1
# translation of partitionmanager.po to
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2008, 2009.
8
"Project-Id-Version: partitionmanager\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-23 11:15+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 11:02+0100\n"
12
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20
#: fs/linuxswap.cpp:81
23
msgstr "Aktivovat swap"
25
#: fs/linuxswap.cpp:86
27
msgid "Deactivate swap"
28
msgstr "Deaktivovat swap"
30
#: fs/filesystem.cpp:193
31
msgctxt "@item/plain filesystem name"
35
#: fs/filesystem.cpp:194
36
msgctxt "@item/plain filesystem name"
40
#: fs/filesystem.cpp:196
41
msgctxt "@item/plain filesystem name"
45
#: fs/filesystem.cpp:197
46
msgctxt "@item/plain filesystem name"
50
#: fs/filesystem.cpp:198
51
msgctxt "@item/plain filesystem name"
55
#: fs/filesystem.cpp:199
56
msgctxt "@item/plain filesystem name"
60
#: fs/filesystem.cpp:200
61
msgctxt "@item/plain filesystem name"
65
#: fs/filesystem.cpp:201
66
msgctxt "@item/plain filesystem name"
70
#: fs/filesystem.cpp:202
71
msgctxt "@item/plain filesystem name"
75
#: fs/filesystem.cpp:203
76
msgctxt "@item/plain filesystem name"
80
#: fs/filesystem.cpp:204
81
msgctxt "@item/plain filesystem name"
85
#: fs/filesystem.cpp:205
86
msgctxt "@item/plain filesystem name"
90
#: fs/filesystem.cpp:206
91
msgctxt "@item/plain filesystem name"
95
#: fs/filesystem.cpp:207
96
msgctxt "@item/plain filesystem name"
100
#: fs/filesystem.cpp:208
101
msgctxt "@item/plain filesystem name"
105
#: fs/filesystem.cpp:209
106
msgctxt "@item/plain filesystem name"
110
#: fs/filesystem.cpp:210
111
msgctxt "@item/plain filesystem name"
113
msgstr "neformátovaný"
115
#: fs/filesystem.cpp:254
116
msgctxt "@title:menu"
120
#: fs/filesystem.cpp:260
121
msgctxt "@title:menu"
127
msgctxt "@info/plain"
129
"Resizing JFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: Could "
130
"not create temp dir."
132
"Nezdařila se změna velikosti souborového systému JFS na oddíle <filename>%1</"
133
"filename>:Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář."
137
msgctxt "@info/plain"
139
"Resizing JFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
142
"Nezdařila se změna velikosti souborového systému JFS na oddíle <filename>%1</"
143
"filename>:Nepodařilo se opakované přpojení."
147
msgctxt "@info/plain"
149
"Warning: Resizing JFS file system on partition <filename>%1</filename>: "
152
"Varování: Změna velikosti souborového systému JFS na oddíle <filename>%1</"
153
"filename>:Nepodařilo se odpojit oddíl."
157
msgctxt "@info/plain"
159
"Resizing JFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
160
"Initial mount failed."
162
"Varování: Změna velikosti souborového systému JFS na oddíle <filename>%1</"
163
"filename>:Nepodařilo připojit oddíl."
167
msgctxt "@info/plain"
169
"Resizing XFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: Could "
170
"not create temp dir."
172
"Nezdařila se změna velikosti souborového systému XFS na oddíle <filename>%1</"
173
"filename>:Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář."
177
msgctxt "@info/plain"
179
"Resizing XFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
182
"Varování: Změna velikosti souborového systému XFS na oddíle <filename>%1</"
183
"filename>:Selhal xfs_growfs."
187
msgctxt "@info/plain"
189
"Warning: Resizing XFS file system on partition <filename>%1</filename>: "
195
msgctxt "@info/plain"
197
"Resizing XFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
198
"Initial mount failed."
201
#: gui/insertdialog.cpp:43
202
msgctxt "@title:window"
203
msgid "Insert a partition"
204
msgstr "Vložit oddíl"
206
#: gui/newdialog.cpp:46
207
msgctxt "@title:window"
208
msgid "Create a new partition"
209
msgstr "Vytvořit nový oddíl"
211
#: gui/progressdialog.cpp:108
212
msgctxt "@info:progress"
213
msgid "Setting up..."
214
msgstr "Nastavuji..."
216
#: gui/progressdialog.cpp:166
217
msgctxt "@info:progress"
218
msgid "Waiting for operation to finish..."
219
msgstr "Čekám na dokončení operace..."
221
#: gui/progressdialog.cpp:177
223
msgid "Do you really want to cancel?"
224
msgstr "Chcete opravdu přerušit?"
226
#: gui/progressdialog.cpp:177
227
msgctxt "@title:window"
228
msgid "Cancel Running Operations"
229
msgstr "Zrušit běžící operace"
231
#: gui/progressdialog.cpp:177
232
msgctxt "@action:button"
233
msgid "Yes, Cancel Operations"
234
msgstr "Ano, zrušit operace"
236
#: gui/progressdialog.cpp:197
237
msgctxt "@info:progress"
238
msgid "All operations successfully finished."
239
msgstr "Všechny operace byly úspěšně dokončeny."
241
#: gui/progressdialog.cpp:202
242
msgctxt "@info:progress"
243
msgid "Operations cancelled."
244
msgstr "Operace zrušeny."
246
#: gui/progressdialog.cpp:207
247
msgctxt "@info:progress"
248
msgid "There were errors while applying operations. Aborted."
249
msgstr "Při provádění operací došlo k chybám. Přerušeno."
251
#: gui/progressdialog.cpp:318
253
msgctxt "@info:progress"
254
msgid "[%1/%2] - %3: %4"
255
msgstr "[%1/%2] - %3: %4"
257
#: gui/progressdialog.cpp:354
259
msgctxt "@info:progress"
260
msgid "Total Time: %1"
261
msgstr "Celkový čas: %1"
263
#: gui/progressdialog.cpp:385 gui/partitionmanagerwidget.cpp:970
266
msgid "Do you want to overwrite the existing file <filename>%1</filename>?"
267
msgstr "Chcete přepsat esistující soubor <filename>%1</filename>?"
269
#: gui/progressdialog.cpp:385 gui/partitionmanagerwidget.cpp:970
270
msgctxt "@title:window"
271
msgid "Overwrite Existing File?"
272
msgstr "Přepsat existující soubor?"
274
#: gui/progressdialog.cpp:385 gui/partitionmanagerwidget.cpp:970
275
msgctxt "@action:button"
276
msgid "&Overwrite File"
277
msgstr "&Přepsat soubor"
279
#: gui/progressdialog.cpp:398
282
msgid "Could not open file <filename>%1</filename> for writing."
283
msgstr "Nemohu otevřít soubor <filename>%1</filename> pro zápis."
285
#: gui/progressdialog.cpp:398
286
msgctxt "@title:window"
287
msgid "Could Not Save Report."
288
msgstr "Nepodařilo se uložit hlášení."
290
#: gui/progressdialog.cpp:421
293
"The configured external browser could not be run. Please check your settings."
295
"Nemohl být spuštěn předvolený prohlížeč. Prosím, zkontrolujte své nastavení."
297
#: gui/progressdialog.cpp:421 gui/progressdialog.cpp:424
298
msgctxt "@title:window"
299
msgid "Could Not Launch Browser."
300
msgstr "Nelze spustit prohlížeč."
302
#: gui/progressdialog.cpp:424
305
msgid "Could not create temporary file <filename>%1</filename> for writing."
306
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor <filename>%1</filename> pro zápis."
308
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:155
309
msgctxt "@action:inmenu"
313
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:156
314
msgctxt "@info:tooltip"
315
msgid "Undo the last operation"
316
msgstr "Vrátit poslední operaci"
318
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:157
319
msgctxt "@info:status"
320
msgid "Remove the last operation from the list."
321
msgstr "Odstranit poslední operaci ze seznamu."
323
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:163
324
msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations"
328
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:164
329
msgctxt "@info:tooltip"
330
msgid "Clear all operations"
331
msgstr "Vymazat všechny operace"
333
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:165
334
msgctxt "@info:status"
335
msgid "Empty the list of pending operations."
