313
313
"Αδυναμία δημιουργίας του προσωρινού αρχείου <filename>%1</filename> για "
316
#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39
317
msgctxt "@title:window"
318
msgid "File System Support"
319
msgstr "Υποστήριξη συστήματος αρχείων"
321
#: gui/parttablewidget.cpp:38
323
msgid "Please select a device."
324
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία συσκευή."
326
#: gui/parttablewidget.cpp:64
328
msgid "No valid partition table was found on this device."
329
msgstr "Δε βρέθηκε έγκυρος πίνακας κατατμήσεων σε αυτήν τη συσκευή."
331
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:170
332
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation)
333
#: gui/infopane.cpp:49 rc.cpp:218
334
msgctxt "@title:window"
338
#: gui/infopane.cpp:98
339
msgctxt "@title:window"
340
msgid "Partition Information"
341
msgstr "Πληροφορίες κατατμήσεων"
343
#: gui/infopane.cpp:101
344
msgctxt "@label partition"
346
msgstr "Σύστημα αρχείων:"
348
#: gui/infopane.cpp:102
349
msgctxt "@label partition"
351
msgstr "Χωρητικότητα:"
353
#: gui/infopane.cpp:103
354
msgctxt "@label partition"
358
#: gui/infopane.cpp:104
359
msgctxt "@label partition"
363
#: gui/infopane.cpp:105
364
msgctxt "@label partition"
365
msgid "First sector:"
366
msgstr "Πρώτος τομέας:"
368
#: gui/infopane.cpp:106
369
msgctxt "@label partition"
371
msgstr "Τελευταίος τομέας:"
373
#: gui/infopane.cpp:107
374
msgctxt "@label partition"
375
msgid "Number of sectors:"
376
msgstr "Αριθμός τομέων:"
378
#: gui/infopane.cpp:116
379
msgctxt "@title:window"
380
msgid "Device Information"
381
msgstr "Πληροφορίες συσκευής"
383
#: gui/infopane.cpp:119
384
msgctxt "@label device"
388
#: gui/infopane.cpp:127
390
msgctxt "@label device"
391
msgid "%1 (read only)"
392
msgstr "%1 (μόνο για ανάγνωση)"
394
#: gui/infopane.cpp:132
395
msgctxt "@label device"
399
#: gui/infopane.cpp:133
400
msgctxt "@label device"
402
msgstr "Χωρητικότητα:"
404
#: gui/infopane.cpp:134
405
msgctxt "@label device"
406
msgid "Total sectors:"
407
msgstr "Σύνολο τομέων:"
409
#: gui/infopane.cpp:135
410
msgctxt "@label device"
414
#: gui/infopane.cpp:136
415
msgctxt "@label device"
419
#: gui/infopane.cpp:137
420
msgctxt "@label device"
424
#: gui/infopane.cpp:138
425
msgctxt "@label device"
427
msgstr "Μέγεθος τομέα:"
429
#: gui/infopane.cpp:139
430
msgctxt "@label device"
431
msgid "Cylinder size:"
432
msgstr "Μέγεθος κυλίνδρου:"
434
#: gui/infopane.cpp:139
438
msgid_plural "%1 Sectors"
440
msgstr[1] "%1 τομείς"
442
#: gui/infopane.cpp:140
443
msgctxt "@label device"
444
msgid "Primaries/Max:"
445
msgstr "Πρωτεύοντα/Μεγ:"
447
#: gui/resizedialog.cpp:42
449
msgctxt "@title:window"
450
msgid "Resize/move partition: <filename>%1</filename>"
451
msgstr "Αλλαγή μεγέθους/μετακίνηση κατάτμησης: <filename>%1</filename>"
453
#: gui/partpropsdialog.cpp:52
455
msgctxt "@title:window"
456
msgid "Partition properties: <filename>%1</filename>"
457
msgstr "Ιδιότητες κατάτμησης: <filename>%1</filename>"
459
#: gui/partpropsdialog.cpp:100
460
msgctxt "@item mountpoint"
462
msgstr "(δε βρέθηκε)"
464
#: gui/partpropsdialog.cpp:105
465
msgctxt "@label partition state"
469
#: gui/partpropsdialog.cpp:109
470
msgctxt "@label partition state"
471
msgid "At least one logical partition is mounted."
472
msgstr "Τουλάχιστον μια λογική κατάτμηση είναι προσαρτημένη."
474
#: gui/partpropsdialog.cpp:111
476
msgctxt "@label partition state"
477
msgid "mounted on <filename>%1</filename>"
478
msgstr "προσάρτηση σε <filename>%1</filename>"
480
#: gui/partpropsdialog.cpp:113
481
msgctxt "@label partition state"
483
msgstr "προσαρτημένο"
485
#: gui/partpropsdialog.cpp:291
489
"<para><warning>You are about to lose all data on partition <filename>%1</"
490
"filename>.</warning></para><para>Changing the file system on a partition "
491
"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply "
492
"the resulting operation in the main window, all data on <filename>%1</"
493
"filename> will unrecoverably be lost.</para>"
495
"<para><warning>Πρόκειται να χάσετε όλα τα δεδομένα στην κατάτμηση <filename>%"
496
"1</filename>.</warning></para><para>Η τροποποίηση του συστήματος αρχείων σε "
497
"μια κατάτμηση του δίσκου θα διαγράψει όλα τα περιεχόμενα. Αν συνεχίσετε τώρα "
498
"και εφαρμόσετε την τροποποίηση στο κύριο παράθυρο, όλα τα δεδομένα στο "
499
"<filename>%1</filename> θα χαθούν χωρίς δυνατότητα επαναφοράς.</para>"
501
#: gui/partpropsdialog.cpp:293
503
msgctxt "@title:window"
504
msgid "Really Recreate <filename>%1</filename> with File System %2?"
