~ubuntu-branches/ubuntu/precise/partitionmanager/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lv/partitionmanager.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2009-05-02 14:50:18 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090502145018-ktgdpdforvzltn86
Tags: 1.0.0~beta2-0ubuntu1
* New upstream release
* Remove debian/patches (icon is now included)
  + drop quilt build-dep
* Bump standards-version to 3.8.1
* Update lintian override with manpage for partitionmanager-bin, the 
  actually binary is now a wrapper around -bin, so we don't need an
  additional manpage
* Use pkg-kde-tools for building instead of CDBS' kde4.mk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: partitionmanager\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-28 10:02+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-23 11:15+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 18:55+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
13
13
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
265
265
msgid "Total Time: %1"
266
266
msgstr "Kopējais laiks: %1"
267
267
 
268
 
#: gui/progressdialog.cpp:385 gui/mainwindow.cpp:1108
 
268
#: gui/progressdialog.cpp:385 gui/partitionmanagerwidget.cpp:970
269
269
#, kde-format
270
270
msgctxt "@info"
271
271
msgid "Do you want to overwrite the existing file <filename>%1</filename>?"
272
272
msgstr "Vai vēlaties pārrakstīt esošu failu <filename>%1</filename>?"
273
273
 
274
 
#: gui/progressdialog.cpp:385 gui/mainwindow.cpp:1108
 
274
#: gui/progressdialog.cpp:385 gui/partitionmanagerwidget.cpp:970
275
275
msgctxt "@title:window"
276
276
msgid "Overwrite Existing File?"
277
277
msgstr "Pārrakstīt esošu failu?"
278
278
 
279
 
#: gui/progressdialog.cpp:385 gui/mainwindow.cpp:1108
 
279
#: gui/progressdialog.cpp:385 gui/partitionmanagerwidget.cpp:970
280
280
msgctxt "@action:button"
281
281
msgid "&Overwrite File"
282
282
msgstr "&Pārrakstīt failu"
294
294
 
295
295
#: gui/progressdialog.cpp:421
296
296
msgctxt "@info"
297
 
msgid "The configured external browser could not be run. Please check your settings."
 
297
msgid ""
 
298
"The configured external browser could not be run. Please check your settings."
298
299
msgstr "Neizdevās palaist konfigurēto ārējo pārlūku. Pārbaudiet iestatījumus."
299
300
 
300
301
#: gui/progressdialog.cpp:421 gui/progressdialog.cpp:424
308
309
msgid "Could not create temporary file <filename>%1</filename> for writing."
309
310
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu  <filename>%1</filename>."
310
311
 
311
 
#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39
312
 
msgctxt "@title:window"
313
 
msgid "File System Support"
314
 
msgstr "Failu sistēmu atbalsts"
315
 
 
316
 
#: gui/parttablewidget.cpp:38
317
 
msgctxt "@info"
318
 
msgid "Please select a device."
319
 
msgstr "Lūdzu izvēlieties ierīci."
320
 
 
321
 
#: gui/parttablewidget.cpp:69
322
 
msgctxt "@info"
323
 
msgid "No valid partition table was found on this device."
324
 
msgstr "Šajā ierīcē nav atrasta derīga sadaļu tabula."
325
 
 
326
 
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:170
327
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation)
328
 
#: gui/infopane.cpp:49 rc.cpp:218 rc.cpp:218
329
 
msgctxt "@title:window"
330
 
msgid "Information"
331
 
msgstr "Informācija"
332
 
 
333
 
#: gui/infopane.cpp:98
334
 
msgctxt "@title:window"
335
 
msgid "Partition Information"
336
 
msgstr "Sadaļu informācija"
337
 
 
338
 
#: gui/infopane.cpp:101
339
 
msgctxt "@label partition"
340
 
msgid "File system:"
341
 
msgstr "Failu sistēma:"
342
 
 
343
 
#: gui/infopane.cpp:102
344
 
msgctxt "@label partition"
345
 
msgid "Capacity:"
346
 
msgstr "Ietilpība:"
347
 
 
348
 
#: gui/infopane.cpp:103
349
 
msgctxt "@label partition"
350
 
msgid "Available:"
351
 
msgstr "Pieejams:"
352
 
 
353
 
#: gui/infopane.cpp:104
354
 
msgctxt "@label partition"
355
 
msgid "Used:"
356
 
msgstr "Izmantots:"
357
 
 
358
 
#: gui/infopane.cpp:105
359
 
msgctxt "@label partition"
360
 
msgid "First sector:"
361
 
msgstr "Pirmais sektors:"
362
 
 
363
 
#: gui/infopane.cpp:106
364
 
msgctxt "@label partition"
365
 
msgid "Last sector:"
366
 
msgstr "Pēdējais sektors:"
367
 
 
368
 
#: gui/infopane.cpp:107
369
 
msgctxt "@label partition"
370
 
msgid "Number of sectors:"
371
 
msgstr "Sektoru skaits:"
372
 
 
373
 
#: gui/infopane.cpp:116
374
 
msgctxt "@title:window"
375
 
msgid "Device Information"
376
 
msgstr "Ierīces informācija"
377
 
 
378
 
#: gui/infopane.cpp:119
379
 
msgctxt "@label device"
380
 
msgid "Path:"
381
 
msgstr "Ceļš:"
382
 
 
383
 
#: gui/infopane.cpp:122
384
 
#, kde-format
385
 
msgctxt "@label device"
386
 
msgid "%1 (read only)"
387
 
msgstr "%1 (tikai lasāms)"
388
 
 
389
 
#: gui/infopane.cpp:125
390
 
msgctxt "@label device"
391
 
msgid "Type:"
392
 
msgstr "Tips:"
393
 
 
394
 
#: gui/infopane.cpp:126
395
 
msgctxt "@label device"
396
 
msgid "Capacity:"
397
 
msgstr "Ietilpība:"
398
 
 
399
 
#: gui/infopane.cpp:127
400
 
msgctxt "@label device"
401
 
msgid "Total sectors:"
402
 
msgstr "Kopā sektori:"
403
 
 
404
 
#: gui/infopane.cpp:128
405
 
msgctxt "@label device"
406
 
msgid "Heads:"
407
 
msgstr "Galvas:"
408
 
 
409
 
#: gui/infopane.cpp:129
410
 
msgctxt "@label device"
411
 
msgid "Cylinders:"
412
 
msgstr "Cilindri:"
413
 
 
414
 
#: gui/infopane.cpp:130
415
 
msgctxt "@label device"
416
 
msgid "Sectors:"
417
 
msgstr "Sektori:"
418
 
 
419
 
#: gui/infopane.cpp:131
420
 
msgctxt "@label device"
421
 
msgid "Sector size:"
422
 
msgstr "Sektora izmērs:"
423
 
 
424
 
#: gui/infopane.cpp:132
425
 
msgctxt "@label device"
426
 
msgid "Cylinder size:"
427
 
msgstr "Cilindra izmērs:"
428
 
 
429
 
#: gui/infopane.cpp:132
430
 
#, kde-format
431
 
msgctxt "@label"
432
 
msgid "1 Sector"
433
 
msgid_plural "%1 Sectors"
434
 
msgstr[0] "%1 sektors"
435
 
msgstr[1] "%1 sektori"
436
 
msgstr[2] "%1 sektoru"
437
 
 
438
 
#: gui/infopane.cpp:133
439
 
msgctxt "@label device"
440
 
msgid "Primaries/Max:"
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: gui/resizedialog.cpp:42
444
 
#, kde-format
445
 
msgctxt "@title:window"
446
 
msgid "Resize/move partition: <filename>%1</filename>"
447
 
msgstr "Pārvietot/mainīt izmēru sadaļai <filename>%1</filename>"
448
 
 
449
 
#: gui/partpropsdialog.cpp:52
450
 
#, kde-format
451
 
msgctxt "@title:window"
452
 
msgid "Partition properties: <filename>%1</filename>"
453
 
msgstr "Sadaļas īpašības: <filename>%1</filename>"
454
 
 
455
 
#: gui/partpropsdialog.cpp:100
456
 
msgctxt "@item mountpoint"
457
 
msgid "(none found)"
458
 
msgstr "(nekas nav atrasts)"
459
 
 
460
 
#: gui/partpropsdialog.cpp:105
461
 
msgctxt "@label partition state"
462
 
msgid "idle"
463
 
msgstr "Gaida"
464
 
 
465
 
#: gui/partpropsdialog.cpp:109
466
 
msgctxt "@label partition state"
467
 
msgid "At least one logical partition is mounted."
468
 
msgstr "Ir piemontēta vismaz viena loģiskā sadaļa."
469
 
 
470
 
#: gui/partpropsdialog.cpp:111
471
 
#, kde-format
472
 
msgctxt "@label partition state"
473
 
msgid "mounted on <filename>%1</filename>"
474
 
msgstr "piemontēta <filename>%1</filename>"
475
 
 
476
 
#: gui/partpropsdialog.cpp:113
477
 
msgctxt "@label partition state"
478
 
msgid "mounted"
479
 
msgstr "piemontēta"
480
 
 
481
 
#: gui/partpropsdialog.cpp:291
482
 
#, kde-format
483
 
msgctxt "@info"
484
 
msgid ""
485
 
"<para><warning>You are about to lose all data on partition <filename>%1</"
486
 
"filename>.</warning></para><para>Changing the file system on a partition "
487
 
"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply "
488
 
"the resulting operation in the main window, all data on <filename>%1</"
489
 
"filename> will unrecoverably be lost.</para>"
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: gui/partpropsdialog.cpp:293
493
 
#, kde-format
494
 
msgctxt "@title:window"
495
 
msgid "Really Recreate <filename>%1</filename> with File System %2?"
496
 
msgstr ""
497
 
 
498
 
#: gui/partpropsdialog.cpp:294
499
 
msgctxt "@action:button"
500
 
msgid "&Change the File System"
501
 
msgstr "&Mainīt failu sistēmu"
502
 
 
503
 
#: gui/partpropsdialog.cpp:295
504
 
msgctxt "@action:button"
505
 
msgid "&Do Not Change the File System"
506
 
msgstr "&Nemainīt failu sistēmu"
507
 
 
508
 
#: gui/partpropsdialog.cpp:312
509
 
#, kde-format
510
 
msgctxt "@info"
511
 
msgid ""
512
 
"<para><warning>You are about to lose all data on partition <filename>%1</"
513
 
"filename>.</warning></para><para>Recreating a file system will erase all its "
514
 
"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main "
515
 
"window, all data on <filename>%1</filename> will unrecoverably be lost.</"
516
 
"para>"
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#: gui/partpropsdialog.cpp:314
520
 
#, kde-format
521
 
msgctxt "@title:window"
522
 
msgid "Really Recreate File System on <filename>%1</filename>?"
523
 
msgstr "Vai tiešām mainīt failu sistēmu <filename>%1</filename>?"
524
 
 
525
 
#: gui/partpropsdialog.cpp:315
526
 
msgctxt "@action:button"
527
 
msgid "&Recreate the File System"
528
 
msgstr "&Atjaunot failu sistēmu"
529
 
 
530
 
#: gui/partpropsdialog.cpp:316
531
 
msgctxt "@action:button"
532
 
msgid "&Do Not Recreate the File System"
533
 
msgstr "&Neatjaunot failu sistēmu"
534
 
 
535
 
#: gui/mainwindow.cpp:141
536
 
#, kde-format
537
 
msgctxt "@info"
538
 
msgid ""
539
 
"<para>Do you really want to quit the application?</para><para>There is still "
540
 
"an operation pending.</para>"
541
 
msgid_plural ""
542
 
"<para>Do you really want to quit the application?</para><para>There are "
543
 
"still %1 operations pending.</para>"
544
 
msgstr[0] ""
545
 
"<para>Vai tiešām vēlaties iziet no programmas?</para><para>Jums ir %1 neizpildīta "
546
 
"darbība.</para>"
547
 
msgstr[1] ""
548
 
"<para>Vai tiešām vēlaties iziet no programmas?</para><para>Jums ir %1 neizpildītas "
549
 