338
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:170
339
msgctxt "@action:inmenu apply all operations"
343
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:171
344
msgctxt "@info:tooltip"
345
msgid "Apply all operations"
346
msgstr "Provést všechny operace"
348
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:172
349
msgctxt "@info:status"
350
msgid "Apply the pending operations in the list."
353
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:177
354
msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices"
355
msgid "Refresh Devices"
356
msgstr "Obnovit zařízení"
358
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:178
359
msgctxt "@info:tooltip"
360
msgid "Refresh all devices"
361
msgstr "Obnovi všeachna zařízení"
363
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:179
364
msgctxt "@info:status"
365
msgid "Renew the devices list."
366
msgstr "Obnovit seznam zařízení."
368
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:185
370
#| msgctxt "@action:inmenu"
371
#| msgid "Create New Partition Table"
372
msgctxt "@action:inmenu"
373
msgid "New Partition Table"
374
msgstr "Vytvořit novou tabulku diskových oddílů"
376
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:186
378
#| msgctxt "@info:tooltip"
379
#| msgid "Create new partition table"
380
msgctxt "@info:tooltip"
381
msgid "Create a new partition table"
382
msgstr "Vytvořit novou tabulku diskových oddílů"
384
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:187
385
msgctxt "@info:status"
386
msgid "Create a new and empty partition table on a device."
387
msgstr "Vytvořit novou a prázdnou tabulku diskových oddílů na zařízení."
389
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:194
390
msgctxt "@action:inmenu create a new partition"
394
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:195
395
msgctxt "@info:tooltip"
396
msgid "New partition"
399
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:196
400
msgctxt "@info:status"
401
msgid "Create a new partition."
402
msgstr "Vytvořit nový oddíl."
404
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:202
405
msgctxt "@action:inmenu"
407
msgstr "Změnit velikost/Přesunout"
409
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:203
410
msgctxt "@info:tooltip"
411
msgid "Resize or move partition"
412
msgstr "Změnit velikost nebo přesunout oddíl"
414
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:204
415
msgctxt "@info:status"
416
msgid "Shrink, grow or move an existing partition."
417
msgstr "Zmenšit, zvětšit nebo přesunout existující oddíl."
419
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:210
420
msgctxt "@action:inmenu"
424
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:211
425
msgctxt "@info:tooltip"
426
msgid "Delete partition"
427
msgstr "Smazat oddíl"
429
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:212
430
msgctxt "@info:status"
431
msgid "Delete a partition."
432
msgstr "Smaže oddíl."
434
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:218
435
msgctxt "@action:inmenu"
439
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:219
440
msgctxt "@info:tooltip"
441
msgid "Copy partition"
442
msgstr "Kopírovat oddíl"
444
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:220
445
msgctxt "@info:status"
446
msgid "Copy an existing partition."
447
msgstr "Zkopírovat existující diskový oddíl."
449
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:226
450
msgctxt "@action:inmenu"
454
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:227
455
msgctxt "@info:tooltip"
456
msgid "Paste partition"
457
msgstr "Vložit oddíl"
459
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:228
460
msgctxt "@info:status"
461
msgid "Paste a copied partition."
462
msgstr "Vložit zkopírovaný oddíl."
464
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:234
465
msgctxt "@action:inmenu"
469
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:235
470
msgctxt "@info:tooltip"
471
msgid "Mount or unmount partition"
472
msgstr "Připojit nebo odpojit oddíl"
474
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:236
475
msgctxt "@info:status"
476
msgid "Mount or unmount a partition."
477
msgstr "Připojí nebo odpojí oddíl."
479
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:240
480
msgctxt "@action:inmenu"
484
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:241
485
msgctxt "@info:tooltip"
486
msgid "Check partition"
487
msgstr "Zkontrolovat oddíl"
489
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:242
490
msgctxt "@info:status"
491
msgid "Check a filesystem on a partition for errors."
492
msgstr "Zkontrolovat, zda oddíl nebo souborový systém neobsahuje chyby."
494
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:247
495
msgctxt "@action:inmenu"
499
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:248
500
msgctxt "@info:tooltip"
501
msgid "Show properties dialog"
502
msgstr "Otevřít dialog vlastností"
504
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:249
505
msgctxt "@info:status"
506
msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)"
509
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:254
510
msgctxt "@action:inmenu"
514
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:255
515
msgctxt "@info:tooltip"
516
msgid "Backup partition"
517
msgstr "Zálohovat oddíl"
519
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:256
520
msgctxt "@info:status"
521
msgid "Backup a partition to an image file."
522
msgstr "Zazálohovat oddíl do souboru obrazu."
524
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:261
525
msgctxt "@action:inmenu"
529
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:262
530
msgctxt "@info:tooltip"
531
msgid "Restore partition"
532
msgstr "Obnovit oddíl"
534
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:263
535
msgctxt "@info:status"
536
msgid "Restore a partition from an image file."
537
msgstr "Obnovit oddíl ze souboru obrazu."
539
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:268
540
msgctxt "@action:inmenu"
541
msgid "File System Support"
542
msgstr "Podpora souborových systémů"
544
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:269
545
msgctxt "@info:tooltip"
546
msgid "View file system support information"
547
msgstr "Prohlédnout informace o podpoře souborových systémů"
549
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:270
550
msgctxt "@info:status"
551
msgid "Show information about supported file systems."
552
msgstr "Zobrazit informace o podporovaných souborových systémech."
554
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:283
556
#| msgctxt "@info/plain"
557
#| msgid "Rescan devices..."
558
msgctxt "@info/plain"
559
msgid "Rescanning devices..."
560
msgstr "Znovu načíst zařízení..."
562
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:295
563
msgctxt "@info/plain"
564
msgid "Rescan finished."
565
msgstr "Znovu načíst dokončené."
567
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:551
571
"The file system on partition <filename>%1</filename> could not be mounted."
573
"Souborový systém na oddíle <filename>%1</filename> nemohl být připojen."
575
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:551
576
msgctxt "@title:window"
577
msgid "Could Not Mount File System."
578
msgstr "Souborový systém se nepodařilo připojit."
580
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:556
584
"The file system on partition <filename>%1</filename> could not be unmounted."
586
"Nepodařilo se odpojit souborový systém na oddíle <filename>%1</filename>."
588
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:556
589
msgctxt "@title:window"
590
msgid "Could Not Unmount File System."
591
msgstr "Souborový systém se nepodařilo odpojit."
593
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:582
597
"<para>There is already 1 primary partition on this device. This is the "
598
"maximum number its partition table can handle.</para><para>You cannot "
599
"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an "
600
"existing one.</para>"
602
"<para>There are already %1 primary partitions on this device. This is the "
603
"maximum number its partition table can handle.</para><para>You cannot "
604
"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an "
605
"existing one.</para>"
610
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:586
611
msgctxt "@title:window"
612
msgid "Too Many Primary Partitions."
613
msgstr "Příliž mnoho primárních oddílů."
615
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:655
619
"<para>The partition <filename>%1</filename> cannot currently be deleted "
620
"because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted."
621
"</para><para>Please unmount all partitions with higher logical numbers than %"
625
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:658
626
msgctxt "@title:window"
627
msgid "Cannot Delete Partition."
628
msgstr "Oddíl nelze smazat."
630
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:668
633
"Do you really want to delete the partition that is currently in the "
634
"clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been "
638
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:670
639
msgctxt "@title:window"
640
msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?"
641
msgstr "Opravdu zmazat oddíl ve schránce?"
643
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:671
644
msgctxt "@action:button"
648
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:714
650
msgctxt "@info/plain"
652
"Partition <filename>%1</filename> has the same position and size after "
653
"resize/move. Ignoring operation."
656
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:737
658
msgctxt "@info/plain"
659
msgid "Partition <filename>%1</filename> has been copied to the clipboard."
660
msgstr "Oddíl <filename>%1</filename> byl zkopírován do schránky."