506
"Πραγματικά αναδημιουργία του <filename>%1</filename> με σύστημα αρχείων %2;"
508
#: gui/partpropsdialog.cpp:294
509
msgctxt "@action:button"
510
msgid "&Change the File System"
511
msgstr "&Τροποποίηση συστήματος αρχείων"
513
#: gui/partpropsdialog.cpp:295
514
msgctxt "@action:button"
515
msgid "&Do Not Change the File System"
516
msgstr "&Χωρίς τροποποίηση συστήματος αρχείων"
518
#: gui/partpropsdialog.cpp:312
522
"<para><warning>You are about to lose all data on partition <filename>%1</"
523
"filename>.</warning></para><para>Recreating a file system will erase all its "
524
"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main "
525
"window, all data on <filename>%1</filename> will unrecoverably be lost.</"
528
"<para><warning>Πρόκειται να χάσετε όλα τα δεδομένα στην κατάτμηση <filename>%"
529
"1</
filename>.</warning></para><para>Η αναδημιουργία του συστήματος αρχείων θα "
530
"διαγράψει όλα τα περιεχόμενα. Αν συνεχίσετε τώρα και εφαρμόσετε την "
531
"τροποποίηση στο κύριο παράθυρο, όλα τα δεδομένα στο <filename>%1</filename> "
532
"θα χαθούν χωρίς δυνατότητα επαναφοράς.</para>"
534
#: gui/partpropsdialog.cpp:314
536
msgctxt "@title:window"
537
msgid "Really Recreate File System on <filename>%1</filename>?"
539
"Πραγματικά αναδημιουργία του συστήματος αρχείων στο <filename>%1</filename>;"
541
#: gui/partpropsdialog.cpp:315
542
msgctxt "@action:button"
543
msgid "&Recreate the File System"
544
msgstr "&Αναδημιουργία συστήματος αρχείων"
546
#: gui/partpropsdialog.cpp:316
547
msgctxt "@action:button"
548
msgid "&Do Not Recreate the File System"
549
msgstr "&Χωρίς αναδημιουργία συστήματος αρχείων"
551
#: gui/mainwindow.cpp:141
555
"<para>Do you really want to quit the application?</para><para>There is still "
556
"an operation pending.</para>"
558
"<para>Do you really want to quit the application?</para><para>There are "
559
"still %1 operations pending.</para>"
561
"<para>Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο από την εφαρμογή;</para><para>Υπάρχει "
562
"ακόμη μία ενέργεια σε αναμονή.</para>"
564
"<para>Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο από την εφαρμογή;</para><para>Υπάρχουν "
565
"ακόμη %1 ενέργειες σε αναμονή.</para>"
567
#: gui/mainwindow.cpp:143
568
msgctxt "@title:window"
569
msgid "Discard Pending Operations and Quit?"
570
msgstr "Απόρριψη ενεργειών σε αναμονή και έξοδος;"
572
#: gui/mainwindow.cpp:144
574
msgctxt "@action:button"
575
msgid "&Quit <application>%1</application>"
576
msgstr "Έ&ξοδος <application>%1</application>"
578
#: gui/mainwindow.cpp:181
316
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:155
579
317
msgctxt "@action:inmenu"
581
319
msgstr "Αναίρεση"
583
#: gui/mainwindow.cpp:182
321
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:156
584
322
msgctxt "@info:tooltip"
585
323
msgid "Undo the last operation"
586
324
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
588
#: gui/mainwindow.cpp:183
326
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:157
589
327
msgctxt "@info:status"
590
328
msgid "Remove the last operation from the list."
591
329
msgstr "Αφαίρεση της τελευταίας ενέργειας από τη λίστα."
593
#: gui/mainwindow.cpp:189
331
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:163
594
332
msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations"
596
334
msgstr "Καθαρισμός"
598
#: gui/mainwindow.cpp:190
336
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:164
599
337
msgctxt "@info:tooltip"
600
338
msgid "Clear all operations"
601
339
msgstr "Καθαρισμός όλων των ενεργειών"
603
#: gui/mainwindow.cpp:191
341
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:165
604
342
msgctxt "@info:status"
605
343
msgid "Empty the list of pending operations."
606
344
msgstr "Καθάρισμα της λίστας των ενεργειών σε αναμονή."