"darbības.</para>"
550
 
msgstr[2] ""
551
 
"<para>Vai tiešām vēlaties iziet no programmas?</para><para>Jums ir %1 neizpildītu "
552
 
"darbību.</para>"
553
 
 
554
 
#: gui/mainwindow.cpp:143
555
 
msgctxt "@title:window"
556
 
msgid "Discard Pending Operations and Quit?"
557
 
msgstr "Izmest plānotās darbības un iziet?"
558
 
 
559
 
#: gui/mainwindow.cpp:144
560
 
#, kde-format
561
 
msgctxt "@action:button"
562
 
msgid "&Quit <application>%1</application>"
563
 
msgstr "&Iziet <application>%1</application>"
564
 
 
565
 
#: gui/mainwindow.cpp:181
 
312
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:155
566
313
msgctxt "@action:inmenu"
567
314
msgid "Undo"
568
315
msgstr "Atsaukt"
569
316
 
570
 
#: gui/mainwindow.cpp:182
 
317
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:156
571
318
msgctxt "@info:tooltip"
572
319
msgid "Undo the last operation"
573
320
msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
574
321
 
575
 
#: gui/mainwindow.cpp:183
 
322
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:157
576
323
msgctxt "@info:status"
577
324
msgid "Remove the last operation from the list."
578
325
msgstr "Izņemt no saraksta pēdējo darbību."
579
326
 
580
 
#: gui/mainwindow.cpp:189
 
327
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:163
581
328
msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations"
582
329
msgid "Clear"
583
330
msgstr "Notīrīt"
584
331
 
585
 
#: gui/mainwindow.cpp:190
 
332
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:164
586
333
msgctxt "@info:tooltip"
587
334
msgid "Clear all operations"
588
335
msgstr "Notīrīt visas darbības"
589
336
 
590
 
#: gui/mainwindow.cpp:191
 
337
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:165
591
338
msgctxt "@info:status"
592
339
msgid "Empty the list of pending operations."
593
340
msgstr "Iztīrīt plānoto darbību sarakstu."
594
341
 
595
 
#: gui/mainwindow.cpp:196
 
342
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:170
596
343
msgctxt "@action:inmenu apply all operations"
597
344
msgid "Apply"
598
345
msgstr "Pielietot"
599
346
 
600
 
#: gui/mainwindow.cpp:197
 
347
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:171
601
348
msgctxt "@info:tooltip"
602
349
msgid "Apply all operations"
603
350
msgstr "Veikt visas darbības"
604
351
 
605
 
#: gui/mainwindow.cpp:198
 
352
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:172
606
353
msgctxt "@info:status"
607
354
msgid "Apply the pending operations in the list."
608
355
msgstr "Veikt visas plānotās darbības sarakstā."
609
356
 
610
 
#: gui/mainwindow.cpp:208
611
 
msgctxt "@action:inmenu"
612
 
msgid "File System Support"
613
 
msgstr "Failu sistēmu atbalsts"
614
 
 
615
 
#: gui/mainwindow.cpp:209
616
 
msgctxt "@info:tooltip"
617
 
msgid "View file system support information"
618
 
msgstr "Aplūkot failu sistēmu atbalsta informāciju"
619
 
 
620
 
#: gui/mainwindow.cpp:210
621
 
msgctxt "@info:status"
622
 
msgid "Show information about supported file systems."
623
 
msgstr "Parādīt informāciju par atbalstītajām failu sistēmām."
624
 
 
625
 
#: gui/mainwindow.cpp:214
 
357
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:177
626
358
msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices"
627
359
msgid "Refresh Devices"
628
360
msgstr "Atsvaidzināt ierīces"
629
361
 
630
 
#: gui/mainwindow.cpp:215
 
362
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:178
631
363
msgctxt "@info:tooltip"
632
364
msgid "Refresh all devices"
633
365
msgstr "Atsvaidzināt visas ierīces"
634
366
 
635
 
#: gui/mainwindow.cpp:216
 
367
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:179
636
368
msgctxt "@info:status"
637
369
msgid "Renew the devices list."
638
370
msgstr "Atsvaidzināt ierīču sarakstu."
639
371
 
640
 
#: gui/mainwindow.cpp:222
 
372
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:185
 
373
#, fuzzy
 
374
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
375
#| msgid "Create New Partition Table"
641
376
msgctxt "@action:inmenu"
642
 
msgid "Create New Partition Table"
 
377
msgid "New Partition Table"
643
378
msgstr "Izveidot jaunu sadaļu tabulu"
644
379
 
645
 
#: gui/mainwindow.cpp:223
 
380
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:186
 
381
#, fuzzy
 
382
#| msgctxt "@info:tooltip"
 
383
#| msgid "Create new partition table"
646
384
msgctxt "@info:tooltip"
647
 
msgid "Create new partition table"
 
385
msgid "Create a new partition table"
648
386
msgstr "Izveidot jaunu sadaļu tabulu"
649
387
 
650
 
#: gui/mainwindow.cpp:224
 
388
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:187
651
389
msgctxt "@info:status"
652
390
msgid "Create a new and empty partition table on a device."
653
391
msgstr "Izveidot ierīcē jaunu, tukšu sadaļu tabulu."
654
392
 
655
 
#: gui/mainwindow.cpp:231
 
393
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:194
656
394
msgctxt "@action:inmenu create a new partition"
657
395
msgid "New"
658
396
msgstr "Jauna"
659
397
 
660
 
#: gui/mainwindow.cpp:232
 
398
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:195
661
399
msgctxt "@info:tooltip"
662
400
msgid "New partition"
663
401
msgstr "Jauna sadaļa"
664
402
 
665
 
#: gui/mainwindow.cpp:233
 
403
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:196
666
404
msgctxt "@info:status"
667
405
msgid "Create a new partition."
668
406
msgstr "Izveidot jaunu sadaļu."
669
407
 
670
 
#: gui/mainwindow.cpp:239
 
408
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:202
671
409
msgctxt "@action:inmenu"
672
410
msgid "Resize/Move"
673
411
msgstr "Mainīt izmēru/pārvietot"
674
412
 
675
 
#: gui/mainwindow.cpp:240
 
413
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:203
676
414
msgctxt "@info:tooltip"
677
415
msgid "Resize or move partition"
678
416
msgstr "Pārvietot vai sadaļas izmēru"
679
417
 
680
 
#: gui/mainwindow.cpp:241
 
418
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:204
681
419
msgctxt "@info:status"
682
420
msgid "Shrink, grow or move an existing partition."
683
421
msgstr "Samazināt, palielināt vai pārvietot esošu sadaļu."
684
422
 
685
 
#: gui/mainwindow.cpp:247
 
423
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:210
686
424
msgctxt "@action:inmenu"
687
425
msgid "Delete"
688
426
msgstr "Dzēst"
689
427
 
690
 
#: gui/mainwindow.cpp:248
 
428
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:211
691
429
msgctxt "@info:tooltip"
692
430
msgid "Delete partition"
693
431
msgstr "Dzēst sadaļu"
694
432
 
695
 
#: gui/mainwindow.cpp:249
 
433
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:212
696
434
msgctxt "@info:status"
697
435
msgid "Delete a partition."
698
436
msgstr "Dzēst sadaļu."
699
437
 
700
 
#: gui/mainwindow.cpp:255
 
438
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:218
701
439
msgctxt "@action:inmenu"
702
440
msgid "Copy"
703
441
msgstr "Kopēt"
704
442
 
705
 
#: gui/mainwindow.cpp:256
 
443
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:219
706
444
msgctxt "@info:tooltip"
707
445
msgid "Copy partition"
708
446
msgstr "Kopēt sadaļu"
709
447
 
710
 
#: gui/mainwindow.cpp:257
 
448
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:220
711
449
msgctxt "@info:status"
712
450
msgid "Copy an existing partition."
713
451
msgstr "Kopēt esošu sadaļu."
714
452
 
715
 
#: gui/mainwindow.cpp:263
 
453
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:226
716
454
msgctxt "@action:inmenu"
717
455
msgid "Paste"
718
456
msgstr "Ielīmēt"
719
457
 
720
 
#: gui/mainwindow.cpp:264
 
458
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:227
721
459
msgctxt "@info:tooltip"
722
460
msgid "Paste partition"
723
461
msgstr "Ielīmēt sadaļu"
724
462
 
725
 
#: gui/mainwindow.cpp:265
 
463
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:228
726
464
msgctxt "@info:status"
727
465
msgid "Paste a copied partition."
728
466
msgstr "Ielīmēt kopētu sadaļu."
729
467
 
730
 
#: gui/mainwindow.cpp:271
 
468
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:234
731
469
msgctxt "@action:inmenu"
732
470
msgid "Mount"
733
471
msgstr "Montēt"
734
472
 
735
 
#: gui/mainwindow.cpp:272
 
473
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:235
736
474
msgctxt "@info:tooltip"
737
475
msgid "Mount or unmount partition"
738
476
msgstr "Piemontēt vai nomontēt sadaļu"
739
477
 
740
 
#: gui/mainwindow.cpp:273
 
478
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:236
741
479
msgctxt "@info:status"
742
480
msgid "Mount or unmount a partition."
743
481
msgstr "Piemontēt vai nomontēt sadaļu."
744
482
 
745
 
#: gui/mainwindow.cpp:277
 
483
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:240
746
484
msgctxt "@action:inmenu"
747
485
msgid "Check"
748
486
msgstr "Pārbaudīt"
749
487
 
750
 
#: gui/mainwindow.cpp:278
 
488
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:241
751
489
msgctxt "@info:tooltip"
752
490
msgid "Check partition"
753
491
msgstr "Pārbaudīt sadaļu"
754
492
 
755
 
#: gui/mainwindow.cpp:279
 
493
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:242
756
494
msgctxt "@info:status"
757
495
msgid "Check a filesystem on a partition for errors."
758
496
msgstr "Pārbaudīt vai sadaļas failu sistēmā nav kļūdu."
759
497
 
760
 
#: gui/mainwindow.cpp:284
 
498
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:247
761
499
msgctxt "@action:inmenu"
762
500
msgid "Properties"
763
501
msgstr "Īpašības"
764
502
 
765
 
#: gui/mainwindow.cpp:285
 
503
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:248
766
504
msgctxt "@info:tooltip"
767
505
msgid "Show properties dialog"
768
506
msgstr "Parādīt īpašību logu"
769
507
 
770
 
#: gui/mainwindow.cpp:286
 
508
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:249
771
509
msgctxt "@info:status"
772
510
msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)"
773
511
msgstr "Apskatīt un mainīt sadaļas īpašības (etiķete, karodziņi, un citas)"
774
512
 
775
 
#: gui/mainwindow.cpp:291
 
513
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:254
776
514
msgctxt "@action:inmenu"
777
515
msgid "Backup"
778
516
msgstr "Rezerves kopija"
779
517
 
780
 
#: gui/mainwindow.cpp:292
 
518
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:255
781
519
msgctxt "@info:tooltip"
782
520
msgid "Backup partition"
783
521
msgstr "Sadaļas rezerves kopija"
784
522
 
785
 
#: gui/mainwindow.cpp:293
 
523
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:256
786
524
msgctxt "@info:status"
787
525
msgid "Backup a partition to an image file."
788
526
msgstr "Kopēt sadaļu uz attēla failu."
789
527
 
790
 
#: gui/mainwindow.cpp:298
 
528
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:261
791
529
msgctxt "@action:inmenu"
792
530
msgid "Restore"
793
531
msgstr "Atjaunot"
794
532
 
795
 
#: gui/mainwindow.cpp:299
 
533
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:262
796
534
msgctxt "@info:tooltip"
797
535
msgid "Restore partition"
798
536
msgstr "Atjaunot sadaļu"
799
537
 
800
 
#: gui/mainwindow.cpp:300
 
538
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:263
801
539
msgctxt "@info:status"
802
540
msgid "Restore a partition from an image file."
803
541
msgstr "Atjaunot sadaļu no attēla faila."
804
542
 
805
 
#: gui/mainwindow.cpp:349
806
 
#, kde-format
 
543
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:268
 
544
msgctxt "@action:inmenu"
 
545
msgid "File System Support"
 
546
msgstr "Failu sistēmu atbalsts"
 
547
 
 
548
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:269
 
549
msgctxt "@info:tooltip"
 
550
msgid "View file system support information"
 
551
msgstr "Aplūkot failu sistēmu atbalsta informāciju"
 
552
 
 
553
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:270
807
554
msgctxt "@info:status"
808
 
msgid "One pending operation"
809
 
msgid_plural "%1 pending operations"
810
 
msgstr[0] "%1 darbība gaida izpildi"
811
 
msgstr[1] "%1 darbības gaida izpildi"
812
 
msgstr[2] "%1 darbību gaida izpildi"
 
555
msgid "Show information about supported file systems."
 