662
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:814
665
"<para>The selected partition is not large enough to hold the source "
666
"partition or the backup file.</para><para>Pick another target or resize this "
667
"partition so it is as large as the source.</para>"
670
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:815
671
msgctxt "@title:window"
672
msgid "Target Not Large Enough"
673
msgstr "Cíl nemá dostatečnou velikost"
675
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:818
678
"<para>It is not possible to create the target partition large enough to hold "
679
"the source.</para><para>This may happen if not all partitions on a device "
680
"start and end on cylinder boundaries or when copying a primary partition "
681
"into an extended partition.</para>"
684
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:821
685
msgctxt "@title:window"
686
msgid "Cannot Create Target Partition."
687
msgstr "Nemohu vytvořit cílový oddíl."
689
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:840
693
"<para>Do you really want to create a new partition table on the following "
694
"device?</para><para><list><item><filename>%1</filename> (%2)</item></list></"
695
"para><para><warning>This will destroy all data on the device.</warning></"
699
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:843
700
msgctxt "@title:window"
701
msgid "Destroy All Data on Device?"
702
msgstr "Zničit na zařízení všechna data?"
704
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:844
705
msgctxt "@action:button"
706
msgid "&Create New Partition Table"
707
msgstr "Vy&tvořit novou tabulku diskových oddílů"
709
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:860
712
"<para>Do you really want to rescan the devices?</para><para><warning>This "
713
"will also clear the list of pending operations.</warning></para>"
716
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:862
717
msgctxt "@title:window"
718
msgid "Really Rescan the Devices?"
719
msgstr "Opravdu znovu načíst zařízení?"
721
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:863
722
msgctxt "@action:button"
723
msgid "&Rescan Devices"
724
msgstr "Z&novu načíst zařízení"
726
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:872
728
msgctxt "@info/plain"
729
msgid "Undoing operation: %1"
730
msgstr "Vracím operaci: %1"
732
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:884
734
msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?"
735
msgstr "Opravdu chcete smazat celou frontu připravených operací?"
737
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:885
738
msgctxt "@title:window"
739
msgid "Clear Pending Operations?"
740
msgstr "Vymazat připravené operace?"
742
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:886
743
msgctxt "@action:button"
744
msgid "&Clear Pending Operations"
745
msgstr "&Vymazat připravené operace"
747
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:889
748
msgctxt "@info/plain"
749
msgid "Clearing the list of pending operations."
750
msgstr "Mažu frontu připravených operací."
752
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:908
755
"<para>Do you really want to apply the pending operations listed below?</"
756
"para><para><warning>This will permanently modify your disks.</warning></para>"
759
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:910
760
msgctxt "@title:window"
761
msgid "Apply Pending Operations?"
762
msgstr "Provést připravené operace?"
764
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:911
765
msgctxt "@action:button"
766
msgid "&Apply Pending Operations"
767
msgstr "Provést připr&avené operace"
769
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:914
770
msgctxt "@info/plain"
771
msgid "Applying operations..."
772
msgstr "Provádím operace..."
774
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:1002
778
"The file system in the image file <filename>%1</filename> is too large to be "
779
"restored to the selected partition."
782
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:1002
783
msgctxt "@title:window"
784
msgid "Not Enough Space to Restore File System."
785
msgstr "Nedostatek místa pro obnovení souborového systému."
787
#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39
788
msgctxt "@title:window"
789
msgid "File System Support"
790
msgstr "Podpora souborových systémů"
792
#: gui/parttablewidget.cpp:38
794
msgid "Please select a device."
797
#: gui/parttablewidget.cpp:64
799
#| msgctxt "@info:status"
800
#| msgid "Create a new and empty partition table on a device."
802
msgid "No valid partition table was found on this device."
803
msgstr "Vytvořit novou a prázdnou tabulku diskových oddílů na zařízení."
805
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:63
806
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation)
807
#: gui/infopane.cpp:49 rc.cpp:209
808
msgctxt "@title:window"
812
#: gui/infopane.cpp:98
813
msgctxt "@title:window"
814
msgid "Partition Information"
815
msgstr "Informace o oddílech disků"
817
#: gui/infopane.cpp:101
818
msgctxt "@label partition"
820
msgstr "Souborový systém:"
822
#: gui/infopane.cpp:102
823
msgctxt "@label partition"
827
#: gui/infopane.cpp:103
828
msgctxt "@label partition"
832
#: gui/infopane.cpp:104
833
msgctxt "@label partition"
837
#: gui/infopane.cpp:105
838
msgctxt "@label partition"
839
msgid "First sector:"
840
msgstr "První sektor:"
842
#: gui/infopane.cpp:106
843
msgctxt "@label partition"
845
msgstr "Poslední sektor:"
847
#: gui/infopane.cpp:107
848
msgctxt "@label partition"
849
msgid "Number of sectors:"
850
msgstr "Počet sektorů:"
852
#: gui/infopane.cpp:116
853
msgctxt "@title:window"
854
msgid "Device Information"
855
msgstr "Informace o zařízení"
857
#: gui/infopane.cpp:119
858
msgctxt "@label device"
862
#: gui/infopane.cpp:127
864
msgctxt "@label device"
865
msgid "%1 (read only)"
866
msgstr "%1 (pouze ke čtení)"
868
#: gui/infopane.cpp:132
869
msgctxt "@label device"
873
#: gui/infopane.cpp:133
874
msgctxt "@label device"
878
#: gui/infopane.cpp:134
879
msgctxt "@label device"
880
msgid "Total sectors:"
881
msgstr "Celkem sektorů:"
883
#: gui/infopane.cpp:135
884
msgctxt "@label device"
888
#: gui/infopane.cpp:136
889
msgctxt "@label device"
893
#: gui/infopane.cpp:137
894
msgctxt "@label device"
898
#: gui/infopane.cpp:138
899
msgctxt "@label device"
901
msgstr "Velikost sektoru:"
903
#: gui/infopane.cpp:139
904
msgctxt "@label device"
905
msgid "Cylinder size:"
906
msgstr "Velikost plotny:"
908
#: gui/infopane.cpp:139
912
msgid_plural "%1 Sectors"
914
msgstr[1] "%1 Sektory"
915
msgstr[2] "%1 Sektorů"
917
#: gui/infopane.cpp:140
918
msgctxt "@label device"
919
msgid "Primaries/Max:"
922
#: gui/resizedialog.cpp:42
924
msgctxt "@title:window"
925
msgid "Resize/move partition: <filename>%1</filename>"
926
msgstr "Změnit velikost/přesunout: <filename>%1</filename>"
928
#: gui/partpropsdialog.cpp:52
930
msgctxt "@title:window"
931
msgid "Partition properties: <filename>%1</filename>"
932
msgstr "Vlastnosti diskového oddílu: <filename>%1</filename>"
934
#: gui/partpropsdialog.cpp:100
935
msgctxt "@item mountpoint"
937
msgstr "(nic nebylo nalezeno)"
939
#: gui/partpropsdialog.cpp:105
940
msgctxt "@label partition state"
944
#: gui/partpropsdialog.cpp:109
945
msgctxt "@label partition state"
946
msgid "At least one logical partition is mounted."
947
msgstr "Je připojen alespoň jeden logický diskový oddíl."
949
#: gui/partpropsdialog.cpp:111
951
msgctxt "@label partition state"
952
msgid "mounted on <filename>%1</filename>"
953
msgstr "připojen na <filename>%1</filename>"
955
#: gui/partpropsdialog.cpp:113
956
msgctxt "@label partition state"
960
#: gui/partpropsdialog.cpp:291
964
"<para><warning>You are about to lose all data on partition <filename>%1</"
965
"filename>.</warning></para><para>Changing the file system on a partition "
966
"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply "
967
"the resulting operation in the main window, all data on <filename>%1</"
968
"filename> will unrecoverably be lost.</para>"
971
#: gui/partpropsdialog.cpp:293
973
msgctxt "@title:window"
974
msgid "Really Recreate <filename>%1</filename> with File System %2?"
975
msgstr "Opravdu znovu vytvořit souborový systém %2 na <filename>%1</filename>?"