608
#: gui/mainwindow.cpp:196
346
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:170
609
347
msgctxt "@action:inmenu apply all operations"
611
349
msgstr "Εφαρμογή"
613
#: gui/mainwindow.cpp:197
351
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:171
614
352
msgctxt "@info:tooltip"
615
353
msgid "Apply all operations"
616
354
msgstr "Εφαρμογή όλων των ενεργειών"
618
#: gui/mainwindow.cpp:198
356
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:172
619
357
msgctxt "@info:status"
620
358
msgid "Apply the pending operations in the list."
621
359
msgstr "Εφαρμογή όλων των ενεργειών σε αναμονή στη λίστα."
623
#: gui/mainwindow.cpp:208
624
msgctxt "@action:inmenu"
625
msgid "File System Support"
626
msgstr "Υποστήριξη συστήματος αρχείων"
628
#: gui/mainwindow.cpp:209
629
msgctxt "@info:tooltip"
630
msgid "View file system support information"
631
msgstr "Προβολή πληροφοριών υποστήριξης συστήματος αρχείων"
633
#: gui/mainwindow.cpp:210
634
msgctxt "@info:status"
635
msgid "Show information about supported file systems."
636
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με τα υποστηριζόμενα συστήματα αρχείων."
638
#: gui/mainwindow.cpp:214
361
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:177
639
362
msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices"
640
363
msgid "Refresh Devices"
641
364
msgstr "Ανανέωση συσκευών"
643
#: gui/mainwindow.cpp:215
366
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:178
644
367
msgctxt "@info:tooltip"
645
368
msgid "Refresh all devices"
646
369
msgstr "Ανανέωση όλων των συσκευών"
648
#: gui/mainwindow.cpp:216
371
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:179
649
372
msgctxt "@info:status"
650
373
msgid "Renew the devices list."
651
374
msgstr "Ανανέωση της λίστας των συσκευών."
653
#: gui/mainwindow.cpp:222
376
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:185
378
#| msgctxt "@action:inmenu"
379
#| msgid "Create New Partition Table"
654
380
msgctxt "@action:inmenu"
655
msgid "Create New Partition Table"
381
msgid "New Partition Table"
656
382
msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα κατατμήσεων"
658
#: gui/mainwindow.cpp:223
384
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:186
386
#| msgctxt "@info:tooltip"
387
#| msgid "Create new partition table"
659
388
msgctxt "@info:tooltip"
660
msgid "Create new partition table"
389
msgid "Create a new partition table"
661
390
msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα κατατμήσεων"
663
#: gui/mainwindow.cpp:224
392
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:187
664
393
msgctxt "@info:status"
665
394
msgid "Create a new and empty partition table on a device."
666
395
msgstr "Δημιουργία ενός νέου κενού πίνακα κατατμήσεων στη συσκευή."
668
#: gui/mainwindow.cpp:231
397
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:194
669
398
msgctxt "@action:inmenu create a new partition"
673
#: gui/mainwindow.cpp:232
402
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:195
674
403
msgctxt "@info:tooltip"
675
404
msgid "New partition"
676
405
msgstr "Νέα κατάτμηση"
678
#: gui/mainwindow.cpp:233
407
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:196
679
408
msgctxt "@info:status"
680
409
msgid "Create a new partition."
681
410
msgstr "Δημιουργία μιας νέας κατάτμησης."
683
#: gui/mainwindow.cpp:239
412
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:202
684
413
msgctxt "@action:inmenu"
685
414
msgid "Resize/Move"
686
415
msgstr "Αλλαγή μεγέθους/μετακίνηση"
688
#: gui/mainwindow.cpp:240
417
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:203
689
418
msgctxt "@info:tooltip"
690
419
msgid "Resize or move partition"
691
420
msgstr "Αλλαγή μεγέθους ή μετακίνηση κατάτμησης"
693
#: gui/mainwindow.cpp:241
422
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:204
694
423
msgctxt "@info:status"
695
424
msgid "Shrink, grow or move an existing partition."
696
425
msgstr "Σμίκρυνση, μεγένθυνση ή μετακίνηση μιας υπάρχουσας κατάτμησης."
698
#: gui/mainwindow.cpp:247
427
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:210
699
428
msgctxt "@action:inmenu"
701
430
msgstr "Διαγραφή"
703
#: gui/mainwindow.cpp:248
432
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:211
704
433
msgctxt "@info:tooltip"
705
434
msgid "Delete partition"
706
435
msgstr "Διαγραφή κατάτμησης"
708
#: gui/mainwindow.cpp:249
437
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:212
709
438
msgctxt "@info:status"
710
439
msgid "Delete a partition."
711
440
msgstr "Διαγραφή μιας κατάτμησης."
713
#: gui/mainwindow.cpp:255
442
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:218
714
443
msgctxt "@action:inmenu"
716
445
msgstr "Αντιγραφή"
718
#: gui/mainwindow.cpp:256
447
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:219
719
448
msgctxt "@info:tooltip"
720
449
msgid "Copy partition"
721
450
msgstr "Αντιγραφή κατάτμησης"
723
#: gui/mainwindow.cpp:257
452
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:220
724
453
msgctxt "@info:status"
725
454
msgid "Copy an existing partition."
726
455
msgstr "Αντιγραφή μιας υπάρχουσας κατάτμησης."