556
msgstr "Parādīt informāciju par atbalstītajām failu sistēmām."
813
557
 
814
 
#: gui/mainwindow.cpp:354
 
558
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:283
 
559
#, fuzzy
 
560
#| msgctxt "@info/plain"
 
561
#| msgid "Rescan devices..."
815
562
msgctxt "@info/plain"
816
 
msgid "Rescan devices..."
 
563
msgid "Rescanning devices..."
817
564
msgstr "Pārskenēt ierīces..."
818
565
 
819
 
#: gui/mainwindow.cpp:374
 
566
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:295
820
567
msgctxt "@info/plain"
821
568
msgid "Rescan finished."
822
569
msgstr "Pārskenēšana pabeigta."
823
570
 
824
 
#: gui/mainwindow.cpp:692
 
571
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:551
825
572
#, kde-format
826
573
msgctxt "@info"
827
 
msgid "The file system on partition <filename>%1</filename> could not be mounted."
 
574
msgid ""
 
575
"The file system on partition <filename>%1</filename> could not be mounted."
828
576
msgstr ""
829
577
 
830
 
#: gui/mainwindow.cpp:692
 
578
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:551
831
579
msgctxt "@title:window"
832
580
msgid "Could Not Mount File System."
833
581
msgstr "Neizdevās piemontēt failu sistēmu."
834
582
 
835
 
#: gui/mainwindow.cpp:697
 
583
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:556
836
584
#, kde-format
837
585
msgctxt "@info"
838
 
msgid "The file system on partition <filename>%1</filename> could not be unmounted."
 
586
msgid ""
 
587
"The file system on partition <filename>%1</filename> could not be unmounted."
839
588
msgstr ""
840
589
 
841
 
#: gui/mainwindow.cpp:697
 
590
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:556
842
591
msgctxt "@title:window"
843
592
msgid "Could Not Unmount File System."
844
593
msgstr "Neizdevās nomontēt failu sistēmu."
845
594
 
846
 
#: gui/mainwindow.cpp:735
 
595
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:582
847
596
#, kde-format
848
597
msgctxt "@info"
849
598
msgid ""
 
599
"<para>There is already 1 primary partition on this device. This is the "
 
600
"maximum number its partition table can handle.</para><para>You cannot "
 
601
"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an "
 
602
"existing one.</para>"
 
603
msgid_plural ""
850
604
"<para>There are already %1 primary partitions on this device. This is the "
851
605
"maximum number its partition table can handle.</para><para>You cannot "
852
606
"create, paste or restore a primary partition on it before you delete an "
853
607
"existing one.</para>"
854
 
msgstr ""
 
608
msgstr[0] ""
 
609
msgstr[1] ""
 
610
msgstr[2] ""
855
611
 
856
 
#: gui/mainwindow.cpp:737
 
612
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:586
857
613
msgctxt "@title:window"
858
614
msgid "Too Many Primary Partitions."
859
615
msgstr "Pārāk daudz primāro sadaļu."
860
616
 
861
 
#: gui/mainwindow.cpp:798
 
617
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:655
862
618
#, kde-format
863
619
msgctxt "@info"
864
620
msgid ""
868
624
"2 first.</para>"
869
625
msgstr ""
870
626
 
871
 
#: gui/mainwindow.cpp:801
 
627
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:658
872
628
msgctxt "@title:window"
873
629
msgid "Cannot Delete Partition."
874
630
msgstr "Nevar izdzēst sadaļu."
875
631
 
876
 
#: gui/mainwindow.cpp:811
 
632
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:668
877
633
msgctxt "@info"
878
634
msgid ""
879
635
"Do you really want to delete the partition that is currently in the "
881
637
"deleted."
882
638
msgstr ""
883
639
 
884
 
#: gui/mainwindow.cpp:813
 
640
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:670
885
641
msgctxt "@title:window"
886
642
msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?"
887
643
msgstr "Vai tiešām dzēst starpliktuvē esošu sadaļu?"
888
644
 
889
 
#: gui/mainwindow.cpp:814
 
645
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:671
890
646
msgctxt "@action:button"
891
647
msgid "&Delete It"
892
648
msgstr "&Dzēst to"
893
649
 
894
 
#: gui/mainwindow.cpp:849
 
650
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:714
895
651
#, kde-format
896
652
msgctxt "@info/plain"
897
653
msgid ""
899
655
"resize/move. Ignoring operation."
900
656
msgstr ""
901
657
 
902
 
#: gui/mainwindow.cpp:872
 
658
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:737
903
659
#, kde-format
904
660
msgctxt "@info/plain"
905
661
msgid "Partition <filename>%1</filename> has been copied to the clipboard."
906
662
msgstr ""
907
663
 
908
 
#: gui/mainwindow.cpp:949
 
664
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:814
909
665
msgctxt "@info"
910
666
msgid ""
911
667
"<para>The selected partition is not large enough to hold the source "
913
669
"partition so it is as large as the source.</para>"
914
670
msgstr ""
915
671
 
916
 
#: gui/mainwindow.cpp:950
 
672
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:815
917
673
msgctxt "@title:window"
918
674
msgid "Target Not Large Enough"
919
675
msgstr ""
920
676
 
921
 
#: gui/mainwindow.cpp:953
 
677
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:818
922
678
msgctxt "@info"
923
679
msgid ""
924
680
"<para>It is not possible to create the target partition large enough to hold "
927
683
"into an extended partition.</para>"
928
684
msgstr ""
929
685
 
930
 
#: gui/mainwindow.cpp:956
 
686
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:821
931
687
msgctxt "@title:window"
932
688
msgid "Cannot Create Target Partition."
933
689
msgstr ""
934
690
 
935
 
#: gui/mainwindow.cpp:975
 
691
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:840
936
692
#, kde-format
937
693
msgctxt "@info"
938
694
msgid ""
942
698
"para>"
943
699
msgstr ""
944
700
 
945
 
#: gui/mainwindow.cpp:978
 
701
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:843
946
702
msgctxt "@title:window"
947
703
msgid "Destroy All Data on Device?"
948
704
msgstr "Iznīcināt visus ierīcē esošos datus?"
949
705
 
950
 
#: gui/mainwindow.cpp:979
 
706
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:844
951
707
msgctxt "@action:button"
952
708
msgid "&Create New Partition Table"
953
709
msgstr "&Izveidot jaunu sadaļu tabulu"
954
710
 
955
 
#: gui/mainwindow.cpp:996
 
711
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:860
956
712
msgctxt "@info"
957
713
msgid ""
958
714
"<para>Do you really want to rescan the devices?</para><para><warning>This "
959
715
"will also clear the list of pending operations.</warning></para>"
960
716
msgstr ""
961
 
"<para>Vai tiešām vēlaties pārskenēt ierīces?</para><para><warning>Tas iztīrīs visu "
962
 
"plānoto darbību sarakstu.</warning></para>"
 
717
"<para>Vai tiešām vēlaties pārskenēt ierīces?</para><para><warning>Tas "
 
718
"iztīrīs visu plānoto darbību sarakstu.</warning></para>"
963
719
 
964
 
#: gui/mainwindow.cpp:998
 
720
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:862
965
721
msgctxt "@title:window"
966
722
msgid "Really Rescan the Devices?"
967
723
msgstr "Tiešām pārskenēt ierīces?"
968
724
 
969
 
#: gui/mainwindow.cpp:999
 
725
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:863
970
726
msgctxt "@action:button"
971
727
msgid "&Rescan Devices"
972
728
msgstr "&Pārskenēt ierīces"
973
729
 
974
 
#: gui/mainwindow.cpp:1008
 
730
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:872
975
731
#, kde-format
976
732
msgctxt "@info/plain"
977
733
msgid "Undoing operation: %1"
978
734
msgstr "Atsauc darbību: %1"
979
735
 
980
 
#: gui/mainwindow.cpp:1021
 
736
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:884
981
737
msgctxt "@info"
982
738
msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?"
983
739
msgstr "Vai tiešām vēlaties iztīrīt plānoto darbību sarakstu?"
984
740
 
985
 
#: gui/mainwindow.cpp:1022
 
741
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:885
986
742
msgctxt "@title:window"
987
743
msgid "Clear Pending Operations?"
988
744
msgstr "Tīrīt plānotās darbības"
989
745
 
990
 
#: gui/mainwindow.cpp:1023
 
746
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:886
991
747
msgctxt "@action:button"
992
748
msgid "&Clear Pending Operations"
993
749
msgstr "&Tīrīt plānotās darbības"
994
750
 
995
 
#: gui/mainwindow.cpp:1026
 
751
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:889
996
752
msgctxt "@info/plain"
997
753
msgid "Clearing the list of pending operations."
998
754
msgstr "Iztīra plānoto darbību sarakstu."
999
755
 
1000
 
#: gui/mainwindow.cpp:1046
 
756
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:908
1001
757
msgctxt "@info"
1002
758
msgid ""
1003
759
"<para>Do you really want to apply the pending operations listed below?</"
1004
760
"para><para><warning>This will permanently modify your disks.</warning></para>"
1005
761
msgstr ""
1006
762
"<para>Vai tiešām vēlaties veikt zemāk redzamās plānotās darbības?</"
1007
 
"para><para><warning>Tas neatgiezeniski veiks izmaiņas jūsu diskos.</warning></para>"
 
763
"para><para><warning>Tas neatgiezeniski veiks izmaiņas jūsu diskos.</"
 
764
"warning></para>"
1008
765
 
1009
 
#: gui/mainwindow.cpp:1048
 
766
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:910
1010
767
msgctxt "@title:window"
1011
768
msgid "Apply Pending Operations?"
1012
769
msgstr "Veikt plānotās darbības?"
1013
770
 
1014
 
#: gui/mainwindow.cpp:1049
 
771
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:911
1015
772
msgctxt "@action:button"
1016
773
msgid "&Apply Pending Operations"
1017
774
msgstr "&Veikt plānotās dabības"
1018
775
 
1019
 
#: gui/mainwindow.cpp:1052
 
776
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:914
1020
777
msgctxt "@info/plain"
1021
778
msgid "Applying operations..."
1022
779
msgstr "Veic darbības..."
1023
780
 
1024
 
#: gui/mainwindow.cpp:1140
 
781
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:1002
1025
782
#, kde-format
1026
783
msgctxt "@info"
1027
784
msgid ""
1029
786
"restored to the selected partition."
1030
787
msgstr ""
1031
788
 
1032
 
#: gui/mainwindow.cpp:1140
 
789
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:1002
1033
790
msgctxt "@title:window"
1034
791
msgid "Not Enough Space to Restore File System."
1035
792
msgstr "Nepietiek vietas, lai atjaunotu failu sistēmu."
1036
793
 
 
794
#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39
 
795
msgctxt "@title:window"
 
796
msgid "File System Support"
 
797
msgstr "Failu sistēmu atbalsts"
 
798
 
 
799
#: gui/parttablewidget.cpp:38
 
800
msgctxt "@info"
 
801
msgid "Please select a device."
 
802
msgstr "Lūdzu izvēlieties ierīci."
 
803
 
 
804
#: gui/parttablewidget.cpp:64
 
805
msgctxt "@info"
 
806
msgid "No valid partition table was found on this device."
 
807
msgstr "Šajā ierīcē nav atrasta derīga sadaļu tabula."
 