977
#: gui/partpropsdialog.cpp:294
978
msgctxt "@action:button"
979
msgid "&Change the File System"
980
msgstr "Z&měnit souborový systém"
982
#: gui/partpropsdialog.cpp:295
983
msgctxt "@action:button"
984
msgid "&Do Not Change the File System"
985
msgstr "&Neměnit souborový systém"
987
#: gui/partpropsdialog.cpp:312
991
"<para><warning>You are about to lose all data on partition <filename>%1</"
992
"filename>.</warning></para><para>Recreating a file system will erase all its "
993
"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main "
994
"window, all data on <filename>%1</filename> will unrecoverably be lost.</"
998
#: gui/partpropsdialog.cpp:314
1000
msgctxt "@title:window"
1001
msgid "Really Recreate File System on <filename>%1</filename>?"
1002
msgstr "Opravdu znovu vytvořit souborový systém na <filename>%1</filename>?"
1004
#: gui/partpropsdialog.cpp:315
1005
msgctxt "@action:button"
1006
msgid "&Recreate the File System"
1007
msgstr "Znovu vytvořit soubo&rový systém"
1009
#: gui/partpropsdialog.cpp:316
1010
msgctxt "@action:button"
1011
msgid "&Do Not Recreate the File System"
1012
msgstr "Sou&borový systém znovu nevytvářet"
1014
#: gui/mainwindow.cpp:91
1018
"<para>Do you really want to quit the application?</para><para>There is still "
1019
"an operation pending.</para>"
1021
"<para>Do you really want to quit the application?</para><para>There are "
1022
"still %1 operations pending.</para>"
1027
#: gui/mainwindow.cpp:93
1028
msgctxt "@title:window"
1029
msgid "Discard Pending Operations and Quit?"
1030
msgstr "Zahodit připravené operace a ukončit?"
1032
#: gui/mainwindow.cpp:94
1034
msgctxt "@action:button"
1035
msgid "&Quit <application>%1</application>"
1036
msgstr "U&končit <application>%1</application>"
1038
#: gui/mainwindow.cpp:162
1040
msgctxt "@info:status"
1041
msgid "One pending operation"
1042
msgid_plural "%1 pending operations"
1043
msgstr[0] "Jedna operace ve frontě"
1044
msgstr[1] "%1 operace ve frontě"
1045
msgstr[2] "%1 operace ve frontě"
1047
#: ops/createfilesystemoperation.cpp:83
1049
msgctxt "@info/plain"
1050
msgid "Create filesystem %1 on partition <filename>%2</filename>"
1051
msgstr "Vytvořit souborový systém %1 na oddíle <filename>%2</filename>"
1053
#: ops/resizeoperation.cpp:153
1055
msgctxt "@info/plain"
1056
msgid "Moving extended partition <filename>%1</filename> failed."
1057
msgstr "Přesun rozšířeného oddílu <filename>%1</filename> selhal."
1059
#: ops/resizeoperation.cpp:163
1061
msgctxt "@info/plain"
1062
msgid "Checking partition <filename>%1</filename> after resize/move failed."
1064
"Kontroluji oddíl <filename>%1</filename> po selhání přesunu-změny velikosti."
1066
#: ops/resizeoperation.cpp:166
1068
msgctxt "@info/plain"
1069
msgid "Resizing/moving partition <filename>%1</filename> failed."
1072
#: ops/resizeoperation.cpp:170
1074
msgctxt "@info/plain"
1075
msgid "Checking partition <filename>%1</filename> before resize/move failed."
1078
#: ops/resizeoperation.cpp:174 ops/restoreoperation.cpp:155
1079
#: ops/copyoperation.cpp:183 ops/operation.cpp:177
1081
msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation"
1085
#: ops/resizeoperation.cpp:201
1087
msgctxt "@info/plain describe resize/move action"
1088
msgid "Move partition <filename>%1</filename> to the left by %2"
1091
#: ops/resizeoperation.cpp:204
1093
msgctxt "@info/plain describe resize/move action"
1094
msgid "Move partition <filename>%1</filename> to the right by %2"
1097
#: ops/resizeoperation.cpp:207
1099
msgctxt "@info/plain describe resize/move action"
1100
msgid "Grow partition <filename>%1</filename> from %2 to %3"
1103
#: ops/resizeoperation.cpp:210
1105
msgctxt "@info/plain describe resize/move action"
1106
msgid "Shrink partition <filename>%1</filename> from %2 to %3"
1109
#: ops/resizeoperation.cpp:213
1111
msgctxt "@info/plain describe resize/move action"
1113
"Move partition <filename>%1</filename> to the left by %2 and grow it from %3 "
1117
#: ops/resizeoperation.cpp:216
1119
msgctxt "@info/plain describe resize/move action"
1121
"Move partition <filename>%1</filename> to the right by %2 and grow it from %"
1125
#: ops/resizeoperation.cpp:219
1127
msgctxt "@info/plain describe resize/move action"
1129
"Move partition <filename>%1</filename> to the left by %2 and shrink it from %"
1133
#: ops/resizeoperation.cpp:222
1135
msgctxt "@info/plain describe resize/move action"
1137
"Move partition <filename>%1</filename> to the right by %2 and shrink it from "
1141
#: ops/resizeoperation.cpp:229
1142
msgctxt "@info/plain describe resize/move action"
1143
msgid "Unknown resize/move action."
1146
#: ops/resizeoperation.cpp:259
1148
msgctxt "@info/plain"
1150
"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition "
1151
"<filename>%1</filename>."
1154
#: ops/resizeoperation.cpp:265
1156
msgctxt "@info/plain"
1157
msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition <filename>%1</filename>."
1160
#: ops/resizeoperation.cpp:285
1162
msgctxt "@info/plain"
1163
msgid "Moving partition <filename>%1</filename> failed."
1166
#: ops/resizeoperation.cpp:291
1168
msgctxt "@info/plain"
1170
"Moving the filesystem for partition <filename>%1</filename> failed. Rolling "
1174
#: ops/resizeoperation.cpp:295
1176
msgctxt "@info/plain"
1178
"Moving back partition <filename>%1</filename> to its original position "
1182
#: ops/resizeoperation.cpp:309
1184
msgctxt "@info/plain"
1185
msgid "Resize/move failed: Could not grow partition <filename>%1</filename>."
1188
#: ops/resizeoperation.cpp:315
1190
msgctxt "@info/plain"
1192
"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition <filename>%"
1196
#: ops/resizeoperation.cpp:318
1198
msgctxt "@info/plain"
1200
"Could not restore old partition size for partition <filename>%1</filename>."
1203
#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:84
1205
msgctxt "@info/plain"
1206
msgid "Create a new partition table on <filename>%1</filename>"
1209
#: ops/checkoperation.cpp:51
1211
msgctxt "@info/plain"
1212
msgid "Check and repair partition <filename>%1</filename> (%2, %3)"
1215
#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 jobs/setpartflagsjob.cpp:164
1217
msgctxt "@info/plain"
1218
msgid "Clear flags for partition <filename>%1</filename>"
1221
#: ops/setpartflagsoperation.cpp:66
1223
msgctxt "@info/plain"
1224
msgid "Set flags for partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
1227
#: ops/restoreoperation.cpp:134 ops/copyoperation.cpp:154
1229
msgctxt "@info/plain"
1231
"Warning: Maximizing file system on target partition <filename>%1</filename> "
1232
"to the size of the partition failed."
1235
#: ops/restoreoperation.cpp:137
1237
msgctxt "@info/plain"
1239
"Checking target file system on partition <filename>%1</filename> after the "
1243
#: ops/restoreoperation.cpp:144
1244
msgctxt "@info/plain"
1245
msgid "Restoring file system failed."
1248
#: ops/restoreoperation.cpp:148
1249
msgctxt "@info/plain"
1250
msgid "Creating the destination partition to restore to failed."
