHO)"
7922
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:239
7923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7925
msgid "Max. number of users in a channel:"
7926
msgstr "Maximális felhasználószám a csatornában:"
7928
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:252
7929
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoWhoNicksLimit)
7932
msgstr " felhasználó"
7934
#. i18n: file: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:287
7935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whoIntervalLbl)
7937
msgid "Update interval:"
7938
msgstr "Frissítési időköz:"
7940
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:26
7941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7943
msgid "&Command to be executed on double click:"
7944
msgstr "Duplakattintásnál végrehajtandó paran&cs:"
7946
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:39
7947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortCaseInsensitive)
7949
msgid "Sort case &insensitive"
7950
msgstr "Rendez&és a kis-, és nagybetűk figyelembevétele nélkül"
7952
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:46
7953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByActivity)
7955
msgid "Sort by &activity"
7956
msgstr "Rendezés &aktivitás alapján"
7958
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:59
7959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByStatus)
7961
msgid "Sort b&y user status"
7962
msgstr "Rendezés &állapot alapján"
7964
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:72
7965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderHintLabel)
7967
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
7968
msgstr "(nevek átrendezése fogd és vidd módszerrel)"
7970
#. i18n: file: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:103
7971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
7976
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:25
7977
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
7979
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
7980
msgstr "A MOTD (a nap üzenete) megjelenítése rögzített szélességű betűtípussal"
7982
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:28
7983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
7985
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
7986
msgstr "&Rögzített szélességű betűtípus engedélyezése a MOTD üzeneteknél"
7988
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:35
7989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseBoldNicks)
7991
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
7992
msgstr "Küldő nevének vastagon szedése a csevegőablakban"
7994
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:61
7995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTextFont)
7998
msgstr "Csevegőszöveg:"
8000
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:92
8001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomListFont)
8003
msgid "Nickname list:"
8006
#. i18n: file: src/config/fontappearance_config.ui:102
8007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTabFont)
8012
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:14
8013
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Theme_ConfigUI)
8015
msgid "Theme_Config"
8016
msgstr "Theme_Config"
8018
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:28
8019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
8021
msgid "I&nstall Theme..."
8022
msgstr "Téma &telepítése..."
8024
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:38
8025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
8027
msgid "&Remove Theme"
8028
msgstr "Téma e<ávolítása"
8030
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:78
8031
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel1)
8033
msgid "Icon for normal users"
8034
msgstr "Normál felhasználók ikonja"
8036
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:97
8037
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel2)
8039
msgid "Icon for away users"
8040
msgstr "Távollévő felhasználók ikonja"
8042
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:113
8043
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel3)
8045
msgid "Icon for users with voice"
8046
msgstr "Beszédjoggal rendelkező felhasználók ikonja"
8048
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:129
8049
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel4)
8051
msgid "Icon for users with half-operator privileges"
8052
msgstr "Féloperátori jogokkal rendelkező felhasználók ikonja"
8054
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:145
8055
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel5)
8057
msgid "Icon for users with operator privileges"
8058
msgstr "Operátori jogokkal rendelkező felhasználók ikonja"
8060
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:161
8061
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel6)
8063
msgid "Icon for users with admin privileges"
8064
msgstr "Adminisztrátori jogokkal rendelkező felhasználók ikonja"
8066
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:177
8067
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel7)
8069
msgid "Icon for users with owner privileges"
8070
msgstr "Tulajdonosi jogokkal rendelkező felhasználók ikonja"
8072
#. i18n: file: src/config/theme_configui.ui:202
8073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8078
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:30
8079
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8081
msgid "Custom Colors"
8082
msgstr "Egyéni színek"
8084
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:36
8085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InputFieldsBackgroundColor)
8087
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
8089
"&Egyéni színek használata a beviteli mezőnél, valamint a nevek és lapok "
8092
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:273
8093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8095
msgid "&Background:"
8098
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:286
8099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8101
msgid "&Server message:"
8102
msgstr "&Kiszolgálóüzenet:"
8104
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:299
8105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8108
msgstr "H&ivatkozás:"
8110
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:312
8111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8113
msgid "Channel &message:"
8114
msgstr "Csatornaü&zenet:"
8116
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:325
8117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8122
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:338
8123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8126
msgstr "Vissza&követés:"
8128
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:351
8129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
8131
msgid "Comman&d message:"
8132
msgstr "&Parancsüzenet:"
8134
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:364
8135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
8137
msgid "&Query message:"
8140
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:377
8141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
8144
msgstr "&Időbélyeg:"
8146
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:390
8147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
8149
msgid "A<ernate background:"
8150
msgstr "A<ernatív háttér:"
8152
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:409
8153
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_UseColoredNicks)
8155
msgid "Colored Nicks"
8156
msgstr "Színezett nevek"
8158
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:424
8159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
8160
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:868
8161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_6)
8162
#: rc.cpp:1653 rc.cpp:1704
8166
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:447
8167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
8168
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:878
8169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_5)
8170
#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1707
8174
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:470
8175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
8176
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:794
