330
313
"No se pudo crear el archivo temporal <filename>%1</filename> para escritura."
332
#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39
333
msgctxt "@title:window"
334
msgid "File System Support"
335
msgstr "Soporte del sistema de archivos"
337
#: gui/parttablewidget.cpp:38
339
msgid "Please select a device."
340
msgstr "Seleccione un dispositivo."
342
#: gui/parttablewidget.cpp:64
344
msgid "No valid partition table was found on this device."
345
msgstr "No se encontró una tabla de particiones válida en este dispositivo."
347
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:170
348
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation)
349
#: gui/infopane.cpp:49 rc.cpp:218
350
msgctxt "@title:window"
354
#: gui/infopane.cpp:98
355
msgctxt "@title:window"
356
msgid "Partition Information"
357
msgstr "Información de la partición"
359
#: gui/infopane.cpp:101
360
msgctxt "@label partition"
362
msgstr "Sistema de archivos:"
364
#: gui/infopane.cpp:102
365
msgctxt "@label partition"
369
#: gui/infopane.cpp:103
370
msgctxt "@label partition"
374
#: gui/infopane.cpp:104
375
msgctxt "@label partition"
379
#: gui/infopane.cpp:105
380
msgctxt "@label partition"
381
msgid "First sector:"
382
msgstr "Primer sector:"
384
#: gui/infopane.cpp:106
385
msgctxt "@label partition"
387
msgstr "Último sector:"
389
#: gui/infopane.cpp:107
390
msgctxt "@label partition"
391
msgid "Number of sectors:"
392
msgstr "Número de sectores:"
394
#: gui/infopane.cpp:116
395
msgctxt "@title:window"
396
msgid "Device Information"
397
msgstr "Información del dispositivo"
399
#: gui/infopane.cpp:119
400
msgctxt "@label device"
404
#: gui/infopane.cpp:127
406
msgctxt "@label device"
407
msgid "%1 (read only)"
408
msgstr "%1 (sólo lectura)"
410
#: gui/infopane.cpp:132
411
msgctxt "@label device"
415
#: gui/infopane.cpp:133
416
msgctxt "@label device"
420
#: gui/infopane.cpp:134
421
msgctxt "@label device"
422
msgid "Total sectors:"
423
msgstr "Sectores totales:"
425
#: gui/infopane.cpp:135
426
msgctxt "@label device"
430
#: gui/infopane.cpp:136
431
msgctxt "@label device"
435
#: gui/infopane.cpp:137
436
msgctxt "@label device"
440
#: gui/infopane.cpp:138
441
msgctxt "@label device"
443
msgstr "Tamaño del sector:"
445
#: gui/infopane.cpp:139
446
msgctxt "@label device"
447
msgid "Cylinder size:"
448
msgstr "Tamaño del cilindro:"
450
#: gui/infopane.cpp:139
453
#| msgid "%1 Sectors"
456
msgid_plural "%1 Sectors"
457
msgstr[0] "%1 Sectores"
458
msgstr[1] "%1 Sectores"
460
#: gui/infopane.cpp:140
461
msgctxt "@label device"
462
msgid "Primaries/Max:"
463
msgstr "Primarios/Máx:"
465
#: gui/resizedialog.cpp:42
467
msgctxt "@title:window"
468
msgid "Resize/move partition: <filename>%1</filename>"
469
msgstr "Cambiar tamaño/mover partición: <filename>%1</filename>"
471
#: gui/partpropsdialog.cpp:52
473
msgctxt "@title:window"
474
msgid "Partition properties: <filename>%1</filename>"
475
msgstr "Propiedades de la partición: <filename>%1</filename>"
477
#: gui/partpropsdialog.cpp:100
478
msgctxt "@item mountpoint"
480
msgstr "(ninguno encontrado)"
482
#: gui/partpropsdialog.cpp:105
483
msgctxt "@label partition state"
487
#: gui/partpropsdialog.cpp:109
488
msgctxt "@label partition state"
489
msgid "At least one logical partition is mounted."