1253
#: ops/restoreoperation.cpp:163
1255
msgctxt "@info/plain"
1257
"Restore partition from <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>"
1260
#: ops/restoreoperation.cpp:165
1262
msgctxt "@info/plain"
1264
"Restore partition on <filename>%1</filename> at %2 from <filename>%3</"
1268
#: ops/deleteoperation.cpp:71
1270
msgctxt "@info/plain"
1271
msgid "Delete partition <filename>%1</filename> (%2, %3)"
1274
#: ops/newoperation.cpp:95
1276
msgctxt "@info/plain"
1277
msgid "Create a new partition (%1, %2) on <filename>%3</filename>"
1280
#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60
1282
msgctxt "@info/plain"
1283
msgid "Set label for partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
1286
#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:62
1288
msgctxt "@info/plain"
1289
msgid "Set label for partition <filename>%1</filename> from \"%2\" to \"%3\""
1292
#: ops/copyoperation.cpp:159
1294
msgctxt "@info/plain"
1295
msgid "Checking target partition <filename>%1</filename> after copy failed."
1298
#: ops/copyoperation.cpp:169
1299
msgctxt "@info/plain"
1300
msgid "Copying source to target partition failed."
1303
#: ops/copyoperation.cpp:173
1304
msgctxt "@info/plain"
1305
msgid "Creating target partition for copying failed."
1308
#: ops/copyoperation.cpp:176
1310
msgctxt "@info/plain"
1311
msgid "Checking source partition <filename>%1</filename> failed."
1314
#: ops/copyoperation.cpp:193
1316
msgctxt "@info/plain"
1318
"Copy partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to <filename>%4</filename> (%"
1322
#: ops/copyoperation.cpp:202
1324
msgctxt "@info/plain"
1326
"Copy partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to <filename>%4</filename> (%"
1327
"5, %6) and grow it to %7"
1330
#: ops/copyoperation.cpp:214
1332
msgctxt "@info/plain"
1334
"Copy partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to unallocated space "
1335
"(starting at %4) on <filename>%5</filename>"
1338
#: ops/copyoperation.cpp:222
1340
msgctxt "@info/plain"
1342
"Copy partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to unallocated space "
1343
"(starting at %4) on <filename>%5</filename> and grow it to %6"
1346
#: ops/backupoperation.cpp:50
1348
msgctxt "@info/plain"
1350
"Backup partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to <filename>%4</filename>"
1353
#: ops/operation.cpp:74
1354
msgctxt "@info:progress operation"
1358
#: ops/operation.cpp:75
1359
msgctxt "@info:progress operation"
1363
#: ops/operation.cpp:76
1364
msgctxt "@info:progress operation"
1368
#: ops/operation.cpp:77
1369
msgctxt "@info:progress operation"
1373
#: ops/operation.cpp:78
1374
msgctxt "@info:progress operation"
1378
#: ops/operation.cpp:79
1379
msgctxt "@info:progress operation"
1383
#: core/partitionrole.cpp:29
1384
msgctxt "@item partition role"
1386
msgstr "nealokovaný"
1388
#: core/partitionrole.cpp:32
1389
msgctxt "@item partition role"
1393
#: core/partitionrole.cpp:35
1394
msgctxt "@item partition role"
1398
#: core/partitionrole.cpp:38
1399
msgctxt "@item partition role"
1403
#: core/partitionrole.cpp:40
1404
msgctxt "@item partition role"
1408
#: core/partition.cpp:139
1409
msgctxt "@item partition name"
1411
msgstr "nealokované"
1413
#: core/partition.cpp:142
1414
msgctxt "@item partition name"
1415
msgid "New Partition"
1418
#: core/partition.cpp:145
1419
msgctxt "@item partition name"
1420
msgid "Restored Partition"
1421
msgstr "Obnovený oddíl"
1423
#: core/partition.cpp:150
1425
msgctxt "@item partition name"
1429
#: core/operationstack.cpp:100
1430
msgctxt "@info/plain"
1432
"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the "
1436
#: core/operationstack.cpp:114
1437
msgctxt "@info/plain"
1439
"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing "
1443
#: core/operationstack.cpp:135
1444
msgctxt "@info/plain"
1445
msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead."
1448
#: core/operationstack.cpp:153
1449
msgctxt "@info/plain"
1450
msgid "Changing label for a new partition: No new operation required."
1453
#: core/operationstack.cpp:167
1454
msgctxt "@info/plain"
1455
msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required."
1458
#: core/operationstack.cpp:223
1459
msgctxt "@info/plain"
1460
msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy."
1463
#: core/operationstack.cpp:230
1464
msgctxt "@info/plain"
1466
"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the "
1467
"copy and deleting the existing partition."
1470
#: core/operationstack.cpp:244
1471
msgctxt "@info/plain"
1473
"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source "
1474
"partition instead."
1477
#: core/operationstack.cpp:275
1478
msgctxt "@info/plain"
1479
msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation."
1482
#: core/operationstack.cpp:282
1483
msgctxt "@info/plain"
1485
"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the "
1486
"restore operation and deleting the existing partition."
1489
#: core/operationstack.cpp:316
1490
msgctxt "@info/plain"
1491
msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation."
1494
#: core/operationstack.cpp:348
1495
msgctxt "@info/plain"
1496
msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation."
1499
#: core/operationstack.cpp:393
1501
msgctxt "@info/plain"
1502
msgid "Add operation: %1"
1505
#: core/libparted.cpp:55
1507
msgctxt "@info/plain"
1508
msgid "LibParted Exception: %1"
1511
#: core/libparted.cpp:267
1513
msgctxt "@info/plain"
1514
msgid "Device found: %1"
1517
#: core/partitiontable.cpp:150
1518
msgctxt "@item partition flag"
1522
#: core/partitiontable.cpp:151
1523
msgctxt "@item partition flag"
1527
#: core/partitiontable.cpp:152
1528
msgctxt "@item partition flag"
1532
#: core/partitiontable.cpp:153
1533
msgctxt "@item partition flag"
1537
#: core/partitiontable.cpp:154
1538
msgctxt "@item partition flag"
1542
#: core/partitiontable.cpp:155
1543
msgctxt "@item partition flag"
1547
#: core/partitiontable.cpp:156
1548
msgctxt "@item partition flag"
1552
#: core/partitiontable.cpp:157
1553
msgctxt "@item partition flag"
1557
#: core/partitiontable.cpp:158
1558
msgctxt "@item partition flag"
1562
#: core/partitiontable.cpp:159
1563
msgctxt "@item partition flag"
1567
#: core/partitiontable.cpp:160
1568
msgctxt "@item partition flag"
1569
msgid "msft-reserved"
1572
#: core/partitiontable.cpp:247
1574
msgctxt "@info/plain"
1576
"Partition <filename>%1</filename> does not start at a cylinder boundary "
1577
"(first sector: %2, modulo: %3)."
1580
#: core/partitiontable.cpp:255
1582
msgctxt "@info/plain"
1584
"Partition <filename>%1</filename> does not end at a cylinder boundary (last "
1585
"sector: %2, modulo: %3)."
1588
#: core/partitiontable.cpp:391
1590
msgctxt "@info/plain"
1591
msgid "The partition cannot be created with the requested length of 1 sector, "
1593
"The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors, "
1598
#: core/partitiontable.cpp:392
1600
msgctxt "@info/plain"
1601
msgid "and will instead only be 1 sector long."
1602
msgid_plural "and will instead only be %2 sectors long."
1607
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61
1609
msgctxt "@info/plain"
1611
"Cannot copy file system: File system on target partition <filename>%1</"
1612
"filename> is smaller than the file system on source partition <filename>%2</"
1616
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70
1618
msgctxt "@info/plain"
1620
"Could not open file system on source partition <filename>%1</filename> for "
1624
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72
1626
msgctxt "@info/plain"
1628
"Could not open file system on target partition <filename>%1</filename> for "
1632
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 jobs/movefilesystemjob.cpp:80
1633
#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:88
1634
msgctxt "@info/plain"
1635
msgid "Closing device. This may take a few seconds."
1638
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:99
1640
msgctxt "@info/plain"
1642
"Copy file system on partition <filename>%1</filename> to partition <filename>"
1647
msgctxt "@info/plain"
1649
"The sector size in the source and target for copying are not the same. This "
1650
"is currently unsupported."
1655
msgctxt "@info/plain"
1656
msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5."
1661
msgctxt "@info/plain"
1662
msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3."