728
#: gui/mainwindow.cpp:263
457
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:226
729
458
msgctxt "@action:inmenu"
731
460
msgstr "Επικόλληση"
733
#: gui/mainwindow.cpp:264
462
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:227
734
463
msgctxt "@info:tooltip"
735
464
msgid "Paste partition"
736
465
msgstr "Επικόλληση"
738
#: gui/mainwindow.cpp:265
467
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:228
739
468
msgctxt "@info:status"
740
469
msgid "Paste a copied partition."
741
470
msgstr "Επικόλληση μιας αντιγραμμένης κατάτμησης."
743
#: gui/mainwindow.cpp:271
472
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:234
744
473
msgctxt "@action:inmenu"
746
475
msgstr "Προσάρτηση"
748
#: gui/mainwindow.cpp:272
477
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:235
749
478
msgctxt "@info:tooltip"
750
479
msgid "Mount or unmount partition"
751
480
msgstr "Προσάρτηση ή αποπροσάρτηση κατάτμησης"
753
#: gui/mainwindow.cpp:273
482
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:236
754
483
msgctxt "@info:status"
755
484
msgid "Mount or unmount a partition."
756
485
msgstr "Προσάρτηση ή αποπροσάρτηση μιας κατάτμησης."
758
#: gui/mainwindow.cpp:277
487
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:240
759
488
msgctxt "@action:inmenu"
763
#: gui/mainwindow.cpp:278
492
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:241
764
493
msgctxt "@info:tooltip"
765
494
msgid "Check partition"
766
495
msgstr "Έλεγχος κατάτμησης"
768
#: gui/mainwindow.cpp:279
497
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:242
769
498
msgctxt "@info:status"
770
499
msgid "Check a filesystem on a partition for errors."
771
500
msgstr "Έλεγχος σφαλμάτων συστήματος αρχείων σε μια κατάτμηση."
773
#: gui/mainwindow.cpp:284
502
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:247
774
503
msgctxt "@action:inmenu"
775
504
msgid "Properties"
776
505
msgstr "Ιδιότητες"
778
#: gui/mainwindow.cpp:285
507
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:248
779
508
msgctxt "@info:tooltip"
780
509
msgid "Show properties dialog"
781
510
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ιδιοτήτων"
783
#: gui/mainwindow.cpp:286
512
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:249
784
513
msgctxt "@info:status"
785
514
msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)"
787
516
"Προβολή και τροποποίηση ιδιοτήτων κατάτμησης (ετικέτα, σημαίες κατάτμησης, "
790
#: gui/mainwindow.cpp:291
519
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:254
791
520
msgctxt "@action:inmenu"
793
522
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας"
795
#: gui/mainwindow.cpp:292
524
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:255
796
525
msgctxt "@info:tooltip"
797
526
msgid "Backup partition"
798
527
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας κατάτμησης"
800
#: gui/mainwindow.cpp:293
529
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:256
801
530
msgctxt "@info:status"
802
531
msgid "Backup a partition to an image file."
803
532
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας μιας κατάτμησης σε ένα αρχείο."
805
#: gui/mainwindow.cpp:298
534
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:261
806
535
msgctxt "@action:inmenu"
808
537
msgstr "Επαναφορά"
810
#: gui/mainwindow.cpp:299
539
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:262
811
540
msgctxt "@info:tooltip"
812
541
msgid "Restore partition"
813
542
msgstr "Επαναφορά κατάτμησης"
815
#: gui/mainwindow.cpp:300
544
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:263
816
545
msgctxt "@info:status"
817
546
msgid "Restore a partition from an image file."
818
547
msgstr "Επαναφορά μιας κατάτμησης από ένα αρχείο αντιγράφου ασφαλείας."
820
#: gui/mainwindow.cpp:349
549
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:268
550
msgctxt "@action:inmenu"
551
msgid "File System Support"
552
msgstr "Υποστήριξη συστήματος αρχείων"
554
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:269
555
msgctxt "@info:tooltip"
556
msgid "View file system support information"
557
msgstr "Προβολή πληροφοριών υποστήριξης συστήματος αρχείων"
559
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:270
822
560
msgctxt "@info:status"
823
msgid "One pending operation"
824
msgid_plural "%1 pending operations"
825
msgstr[0] "Μια ενέργεια σε αναμονή"
826
msgstr[1] "%1 ενέργειες σε αναμονή"
561
msgid "Show information about supported file systems."
562
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με τα υποστηριζόμενα συστήματα αρχείων."
828
#: gui/mainwindow.cpp:354
564
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:283
566
#| msgctxt "@info/plain"
567
#| msgid "Rescan devices..."
829
568
msgctxt "@info/plain"
830
msgid "Rescan devices..."
569
msgid "Rescanning devices..."
831
570
msgstr "Επανασάρωση συσκευών..."
833
#: gui/mainwindow.cpp:374
572
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:295
834
573
msgctxt "@info/plain"
835
574
msgid "Rescan finished."
836
575
msgstr "Ολοκλήρωση επανασάρωσης."
838
#: gui/mainwindow.cpp:693
577
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:551
1072
827
"Το σύστημα αρχείων στο αρχείο αντιγράφου εικόνας <filename>%1</filename> "
1073
828
"είναι πολύ
μεγάλο ώστε να γίνει επαναφορά στην επιλεγμένη κατάτμηση."