490
msgstr "Al menos hay una partición lógica montada."
492
#: gui/partpropsdialog.cpp:111
494
msgctxt "@label partition state"
495
msgid "mounted on <filename>%1</filename>"
496
msgstr "montada en <filename>%1</filename>"
498
#: gui/partpropsdialog.cpp:113
499
msgctxt "@label partition state"
503
#: gui/partpropsdialog.cpp:291
507
"<para><warning>You are about to lose all data on partition <filename>%1</"
508
"filename>.</warning></para><para>Changing the file system on a partition "
509
"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply "
510
"the resulting operation in the main window, all data on <filename>%1</"
511
"filename> will unrecoverably be lost.</para>"
513
"<para><warning>Está a punto de perder todos los datos en la partición "
514
"<filename>%1</filename>.</warning></para><para>Cambiando el sistema de "
515
"archivos en una partición existente en el disco se borrará todo su "
516
"contenido. Si continúa y aplica la operación resultante en la ventana "
517
"principal, se perderán todos los datos de <filename>%1</filename> y no los "
518
"podrá recuperar.</para>"
520
#: gui/partpropsdialog.cpp:293
522
#| msgctxt "@title:window"
523
#| msgid "Really recreate <filename>%1</filename> with file system %2?"
524
msgctxt "@title:window"
525
msgid "Really Recreate <filename>%1</filename> with File System %2?"
527
"¿Realmente desea volver a crear <filename>%1</filename> con el sistema de "
530
#: gui/partpropsdialog.cpp:294
532
#| msgctxt "@action:button"
533
#| msgid "&Change the file system"
534
msgctxt "@action:button"
535
msgid "&Change the File System"
536
msgstr "&Cambiar el sistema de archivos"
538
#: gui/partpropsdialog.cpp:295
540
#| msgctxt "@action:button"
541
#| msgid "&Do not change the file system"
542
msgctxt "@action:button"
543
msgid "&Do Not Change the File System"
544
msgstr "&No cambiar el sistema de archivos"
546
#: gui/partpropsdialog.cpp:312
550
"<para><warning>You are about to lose all data on partition <filename>%1</"
551
"filename>.</warning></para><para>Recreating a file system will erase all its "
552
"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main "
553
"window, all data on <filename>%1</filename> will unrecoverably be lost.</"
556
"<para><warning>Está a punto de perder todos los datos en la partición "
557
"<filename>%1</filename>.</warning></para><para>Volviendo a crear el sistema "
558
"de archivos en una partición existente en el disco se borrará todo su "
559
"contenido. Si continúa y aplica la operación resultante en la ventana "
560
"principal, se perderán todos los datos de <filename>%1</filename> y no los "
561
"podrá recuperar.</para>"
563
#: gui/partpropsdialog.cpp:314
565
#| msgctxt "@title:window"
566
#| msgid "Really recreate file system on <filename>%1</filename>?"
567
msgctxt "@title:window"
568
msgid "Really Recreate File System on <filename>%1</filename>?"
570
"¿Realmente desea volver a crear el sistema de archivos en <filename>%1</"
573
#: gui/partpropsdialog.cpp:315
575
#| msgctxt "@action:button"
576
#| msgid "&Recreate the file system"
577
msgctxt "@action:button"
578
msgid "&Recreate the File System"
579
msgstr "&Volver a crear el sistema de archivos"
581
#: gui/partpropsdialog.cpp:316
583
#| msgctxt "@action:button"
584
#| msgid "&Do not recreate the file system"
585
msgctxt "@action:button"
586
msgid "&Do Not Recreate the File System"
587
msgstr "&No volver a crear el sistema de archivos"
589
#: gui/mainwindow.cpp:141
593
"<para>Do you really want to quit the application?</para><para>There is still "
594
"an operation pending.</para>"
596
"<para>Do you really want to quit the application?</para><para>There are "
597
"still %1 operations pending.</para>"
599
"<para>¿Realmente desea salir de la aplicación?</para><para>Todavía hay una "
600
"operación pendiente.</para>"
602
"<para>¿Realmente desea salir de la aplicación?</para><para>Todavía hay %1 "
603
"operaciones pendientes.</para>"
605
#: gui/mainwindow.cpp:143
607
#| msgctxt "@title:window"
608
#| msgid "Discard pending operations and quit?"