8177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_4)
8178
#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1692
8182
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:500
8183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
8184
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:778
8185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_3)
8186
#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1689
8190
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:587
8191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
8192
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:838
8193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_14)
8194
#: rc.cpp:1665 rc.cpp:1695
8198
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:610
8199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
8200
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:762
8201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_2)
8202
#: rc.cpp:1668 rc.cpp:1686
8206
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:672
8207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
8208
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:848
8209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_8)
8210
#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1698
8214
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:688
8215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
8216
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:858
8217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_7)
8218
#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1701
8222
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:700
8223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
8225
msgid "&Own nick color:"
8226
msgstr "Saját név sz&íne:"
8228
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:744
8229
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
8232
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
8233
"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
8234
"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
8236
"Ennek az opciónak az engedélyezésével színkódok kerülnek hozzáadásra az IRC-"
8237
"üzenetekhez, amik színes szövegként fognak megjelenni a csevegőablakban.Ön "
8238
"is hozzáadhat színkódokat az üzeneteihez a Beszúrás -> IRC-szín "
8241
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:747
8242
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
8244
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
8245
msgstr "Színes szövegek engedélyezése &az IRC-üzenetekben"
8247
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1051
8248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_12)
8253
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1082
8254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_10)
8259
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1092
8260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_9)
8265
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1102
8266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_11)
8271
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1183
8272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_13)
8277
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1200
8278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_16)
8283
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1224
8284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_15)
8289
#. i18n: file: src/config/colorsappearance_config.ui:1234
8290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
8295
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:23
8296
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Log)
8298
msgid "&Enable Logging"
8299
msgstr "Naplózás &engedélyezése"
8301
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:32
8302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowerLog)
8304
msgid "Enable &lower case logfile names"
8305
msgstr "Kisbetűs nap&lófájlnevek engedélyezése"
8307
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:39
8308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AddHostnameToLog)
8310
msgid "&Append hostname to logfile names"
8311
msgstr "Hosztnév hozzáfűzése &a naplófájl nevéhez"
8313
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:46
8314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8316
msgid "Logfile &path:"
8317
msgstr "Na&plófájl útvonal:"
8319
#. i18n: file: src/config/log_config.ui:69
8320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseExternalLogViewer)
8322
msgid "Use system text editor to open logs"
8323
msgstr "A rendszer szövegszerkesztőjének használata naplófájlok megnyitásához"
8325
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:24
8326
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Timestamping)
8328
msgid "Enable &Timestamps"
8329
msgstr "Időbél&yegek engedélyezése"
8331
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:33
8332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDate)
8335
msgstr "Dátumok &megjelenítése"
8337
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:40
8338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8343
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:79
8344
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBacklog)
8346
msgid "Show &Backlog"
8347
msgstr "&Visszakövetés megjelenítése"
8349
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:88
8350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8355
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:130
8356
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
8359
msgstr "&Elrendezés"
8361
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:136
8362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTopic)
8364
msgid "&Show channel topic"
8365
msgstr "Csatornatéma megjeleníté&se"
8367
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:143
8368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowModeButtons)
8370
msgid "Show channel &mode buttons"
8371
msgstr "Csatorna&mód gombok megjelenítése"
8373
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:150
8374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNickList)
8376
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
8377
msgstr "&Névlista és gyorsgombok megjelenítése"
8379
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:178
8380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUserhost)
8382
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
8383
msgstr "Hosztmasz&kok megjelenítése a névlistában"
8385
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:208
8386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRealNames)
8388
msgid "Show real names in nickname list"
8389
msgstr "Valódi nevek megjelenítése a névlistában"
8391
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:238
8392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
8394
msgid "Show &quick buttons"
8395
msgstr "G&yorsgombok megjelenítése"
8397
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:247
8398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNicknameBox)
8400
msgid "Show bo&x to change own nickname"
8401
msgstr "N&évválasztó mező megjelenítése"
8403
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:254
8404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIRCViewScrollBar)
8406
msgid "Show sc&rollbar"
8407
msgstr "Gö&rdítősáv megjelenítése"
8409
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:267
8410
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBackgroundImage)
8412
msgid "Enable Back&ground Image"
8413
msgstr "Háttérkép en&gedélyezése"
8415
#. i18n: file: src/config/chatwindowappearance_config.ui:276
8416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8419
msgstr "&Elérési út:"
8421
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:25
8422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsText)
8424
msgid "Use colored text"
8425
msgstr "Színes szöveg használata"
8427
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:35
8428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsLeds)
8430
msgid "Use colored LEDs"
8431
msgstr "Színes LED-ek használata"
8433
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:51
8434
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
8437
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
8438
"application tabs not used directly for chatting."