1075
#: gui/mainwindow.cpp:1159
830
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:1002
1076
831
msgctxt "@title:window"
1077
832
msgid "Not Enough Space to Restore File System."
1078
833
msgstr "Μη επαρκής χώρος για την επαναφορά του συστήματος αρχείων."
835
#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39
836
msgctxt "@title:window"
837
msgid "File System Support"
838
msgstr "Υποστήριξη συστήματος αρχείων"
840
#: gui/parttablewidget.cpp:38
842
msgid "Please select a device."
843
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία συσκευή."
845
#: gui/parttablewidget.cpp:64
847
msgid "No valid partition table was found on this device."
848
msgstr "Δε βρέθηκε έγκυρος πίνακας κατατμήσεων σε αυτήν τη συσκευή."
850
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:63
851
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation)
852
#: gui/infopane.cpp:49 rc.cpp:209
853
msgctxt "@title:window"
857
#: gui/infopane.cpp:98
858
msgctxt "@title:window"
859
msgid "Partition Information"
860
msgstr "Πληροφορίες κατατμήσεων"
862
#: gui/infopane.cpp:101
863
msgctxt "@label partition"
865
msgstr "Σύστημα αρχείων:"
867
#: gui/infopane.cpp:102
868
msgctxt "@label partition"
870
msgstr "Χωρητικότητα:"
872
#: gui/infopane.cpp:103
873
msgctxt "@label partition"
877
#: gui/infopane.cpp:104
878
msgctxt "@label partition"
882
#: gui/infopane.cpp:105
883
msgctxt "@label partition"
884
msgid "First sector:"
885
msgstr "Πρώτος τομέας:"
887
#: gui/infopane.cpp:106
888
msgctxt "@label partition"
890
msgstr "Τελευταίος τομέας:"
892
#: gui/infopane.cpp:107
893
msgctxt "@label partition"
894
msgid "Number of sectors:"
895
msgstr "Αριθμός τομέων:"
897
#: gui/infopane.cpp:116
898
msgctxt "@title:window"
899
msgid "Device Information"
900
msgstr "Πληροφορίες συσκευής"
902
#: gui/infopane.cpp:119
903
msgctxt "@label device"
907
#: gui/infopane.cpp:127
909
msgctxt "@label device"
910
msgid "%1 (read only)"
911
msgstr "%1 (μόνο για ανάγνωση)"
913
#: gui/infopane.cpp:132
914
msgctxt "@label device"
918
#: gui/infopane.cpp:133
919
msgctxt "@label device"
921
msgstr "Χωρητικότητα:"
923
#: gui/infopane.cpp:134
924
msgctxt "@label device"
925
msgid "Total sectors:"
926
msgstr "Σύνολο τομέων:"
928
#: gui/infopane.cpp:135
929
msgctxt "@label device"
933
#: gui/infopane.cpp:136
934
msgctxt "@label device"
938
#: gui/infopane.cpp:137
939
msgctxt "@label device"
943
#: gui/infopane.cpp:138
944
msgctxt "@label device"
946
msgstr "Μέγεθος τομέα:"
948
#: gui/infopane.cpp:139
949
msgctxt "@label device"
950
msgid "Cylinder size:"
951
msgstr "Μέγεθος κυλίνδρου:"
953
#: gui/infopane.cpp:139
957
msgid_plural "%1 Sectors"
959
msgstr[1] "%1 τομείς"
961
#: gui/infopane.cpp:140
962
msgctxt "@label device"
963
msgid "Primaries/Max:"
964
msgstr "Πρωτεύοντα/Μεγ:"
966
#: gui/resizedialog.cpp:42
968
msgctxt "@title:window"
969
msgid "Resize/move partition: <filename>%1</filename>"
970
msgstr "Αλλαγή μεγέθους/μετακίνηση κατάτμησης: <filename>%1</filename>"
972
#: gui/partpropsdialog.cpp:52
974
msgctxt "@title:window"
975
msgid "Partition properties: <filename>%1</filename>"
976
msgstr "Ιδιότητες κατάτμησης: <filename>%1</filename>"
978
#: gui/partpropsdialog.cpp:100
979
msgctxt "@item mountpoint"
981
msgstr "(δε βρέθηκε)"
983
#: gui/partpropsdialog.cpp:105
984
msgctxt "@label partition state"
988
#: gui/partpropsdialog.cpp:109
989
msgctxt "@label partition state"
990
msgid "At least one logical partition is mounted."
991
msgstr "Τουλάχιστον μια λογική κατάτμηση είναι προσαρτημένη."