1666
#, fuzzy, kde-format
1669
#| msgid_plural "%1 Sectors"
1671
msgid_plural "%1 sectors"
1672
msgstr[0] "1 Sektor"
1673
msgstr[1] "%1 Sektory"
1674
msgstr[2] "%1 Sektorů"
1679
"@info/plain, argument 2 is a string such as 7 sectors (localalized "
1681
msgid "Copying 1 block (%2) finished."
1682
msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished."
1688
msgctxt "@info/plain"
1689
msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required."
1694
msgctxt "@info/plain"
1695
msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2."
1700
msgctxt "@info/plain"
1701
msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2."
1704
#: jobs/job.cpp:236 jobs/job.cpp:243
1706
msgctxt "@info/plain"
1707
msgid "Could not open device <filename>%1</filename> to rollback copying."
1711
msgctxt "@info/plain"
1712
msgid "Rollback failed: Source or target are not devices."
1717
msgctxt "@info/plain"
1719
"Could not determine file system of partition at sector %1 on device "
1720
"<filename>%2</filename>."
1725
msgctxt "@info/plain"
1731
msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)"
1736
msgctxt "@info:progress job"
1741
msgctxt "@info:progress job"
1746
msgctxt "@info:progress job"
1750
#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64
1752
msgctxt "@info/plain"
1754
"Could not open file system on partition <filename>%1</filename> for moving."
1757
#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66
1759
msgctxt "@info/plain"
1761
"Could not create target for moving file system on partition <filename>%1</"
1765
#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78
1767
msgctxt "@info/plain"
1768
msgid "Rollback for file system on partition <filename>%1</filename> failed."
1771
#: jobs/movefilesystemjob.cpp:91
1773
msgctxt "@info/plain"
1774
msgid "Move the file system on partition <filename>%1</filename> to sector %2"
1777
#: jobs/createfilesystemjob.cpp:55
1779
msgctxt "@info/plain"
1780
msgid "Create file system %1 on partition <filename>%2</filename>"
1783
#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59
1785
msgctxt "@info/plain"
1787
"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type \"%1"
1788
"\" for <filename>%2</filename>."
1791
#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:64
1793
msgctxt "@info/plain"
1795
"Creating partition table failed: Could not open device <filename>%1</"
1799
#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:73
1801
msgctxt "@info/plain"
1802
msgid "Create new partition table on device <filename>%1</filename>"
1805
#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56
1807
msgctxt "@info/plain"
1808
msgid "Check file system on partition <filename>%1</filename>"
1811
#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:73
1813
msgctxt "@info/plain"
1814
msgid "Failed to erase reiser4 signature on partition <filename>%1</filename>."
1817
#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:82
1819
msgctxt "@info/plain"
1820
msgid "Failed to clobber file system on partition <filename>%1</filename>."
1823
#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:85
1825
msgctxt "@info/plain"
1827
"Could not delete file system on partition <filename>%1</filename>: Failed to "
1831
#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:90
1833
msgctxt "@info/plain"
1835
"Could not delete file system signature for partition <filename>%1</"
1836
"filename>: Failed to open device <filename>%2</filename>."
1839
#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:99
1841
msgctxt "@info/plain"
1842
msgid "Delete file system on <filename>%1</filename>"
1845
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:72
1846
#, fuzzy, kde-format
1849
#| "The file system on partition <filename>%1</filename> could not be mounted."
1850
msgctxt "@info/plain"
1852
"The file system on partition <filename>%2</filename> already has the "
1853
"requested length of 1 sector."
1855
"The file system on partition <filename>%2</filename> already has the "
1856
"requested length of %1 sectors."
1858
"Souborový systém na oddíle <filename>%1</filename> nemohl být připojen."
1860
"Souborový systém na oddíle <filename>%1</filename> nemohl být připojen."
1862
"Souborový systém na oddíle <filename>%1</filename> nemohl být připojen."
1864
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:77
1866
msgctxt "@info/plain"
1867
msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors."
1870
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:86
1872
msgctxt "@info/plain"
1873
msgid "Resizing a %1 file system using LibParted internal functions."
1876
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:99
1878
msgctxt "@info/plain"
1880
"The file system on partition <filename>%1</filename> cannot be resized "
1881
"because there is no support for it."
1884
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:118
1886
msgctxt "@info/plain"
1888
"Resizing file system on partition <filename>%1</filename>: Could not open "
1889
"device <filename>%2</filename>."
1892
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:133
1893
msgctxt "@info/plain"
1894
msgid "Successfully resized file system using LibParted."
1897
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:135
1899
msgctxt "@info/plain"
1900
msgid "Could not resize file system on partition <filename>%1</filename>."
1903
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:138
1905
msgctxt "@info/plain"
1907
"Could not get geometry for resized partition <filename>%1</filename> while "
1908
"trying to resize the file system."
1911
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:143
1913
msgctxt "@info/plain"
1915
"Could not open partition <filename>%1</filename> while trying to resize the "
1919
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:146
1921
msgctxt "@info/plain"
1923
"Could not read geometry for partition <filename>%1</filename> while trying "
1924
"to resize the file system."
1927
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:156
1929
msgctxt "@info/plain"
1930
msgid "Maximize file system on <filename>%1</filename> to fill the partition"
1933
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:158
1934
#, fuzzy, kde-format
1935
#| msgctxt "@info/plain"
1936
#| msgid "Create filesystem %1 on partition <filename>%2</filename>"
1937
msgctxt "@info/plain"
1938
msgid "Resize file system on partition <filename>%2</filename> to 1 sector"
1940
"Resize file system on partition <filename>%2</filename> to %1 sectors"
1941
msgstr[0] "Vytvořit souborový systém %1 na oddíle <filename>%2</filename>"
1942
msgstr[1] "Vytvořit souborový systém %1 na oddíle <filename>%2</filename>"
1943
msgstr[2] "Vytvořit souborový systém %1 na oddíle <filename>%2</filename>"
1945
#: jobs/deletepartitionjob.cpp:68
1947
msgctxt "@info/plain"
1948
msgid "Could not delete partition <filename>%1</filename>."
1951
#: jobs/deletepartitionjob.cpp:71
1953
msgctxt "@info/plain"
1955
"Deleting partition failed: Partition to delete (<filename>%1</filename>) not "
1959
#: jobs/deletepartitionjob.cpp:76
1961
msgctxt "@info/plain"
1963
"Deleting partition failed: Could not open device <filename>%1</filename>."
1966
#: jobs/deletepartitionjob.cpp:85
1968
msgctxt "@info/plain"
1969
msgid "Delete the partition <filename>%1</filename>"
1972
#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65
1974
msgctxt "@info/plain"
1976
"Could not open file system on source partition <filename>%1</filename> for "
1980
#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:67
1982
msgctxt "@info/plain"
1983
msgid "Could not create backup file <filename>%1</filename>."
1986
#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:79
1988
msgctxt "@info/plain"
1990
"Back up file system on partition <filename>%1</filename> to <filename>%2</"
1994
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:86
1996
msgctxt "@info/plain"
1997
msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table."
2000
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:100
2001
msgctxt "@info flag turned on, active"
2005
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:100
2006
msgctxt "@info flag turned off, inactive"
2010
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:100
2012
msgctxt "@info/plain"
2014
"There was an error setting flag %1 for partition <filename>%2</filename> to "
2018
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:110
2020
msgctxt "@info/plain"
2022
"Could not find partition <filename>%1</filename> on device <filename>%2</"
2023
"filename> to set partition flags."
2026
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:115
2028
msgctxt "@info/plain"
2030
"Could not open device <filename>%1</filename> to set partition flags for "
2031
"partition <filename>%2</filename>."
2034
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:166
2036
msgctxt "@info/plain"
2037
msgid "Set the flags for partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
2040
#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:73
2042
msgctxt "@info/plain"
2044
"Could not set geometry for partition <filename>%1</filename> while trying to "
2048
#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:76
2050
msgctxt "@info/plain"
2052
"Could not get constraint for partition <filename>%1</filename> while trying "
2053
"to resize/move it."