609
msgctxt "@title:window"
610
msgid "Discard Pending Operations and Quit?"
611
msgstr "¿Desea descartar las operaciones pendientes y salir?"
613
#: gui/mainwindow.cpp:144
615
msgctxt "@action:button"
616
msgid "&Quit <application>%1</application>"
617
msgstr "&Salir de <application>%1</application>"
619
#: gui/mainwindow.cpp:181
315
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:155
620
316
msgctxt "@action:inmenu"
622
318
msgstr "Deshacer"
624
#: gui/mainwindow.cpp:182
320
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:156
625
321
msgctxt "@info:tooltip"
626
322
msgid "Undo the last operation"
627
323
msgstr "Deshace la última operación"
629
#: gui/mainwindow.cpp:183
325
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:157
630
326
msgctxt "@info:status"
631
327
msgid "Remove the last operation from the list."
632
328
msgstr "Elimina la última operación de la lista."
634
#: gui/mainwindow.cpp:189
330
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:163
635
331
msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations"
639
#: gui/mainwindow.cpp:190
335
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:164
640
336
msgctxt "@info:tooltip"
641
337
msgid "Clear all operations"
642
338
msgstr "Borra todas las operaciones"
644
#: gui/mainwindow.cpp:191
340
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:165
645
341
msgctxt "@info:status"
646
342
msgid "Empty the list of pending operations."
647
343
msgstr "Vacíar la lista de operaciones pendientes."
649
#: gui/mainwindow.cpp:196
345
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:170
650
346
msgctxt "@action:inmenu apply all operations"
654
#: gui/mainwindow.cpp:197
350
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:171
655
351
msgctxt "@info:tooltip"
656
352
msgid "Apply all operations"
657
353
msgstr "Aplicar todas las operaciones"
659
#: gui/mainwindow.cpp:198
355
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:172
660
356
msgctxt "@info:status"
661
357
msgid "Apply the pending operations in the list."
662
358
msgstr "Aplicar las operaciones pendientes en la lista."
664
#: gui/mainwindow.cpp:208
665
msgctxt "@action:inmenu"
666
msgid "File System Support"
667
msgstr "Soporte del sistema de archivos"
669
#: gui/mainwindow.cpp:209
670
msgctxt "@info:tooltip"
671
msgid "View file system support information"
672
msgstr "Vista de información de soporte del sistema de archivos"
674
#: gui/mainwindow.cpp:210
675
msgctxt "@info:status"
676
msgid "Show information about supported file systems."
677
msgstr "Mostrar información sobre los sistemas de archivos soportados."
679
#: gui/mainwindow.cpp:214
360
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:177
680
361
msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices"
681
362
msgid "Refresh Devices"
682
363
msgstr "Actualizar dispositivos"
684
#: gui/mainwindow.cpp:215
365
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:178
685
366
msgctxt "@info:tooltip"
686
367
msgid "Refresh all devices"
687
368
msgstr "Actualizar todos los dispositivos"
689
#: gui/mainwindow.cpp:216
370
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:179
690
371
msgctxt "@info:status"
691
372
msgid "Renew the devices list."