808
 
 
809
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:63
 
810
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation)
 
811
#: gui/infopane.cpp:49 rc.cpp:209
 
812
msgctxt "@title:window"
 
813
msgid "Information"
 
814
msgstr "Informācija"
 
815
 
 
816
#: gui/infopane.cpp:98
 
817
msgctxt "@title:window"
 
818
msgid "Partition Information"
 
819
msgstr "Sadaļu informācija"
 
820
 
 
821
#: gui/infopane.cpp:101
 
822
msgctxt "@label partition"
 
823
msgid "File system:"
 
824
msgstr "Failu sistēma:"
 
825
 
 
826
#: gui/infopane.cpp:102
 
827
msgctxt "@label partition"
 
828
msgid "Capacity:"
 
829
msgstr "Ietilpība:"
 
830
 
 
831
#: gui/infopane.cpp:103
 
832
msgctxt "@label partition"
 
833
msgid "Available:"
 
834
msgstr "Pieejams:"
 
835
 
 
836
#: gui/infopane.cpp:104
 
837
msgctxt "@label partition"
 
838
msgid "Used:"
 
839
msgstr "Izmantots:"
 
840
 
 
841
#: gui/infopane.cpp:105
 
842
msgctxt "@label partition"
 
843
msgid "First sector:"
 
844
msgstr "Pirmais sektors:"
 
845
 
 
846
#: gui/infopane.cpp:106
 
847
msgctxt "@label partition"
 
848
msgid "Last sector:"
 
849
msgstr "Pēdējais sektors:"
 
850
 
 
851
#: gui/infopane.cpp:107
 
852
msgctxt "@label partition"
 
853
msgid "Number of sectors:"
 
854
msgstr "Sektoru skaits:"
 
855
 
 
856
#: gui/infopane.cpp:116
 
857
msgctxt "@title:window"
 
858
msgid "Device Information"
 
859
msgstr "Ierīces informācija"
 
860
 
 
861
#: gui/infopane.cpp:119
 
862
msgctxt "@label device"
 
863
msgid "Path:"
 
864
msgstr "Ceļš:"
 
865
 
 
866
#: gui/infopane.cpp:127
 
867
#, kde-format
 
868
msgctxt "@label device"
 
869
msgid "%1 (read only)"
 
870
msgstr "%1 (tikai lasāms)"
 
871
 
 
872
#: gui/infopane.cpp:132
 
873
msgctxt "@label device"
 
874
msgid "Type:"
 
875
msgstr "Tips:"
 
876
 
 
877
#: gui/infopane.cpp:133
 
878
msgctxt "@label device"
 
879
msgid "Capacity:"
 
880
msgstr "Ietilpība:"
 
881
 
 
882
#: gui/infopane.cpp:134
 
883
msgctxt "@label device"
 
884
msgid "Total sectors:"
 
885
msgstr "Kopā sektori:"
 
886
 
 
887
#: gui/infopane.cpp:135
 
888
msgctxt "@label device"
 
889
msgid "Heads:"
 
890
msgstr "Galvas:"
 
891
 
 
892
#: gui/infopane.cpp:136
 
893
msgctxt "@label device"
 
894
msgid "Cylinders:"
 
895
msgstr "Cilindri:"
 
896
 
 
897
#: gui/infopane.cpp:137
 
898
msgctxt "@label device"
 
899
msgid "Sectors:"
 
900
msgstr "Sektori:"
 
901
 
 
902
#: gui/infopane.cpp:138
 
903
msgctxt "@label device"
 
904
msgid "Sector size:"
 
905
msgstr "Sektora izmērs:"
 
906
 
 
907
#: gui/infopane.cpp:139
 
908
msgctxt "@label device"
 
909
msgid "Cylinder size:"
 
910
msgstr "Cilindra izmērs:"
 
911
 
 
912
#: gui/infopane.cpp:139
 
913
#, kde-format
 
914
msgctxt "@label"
 
915
msgid "1 Sector"
 
916
msgid_plural "%1 Sectors"
 
917
msgstr[0] "%1 sektors"
 
918
msgstr[1] "%1 sektori"
 
919
msgstr[2] "%1 sektoru"
 
920
 
 
921
#: gui/infopane.cpp:140
 
922
msgctxt "@label device"
 
923
msgid "Primaries/Max:"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: gui/resizedialog.cpp:42
 
927
#, kde-format
 
928
msgctxt "@title:window"
 
929
msgid "Resize/move partition: <filename>%1</filename>"
 
930
msgstr "Pārvietot/mainīt izmēru sadaļai <filename>%1</filename>"
 
931
 
 
932
#: gui/partpropsdialog.cpp:52
 
933
#, kde-format
 
934
msgctxt "@title:window"
 
935
msgid "Partition properties: <filename>%1</filename>"
 
936
msgstr "Sadaļas īpašības: <filename>%1</filename>"
 
937
 
 
938
#: gui/partpropsdialog.cpp:100
 
939
msgctxt "@item mountpoint"
 
940
msgid "(none found)"
 
941
msgstr "(nekas nav atrasts)"
 
942
 
 
943
#: gui/partpropsdialog.cpp:105
 
944
msgctxt "@label partition state"
 
945
msgid "idle"
 
946
msgstr "Gaida"
 
947
 
 
948
#: gui/partpropsdialog.cpp:109
 
949
msgctxt "@label partition state"
 
950
msgid "At least one logical partition is mounted."
 
951
msgstr "Ir piemontēta vismaz viena loģiskā sadaļa."
 
952
 
 
953
#: gui/partpropsdialog.cpp:111
 
954
#, kde-format
 
955
msgctxt "@label partition state"
 
956
msgid "mounted on <filename>%1</filename>"
 
957
msgstr "piemontēta <filename>%1</filename>"
 
958
 
 
959
#: gui/partpropsdialog.cpp:113
 
960
msgctxt "@label partition state"
 
961
msgid "mounted"
 
962
msgstr "piemontēta"
 
963
 
 
964
#: gui/partpropsdialog.cpp:291
 
965
#, kde-format
 
966
msgctxt "@info"
 
967
msgid ""
 
968
"<para><warning>You are about to lose all data on partition <filename>%1</"
 
969
"filename>.</warning></para><para>Changing the file system on a partition "
 
970
"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply "
 
971
"the resulting operation in the main window, all data on <filename>%1</"
 
972
"filename> will unrecoverably be lost.</para>"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: gui/partpropsdialog.cpp:293
 
976
#, kde-format
 
977
msgctxt "@title:window"
 
978
msgid "Really Recreate <filename>%1</filename> with File System %2?"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: gui/partpropsdialog.cpp:294
 
982
msgctxt "@action:button"
 
983
msgid "&Change the File System"
 
984
msgstr "&Mainīt failu sistēmu"
 
985
 
 
986
#: gui/partpropsdialog.cpp:295
 
987
msgctxt "@action:button"
 
988
msgid "&Do Not Change the File System"
 
989
msgstr "&Nemainīt failu sistēmu"
 
990
 
 
991
#: gui/partpropsdialog.cpp:312
 
992
#, kde-format
 
993
msgctxt "@info"
 
994
msgid ""
 
995
"<para><warning>You are about to lose all data on partition <filename>%1</"
 
996
"filename>.</warning></para><para>Recreating a file system will erase all its "
 
997
"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main "
 
998
"window, all data on <filename>%1</filename> will unrecoverably be lost.</"
 
999
"para>"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: gui/partpropsdialog.cpp:314
 
1003
#, kde-format
 
1004
msgctxt "@title:window"
 
1005
msgid "Really Recreate File System on <filename>%1</filename>?"
 
1006
msgstr "Vai tiešām mainīt failu sistēmu <filename>%1</filename>?"
 
1007
 
 
1008
#: gui/partpropsdialog.cpp:315
 
1009
msgctxt "@action:button"
 
1010
msgid "&Recreate the File System"
 
1011
msgstr "&Atjaunot failu sistēmu"
 
1012
 
 
1013
#: gui/partpropsdialog.cpp:316
 
1014
msgctxt "@action:button"
 
1015
msgid "&Do Not Recreate the File System"
 
1016
msgstr "&Neatjaunot failu sistēmu"
 
1017
 
 
1018
#: gui/mainwindow.cpp:91
 
1019
#, kde-format
 
1020
msgctxt "@info"
 
1021
msgid ""
 
1022
"<para>Do you really want to quit the application?</para><para>There is still "
 
1023
"an operation pending.</para>"
 
1024
msgid_plural ""
 
1025
"<para>Do you really want to quit the application?</para><para>There are "
 
1026
"still %1 operations pending.</para>"
 
1027
msgstr[0] ""
 
1028
"<para>Vai tiešām vēlaties iziet no programmas?</para><para>Jums ir %1 "
 
1029
"neizpildīta darbība.</para>"
 
1030
msgstr[1] ""
 
1031
"<para>Vai tiešām vēlaties iziet no programmas?</para><para>Jums ir %1 "
 
1032
"neizpildītas darbības.</para>"
 
1033
msgstr[2] ""
 
1034
"<para>Vai tiešām vēlaties iziet no programmas?</para><para>Jums ir %1 "
 
1035
"neizpildītu darbību.</para>"
 
1036
 
 
1037
#: gui/mainwindow.cpp:93
 
1038
msgctxt "@title:window"
 
1039
msgid "Discard Pending Operations and Quit?"
 
1040
msgstr "Izmest plānotās darbības un iziet?"
 
1041
 
 
1042
#: gui/mainwindow.cpp:94
 
1043
#, kde-format
 
1044
msgctxt "@action:button"
 
1045
msgid "&Quit <application>%1</application>"
 
1046
msgstr "&Iziet <application>%1</application>"
 
1047
 
 
1048
#: gui/mainwindow.cpp:162
 
1049
#, kde-format
 
1050
msgctxt "@info:status"
 
1051
msgid "One pending operation"
 
1052
msgid_plural "%1 pending operations"
 
1053
msgstr[0] "%1 darbība gaida izpildi"
 
1054
msgstr[1] "%1 darbības gaida izpildi"
 
1055
msgstr[2] "%1 darbību gaida izpildi"
 
1056
 
1037
1057
#: ops/createfilesystemoperation.cpp:83
1038
1058
#, kde-format
1039
1059
msgctxt "@info/plain"
1064
1084
msgid "Checking partition <filename>%1</filename> before resize/move failed."
1065
1085
msgstr ""
1066
1086
 
1067
 
#: ops/resizeoperation.cpp:174 ops/restoreoperation.cpp:153
1068
 
#: ops/copyoperation.cpp:181 ops/operation.cpp:173
 
1087
#: ops/resizeoperation.cpp:174 ops/restoreoperation.cpp:155
 
1088
#: ops/copyoperation.cpp:183 ops/operation.cpp:177
1069
1089
#, kde-format
1070
1090
msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation"
1071
1091
msgid "%1: %2"
1185
1205
#: ops/resizeoperation.cpp:318
1186
1206
#, kde-format
1187
1207
msgctxt "@info/plain"
1188
 
msgid "Could not restore old partition size for partition <filename>%1</filename>."
 