8440
"Az alkalmazás eseményeinek megjelenítése a Konsole lapfüleken, a DCC "
8441
"áallapotfülön, valamint további csevegésre közvetlenül nem használt füleken."
8443
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:54
8444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
8446
msgid "Application event"
8447
msgstr "Alkalmazásesemény"
8449
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:87
8450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsMsgs)
8455
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:143
8456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsPrivate)
8458
msgid "Private message"
8459
msgstr "Privát üzenet"
8461
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:167
8462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsNick)
8464
msgid "Current nick used"
8465
msgstr "Jelenleg használt név"
8467
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:223
8468
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
8470
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
8472
"Csatornaesemények például a módváltások, vagy a felhasználói ki- és "
8475
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:226
8476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
8478
msgid "Channel event"
8479
msgstr "Csatornaesemény"
8481
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:275
8482
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox10)
8483
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:92
8484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_optionsButton)
8485
#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1872
8489
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:281
8490
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
8493
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
8494
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
8496
"Ha bejelöli ezt, akkor a kiemelések beállításainál megadott színek felül "
8497
"fogják bírálni a \"Jelenleg használt név\" és \"Kiemelés\" színeit."
8499
#. i18n: file: src/config/tabnotifications_config.ui:284
8500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
8502
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
8503
msgstr "Csevegőablak kiemelési színeinek előnyben részesítése"
8505
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:41
8506
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8508
msgid "Create a new entry in your address book"
8509
msgstr "Új bejegyzés létrehozása a címjegyzékben"
8511
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:44
8512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
8514
msgid "Create New &Entry..."
8515
msgstr "Új b&ejegyzés létrehozása..."
8517
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:67
8518
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, addresseeListView)
8520
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
8521
msgstr "Válassza ki azt a partnert, akivel kommunikálni szeretne"
8523
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:77
8524
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
8529
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:88
8530
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
8535
#. i18n: file: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:121
8536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
8541
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:72
8542
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findNextButton)
8545
msgstr "Köve&tkező keresése"
8547
#. i18n: file: src/viewer/searchbarbase.ui:82
8548
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_findPreviousButton)
8550
msgid "Find Previous"
8551
msgstr "Előző keresése"
8553
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:14
8554
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteEditor)
8556
msgid "Paste Editor"
8557
msgstr "Beillesztés szerkesztése"
8559
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:20
8560
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeNewlinesButton)
8562
msgid "&Remove Newlines"
8563
msgstr "&Új sorok eltávolítása"
8565
#. i18n: file: src/viewer/pasteeditor.ui:27
8566
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addQuotesButton)
8568
msgid "Add &Quotation Indicators"
8569
msgstr "Id&ézetjelző hozzáadása"
8571
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:19
8572
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_previewLbl)
8574
msgid "This is how your message will look with these colors"
8575
msgstr "Így fog kinézni az üzenet a megadott színekkel"
8577
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:24
8578
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_previewLbl)
8581
"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
8582
"select these colors.<br>\n"
8583
"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
8584
"ignore your color changes.</b>\n"
8587
"<qt>Ezen az előnézeti képen tekinthető meg az üzenet a megadott színek "
8588
"használatával.<br>\n"
8589
"<b>Figyelem: Nem minden kliens támogatja ezt, és néhány felhasználó le is "
8590
"tilthatta a színkódok használatát.</b>\n"
8593
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:33
8594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewLbl)
8599
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:52
8600
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8601
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:69
8602
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8603
#: rc.cpp:1895 rc.cpp:1902
8604
msgid "The chosen text color is added to the input line."
8605
msgstr "A kiválasztott szövegszín hozzá lett adva a beviteli mezőhöz."
8607
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:56
8608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
8609
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:73
8610
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8611
#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1905
8613
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
8614
"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
8615
"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
8616
"until you change the color again.<br>\n"
8617
"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
8619
"<qt>Itt választhatja ki a következő üzenet színét. Ha kiválasztja a színt, "
8620
"és az Ok-ra kattint, a kiválasztott szín hozzáadásra kerül a beviteli "
8621
"mezőhöz. Új szín kiválasztásáig minden szöveg ebben a színben fog megjelenni."