692
373
msgstr "Renovar la lista de dispositivos"
694
#: gui/mainwindow.cpp:222
375
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:185
377
#| msgctxt "@action:inmenu"
378
#| msgid "Create New Partition Table"
695
379
msgctxt "@action:inmenu"
696
msgid "Create New Partition Table"
380
msgid "New Partition Table"
697
381
msgstr "Crear una tabla de particiones nueva"
699
#: gui/mainwindow.cpp:223
383
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:186
701
#| msgctxt "@action:button"
702
#| msgid "&Create new partition table"
385
#| msgctxt "@info:tooltip"
386
#| msgid "Create new partition table"
703
387
msgctxt "@info:tooltip"
704
msgid "Create new partition table"
705
msgstr "&Crear una tabla de particiones nueva"
388
msgid "Create a new partition table"
389
msgstr "&Crear nueva tabla de particiones"
707
#: gui/mainwindow.cpp:224
391
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:187
708
392
msgctxt "@info:status"
709
393
msgid "Create a new and empty partition table on a device."
710
394
msgstr "Crea una tabla de particiones nueva y vacía en un dispositivo."
712
#: gui/mainwindow.cpp:231
396
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:194
713
397
msgctxt "@action:inmenu create a new partition"
717
#: gui/mainwindow.cpp:232
401
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:195
718
402
msgctxt "@info:tooltip"
719
403
msgid "New partition"
720
404
msgstr "Partición nueva"
722
#: gui/mainwindow.cpp:233
406
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:196
723
407
msgctxt "@info:status"
724
408
msgid "Create a new partition."
725
409
msgstr "Crea una partición nueva."
727
#: gui/mainwindow.cpp:239
411
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:202
728
412
msgctxt "@action:inmenu"
729
413
msgid "Resize/Move"
730
414
msgstr "Cambiar tamaño/mover"
732
#: gui/mainwindow.cpp:240
416
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:203
733
417
msgctxt "@info:tooltip"
734
418
msgid "Resize or move partition"
735
419
msgstr "Cambia el tamaño o mueve una partición"
737
#: gui/mainwindow.cpp:241
421
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:204
738
422
msgctxt "@info:status"
739
423
msgid "Shrink, grow or move an existing partition."
740
424
msgstr "Reduce, agranda o mueve una partición existente."
742
#: gui/mainwindow.cpp:247
426
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:210
743
427
msgctxt "@action:inmenu"
747
#: gui/mainwindow.cpp:248
431
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:211
748
432
msgctxt "@info:tooltip"
749
433
msgid "Delete partition"
750
434
msgstr "Borrar partición"
752
#: gui/mainwindow.cpp:249
436
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:212
753
437
msgctxt "@info:status"
754
438
msgid "Delete a partition."
755
439
msgstr "Borra una partición."
757
#: gui/mainwindow.cpp:255
441
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:218
758
442
msgctxt "@action:inmenu"
762
#: gui/mainwindow.cpp:256
446
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:219
763
447
msgctxt "@info:tooltip"
764
448
msgid "Copy partition"
765
449
msgstr "Copiar partición"
767
#: gui/mainwindow.cpp:257
451
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:220
768
452
msgctxt "@info:status"
769
453
msgid "Copy an existing partition."
770
454
msgstr "Copia una partición existente."
772
#: gui/mainwindow.cpp:263
456
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:226
773
457
msgctxt "@action:inmenu"
777
#: gui/mainwindow.cpp:264
461
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:227
778
462
msgctxt "@info:tooltip"
779
463
msgid "Paste partition"
780
464
msgstr "Pegar partición"
782
#: gui/mainwindow.cpp:265
466
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:228
783
467
msgctxt "@info:status"
784
468
msgid "Paste a copied partition."
785
469
msgstr "Pega una partición copiada."
787
#: gui/mainwindow.cpp:271
471
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:234
788
472
msgctxt "@action:inmenu"
792
#: gui/mainwindow.cpp:272
476
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:235
793
477
msgctxt "@info:tooltip"
794
478
msgid "Mount or unmount partition"
795
479
msgstr "Monta o desmontar partición"
797
#: gui/mainwindow.cpp:273
481
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:236
798
482
msgctxt "@info:status"
799
483
msgid "Mount or unmount a partition."