1208
msgid ""
 
1209
"Could not restore old partition size for partition <filename>%1</filename>."
1189
1210
msgstr ""
1190
1211
 
1191
 
#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:82
 
1212
#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:84
1192
1213
#, kde-format
1193
1214
msgctxt "@info/plain"
1194
1215
msgid "Create a new partition table on <filename>%1</filename>"
1212
1233
msgid "Set flags for partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
1213
1234
msgstr ""
1214
1235
 
1215
 
#: ops/restoreoperation.cpp:132 ops/copyoperation.cpp:152
 
1236
#: ops/restoreoperation.cpp:134 ops/copyoperation.cpp:154
1216
1237
#, kde-format
1217
1238
msgctxt "@info/plain"
1218
1239
msgid ""
1220
1241
"to the size of the partition failed."
1221
1242
msgstr ""
1222
1243
 
1223
 
#: ops/restoreoperation.cpp:135
 
1244
#: ops/restoreoperation.cpp:137
1224
1245
#, kde-format
1225
1246
msgctxt "@info/plain"
1226
1247
msgid ""
1228
1249
"restore failed."
1229
1250
msgstr ""
1230
1251
 
1231
 
#: ops/restoreoperation.cpp:142
 
1252
#: ops/restoreoperation.cpp:144
1232
1253
msgctxt "@info/plain"
1233
1254
msgid "Restoring file system failed."
1234
1255
msgstr "Failu sistēmas atjaunošana neveiksmīga."
1235
1256
 
1236
 
#: ops/restoreoperation.cpp:146
 
1257
#: ops/restoreoperation.cpp:148
1237
1258
msgctxt "@info/plain"
1238
1259
msgid "Creating the destination partition to restore to failed."
1239
1260
msgstr "Atjaunošanas mērķa sadaļas izveidošana neveiksmīga."
1240
1261
 
1241
 
#: ops/restoreoperation.cpp:161
1242
 
#, kde-format
1243
 
msgctxt "@info/plain"
1244
 
msgid "Restore partition from <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>"
1245
 
msgstr ""
1246
 
 
1247
1262
#: ops/restoreoperation.cpp:163
1248
1263
#, kde-format
1249
1264
msgctxt "@info/plain"
1250
1265
msgid ""
 
1266
"Restore partition from <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>"
 
1267
msgstr ""
 
1268
 
 
1269
#: ops/restoreoperation.cpp:165
 
1270
#, kde-format
 
1271
msgctxt "@info/plain"
 
1272
msgid ""
1251
1273
"Restore partition on <filename>%1</filename> at %2 from <filename>%3</"
1252
1274
"filename>"
1253
1275
msgstr ""
1276
1298
msgid "Set label for partition <filename>%1</filename> from \"%2\" to \"%3\""
1277
1299
msgstr ""
1278
1300
 
1279
 
#: ops/copyoperation.cpp:157
 
1301
#: ops/copyoperation.cpp:159
1280
1302
#, kde-format
1281
1303
msgctxt "@info/plain"
1282
1304
msgid "Checking target partition <filename>%1</filename> after copy failed."
1283
1305
msgstr ""
1284
1306
 
1285
 
#: ops/copyoperation.cpp:167
 
1307
#: ops/copyoperation.cpp:169
1286
1308
msgctxt "@info/plain"
1287
1309
msgid "Copying source to target partition failed."
1288
1310
msgstr ""
1289
1311
 
1290
 
#: ops/copyoperation.cpp:171
 
1312
#: ops/copyoperation.cpp:173
1291
1313
msgctxt "@info/plain"
1292
1314
msgid "Creating target partition for copying failed."
1293
1315
msgstr ""
1294
1316
 
1295
 
#: ops/copyoperation.cpp:174
 
1317
#: ops/copyoperation.cpp:176
1296
1318
#, kde-format
1297
1319
msgctxt "@info/plain"
1298
1320
msgid "Checking source partition <filename>%1</filename> failed."
1299
1321
msgstr ""
1300
1322
 
1301
 
#: ops/copyoperation.cpp:191
 
1323
#: ops/copyoperation.cpp:193
1302
1324
#, kde-format
1303
1325
msgctxt "@info/plain"
1304
1326
msgid ""
1306
1328
"5, %6)"
1307
1329
msgstr ""
1308
1330
 
1309
 
#: ops/copyoperation.cpp:200
 
1331
#: ops/copyoperation.cpp:202
1310
1332
#, kde-format
1311
1333
msgctxt "@info/plain"
1312
1334
msgid ""
1314
1336
"5, %6) and grow it to %7"
1315
1337
msgstr ""
1316
1338
 
1317
 
#: ops/copyoperation.cpp:212
 
1339
#: ops/copyoperation.cpp:214
1318
1340
#, kde-format
1319
1341
msgctxt "@info/plain"
1320
1342
msgid ""
1322
1344
"(starting at %4) on <filename>%5</filename>"
1323
1345
msgstr ""
1324
1346
 
1325
 
#: ops/copyoperation.cpp:220
 
1347
#: ops/copyoperation.cpp:222
1326
1348
#, kde-format
1327
1349
msgctxt "@info/plain"
1328
1350
msgid ""
1333
1355
#: ops/backupoperation.cpp:50
1334
1356
#, kde-format
1335
1357
msgctxt "@info/plain"
1336
 
msgid "Backup partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to <filename>%4</filename>"
 
1358
msgid ""
 
1359
"Backup partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to <filename>%4</filename>"
1337
1360
msgstr ""
1338
1361
 
1339
 
#: ops/operation.cpp:70
 
1362
#: ops/operation.cpp:74
1340
1363
msgctxt "@info:progress operation"
1341
1364
msgid "None"
1342
1365
msgstr "Nav"
1343
1366
 
1344
 
#: ops/operation.cpp:71
 
1367
#: ops/operation.cpp:75
1345
1368
msgctxt "@info:progress operation"
1346
1369
msgid "Pending"
1347
1370
msgstr "Gaida"
1348
1371
 
1349
 
#: ops/operation.cpp:72
 
1372
#: ops/operation.cpp:76
1350
1373
msgctxt "@info:progress operation"
1351
1374
msgid "Running"
1352
1375
msgstr "Darbojas"
1353
1376
 
1354
 
#: ops/operation.cpp:73
 
1377
#: ops/operation.cpp:77
1355
1378
msgctxt "@info:progress operation"
1356
1379
msgid "Success"
1357
1380
msgstr "Veiksme"
1358
1381
 
1359
 
#: ops/operation.cpp:74
 
1382
#: ops/operation.cpp:78
1360
1383
msgctxt "@info:progress operation"
1361
1384
msgid "Warning"
1362
1385
msgstr "Brīdinājums"
1363
1386
 
1364
 
#: ops/operation.cpp:75
 
1387
#: ops/operation.cpp:79
1365
1388
msgctxt "@info:progress operation"
1366
1389
msgid "Error"
1367
1390
msgstr "Kļūda"
1425
1448
"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing "
1426
1449
"operation."
1427
1450
msgstr ""
1428
 
"Maina tikko izveidotas sadaļas izmēru: Maina sākumu un beigas esošajai darbībai."
 
1451
"Maina tikko izveidotas sadaļas izmēru: Maina sākumu un beigas esošajai "
 
1452
"darbībai."
1429
1453
 
1430
1454
#: core/operationstack.cpp:135
1431
1455
msgctxt "@info/plain"
1499
1523
msgid "LibParted Exception: %1"
1500
1524
msgstr "LibParted izņēmumsituācija: %1"
1501
1525
 
1502
 
#: core/libparted.cpp:266
 
1526
#: core/libparted.cpp:267
1503
1527
#, kde-format
1504
1528
msgctxt "@info/plain"
1505
1529
msgid "Device found: %1"
1567
1591
"Partition <filename>%1</filename> does not start at a cylinder boundary "
1568
1592
"(first sector: %2, modulo: %3)."
1569
1593
msgstr ""
1570
 
"Sadaļa <filename>%1</filename> nesākas uz cilindra robežas (pirmais sekotrs: %2, "
1571
 
"atlikums: %3)."
 
1594
"Sadaļa <filename>%1</filename> nesākas uz cilindra robežas (pirmais sekotrs: "
 
1595
"%2, atlikums: %3)."
1572
1596
 
1573
1597
#: core/partitiontable.cpp:255
1574
1598
#, kde-format
1577
1601
"Partition <filename>%1</filename> does not end at a cylinder boundary (last "
1578
1602
"sector: %2, modulo: %3)."
1579
1603
msgstr ""
1580
 
"Sadaļa <filename>%1</filename> nebeidzas uz cilindra robežas (pēdējais sekotrs: "
1581
 
"%2, atlikums: %3)."
1582
 
 
1583
 
#: core/partitiontable.cpp:389
 
1604
"Sadaļa <filename>%1</filename> nebeidzas uz cilindra robežas (pēdējais "
 
1605
"sekotrs: %2, atlikums: %3)."
 
1606
 
 
1607
#: core/partitiontable.cpp:391
 
1608
#, fuzzy, kde-format
 
1609
#| msgctxt "@info/plain"
 
1610
#| msgid ""
 
1611
#| "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors "
 
1612
#| "and will instead only be %2 sectors long."
 
1613
msgctxt "@info/plain"
 
1614
msgid "The partition cannot be created with the requested length of 1 sector, "
 
1615
msgid_plural ""
 
1616
"The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors, "
 
1617
msgstr[0] ""
 
1618
"Sadaļu nav iespējams izveidot pieprasītajā garumā, %1 sektori. Tā vietā tā "
 
1619
"būs tikai %2 sektorus gara."
 
1620
msgstr[1] ""
 
1621
"Sadaļu nav iespējams izveidot pieprasītajā garumā, %1 sektori. Tā vietā tā "
 
1622
"būs tikai %2 sektorus gara."
 
1623
msgstr[2] ""
 
1624
"Sadaļu nav iespējams izveidot pieprasītajā garumā, %1 sektori. Tā vietā tā "
 
1625
"būs tikai %2 sektorus gara."
 
1626
 
 
1627
#: core/partitiontable.cpp:392
1584
1628
#, kde-format
1585
1629
msgctxt "@info/plain"
1586
 
msgid ""
1587
 
"The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors and "
1588
 
"will instead only be %2 sectors long."
1589
 
msgstr ""
1590
 
"Sadaļu nav iespējams izveidot pieprasītajā garumā, %1 sektori. Tā vietā tā būs "
1591
 
"tikai %2 sektorus gara."
 
1630
msgid "and will instead only be 1 sector long."
 
1631
msgid_plural "and will instead only be %2 sectors long."
 
1632
msgstr[0] ""
 
1633
msgstr[1] ""
 
1634
msgstr[2] ""
1592
1635
 
1593
1636
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61
1594
1637
#, kde-format
1598
1641
"filename> is smaller than the file system on source partition <filename>%2</"
1599
1642
"filename>."
1600
1643
msgstr ""
1601
 
"Nevar kopēt failu sistēmu: Mērķa sadaļas <filename>%1</"
1602
 
"filename> failu sistēma ir mazāka nekā avota sadaļas <filename>%2</"
1603
 
"filename> failu sistēma."
 
1644
"Nevar kopēt failu sistēmu: Mērķa sadaļas <filename>%1</filename> failu "
 
1645
"sistēma ir mazāka nekā avota sadaļas <filename>%2</filename> failu sistēma."
1604
1646
 
1605
1647
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:70
1606
1648
#, kde-format
1609
1651
"Could not open file system on source partition <filename>%1</filename> for "
1610
1652
"copying."
1611
1653
msgstr ""
1612
 
"Neizdevās atvērt kopēšanai failu sistēmu avota sadaļā <filename>%1</filename>."
 
1654
"Neizdevās atvērt kopēšanai failu sistēmu avota sadaļā <filename>%1</"
 
1655
"filename>."
1613
1656
 
1614
1657
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72
1615
1658
#, kde-format
1618
1661
"Could not open file system on target partition <filename>%1</filename> for "
1619
1662
"copying."
1620
1663
msgstr ""
1621
 
"Neizdevās atvērt kopēšanai failu sistēmu mērķa sadaļā <filename>%1</filename>."
 
1664
"Neizdevās atvērt kopēšanai failu sistēmu mērķa sadaļā <filename>%1</"
 
1665
"filename>."
1622
1666
 
1623
1667
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:76 jobs/movefilesystemjob.cpp:80
1624
1668
#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:88
1633
1677
"Copy file system on partition <filename>%1</filename> to partition <filename>"
1634
1678
"%2</filename>"
1635
1679
msgstr ""
1636
 
"Kopēt failu sistēmu no sadaļas <filename>%1</filename> uz sadaļu <filename>%2<"
1637
 
"/filename>"
 
1680
"Kopēt failu sistēmu no sadaļas <filename>%1</filename> uz sadaļu <filename>%"
 
1681
"2</filename>"
1638
1682
 
1639
1683
#: jobs/job.cpp:128
1640
1684
msgctxt "@info/plain"
1642
1686
"The sector size in the source and target for copying are not the same. This "
1643
1687
"is currently unsupported."
1644
1688
msgstr ""
1645
 
"Avota un mērķa sadaļās ir atšķirīgs sektora izmērs. Šāda situācija pagaidām nav "
1646
 
"atbalstīta."
 