8623
"<b>Figyelem: Nem minden felhasználó kapcsolja be a színek megjelenítésének "
8624
"lehetőségét.</b></qt>"
8626
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:76
8627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
8629
msgid "&Foreground color:"
8630
msgstr "&Előtérszín:"
8632
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:98
8633
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8634
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:112
8635
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8636
#: rc.cpp:1912 rc.cpp:1922
8637
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
8638
msgstr "A kiválasztott háttérszín hozzá lett adva a beviteli mezőhöz."
8640
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:105
8641
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
8642
#. i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:119
8643
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
8644
#: rc.cpp:1915 rc.cpp:1925
8646
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
8647
"next message you send to be.\n"
8648
"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
8650
"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
8651
"color again.<br>\n"
8652
"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
8653
"your message, so your readers will view your message with their normal "
8654
"background text color.<br>\n"
8655
"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
8656
"to see this.</b></qt>"
8658
"<qt>Itt választhatja ki a következő üzenet háttérszínét. Ha kiválasztja a "
8659
"színt, és az Ok-ra kattint, a kiválasztott szín hozzáadásra kerül a beviteli "
8660
"mezőhöz. Új szín kiválasztásáig minden szövegháttér ebben a színben fog "
8662
"<b>Figyelem: Nem minden felhasználó kapcsolja be a színek megjelenítésének "
8663
"lehetőségét.</b></qt>"
8665
#. i18n: file: data/konversationui.rc:35
8666
#. i18n: ectx: Menu (windows)
8671
#~ msgid "Nick Limit"
8672
#~ msgstr "Felhasználó korlátozás"
8674
#~ msgid "Enter the new nick limit:"
8675
#~ msgstr "Adjon meg új felhasználó korlátozási értéket:"
8682
#~ msgid "Connection broken, error (%1) %2."
8683
#~ msgstr "A kapcsolat megszakadt. Hiba: (%1) %2"
8686
#~ msgstr "Elfogadás"
8689
#~ msgstr "Megszakítás"
8694
#~ msgid "Open File"
8695
#~ msgstr "Fájl megnyitása"
8697
#~ msgid "View DCC transfer details"
8698
#~ msgstr "Részletes DCC átviteli adatok megjelenítése"
8707
#~ msgstr "Várakozás"
8710
#~ msgstr "&Belépés"
8713
#~ "Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
8716
#~ "Kattintson ide a csatornalista lekéréshez és a szűrő alkalmazásához."
8719
#~| msgid "Apply Filter"
8720
#~ msgid "&Apply Filter"
8721
#~ msgstr "Szűrő a&lkalmazása"
8724
#~| msgid "Channel List for %1"
8725
#~ msgid "Channel List Buffer:"
8726
#~ msgstr "%1 csatornalistája"
8728
#~ msgid "Filter Settings"
8729
#~ msgstr "Szűrési beállítások"
8731
#~ msgid "Filter target:"
8732
#~ msgstr "Szűrő célja:"
8735
#~ msgstr "URL megnyitása"
8737
#~ msgid "<<No URL found>>"
8738
#~ msgstr "<<Nincs URL>>"
8741
#~ "Newlines remove button in multi-line paste editor, auto-replace fixes"
8743
#~ "Új sor eltávolító gomb a többsoros beillesztésnél, automatikus csere "
8749
#~ msgid "Yesterday"
8752
#~ msgid "Automatically join channel on invite"
8753
#~ msgstr "Automatikus belépés a csatornába meghíváskor"
8755
#~ msgid "Remote user disconnected"
8756
#~ msgstr "Kapcsolat bontva a távoli felhasználóval"
8758
#~ msgid "Connection failure: %1"
8759
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba: %1"
8762
#~ "Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick "
8763
#~ "or channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key "
8766
#~ "Használat: %1setkey [<név|csatorna>] <kulcs> jelszót állít be a megadott "
8767
#~ "névnek, vagy csatornának. %2setkey <kulcs> csatornában, vagy privát "
8768
#~ "beszélgetésben jelszót állít be azoknak."
8771
#~ "You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
8772
#~ msgstr "%1 meghívta Önt a(z) %2 csatornába. Elfogadja a meghívást?"
8774
#~ msgid "Invitation"
8775
#~ msgstr "Meghívás"
8777
#~ msgid "&Use raw modes for mode changes"
8778
#~ msgstr "&Nyers módok használata a módváltásokhoz"