1
# translation of kcmstyle.po to hebrew
2
# KDE Hebrew Localization Project
3
# Translation of kcmstyle.po into Hebrew
5
# In addition to the copyright owners of the program
6
# which this translation accompanies, this translation is
7
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
9
# This translation is subject to the same Open Source
10
# license as the program which it accompanies.
12
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008.
16
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:28+0000\n"
20
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
21
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:23+0000\n"
26
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
31
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
32
"interface elements, such as the widget style and effects."
34
"<h1>סגנון</h1> מודול זה מאפשר לך לשנות את המראה החזותי של מרכיבי ממשק המשתמש "
35
"הגרפי, כגון סגנון הפריטים והאפקטים שלהם."
42
msgid "KDE Style Module"
43
msgstr "מודול סגנון הפקדים של KDE"
46
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
47
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
54
msgid "Daniel Molkentin"
55
msgstr "Daniel Molkentin"
63
msgstr "סגנון הפקדים:"
74
msgid "Low display resolution and Low CPU"
75
msgstr "תצוגה נמוכה ומעבד חלש"
78
msgid "High display resolution and Low CPU"
79
msgstr "תצוגה חזקה ומעבד חלש"
82
msgid "Low display resolution and High CPU"
83
msgstr "תצוגה חלשה ומעבד חזק"
86
msgid "High display resolution and High CPU"
87
msgstr "תצוגה חזקה ומעבד חזק"
90
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
91
msgstr "תצוגה חלשה ומעבד חלש מאוד"
94
msgid "High display resolution and Very High CPU"
95
msgstr "תצוגה חזקה ומעבד חלש חזק מאוד"
105
msgstr "&הגדרות עדינות"
107
#: kcmstyle.cpp:297 kcmstyle.cpp:308
108
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
109
msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת חלון התצורה עבור סגנון זה."
111
#: kcmstyle.cpp:299 kcmstyle.cpp:310
112
msgid "Unable to Load Dialog"
113
msgstr "אין אפשרות לטעון את החלון"
117
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
122
msgctxt "@title:window"
123
msgid "Menu Icons Changed"
126
#: kcmstyle.cpp:540 kcmstyle.cpp:651
127
msgid "No description available."
128
msgstr "אין תיאור זמין."
132
msgid "Description: %1"
137
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
138
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
139
"information like a marble texture or a gradient)."
141
"כאן באפשרותך לבחור מתוך רשימה של סגנונות פריטים מוגדרים מראש (למשל הדרך בה "
142
"ייראו כפתורים) שניתן לעתים לשלב עם ערכת נושא (מידע נוסף כגון טקסטורת שיש או "
147
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
148
"apply it to the whole desktop."
150
"איזור זה מציג תצוגה מקדימה של הסגנון הנבחר מבלי שיהיה צורך להחיל אותו על כל "
154
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
159
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
160
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar "
161
"buttons.</p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar "
162
"buttons. Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows "
163
"icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
165
"<p><b>ללא טקסט:</b> הצגה של סמלים בלבד בכפתורי סרגלי כלים. האפשרות הטובה "
166
"ביותר לרזולוציות מסך נמוכות.טקסט בלבד:</p><p><b>טקסט בלבד</b>הצגה של טקסט "
167
"בלבד בכפתורי סרגלי כלים.</p><p><b>טקסט לצד סמלים: </b> הצגה של סמלים וטקסט "
168
"בכפתורי סרגלי כלים. הטקסט יופיע לצד הסמל.</p><p><b>טקסט מתחת לסמלים: </b> "
169
"הצגה של סמלים וטקסט בכפתורי סרגלי כלים. הטקסט יופיע מתחת לסמל.</p>"
173
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
174
"some important buttons."
176
"אם תבחר באפשרות זו, יישומים של KDE יציגו סמלים קטנים לצד כפתורים חשובים "
181
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
187
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
188
msgstr "אם תבחר באפשרות זו, יישומים של KDE יציגו אימציות פנימיות."
191
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
194
"צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Diego Iastrubni,Netanel_h"
197
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
199
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,,"
201
#. i18n: file: finetuning.ui:17
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
204
msgid "Graphical effects:"
205
msgstr "אפקטים גרפיים:"
207
#. i18n: file: finetuning.ui:43
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
210
msgid "Show icons on buttons:"
211
msgstr "הצג סמלים על גבי כפתורים"
213
#. i18n: file: finetuning.ui:63
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
216
msgid "Show icons in menus:"
219
#. i18n: file: finetuning.ui:83
220
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
225
#. i18n: file: finetuning.ui:89
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
228
msgid "Main toolbar text:"
229
msgstr "טקסט בסרגל הראשי"
231
#. i18n: file: finetuning.ui:103
232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
233
#. i18n: file: finetuning.ui:140
234
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
235
#: rc.cpp:20 rc.cpp:35
239
#. i18n: file: finetuning.ui:108
240
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
241
#. i18n: file: finetuning.ui:145
242
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
243
#: rc.cpp:23 rc.cpp:38
247
#. i18n: file: finetuning.ui:113
248
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
249
#. i18n: file: finetuning.ui:150
250
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
251
#: rc.cpp:26 rc.cpp:41
252
msgid "Text Beside Icons"
253
msgstr "טקסט לצד סמלים"
255
#. i18n: file: finetuning.ui:118
256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
257
#. i18n: file: finetuning.ui:155
258
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
259
#: rc.cpp:29 rc.cpp:44
260
msgid "Text Below Icons"
261
msgstr "טקסט מתחת לסמלים"
263
#. i18n: file: finetuning.ui:126
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
266
msgid "Secondary toolbar text:"
267
msgstr "טקסט בסרגל המשני"
269
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
270
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
275
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
276
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
281
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
283
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
285
#: rc.cpp:53 rc.cpp:56
289
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
295
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
301
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
302
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
307
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
308
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
313
#: styleconfdialog.cpp:29