800
484
msgstr "Monta o desmonta una partición"
802
#: gui/mainwindow.cpp:277
486
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:240
803
487
msgctxt "@action:inmenu"
805
489
msgstr "Comprobar"
807
#: gui/mainwindow.cpp:278
491
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:241
808
492
msgctxt "@info:tooltip"
809
493
msgid "Check partition"
810
494
msgstr "Comprobar partición"
812
#: gui/mainwindow.cpp:279
496
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:242
813
497
msgctxt "@info:status"
814
498
msgid "Check a filesystem on a partition for errors."
816
500
"Comprueba un sistema de archivos en una partición para encontrar errores."
818
#: gui/mainwindow.cpp:284
502
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:247
819
503
msgctxt "@action:inmenu"
820
504
msgid "Properties"
821
505
msgstr "Propiedades"
823
#: gui/mainwindow.cpp:285
507
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:248
824
508
msgctxt "@info:tooltip"
825
509
msgid "Show properties dialog"
826
510
msgstr "Mostrar el diálogo de propiedades"
828
#: gui/mainwindow.cpp:286
512
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:249
829
513
msgctxt "@info:status"
830
514
msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)"
832
516
"Ver y modificar las propiedades de la partición (etiqueta, indicador de "
833
517
"partición, etc.)"
835
#: gui/mainwindow.cpp:291
519
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:254
836
520
msgctxt "@action:inmenu"
838
522
msgstr "Copia de seguridad"
840
#: gui/mainwindow.cpp:292
524
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:255
841
525
msgctxt "@info:tooltip"
842
526
msgid "Backup partition"
843
527
msgstr "Copia de seguridad de partición"
845
#: gui/mainwindow.cpp:293
529
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:256
846
530
msgctxt "@info:status"
847
531
msgid "Backup a partition to an image file."
848
532
msgstr "Realiza una copia de seguridad de un archivo de imagen."
850
#: gui/mainwindow.cpp:298
534
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:261
851
535
msgctxt "@action:inmenu"
853
537
msgstr "Restaurar"
855
#: gui/mainwindow.cpp:299
539
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:262
856
540
msgctxt "@info:tooltip"
857
541
msgid "Restore partition"
858
542
msgstr "Restaurar partición"
860
#: gui/mainwindow.cpp:300
544
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:263
861
545
msgctxt "@info:status"
862
546
msgid "Restore a partition from an image file."
863
547
msgstr "Restaura una partición de un archivo de imagen."
865
#: gui/mainwindow.cpp:349
549
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:268
550
msgctxt "@action:inmenu"
551
msgid "File System Support"
552
msgstr "Soporte del sistema de archivos"
554
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:269
555
msgctxt "@info:tooltip"
556
msgid "View file system support information"
557
msgstr "Vista de información de soporte del sistema de archivos"
559
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:270
867
560
msgctxt "@info:status"
868
msgid "One pending operation"
869
msgid_plural "%1 pending operations"
870
msgstr[0] "Una operación pendiente"
871
msgstr[1] "%1 operaciones pendientes"
561
msgid "Show information about supported file systems."
562
msgstr "Mostrar información sobre los sistemas de archivos soportados."
873
#: gui/mainwindow.cpp:354
564
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:283
566
#| msgctxt "@info/plain"
567
#| msgid "Rescan devices..."
874
568
msgctxt "@info/plain"
875
msgid "Rescan devices..."
569
msgid "Rescanning devices..."
876
570
msgstr "Volviendo a explorar dispositivos..."
878
#: gui/mainwindow.cpp:374
572
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:295
879
573
msgctxt "@info/plain"
880
574
msgid "Rescan finished."
881
575
msgstr "Exploración finalizada."
883
#: gui/mainwindow.cpp:693
577
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:551
1170
832
"El sistema de archivos en el archivo de imagen <filename>%1</filename> es "
1171
833
"demasiado grande para restaurarse en la partición seleccionada."
1173
#: gui/mainwindow.cpp:1159
1175
#| msgctxt "@title:window"
1176
#| msgid "Not enough space to restore file system."