993
#: gui/partpropsdialog.cpp:111
995
msgctxt "@label partition state"
996
msgid "mounted on <filename>%1</filename>"
997
msgstr "προσάρτηση σε <filename>%1</filename>"
999
#: gui/partpropsdialog.cpp:113
1000
msgctxt "@label partition state"
1002
msgstr "προσαρτημένο"
1004
#: gui/partpropsdialog.cpp:291
1008
"<para><warning>You are about to lose all data on partition <filename>%1</"
1009
"filename>.</warning></para><para>Changing the file system on a partition "
1010
"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply "
1011
"the resulting operation in the main window, all data on <filename>%1</"
1012
"filename> will unrecoverably be lost.</para>"
1014
"<para><warning>Πρόκειται να χάσετε όλα τα δεδομένα στην κατάτμηση <filename>%"
1015
"1</filename>.</warning></para><para>Η τροποποίηση του συστήματος αρχείων σε "
1016
"μια κατάτμηση του δίσκου θα διαγράψει όλα τα περιεχόμενα. Αν συνεχίσετε τώρα "
1017
"και εφαρμόσετε την τροποποίηση στο κύριο παράθυρο, όλα τα δεδομένα στο "
1018
"<filename>%1</filename> θα χαθούν χωρίς δυνατότητα επαναφοράς.</para>"
1020
#: gui/partpropsdialog.cpp:293
1022
msgctxt "@title:window"
1023
msgid "Really Recreate <filename>%1</filename> with File System %2?"
1025
"Πραγματικά αναδημιουργία του <filename>%1</filename> με σύστημα αρχείων %2;"
1027
#: gui/partpropsdialog.cpp:294
1028
msgctxt "@action:button"
1029
msgid "&Change the File System"
1030
msgstr "&Τροποποίηση συστήματος αρχείων"
1032
#: gui/partpropsdialog.cpp:295
1033
msgctxt "@action:button"
1034
msgid "&Do Not Change the File System"
1035
msgstr "&Χωρίς τροποποίηση συστήματος αρχείων"
1037
#: gui/partpropsdialog.cpp:312
1041
"<para><warning>You are about to lose all data on partition <filename>%1</"
1042
"filename>.</warning></para><para>Recreating a file system will erase all its "
1043
"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main "
1044
"window, all data on <filename>%1</filename> will unrecoverably be lost.</"
1047
"<para><warning>Πρόκειται να χάσετε όλα τα δεδομένα στην κατάτμηση <filename>%"
1048
"1</
filename>.</warning></para><para>Η αναδημιουργία του συστήματος αρχείων θα "
1049
"διαγράψει όλα τα περιεχόμενα. Αν συνεχίσετε τώρα και εφαρμόσετε την "
1050
"τροποποίηση στο κύριο παράθυρο, όλα τα δεδομένα στο <filename>%1</filename> "
1051
"θα χαθούν χωρίς δυνατότητα επαναφοράς.</para>"
1053
#: gui/partpropsdialog.cpp:314
1055
msgctxt "@title:window"
1056
msgid "Really Recreate File System on <filename>%1</filename>?"
1058
"Πραγματικά αναδημιουργία του συστήματος αρχείων στο <filename>%1</filename>;"
1060
#: gui/partpropsdialog.cpp:315
1061
msgctxt "@action:button"
1062
msgid "&Recreate the File System"
1063
msgstr "&Αναδημιουργία συστήματος αρχείων"
1065
#: gui/partpropsdialog.cpp:316
1066
msgctxt "@action:button"
1067
msgid "&Do Not Recreate the File System"
1068
msgstr "&Χωρίς αναδημιουργία συστήματος αρχείων"
1070
#: gui/mainwindow.cpp:91
1074
"<para>Do you really want to quit the application?</para><para>There is still "
1075
"an operation pending.</para>"
1077
"<para>Do you really want to quit the application?</para><para>There are "
1078
"still %1 operations pending.</para>"
1080
"<para>Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο από την εφαρμογή;</para><para>Υπάρχει "
1081
"ακόμη μία ενέργεια σε αναμονή.</para>"
1083
"<para>Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο από την εφαρμογή;</para><para>Υπάρχουν "
1084
"ακόμη %1 ενέργειες σε αναμονή.</para>"
1086
#: gui/mainwindow.cpp:93
1087
msgctxt "@title:window"
1088
msgid "Discard Pending Operations and Quit?"