2056
#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:79
2058
msgctxt "@info/plain"
2060
"Could not get geometry for partition <filename>%1</filename> while trying to "
2064
#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:82
2066
msgctxt "@info/plain"
2068
"Could not open partition <filename>%1</filename> while trying to resize/move "
2072
#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:87
2074
msgctxt "@info/plain"
2076
"Could not open device <filename>%1</filename> while trying to resize/move "
2077
"partition <filename>%2</filename>."
2080
#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:96
2082
msgctxt "@info/plain"
2084
"Set geometry of partition <filename>%1</filename>: Start sector: %2, length: "
2088
#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:70
2090
msgctxt "@info/plain"
2091
msgid "Could not open backup file <filename>%1</filename> to restore from."
2094
#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:72
2096
msgctxt "@info/plain"
2097
msgid "Could not open target partition <filename>%1</filename> to restore to."
2100
#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:99
2102
msgctxt "@info/plain"
2104
"Restore the file system from file <filename>%1</filename> to partition "
2105
"<filename>%2</filename>"
2108
#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:51
2110
msgctxt "@info/plain"
2112
"File system on partition <filename>%1</filename> does not support setting "
2113
"labels. Job ignored."
2116
#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67
2118
msgctxt "@info/plain"
2120
"Set the file system label on partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
2123
#: jobs/createpartitionjob.cpp:64
2125
msgctxt "@info/plain"
2127
"Unknown partition role for new partition <filename>%1</filename> (roles: %2)"
2130
#: jobs/createpartitionjob.cpp:93
2132
msgctxt "@info/plain"
2134
"Failed to add partition <filename>%1</filename> to device <filename>%2</"
2138
#: jobs/createpartitionjob.cpp:98
2139
msgctxt "@info/plain"
2141
"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint."
2144
#: jobs/createpartitionjob.cpp:101
2146
msgctxt "@info/plain"
2147
msgid "Failed to create new partition <filename>%1</filename>."
2150
#: jobs/createpartitionjob.cpp:106
2152
msgctxt "@info/plain"
2154
"Could not open device <filename>%1</filename> to create new partition "
2155
"<filename>%2</filename>."
2158
#: jobs/createpartitionjob.cpp:116
2160
msgctxt "@info/plain"
2161
msgid "Create new partition <filename>%1</filename>"
2164
#: jobs/createpartitionjob.cpp:118
2166
msgctxt "@info/plain"
2167
msgid "Create new partition on device <filename>%1</filename>"
2170
#: util/report.cpp:87 util/report.cpp:89
2172
msgid "%1: Operation Report"
2175
#: util/report.cpp:96
2179
#: util/report.cpp:97
2180
msgid "Program version:"
2181
msgstr "Verze programu:"
2183
#: util/report.cpp:98
2184
msgid "LibParted version:"
2185
msgstr "Verze LibParted:"
2187
#: util/report.cpp:99
2188
msgid "KDE version:"
2191
#: util/report.cpp:100
2195
#: util/report.cpp:101
2197
msgstr "ID uživatele:"
2199
#: util/helpers.cpp:52
2203
"<para><warning>You do not have administrative privileges.</warning></"
2204
"para><para>It is possible to run <application>%1</application> without these "
2205
"privileges. You will, however, <emphasis>not</emphasis> be allowed to apply "
2206
"operations.</para><para>Do you want to continue running <application>%1</"
2207
"application>?</para>"
2210
#: util/helpers.cpp:57
2211
msgctxt "@title:window"
2212
msgid "No administrative privileges"
2215
#: util/helpers.cpp:58
2216
msgctxt "@action:button"
2217
msgid "Run without administrative privileges"
2220
#: util/helpers.cpp:70
2222
msgid "<application>KDE Partition Manager</application>"
2223
msgstr "<application>Správce diskových oddílů KDE</application>"
2225
#: util/helpers.cpp:72
2227
msgid "Manage your disks, partitions and file systems"
2228
msgstr "Spravujte disky, oddíly a souborové systémy"
2230
#: util/helpers.cpp:74
2232
#| msgctxt "@info:credit"
2233
#| msgid "(c) 2008 Volker Lanz"
2234
msgctxt "@info:credit"
2235
msgid "(c) 2008, 2009 Volker Lanz"
2236
msgstr "(c) 2008 Volker Lanz"
2238
#: util/helpers.cpp:77
2239
msgctxt "@info:credit"
2241
msgstr "Volker Lanz"
2243
#: util/capacity.cpp:157
2244
msgctxt "@info/plain unit"
2248
#: util/capacity.cpp:158
2249
msgctxt "@info/plain unit"
2253
#: util/capacity.cpp:159
2254
msgctxt "@info/plain unit"
2258
#: util/capacity.cpp:160
2259
msgctxt "@info/plain unit"
2263
#: util/capacity.cpp:161
2264
msgctxt "@info/plain unit"
2268
#: util/capacity.cpp:162
2269
msgctxt "@info/plain unit"
2273
#: util/capacity.cpp:163
2274
msgctxt "@info/plain unit"
2278
#: util/capacity.cpp:164
2279
msgctxt "@info/plain unit"
2283
#: util/capacity.cpp:165
2284
msgctxt "@info/plain unit"
2288
#: util/capacity.cpp:169
2289
msgctxt "@info/plain unit"
2290
msgid "(unknown unit)"
2291
msgstr "(neznámá jednotka)"
2293
#: util/externalcommand.cpp:81
2295
msgctxt "@info/plain"
2296
msgid "Command: %1 %2"
2297
msgstr "Příkaz: %1 %2"
2299
#: util/externalcommand.cpp:86
2300
msgctxt "@info/plain"
2301
msgid "(Command timeout while starting)"
2304
#: util/externalcommand.cpp:104
2305
msgctxt "@info/plain"
2306
msgid "(Command timeout while running)"
2309
#: kpart/test/main.cpp:31
2310
msgid "KDE Partition Manager KPart"
2311
msgstr "KPart správce diskových oddílů pro KDE"
2313
#: kpart/test/main.cpp:32
2316
#| msgid "<application>KDE Partition Manager</application>"
2317
msgid "A test application for KDE Partition Manager's KPart."