1689
"Avota un mērķa sadaļās ir atšķirīgs sektora izmērs. Šāda situācija pagaidām "
 
1690
"nav atbalstīta."
1647
1691
 
1648
1692
#: jobs/job.cpp:147
1649
1693
#, kde-format
1658
1702
msgstr "Kopē atlikušo bloka izmēru %1 no %2 uz %3."
1659
1703
 
1660
1704
#: jobs/job.cpp:195
1661
 
#, kde-format
1662
 
msgctxt "@info/plain"
1663
 
msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) finished."
1664
 
msgstr "%1 bloku (%2 sektoru) kopēšana pabeigta."
 
1705
#, fuzzy, kde-format
 
1706
#| msgctxt "@label"
 
1707
#| msgid "1 Sector"
 
1708
#| msgid_plural "%1 Sectors"
 
1709
msgid "1 sector"
 
1710
msgid_plural "%1 sectors"
 
1711
msgstr[0] "%1 sektors"
 
1712
msgstr[1] "%1 sektori"
 
1713
msgstr[2] "%1 sektoru"
 
1714
 
 
1715
#: jobs/job.cpp:195
 
1716
#, fuzzy, kde-format
 
1717
#| msgctxt "@info/plain"
 
1718
#| msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) finished."
 
1719
msgctxt ""
 
1720
"@info/plain, argument 2 is a string such as 7 sectors (localalized "
 
1721
"accordingly)"
 
1722
msgid "Copying 1 block (%2) finished."
 
1723
msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished."
 
1724
msgstr[0] "%1 bloku (%2 sektoru) kopēšana pabeigta."
 
1725
msgstr[1] "%1 bloku (%2 sektoru) kopēšana pabeigta."
 
1726
msgstr[2] "%1 bloku (%2 sektoru) kopēšana pabeigta."
1665
1727
 
1666
1728
#: jobs/job.cpp:204
1667
1729
msgctxt "@info/plain"
1731
1793
#: jobs/movefilesystemjob.cpp:64
1732
1794
#, kde-format
1733
1795
msgctxt "@info/plain"
1734
 
msgid "Could not open file system on partition <filename>%1</filename> for moving."
 
1796
msgid ""
 
1797
"Could not open file system on partition <filename>%1</filename> for moving."
1735
1798
msgstr ""
1736
 
"Neizdevās atvērt failu sistēmu pārvietošanai no sadaļas <filename>%1</filename>."
 
1799
"Neizdevās atvērt failu sistēmu pārvietošanai no sadaļas <filename>%1</"
 
1800
"filename>."
1737
1801
 
1738
1802
#: jobs/movefilesystemjob.cpp:66
1739
1803
#, kde-format
1742
1806
"Could not create target for moving file system on partition <filename>%1</"
1743
1807
"filename>."
1744
1808
msgstr ""
1745
 
"Neizdevās izveidot mērķi failu sistēmas pārvietošanai uz sadaļu <filename>%1<"
1746
 
"/filename>."
 
1809
"Neizdevās izveidot mērķi failu sistēmas pārvietošanai uz sadaļu <filename>%"
 
1810
"1</filename>."
1747
1811
 
1748
1812
#: jobs/movefilesystemjob.cpp:78
1749
1813
#, kde-format
1763
1827
msgid "Create file system %1 on partition <filename>%2</filename>"
1764
1828
msgstr ""
1765
1829
 
1766
 
#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:57
 
1830
#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:59
1767
1831
#, kde-format
1768
1832
msgctxt "@info/plain"
1769
1833
msgid ""
1771
1835
"\" for <filename>%2</filename>."
1772
1836
msgstr ""
1773
1837
 
1774
 
#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:62
 
1838
#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:64
1775
1839
#, kde-format
1776
1840
msgctxt "@info/plain"
1777
1841
msgid ""
1779
1843
"filename>."
1780
1844
msgstr ""
1781
1845
 
1782
 
#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:71
 
1846
#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:73
1783
1847
#, kde-format
1784
1848
msgctxt "@info/plain"
1785
1849
msgid "Create new partition table on device <filename>%1</filename>"
1826
1890
msgstr ""
1827
1891
 
1828
1892
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:72
1829
 
#, kde-format
 
1893
#, fuzzy, kde-format
 
1894
#| msgctxt "@info/plain"
 
1895
#| msgid ""
 
1896
#| "Resizing JFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
 
1897
#| "Could not create temp dir."
1830
1898
msgctxt "@info/plain"
1831
1899
msgid ""
1832
 
"The file system on partition <filename>%1</filename> already has the "
1833
 
"requested length of %2 sectors."
1834
 
msgstr ""
 
1900
"The file system on partition <filename>%2</filename> already has the "
 
1901
"requested length of 1 sector."
 
1902
msgid_plural ""
 
1903
"The file system on partition <filename>%2</filename> already has the "
 
1904
"requested length of %1 sectors."
 
1905
msgstr[0] ""
 
1906
"Neizdevās mainīt JFS failu sistēmas izmēru sadaļā <filename>%1</filename>: "
 
1907
"Neizdevās izveidot pagaidu mapi."
 
1908
msgstr[1] ""
 
1909
"Neizdevās mainīt JFS failu sistēmas izmēru sadaļā <filename>%1</filename>: "
 
1910
"Neizdevās izveidot pagaidu mapi."
 
1911
msgstr[2] ""
 
1912
"Neizdevās mainīt JFS failu sistēmas izmēru sadaļā <filename>%1</filename>: "
 
1913
"Neizdevās izveidot pagaidu mapi."
1835
1914
 
1836
1915
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:77
1837
1916
#, kde-format
1903
1982
msgstr ""
1904
1983
 
1905
1984
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:158
1906
 
#, kde-format
 
1985
#, fuzzy, kde-format
 
1986
#| msgctxt "@info/plain"
 
1987
#| msgid ""
 
1988
#| "Resizing JFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
 
1989
#| "Remount failed."
1907
1990
msgctxt "@info/plain"
1908
 
msgid "Resize file system on partition <filename>%1</filename> to %2 sectors"
1909
 
msgstr ""
 
1991
msgid "Resize file system on partition <filename>%2</filename> to 1 sector"
 
1992
msgid_plural ""
 
1993
"Resize file system on partition <filename>%2</filename> to %1 sectors"
 
1994
msgstr[0] ""
 
1995
"Neizdevās mainīt JFS failu sistēmas izmēru sadaļā <filename>%1</filename>: "
 
1996
"Neizdevās pārmontēt."
 
1997
msgstr[1] ""
 
1998
"Neizdevās mainīt JFS failu sistēmas izmēru sadaļā <filename>%1</filename>: "
 
1999
"Neizdevās pārmontēt."
 
2000
msgstr[2] ""
 
2001
"Neizdevās mainīt JFS failu sistēmas izmēru sadaļā <filename>%1</filename>: "
 
2002
"Neizdevās pārmontēt."
1910
2003
 
1911
2004
#: jobs/deletepartitionjob.cpp:68
1912
2005
#, kde-format
1925
2018
#: jobs/deletepartitionjob.cpp:76
1926
2019
#, kde-format
1927
2020
msgctxt "@info/plain"
1928
 
msgid "Deleting partition failed: Could not open device <filename>%1</filename>."
 
2021
msgid ""
 
2022
"Deleting partition failed: Could not open device <filename>%1</filename>."
1929
2023
msgstr ""
1930
2024
 
1931
2025
#: jobs/deletepartitionjob.cpp:85
2081
2175
#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:67
2082
2176
#, kde-format
2083
2177
msgctxt "@info/plain"
2084
 
msgid "Set the file system label on partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
 
2178
msgid ""
 
2179
"Set the file system label on partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
2085
2180
msgstr ""
2086
2181
 
2087
2182
#: jobs/createpartitionjob.cpp:64
2088
2183
#, kde-format
2089
2184
msgctxt "@info/plain"
2090
 
msgid "Unknown partition role for new partition <filename>%1</filename> (roles: %2)"
 
2185
msgid ""
 
2186
"Unknown partition role for new partition <filename>%1</filename> (roles: %2)"
2091
2187
msgstr "Nezināma jaunās sadaļas loma <filename>%1</filename> (lomas: %2)"
2092
2188
 
2093
2189
#: jobs/createpartitionjob.cpp:93
2097
2193
"Failed to add partition <filename>%1</filename> to device <filename>%2</"
2098
2194
"filename>."
2099
2195
msgstr ""
2100
 
"Neizdevās pievienot sadaļu <filename>%1</filename> ierīcei <filename>%2</filename>."
 
2196
"Neizdevās pievienot sadaļu <filename>%1</filename> ierīcei <filename>%2</"
 
2197
"filename>."
2101
2198
 
2102
2199
#: jobs/createpartitionjob.cpp:98
2103
2200
msgctxt "@info/plain"
2104
 
msgid "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint."
2105
 
msgstr "Neizdevās izveidot jaunu sadaļu: neizdevās iegūt ģeometriju ierobežojumam."
 
2201
msgid ""
 
2202
"Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint."
 
2203
msgstr ""
 
2204
"Neizdevās izveidot jaunu sadaļu: neizdevās iegūt ģeometriju ierobežojumam."
2106
2205
 
2107
2206
#: jobs/createpartitionjob.cpp:101
2108
2207
#, kde-format
2117
2216
"Could not open device <filename>%1</filename> to create new partition "
2118
2217
"<filename>%2</filename>."
2119
2218
msgstr ""
2120
 
"Neizdevās atvērt ierīci <filename>%1</filename> jaunas sadaļas izveidošanai <"
2121
 
"filename>%2</filename>."
 
2219
"Neizdevās atvērt ierīci <filename>%1</filename> jaunas sadaļas izveidošanai "
 
2220
"<filename>%2</filename>."
2122
2221
 
2123
2222
#: jobs/createpartitionjob.cpp:116
2124
2223
#, kde-format
2171
2270
"operations.</para><para>Do you want to continue running <application>%1</"
2172
2271
"application>?</para>"
2173
2272
msgstr ""
2174
 
"<para><warning>Jums nav administratora tiesību.</warning></"
2175
 
"para><para>Ir iespējams darbināt <application>%1</application> arī bez tām. Bet "
2176
 
"tad  <emphasis>nevarēsiet</emphasis> pielietot darbības.</para><para>Vai vēlaties "
 
2273
"<para><warning>Jums nav administratora tiesību.</warning></para><para>Ir "
 
2274
"iespējams darbināt <application>%1</application> arī bez tām. Bet tad  "
 
2275
"<emphasis>nevarēsiet</emphasis> pielietot darbības.</para><para>Vai vēlaties "
2177
2276
"turpināt darbināt <application>%1</application>?</para>"
2178
2277
 
2179
2278
#: util/helpers.cpp:57
2197
2296
msgstr "Pārvaldiet diskus, sadaļas un failu sistēmas"
2198
2297
 
2199
2298
#: util/helpers.cpp:74
 
2299
#, fuzzy
 
2300
#| msgctxt "@info:credit"
 
2301
#| msgid "(c) 2008 Volker Lanz"
2200
2302
msgctxt "@info:credit"
2201
 
msgid "(c) 2008 Volker Lanz"
 
2303
msgid "(c) 2008, 2009 Volker Lanz"
2202
2304
msgstr "(c) 2008 Volker Lanz"
2203
2305
 
2204
2306
#: util/helpers.cpp:77
2284
2386
msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz"
2285
2387
msgstr "Autortiesības (c) 2008 Volker Lanz"
2286
2388
 
2287
 
#: rc.cpp:1 rc.cpp:1
 
2389
#: rc.cpp:1
2288
2390
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2289
2391
msgid "Your names"
2290
2392
msgstr "Viesturs Zariņš"
2291
2393
 
2292
 
#: rc.cpp:2 rc.cpp:2
 
2394
#: rc.cpp:2
2293
2395
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2294
2396
msgid "Your emails"
2295
2397
msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv"
2302
2404
#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
2303
2405
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:5
2304
2406
#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
2305
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:5 rc.cpp:23
 