1089
msgstr "Απόρριψη ενεργειών σε αναμονή και έξοδος;"
1091
#: gui/mainwindow.cpp:94
1093
msgctxt "@action:button"
1094
msgid "&Quit <application>%1</application>"
1095
msgstr "Έ&ξοδος <application>%1</application>"
1097
#: gui/mainwindow.cpp:162
1099
msgctxt "@info:status"
1100
msgid "One pending operation"
1101
msgid_plural "%1 pending operations"
1102
msgstr[0] "Μια ενέργεια σε αναμονή"
1103
msgstr[1] "%1 ενέργειες σε αναμονή"
1080
1105
#: ops/createfilesystemoperation.cpp:83
1082
1107
msgctxt "@info/plain"
2668
2745
msgid "&Rescan Support"
2669
2746
msgstr "Υποστήριξη α&νασάρωσης"
2748
#. i18n: file: gui/listdevicesbase.ui:13
2749
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ListDevicesBase)
2750
#. i18n: file: gui/listoperationsbase.ui:13
2751
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ListOperationsBase)
2752
#. i18n: file: gui/treelogbase.ui:13
2753
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TreeLogBase)
2754
#. i18n: file: kcm/partitionmanagerkcmbase.ui:13
2755
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerKCMBase)
2756
#. i18n: file: gui/listdevicesbase.ui:13
2757
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ListDevicesBase)
2758
#. i18n: file: gui/listoperationsbase.ui:13
2759
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ListOperationsBase)
2760
#. i18n: file: gui/treelogbase.ui:13
2761
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TreeLogBase)
2762
#. i18n: file: kcm/partitionmanagerkcmbase.ui:13
2763
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerKCMBase)
2764
#: rc.cpp:87 rc.cpp:177 rc.cpp:215 rc.cpp:254
2671
2768
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:56
2672
2769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole)
2674
2771
msgctxt "@label:listbox"
2675
2772
msgid "Partition &type:"
2676
2773
msgstr "&Τύπος κατάτμησης:"
2678
2775
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:75
2679
2776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem)
2680
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:78
2777
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:62
2681
2778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem)
2682
2779
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:75
2683
2780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem)
2684
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:78
2781
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:62
2685
2782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem)
2686
#: rc.cpp:90 rc.cpp:132
2783
#: rc.cpp:93 rc.cpp:141
2687
2784
msgctxt "@label:listbox"
2688
2785
msgid "File &system:"
2689
2786
msgstr "Σύ&στημα αρχείων:"
2691
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:97
2788
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:104
2692
2789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2694
2791
msgctxt "@label"
2695
2792
msgid "Minimum size:"
2696
2793
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος:"
2698
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:116
2795
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:123
2699
2796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2701
2798
msgctxt "@label"
2702
2799
msgid "Maximum size:"
2703
2800
msgstr "Μέγιστο μέγεθος:"
2705
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:135
2802
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:142
2706
2803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2708
2805
msgctxt "@label:listbox"
2709
2806
msgid "Free space &before:"
2710
2807
msgstr "Ελεύθερος χώρος &πριν:"
2712
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:148
2713
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeBefore)
2714
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:180
2715
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinCapacity)
2716
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:212
2717
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeAfter)
2718
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:148
2719
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeBefore)
2720
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:180
2721
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinCapacity)
2722
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:212
2723
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeAfter)
2724
#: rc.cpp:102 rc.cpp:108 rc.cpp:114
2809
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:161
2810
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeBefore)
2811
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:199
2812
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinCapacity)
2813
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:237
2814
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeAfter)
2815
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:161
2816
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeBefore)
2817
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:199
2818
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinCapacity)
2819
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:237
2820
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeAfter)
2821
#: rc.cpp:105 rc.cpp:111 rc.cpp:117
2725
2822
msgctxt "@label:spinbox"
2729
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:167
2826
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:180
2730
2827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2732
2829
msgctxt "@label:listbox"
2734
2831
msgstr "Μέ&γεθος:"
2736
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:199
2833
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:218
2737
2834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2739
2836
msgctxt "@label:listbox"
2740
2837
msgid "Free space &after:"
2741
2838
msgstr "Ελεύθερος χώρος &μετά:"
2743
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:227
2840
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:252
2744
2841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary)
2746
2843
msgid "&Primary"
2747
2844
msgstr "&Κύριο"
2749
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:234
2846
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:259
2750
2847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended)
2752
2849
msgid "&Extended"
2753
2850
msgstr "&Εκτεταμένο"
2755
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:241
2852
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:266
2756
2853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical)
2758
2855
msgid "&Logical"
2759
2856
msgstr "&Λογικό"
2761
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:48
2762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
2858
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:282
2859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
2860
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:52
2861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
2862
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:282
2863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
2864
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:52
2865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
2866
#: rc.cpp:129 rc.cpp:138
2868
msgid "This file system does not support setting a label."
2869
msgstr "Το σύστημα αρχείων αυτό δεν υποστηρίζει τον ορισμό μιας ετικέτας."
2871
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:292
2872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
2873
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:32
2874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
2875
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:292
2876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
2877
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:32
2878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
2879
#: rc.cpp:132 rc.cpp:135
2764
2880
msgctxt "@label"
2765
2881
msgid "&Label:"
2766
2882
msgstr "&Ετικέτα:"
2768
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:68
2769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
2772
msgid "This file system does not support setting a label."
2773
msgstr "Το σύστημα αρχείων αυτό δεν υποστηρίζει τον ορισμό μιας ετικέτας."