2318
msgstr "<application>Správce diskových oddílů KDE</application>"
2320
#: kpart/test/main.cpp:34
2321
msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz"
2322
msgstr "Copyright (c) 2008 Volker Lanz"
2325
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2330
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2332
msgstr "vit@pelcak.org"
2334
#. i18n: file: gui/partitionmanagerui.rc:5
2335
#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
2336
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:5
2337
#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
2338
#. i18n: file: gui/partitionmanagerui.rc:5
2339
#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
2340
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:5
2341
#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
2342
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23
2343
msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar"
2344
msgid "Edit Toolbar"
2345
msgstr "Upravit nástrojovou lištu"
2347
#. i18n: file: gui/partitionmanagerui.rc:12
2348
#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar)
2349
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:12
2350
#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar)
2351
#. i18n: file: gui/partitionmanagerui.rc:12
2352
#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar)
2353
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:12
2354
#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar)
2355
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26
2356
msgctxt "@title:menu"
2357
msgid "Partition Toolbar"
2358
msgstr "Lišta oddílů"
2360
#. i18n: file: gui/partitionmanagerui.rc:23
2361
#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar)
2362
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:23
2363
#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar)
2364
#. i18n: file: gui/partitionmanagerui.rc:23
2365
#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar)
2366
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:23
2367
#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar)
2368
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
2369
msgctxt "@title:menu"
2370
msgid "Device Toolbar"
2371
msgstr "Lišta zařízení"
2373
#. i18n: file: gui/partitionmanagerui.rc:35
2374
#. i18n: ectx: Menu (view)
2375
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:35
2376
#. i18n: ectx: Menu (view)
2377
#. i18n: file: gui/partitionmanagerui.rc:35
2378
#. i18n: ectx: Menu (view)
2379
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:35
2380
#. i18n: ectx: Menu (view)
2381
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35
2382
msgctxt "@title:menu"
2386
#. i18n: file: gui/partitionmanagerui.rc:45
2387
#. i18n: ectx: Menu (device)
2388
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:45
2389
#. i18n: ectx: Menu (device)
2390
#. i18n: file: gui/partitionmanagerui.rc:45
2391
#. i18n: ectx: Menu (device)
2392
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:45
2393
#. i18n: ectx: Menu (device)
2394
#: rc.cpp:17 rc.cpp:38
2395
msgctxt "@title:menu"
2399
#. i18n: file: gui/partitionmanagerui.rc:49
2400
#. i18n: ectx: Menu (partition)
2401
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:49
2402
#. i18n: ectx: Menu (partition)
2403
#. i18n: file: gui/partitionmanagerui.rc:49
2404
#. i18n: ectx: Menu (partition)
2405
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:49
2406
#. i18n: ectx: Menu (partition)
2407
#: rc.cpp:20 rc.cpp:41
2408
msgctxt "@title:menu"
2410
msgstr "Diskový oddíl"
2412
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:29
2413
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2415
msgctxt "@title:menu"
2419
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:17
2420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2423
"This table shows which file systems are supported and which specific "
2424
"operations can be performed on them.\n"
2425
"Some file systems need external tools to be installed for them to be "
2426
"supported. But not all operations can be performed on all file systems, even "
2427
"if all required tools are installed. Please see the documentation for "
2431
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:61
2432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2435
msgstr "Souborový systém"
2437
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:66
2438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2443
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:71
2444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2449
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:76
2450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2455
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:81
2456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2461
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:86
2462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2467
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:91
2468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2471
msgstr "Zkontrolovat"
2473
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:96
2474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2477
msgstr "Přečíst popisek"
2479
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:101
2480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2483
msgstr "Zapsat popisek"
2485
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:106
2486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2489
msgstr "Přečíst využití"
2491
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:111
2492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2497
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:116
2498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2503
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:126
2504
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan)
2506
msgctxt "@action:button"
2507
msgid "&Rescan Support"
2510
#. i18n: file: gui/listdevicesbase.ui:13
2511
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ListDevicesBase)
2512
#. i18n: file: gui/listoperationsbase.ui:13
2513
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ListOperationsBase)
2514
#. i18n: file: gui/treelogbase.ui:13
2515
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TreeLogBase)
2516
#. i18n: file: kcm/partitionmanagerkcmbase.ui:13
2517
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerKCMBase)
2518
#. i18n: file: gui/listdevicesbase.ui:13
2519
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ListDevicesBase)
2520
#. i18n: file: gui/listoperationsbase.ui:13
2521
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ListOperationsBase)
2522
#. i18n: file: gui/treelogbase.ui:13
2523
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TreeLogBase)
2524
#. i18n: file: kcm/partitionmanagerkcmbase.ui:13
2525
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerKCMBase)
2526
#: rc.cpp:87 rc.cpp:177 rc.cpp:215 rc.cpp:254
2530
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:56
2531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole)
2533
msgctxt "@label:listbox"
2534
msgid "Partition &type:"
2535
msgstr "&Typ oddílu:"
2537
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:75
2538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem)
2539
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:62
2540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem)
2541
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:75
2542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem)
2543
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:62
2544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem)
2545
#: rc.cpp:93 rc.cpp:141
2546
msgctxt "@label:listbox"
2547
msgid "File &system:"
2548
msgstr "Souborový &systém:"
2550
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:104
2551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2554
msgid "Minimum size:"
2555
msgstr "Minimální velikost:"
2557
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:123
2558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2561
msgid "Maximum size:"
2562
msgstr "Maximální velikost:"
2564
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:142
2565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2567
msgctxt "@label:listbox"
2568
msgid "Free space &before:"
2569
msgstr "Volný prostor &před:"
2571
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:161
2572
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeBefore)
2573
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:199
2574
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinCapacity)
2575
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:237
2576
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeAfter)
2577
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:161
2578
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeBefore)
2579
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:199
2580
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinCapacity)
2581
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:237
2582
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeAfter)
2583
#: rc.cpp:105 rc.cpp:111 rc.cpp:117
2584
msgctxt "@label:spinbox"
2588
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:180
2589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2591
msgctxt "@label:listbox"
2595
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:218
2596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2598
msgctxt "@label:listbox"
2599
msgid "Free space &after:"
2600
msgstr "Volný p&rostor po:"
2602
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:252
2603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary)
2608
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:259
2609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended)
2614
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:266
2615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical)
2620
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:282
2621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
2622
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:52
2623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
2624
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:282
2625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
2626
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:52
2627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
2628
#: rc.cpp:129 rc.cpp:138
2630
msgid "This file system does not support setting a label."
2631
msgstr "Tento systém nepodporuje nastavení popisky."
2633
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:292
2634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
2635
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:32
2636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
2637
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:292
2638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
2639
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:32
2640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
2641
#: rc.cpp:132 rc.cpp:135
2646
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:92
2647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint)
2650
msgid "Mount point:"
2651
msgstr "Bod připojení:"
2653
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:105
2654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole)
2657
msgid "Partition type:"
2658
msgstr "Typ diskového oddílu:"
2660
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:118
2661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus)
2667
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:138
2668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity)
2674
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:151
2675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable)
2677
msgctxt "@label partition capacity available"
2681
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:164
2682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed)
2684
msgctxt "@label partition capacity used"
2688
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:184
2689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector)
2692
msgid "First sector:"
2693
msgstr "První sektor:"
2695
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:197
2696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector)
2699
msgid "Last sector:"
2700
msgstr "Poslední sektor:"
2702
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:210
2703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors)
2706
msgid "Number of sectors:"
2707
msgstr "Počet sektorů:"
2709
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:230
2710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags)
2716
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:275
2717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate)
2719
msgctxt "@action:button"
2720
msgid "Recreate existing file system"
2721
msgstr "Znovu vytvořit souborový systém:"
2723
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:32
2724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks)
2726
msgid "Operations and Jobs"
2729
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:37
2730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks)
2732
msgid "Time Elapsed"
2733
msgstr "Uplynulý čas"
2735
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:63
2736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime)
2738
msgid "Total Time: 00:00:00"
2739
msgstr "Celkový čas: 00:00:00"
2741
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:77
2742
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub)
2745
msgid "Operation: %p%"
2746
msgstr "Operace: %p%"
2748
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:87
2749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus)
2754
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:100
2755
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal)
2759
msgstr "Celkem: %p%"
2761
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:13
2762
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase)
2763
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:13
2764
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase)
2765
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:13
2766
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase)
2767
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:13
2768
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase)
2769
#: rc.cpp:200 rc.cpp:224
2770
msgctxt "@title:window"
2771
msgid "KDE Partition Manager"
2772
msgstr "Správce diskových oddílů pro KDE"
2774
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:27
2775
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices)
2777
msgctxt "@title:window"
2781
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:45
2782
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations)
2784
msgctxt "@title:window"
2785
msgid "Pending Operations"
2786
msgstr "Připravené operace"
2788
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:77
2789
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog)
2791
msgctxt "@title:window"
2793
msgstr "Zaznamenat výstup"
2795
#. i18n: file: gui/treelogbase.ui:47
2796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog)
2804
#. i18n: file: gui/treelogbase.ui:52
2805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog)
2813
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:57
2814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2817
#| msgctxt "@title:menu"
2818
#| msgid "Partition"
2820
msgstr "Diskový oddíl"
2822
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:62
2823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2826
#| msgctxt "@label partition type"
2831
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:67
2832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2836
#| msgid "Mount Point"
2838
msgstr "Bod připojení"
2840
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:72
2841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2844
#| msgctxt "@label file system label"
2849
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:77
2850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2853
#| msgctxt "@label total file system size"
2858
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:82
2859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2862
#| msgctxt "@label space used"
2867
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:87
2868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2871
#| msgctxt "@label partition flags"
2876
#. i18n: file: gui/progressdetailswidgetbase.ui:36
2877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave)
2882
#. i18n: file: gui/progressdetailswidgetbase.ui:43
2883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser)
2885
msgid "&Open in External Browser"
2886
msgstr "&Otevřít v externím prohlížeči"
2889
#~ msgid "Partition"
2890
#~ msgstr "Diskový oddíl"
2892
#~ msgctxt "@label:listbox"
2893
#~ msgid "File system:"
2894
#~ msgstr "Souborový systém:"