2407
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23
2306
2408
msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar"
2307
2409
msgid "Edit Toolbar"
2308
2410
msgstr "Rediģēšanas rīkjosla"
2315
2417
#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar)
2316
2418
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:12
2317
2419
#. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar)
2318
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:8 rc.cpp:26
 
2420
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26
2319
2421
msgctxt "@title:menu"
2320
2422
msgid "Partition Toolbar"
2321
2423
msgstr "Sadaļu rīkjosla"
2328
2430
#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar)
2329
2431
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:23
2330
2432
#. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar)
2331
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29 rc.cpp:11 rc.cpp:29
 
2433
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
2332
2434
msgctxt "@title:menu"
2333
2435
msgid "Device Toolbar"
2334
2436
msgstr "Ierīču rīkjosla"
2341
2443
#. i18n: ectx: Menu (view)
2342
2444
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:35
2343
2445
#. i18n: ectx: Menu (view)
2344
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:14 rc.cpp:35
 
2446
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35
2345
2447
msgctxt "@title:menu"
2346
2448
msgid "View"
2347
2449
msgstr "Skats"
2354
2456
#. i18n: ectx: Menu (device)
2355
2457
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:45
2356
2458
#. i18n: ectx: Menu (device)
2357
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:38 rc.cpp:17 rc.cpp:38
 
2459
#: rc.cpp:17 rc.cpp:38
2358
2460
msgctxt "@title:menu"
2359
2461
msgid "Device"
2360
2462
msgstr "Ierīce"
2367
2469
#. i18n: ectx: Menu (partition)
2368
2470
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:49
2369
2471
#. i18n: ectx: Menu (partition)
2370
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:41 rc.cpp:20 rc.cpp:41
 
2472
#: rc.cpp:20 rc.cpp:41
2371
2473
msgctxt "@title:menu"
2372
2474
msgid "Partition"
2373
2475
msgstr "Sadaļa"
2374
2476
 
2375
2477
#. i18n: file: kpart/partitionmanagerpart.rc:29
2376
2478
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2377
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:32
 
2479
#: rc.cpp:32
2378
2480
msgctxt "@title:menu"
2379
2481
msgid "Edit"
2380
2482
msgstr "Rediģēt"
2381
2483
 
2382
2484
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:17
2383
2485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2384
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:44
 
2486
#: rc.cpp:44
2385
2487
msgid ""
2386
2488
"This table shows which file systems are supported and which specific "
2387
2489
"operations can be performed on them.\n"
2390
2492
"if all required tools are installed. Please see the documentation for "
2391
2493
"details. "
2392
2494
msgstr ""
2393
 
"Šī tabula parāda kuras failu sistēmas ir atbalstītas un kādas darbības ar tām "
2394
 
"iespējams veikt.\n"
 
2495
"Šī tabula parāda kuras failu sistēmas ir atbalstītas un kādas darbības ar "
 
2496
"tām iespējams veikt.\n"
2395
2497
"Dažu failu sistēmu atbalstam nepieciešams instalēt ārējus rīkus. Be ne visas "
2396
 
"darbības iespējams veikt visām failu sistēmām, pat ar visiem pieejamajiem rīkiem. "
2397
 
"Vairāk informācijas atradīsiet dokumentācijā."
 
2498
"darbības iespējams veikt visām failu sistēmām, pat ar visiem pieejamajiem "
 
2499
"rīkiem. Vairāk informācijas atradīsiet dokumentācijā."
2398
2500
 
2399
2501
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:61
2400
2502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2401
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:48
 
2503
#: rc.cpp:48
2402
2504
msgid "File System"
2403
2505
msgstr "Failu sistēma"
2404
2506
 
2405
2507
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:66
2406
2508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2407
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:51
 
2509
#: rc.cpp:51
2408
2510
msgid "Create"
2409
2511
msgstr "Izveidot"
2410
2512
 
2411
2513
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:71
2412
2514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2413
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:54
 
2515
#: rc.cpp:54
2414
2516
msgid "Grow"
2415
2517
msgstr "Palielināt"
2416
2518
 
2417
2519
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:76
2418
2520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2419
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:57
 
2521
#: rc.cpp:57
2420
2522
msgid "Shrink"
2421
2523
msgstr "Samazināt"
2422
2524
 
2423
2525
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:81
2424
2526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2425
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:60
 
2527
#: rc.cpp:60
2426
2528
msgid "Move"
2427
2529
msgstr "Pārvietot"
2428
2530
 
2429
2531
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:86
2430
2532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2431
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:63
 
2533
#: rc.cpp:63
2432
2534
msgid "Copy"
2433
2535
msgstr "Kopēt"
2434
2536
 
2435
2537
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:91
2436
2538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2437
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:66
 
2539
#: rc.cpp:66
2438
2540
msgid "Check"
2439
2541
msgstr "Pārbaudīt"
2440
2542
 
2441
2543
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:96
2442
2544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2443
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:69
 
2545
#: rc.cpp:69
2444
2546
msgid "Read Label"
2445
2547
msgstr "Nolasīt etiķeti"
2446
2548
 
2447
2549
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:101
2448
2550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2449
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:72
 
2551
#: rc.cpp:72
2450
2552
msgid "Write Label"
2451
2553
msgstr "Ierakstīt etiķeti"
2452
2554
 
2453
2555
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:106
2454
2556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2455
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:75
 
2557
#: rc.cpp:75
2456
2558
msgid "Read Usage"
2457
2559
msgstr "Nolasīt izmantojumu"
2458
2560
 
2459
2561
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:111
2460
2562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2461
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:78
 
2563
#: rc.cpp:78
2462
2564
msgid "Backup"
2463
2565
msgstr "Rez. kopija"
2464
2566
 
2465
2567
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:116
2466
2568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree)
2467
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:81
 
2569
#: rc.cpp:81
2468
2570
msgid "Restore"
2469
2571
msgstr "Atjaunot"
2470
2572
 
2471
2573
#. i18n: file: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:126
2472
2574
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ButtonRescan)
2473
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:84
 
2575
#: rc.cpp:84
2474
2576
msgctxt "@action:button"
2475
2577
msgid "&Rescan Support"
2476
2578
msgstr "Pā&rskenēt atbalstu"
2477
2579
 
 
2580
#. i18n: file: gui/listdevicesbase.ui:13
 
2581
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ListDevicesBase)
 
2582
#. i18n: file: gui/listoperationsbase.ui:13
 
2583
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ListOperationsBase)
 
2584
#. i18n: file: gui/treelogbase.ui:13
 
2585
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TreeLogBase)
 
2586
#. i18n: file: kcm/partitionmanagerkcmbase.ui:13
 
2587
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerKCMBase)
 
2588
#. i18n: file: gui/listdevicesbase.ui:13
 
2589
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ListDevicesBase)
 
2590
#. i18n: file: gui/listoperationsbase.ui:13
 
2591
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ListOperationsBase)
 
2592
#. i18n: file: gui/treelogbase.ui:13
 
2593
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TreeLogBase)
 
2594
#. i18n: file: kcm/partitionmanagerkcmbase.ui:13
 
2595
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerKCMBase)
 
2596
#: rc.cpp:87 rc.cpp:177 rc.cpp:215 rc.cpp:254
 
2597
msgid "Form"
 
2598
msgstr ""
 
2599
 
2478
2600
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:56
2479
2601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole)
2480
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:87
 
2602
#: rc.cpp:90
2481
2603
msgctxt "@label:listbox"
2482
2604
msgid "Partition &type:"
2483
2605
msgstr "Sadaļas &tips:"
2484
2606
 
2485
2607
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:75
2486
2608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem)
2487
 
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:78
 
2609
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:62
2488
2610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem)
2489
2611
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:75
2490
2612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem)
2491
 
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:78
 
2613
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:62
2492
2614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem)
2493
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:132 rc.cpp:90 rc.cpp:132
 
2615
#: rc.cpp:93 rc.cpp:141
2494
2616
msgctxt "@label:listbox"
2495
2617
msgid "File &system:"
2496
2618
msgstr "Failu &sistēma:"
2497
2619
 
2498
 
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:97
 
2620
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:104
2499
2621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2500
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:93
 
2622
#: rc.cpp:96
2501
2623
msgctxt "@label"
2502
2624
msgid "Minimum size:"
2503
2625
msgstr "Minimālais izmērs:"
2504
2626
 
2505
 
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:116
 
2627
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:123
2506
2628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2507
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:96
 
2629
#: rc.cpp:99
2508
2630
msgctxt "@label"
2509
2631
msgid "Maximum size:"
2510
2632
msgstr "Maksimālais izmērs:"
2511
2633
 
2512
 
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:135
 
2634
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:142
2513
2635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2514
 
#: rc.cpp:99 rc.cpp:99
 
2636
#: rc.cpp:102
2515
2637
msgctxt "@label:listbox"
2516
2638
msgid "Free space &before:"
2517
2639
msgstr "&Brīva vieta pirms: %1"
2518
2640
 
2519
 
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:148
2520
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeBefore)
2521
 
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:180
2522
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinCapacity)
2523
 
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:212
2524
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeAfter)
2525
 
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:148
2526
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeBefore)
2527
 
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:180
2528
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinCapacity)
2529
 
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:212
2530
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeAfter)
2531
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:108 rc.cpp:114 rc.cpp:102 rc.cpp:108 rc.cpp:114
 
2641
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:161
 
2642
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeBefore)
 
2643
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:199
 
2644
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinCapacity)
 
2645
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:237
 
2646
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeAfter)
 
2647
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:161
 
2648
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeBefore)
 
2649
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:199
 
2650
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinCapacity)
 
2651
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:237
 
2652
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeAfter)
 
2653
#: rc.cpp:105 rc.cpp:111 rc.cpp:117
2532
2654
msgctxt "@label:spinbox"
2533
2655
msgid " MiB"
2534
2656
msgstr " MiB"
2535
2657
 
2536
 
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:167
 
2658
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:180
2537
2659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2538
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:105
 
2660
#: rc.cpp:108
2539
2661
msgctxt "@label:listbox"
2540
2662
msgid "S&ize:"
2541
2663
msgstr "&Izmērs:"
2542
2664
 
2543
 
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:199
 
2665
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:218
2544
2666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2545
 
#: rc.cpp:111 rc.cpp:111
 
2667
#: rc.cpp:114
2546
2668
msgctxt "@label:listbox"
2547
2669
msgid "Free space &after:"
2548
2670
msgstr "Brīva viet&a pēc:"
2549
2671
 
2550
 
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:227
 
2672
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:252
2551
2673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary)
2552
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:117
 
2674
#: rc.cpp:120
2553
2675
msgid "&Primary"
2554
2676
msgstr "&Primārā"
2555
2677
 
2556
 
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:234
 
2678
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:259
2557
2679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended)
2558
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:120
 
2680
#: rc.cpp:123
2559
2681
msgid "&Extended"
2560
2682
msgstr "P&aplašinātā"
2561
2683
 
2562
 
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:241
 
2684
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:266
2563
2685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical)
2564
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:123
 
2686
#: rc.cpp:126
2565
2687
msgid "&Logical"
2566
2688
msgstr "&Loģiskā"
2567
2689
 
2568
 
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:48
2569
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
2570
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:126
 
2690
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:282
 
2691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
 
2692
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:52
 
2693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
 
2694
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:282
 
2695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
 
2696
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:52
 
2697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
 
2698
#: rc.cpp:129 rc.cpp:138
 
2699
msgctxt "@label"
 
2700
msgid "This file system does not support setting a label."
 
2701
msgstr "Šī failu sistēma neatbalsta etiķeti."
 