2775
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:108
2884
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:92
2776
2885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint)
2778
2887
msgctxt "@label"
2779
2888
msgid "Mount point:"
2780
2889
msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
2782
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:121
2891
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:105
2783
2892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole)
2785
2894
msgctxt "@label"
2786
2895
msgid "Partition type:"
2787
2896
msgstr "Τύπος κατάτμησης:"
2789
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:134
2898
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:118
2790
2899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus)
2792
2901
msgctxt "@label"
2793
2902
msgid "Status:"
2794
2903
msgstr "Κατάσταση:"
2796
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:154
2905
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:138
2797
2906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity)
2799
2908
msgctxt "@label"
2801
2910
msgstr "Μέγεθος:"
2803
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:167
2912
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:151
2804
2913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable)
2806
2915
msgctxt "@label partition capacity available"
2807
2916
msgid "Available:"
2808
2917
msgstr "Διαθέσιμα:"
2810
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:180
2919
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:164
2811
2920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed)
2813
2922
msgctxt "@label partition capacity used"
2815
2924
msgstr "Σε χρήση:"
2817
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:200
2926
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:184
2818
2927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector)
2820
2929
msgctxt "@label"
2821
2930
msgid "First sector:"
2822
2931
msgstr "Πρώτος τομέας:"
2824
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:213
2933
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:197
2825
2934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector)
2827
2936
msgctxt "@label"
2828
2937
msgid "Last sector:"
2829
2938
msgstr "Τελευταίος τομέας:"
2831
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:226
2940
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:210
2832
2941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors)
2834
2943
msgctxt "@label"
2835
2944
msgid "Number of sectors:"
2836
2945
msgstr "Αριθμός τομέων:"
2838
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:246
2947
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:230
2839
2948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags)
2841
2950
msgctxt "@label"
2842
2951
msgid "&Flags:"
2843
2952
msgstr "&Σημαίες:"
2845
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:291
2954
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:275
2846
2955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate)
2848
2957
msgctxt "@action:button"
2849
2958
msgid "Recreate existing file system"
2850
2959
msgstr "Αναδημιουργία υπάρχοντος συστήματος αρχείων"
2852
2961
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:32
2853
2962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks)
2855
2964
msgid "Operations and Jobs"
2856
2965
msgstr "Ενέργειες και εργασίες"
2858
2967
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:37
2859
2968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks)
2861
2970
msgid "Time Elapsed"
2862
2971
msgstr "Χρόνος που πέρασε"
2864
2973
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:63
2865
2974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime)
2867
2976
msgid "Total Time: 00:00:00"
2868
2977
msgstr "Συνολικός χρόνος: 00:00:00"
2870
2979
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:77
2871
2980
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub)
2874
2983
msgid "Operation: %p%"
2875
2984
msgstr "Ενέργεια: %p%"
2877
2986
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:87
2878
2987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus)
2881
2990
msgstr "Κατάσταση"
2883
2992
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:100
2884
2993
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal)
2887
2996
msgid "Total: %p%"
2888
2997
msgstr "Σύνολο: %p%"
2890
2999
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:13
2891
3000
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase)
3001
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:13
3002
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase)
3003
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:13
3004
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase)
3005
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:13
3006
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase)
3007
#: rc.cpp:200 rc.cpp:224
2893
3008
msgctxt "@title:window"
2894
3009
msgid "KDE Partition Manager"
2895
3010
msgstr "Διαχειριστής κατατμήσεων του KDE"
2897
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:60
2898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2904
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:65
2905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2907
msgctxt "@label partition type"
2911
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:70
2912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2916
msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2918
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:75
2919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2921
msgctxt "@label file system label"
2925
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:80
2926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
3012
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:27
3013
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices)
2928
msgctxt "@label total file system size"
2932
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:85
2933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2935
msgctxt "@label space used"
2939
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:90
2940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2942
msgctxt "@label partition flags"
2946
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:104
2947
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices)
2949
3015
msgctxt "@title:window"
2950
3016
msgid "Devices"
2951
3017
msgstr "Συσκευές"
2953
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:132
3019
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:45
2954
3020
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations)
2956
3022
msgctxt "@title:window"
2957
3023
msgid "Pending Operations"
2958
3024
msgstr "Ενέργειες σε αναμονή"
2960
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:184
3026
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:77
2961
3027
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog)
2963
3029
msgctxt "@title:window"
2964
3030
msgid "Log Output"
2965
3031
msgstr "Έξοδος καταγραφής"
2967
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:222
3033
#. i18n: file: gui/treelogbase.ui:47
2968
3034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog)
2972
3040
msgstr "Χρόνος"
2974
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:227
3042
#. i18n: file: gui/treelogbase.ui:52
2975
3043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog)
2978
3048
msgid "Message"
2979
3049
msgstr "Μήνυμα"
3051
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:57
3052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
3055
#| msgctxt "@title:menu"
3056
#| msgid "Partition"
3060
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:62
3061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
3064
#| msgctxt "@label partition type"
3069
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:67
3070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
3074
#| msgid "Mount Point"
3076
msgstr "Σημείο προσάρτησης"
3078
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:72
3079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
3082
#| msgctxt "@label file system label"
3087
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:77
3088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
3091
#| msgctxt "@label total file system size"
3096
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:82
3097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
3100
#| msgctxt "@label space used"
3105
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:87
3106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
3109
#| msgctxt "@label partition flags"
2981
3114
#. i18n: file: gui/progressdetailswidgetbase.ui:36
2982
3115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave)
2985
3118
msgstr "Απο&θήκευση"
2987
3120
#. i18n: file: gui/progressdetailswidgetbase.ui:43
2988
3121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser)
2990
3123
msgid "&Open in External Browser"
2991
3124
msgstr "Ά&νοιγμα σε εξωτερικό περιηγητή"
3127
#~ msgid "Partition"
3128
#~ msgstr "Κατάτμηση"
2993
3130
#~ msgctxt "@info:tooltip"
2994
3131
#~ msgid "Create New Partition Table"
2995
3132
#~ msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα κατατμήσεων"