2702
 
 
2703
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:292
 
2704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
 
2705
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:32
 
2706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
 
2707
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:292
 
2708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
 
2709
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:32
 
2710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
 
2711
#: rc.cpp:132 rc.cpp:135
2571
2712
msgctxt "@label"
2572
2713
msgid "&Label:"
2573
2714
msgstr "&Etiķete:"
2574
2715
 
2575
 
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:68
2576
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
2577
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:129
2578
 
msgctxt "@label"
2579
 
msgid "This file system does not support setting a label."
2580
 
msgstr "Šī failu sistēma neatbalsta etiķeti."
2581
 
 
2582
 
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:108
 
2716
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:92
2583
2717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint)
2584
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:135
 
2718
#: rc.cpp:144
2585
2719
msgctxt "@label"
2586
2720
msgid "Mount point:"
2587
2721
msgstr "Montēšanas punkts:"
2588
2722
 
2589
 
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:121
 
2723
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:105
2590
2724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole)
2591
 
#: rc.cpp:138 rc.cpp:138
 
2725
#: rc.cpp:147
2592
2726
msgctxt "@label"
2593
2727
msgid "Partition type:"
2594
2728
msgstr "Sadaļas tips:"
2595
2729
 
2596
 
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:134
 
2730
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:118
2597
2731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus)
2598
 
#: rc.cpp:141 rc.cpp:141
 
2732
#: rc.cpp:150
2599
2733
msgctxt "@label"
2600
2734
msgid "Status:"
2601
2735
msgstr "Statuss:"
2602
2736
 
2603
 
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:154
 
2737
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:138
2604
2738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity)
2605
 
#: rc.cpp:144 rc.cpp:144
 
2739
#: rc.cpp:153
2606
2740
msgctxt "@label"
2607
2741
msgid "Size:"
2608
2742
msgstr "Izmērs:"
2609
2743
 
2610
 
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:167
 
2744
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:151
2611
2745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable)
2612
 
#: rc.cpp:147 rc.cpp:147
 
2746
#: rc.cpp:156
2613
2747
msgctxt "@label partition capacity available"
2614
2748
msgid "Available:"
2615
2749
msgstr "Pieejams:"
2616
2750
 
2617
 
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:180
 
2751
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:164
2618
2752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed)
2619
 
#: rc.cpp:150 rc.cpp:150
 
2753
#: rc.cpp:159
2620
2754
msgctxt "@label partition capacity used"
2621
2755
msgid "Used:"
2622
2756
msgstr "Izmantots:"
2623
2757
 
2624
 
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:200
 
2758
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:184
2625
2759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector)
2626
 
#: rc.cpp:153 rc.cpp:153
 
2760
#: rc.cpp:162
2627
2761
msgctxt "@label"
2628
2762
msgid "First sector:"
2629
2763
msgstr "Pirmais sektors:"
2630
2764
 
2631
 
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:213
 
2765
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:197
2632
2766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector)
2633
 
#: rc.cpp:156 rc.cpp:156
 
2767
#: rc.cpp:165
2634
2768
msgctxt "@label"
2635
2769
msgid "Last sector:"
2636
2770
msgstr "Pēdējais sektors:"
2637
2771
 
2638
 
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:226
 
2772
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:210
2639
2773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors)
2640
 
#: rc.cpp:159 rc.cpp:159
 
2774
#: rc.cpp:168
2641
2775
msgctxt "@label"
2642
2776
msgid "Number of sectors:"
2643
2777
msgstr "Sektoru skaits:"
2644
2778
 
2645
 
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:246
 
2779
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:230
2646
2780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags)
2647
 
#: rc.cpp:162 rc.cpp:162
 
2781
#: rc.cpp:171
2648
2782
msgctxt "@label"
2649
2783
msgid "&Flags:"
2650
2784
msgstr "&Karogi:"
2651
2785
 
2652
 
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:291
 
2786
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:275
2653
2787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate)
2654
 
#: rc.cpp:165 rc.cpp:165
 
2788
#: rc.cpp:174
2655
2789
msgctxt "@action:button"
2656
2790
msgid "Recreate existing file system"
2657
2791
msgstr "Atjaunot eksistējošu failu sistēmu"
2658
2792
 
2659
2793
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:32
2660
2794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks)
2661
 
#: rc.cpp:168 rc.cpp:168
 
2795
#: rc.cpp:180
2662
2796
msgid "Operations and Jobs"
2663
2797
msgstr "Operācijas un darbi"
2664
2798
 
2665
2799
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:37
2666
2800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks)
2667
 
#: rc.cpp:171 rc.cpp:171
 
2801
#: rc.cpp:183
2668
2802
msgid "Time Elapsed"
2669
2803
msgstr "Pagājis laiks"
2670
2804
 
2671
2805
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:63
2672
2806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime)
2673
 
#: rc.cpp:174 rc.cpp:174
 
2807
#: rc.cpp:186
2674
2808
msgid "Total Time: 00:00:00"
2675
2809
msgstr "Kopējais laiks: 00:00:00"
2676
2810
 
2677
2811
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:77
2678
2812
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub)
2679
 
#: rc.cpp:178 rc.cpp:178
 
2813
#: rc.cpp:190
2680
2814
#, no-c-format
2681
2815
msgid "Operation: %p%"
2682
2816
msgstr "Darbība: %p%"
2683
2817
 
2684
2818
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:87
2685
2819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus)
2686
 
#: rc.cpp:181 rc.cpp:181
 
2820
#: rc.cpp:193
2687
2821
msgid "Status"
2688
2822
msgstr "Statuss"
2689
2823
 
2690
2824
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:100
2691
2825
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal)
2692
 
#: rc.cpp:185 rc.cpp:185
 
2826
#: rc.cpp:197
2693
2827
#, no-c-format
2694
2828
msgid "Total: %p%"
2695
2829
msgstr "Kopā: %p%"
2696
2830
 
2697
2831
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:13
2698
2832
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase)
2699
 
#: rc.cpp:188 rc.cpp:188
 
2833
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:13
 
2834
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase)
 
2835
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:13
 
2836
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase)
 
2837
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:13
 
2838
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase)
 
2839
#: rc.cpp:200 rc.cpp:224
2700
2840
msgctxt "@title:window"
2701
2841
msgid "KDE Partition Manager"
2702
2842
msgstr "KDE sadaļu pārvaldnieks"
2703
2843
 
2704
 
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:60
2705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2706
 
#: rc.cpp:191 rc.cpp:191
2707
 
msgctxt "@label"
2708
 
msgid "Partition"
2709
 
msgstr "Sadaļa"
2710
 
 
2711
 
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:65
2712
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2713
 
#: rc.cpp:194 rc.cpp:194
2714
 
msgctxt "@label partition type"
2715
 
msgid "Type"
2716
 
msgstr "Tips"
2717
 
 
2718
 
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:70
2719
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2720
 
#: rc.cpp:197 rc.cpp:197
2721
 
msgctxt "@label"
2722
 
msgid "Mount Point"
2723
 
msgstr "Montēšanas punkts"
2724
 
 
2725
 
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:75
2726
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2727
 
#: rc.cpp:200 rc.cpp:200
2728
 
msgctxt "@label file system label"
2729
 
msgid "Label"
2730
 
msgstr "Etiķete"
2731
 
 
2732
 
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:80
2733
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2734
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:203
2735
 
msgctxt "@label total file system size"
2736
 
msgid "Size"
2737
 
msgstr "Izmērs"
2738
 
 
2739
 
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:85
2740
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2741
 
#: rc.cpp:206 rc.cpp:206
2742
 
msgctxt "@label space used"
2743
 
msgid "Used"
2744
 
msgstr "Izmantots"
2745
 
 
2746
 
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:90
2747
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
2748
 
#: rc.cpp:209 rc.cpp:209
2749
 
msgctxt "@label partition flags"
2750
 
msgid "Flags"
2751
 
msgstr "Karogi"
2752
 
 
2753
 
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:104
 
2844
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:27
2754
2845
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices)
2755
 
#: rc.cpp:212 rc.cpp:212
 
2846
#: rc.cpp:203
2756
2847
msgctxt "@title:window"
2757
2848
msgid "Devices"
2758
2849
msgstr "Ierīces"
2759
2850
 
2760
 
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:132
 
2851
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:45
2761
2852
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations)
2762
 
#: rc.cpp:215 rc.cpp:215
 
2853
#: rc.cpp:206
2763
2854
msgctxt "@title:window"
2764
2855
msgid "Pending Operations"
2765
2856
msgstr "Plānotās darbības"
2766
2857
 
2767
 
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:184
 
2858
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:77
2768
2859
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog)
2769
 
#: rc.cpp:221 rc.cpp:221
 
2860
#: rc.cpp:212
2770
2861
msgctxt "@title:window"
2771
2862
msgid "Log Output"
2772
2863
msgstr "Žurnāla izvads"
2773
2864
 
2774
 
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:222
 
2865
#. i18n: file: gui/treelogbase.ui:47
2775
2866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog)
2776
 
#: rc.cpp:224 rc.cpp:224
2777
 
msgctxt "@label"
 
2867
#: rc.cpp:218
 
2868
#, fuzzy
 
2869
#| msgctxt "@label"
 
2870
#| msgid "Time"
2778
2871
msgid "Time"
2779
2872
msgstr "Laiks"
2780
2873
 
2781
 
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:227
 
2874
#. i18n: file: gui/treelogbase.ui:52
2782
2875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog)
2783
 
#: rc.cpp:227 rc.cpp:227
2784
 
msgctxt "@label"
 
2876
#: rc.cpp:221
 
2877
#, fuzzy
 
2878
#| msgctxt "@label"
 
2879
#| msgid "Message"
2785
2880
msgid "Message"
2786
2881
msgstr "Ziņojums"
2787
2882
 
 
2883
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:57
 
2884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
 
2885
#: rc.cpp:227
 
2886
#, fuzzy
 
2887
#| msgctxt "@title:menu"
 
2888
#| msgid "Partition"
 
2889
msgid "Partition"
 
2890
msgstr "Sadaļa"
 
2891
 
 
2892
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:62
 
2893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
 
2894
#: rc.cpp:230
 
2895
#, fuzzy
 
2896
#| msgctxt "@label partition type"
 
2897
#| msgid "Type"
 
2898
msgid "Type"
 
2899
msgstr "Tips"
 
2900
 
 
2901
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:67
 
2902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
 
2903
#: rc.cpp:233
 
2904
#, fuzzy
 
2905
#| msgctxt "@label"
 
2906
#| msgid "Mount Point"
 
2907
msgid "Mount Point"
 
2908
msgstr "Montēšanas punkts"
 
2909
 
 
2910
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:72
 
2911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
 
2912
#: rc.cpp:236
 
2913
#, fuzzy
 
2914
#| msgctxt "@label file system label"
 
2915
#| msgid "Label"
 
2916
msgid "Label"
 
2917
msgstr "Etiķete"
 
2918
 
 
2919
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:77
 
2920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
 
2921
#: rc.cpp:239
 
2922
#, fuzzy
 
2923
#| msgctxt "@label total file system size"
 
2924
#| msgid "Size"
 
2925
msgid "Size"
 
2926
msgstr "Izmērs"
 
2927
 
 
2928
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:82
 
2929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
 
2930
#: rc.cpp:242
 
2931
#, fuzzy
 
2932
#| msgctxt "@label space used"
 
2933
#| msgid "Used"
 
2934
msgid "Used"
 
2935
msgstr "Izmantots"
 
2936
 
 
2937
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:87
 
2938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
 
2939
#: rc.cpp:245
 
2940
#, fuzzy
 
2941
#| msgctxt "@label partition flags"
 
2942
#| msgid "Flags"
 
2943
msgid "Flags"
 
2944
msgstr "Karogi"
 
2945
 
2788
2946
#. i18n: file: gui/progressdetailswidgetbase.ui:36
2789
2947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave)
2790
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:230
 
2948
#: rc.cpp:248
2791
2949
msgid "&Save"
2792
2950
msgstr "&Saglabāt"
2793
2951
 
2794
2952
#. i18n: file: gui/progressdetailswidgetbase.ui:43
2795
2953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser)
2796
 
#: rc.cpp:233 rc.cpp:233
 
2954
#: rc.cpp:251
2797
2955
msgid "&Open in External Browser"
2798
2956
msgstr "&Atvērt ārējā pārlūkā"
2799
2957
 
2800
 
 
 
2958
#~ msgctxt "@label"
 
2959
#~ msgid "Partition"
 
2960
#~ msgstr "Sadaļa"