835
#: gui/partitionmanagerwidget.cpp:1002
1177
836
msgctxt "@title:window"
1178
837
msgid "Not Enough Space to Restore File System."
1179
838
msgstr "No hay suficiente espacio para restaurar el sistema de archivos."
840
#: gui/filesystemsupportdialog.cpp:39
841
msgctxt "@title:window"
842
msgid "File System Support"
843
msgstr "Soporte del sistema de archivos"
845
#: gui/parttablewidget.cpp:38
847
msgid "Please select a device."
848
msgstr "Seleccione un dispositivo."
850
#: gui/parttablewidget.cpp:64
852
msgid "No valid partition table was found on this device."
853
msgstr "No se encontró una tabla de particiones válida en este dispositivo."
855
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:63
856
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation)
857
#: gui/infopane.cpp:49 rc.cpp:209
858
msgctxt "@title:window"
862
#: gui/infopane.cpp:98
863
msgctxt "@title:window"
864
msgid "Partition Information"
865
msgstr "Información de la partición"
867
#: gui/infopane.cpp:101
868
msgctxt "@label partition"
870
msgstr "Sistema de archivos:"
872
#: gui/infopane.cpp:102
873
msgctxt "@label partition"
877
#: gui/infopane.cpp:103
878
msgctxt "@label partition"
882
#: gui/infopane.cpp:104
883
msgctxt "@label partition"
887
#: gui/infopane.cpp:105
888
msgctxt "@label partition"
889
msgid "First sector:"
890
msgstr "Primer sector:"
892
#: gui/infopane.cpp:106
893
msgctxt "@label partition"
895
msgstr "Último sector:"
897
#: gui/infopane.cpp:107
898
msgctxt "@label partition"
899
msgid "Number of sectors:"
900
msgstr "Número de sectores:"
902
#: gui/infopane.cpp:116
903
msgctxt "@title:window"
904
msgid "Device Information"
905
msgstr "Información del dispositivo"
907
#: gui/infopane.cpp:119
908
msgctxt "@label device"
912
#: gui/infopane.cpp:127
914
msgctxt "@label device"
915
msgid "%1 (read only)"
916
msgstr "%1 (sólo lectura)"
918
#: gui/infopane.cpp:132
919
msgctxt "@label device"
923
#: gui/infopane.cpp:133
924
msgctxt "@label device"
928
#: gui/infopane.cpp:134
929
msgctxt "@label device"
930
msgid "Total sectors:"
931
msgstr "Sectores totales:"
933
#: gui/infopane.cpp:135
934
msgctxt "@label device"
938
#: gui/infopane.cpp:136
939
msgctxt "@label device"
943
#: gui/infopane.cpp:137
944
msgctxt "@label device"
948
#: gui/infopane.cpp:138
949
msgctxt "@label device"
951
msgstr "Tamaño del sector:"
953
#: gui/infopane.cpp:139
954
msgctxt "@label device"
955
msgid "Cylinder size:"
956
msgstr "Tamaño del cilindro:"
958
#: gui/infopane.cpp:139
962
msgid_plural "%1 Sectors"
964
msgstr[1] "%1 sectores"
966
#: gui/infopane.cpp:140
967
msgctxt "@label device"
968
msgid "Primaries/Max:"
969
msgstr "Primarios/Máx:"
971
#: gui/resizedialog.cpp:42
973
msgctxt "@title:window"
974
msgid "Resize/move partition: <filename>%1</filename>"
975
msgstr "Cambiar tamaño/mover partición: <filename>%1</filename>"
977
#: gui/partpropsdialog.cpp:52
979
msgctxt "@title:window"
980
msgid "Partition properties: <filename>%1</filename>"
981
msgstr "Propiedades de la partición: <filename>%1</filename>"
983
#: gui/partpropsdialog.cpp:100
984
msgctxt "@item mountpoint"
986
msgstr "(ninguno encontrado)"
988
#: gui/partpropsdialog.cpp:105
989
msgctxt "@label partition state"
993
#: gui/partpropsdialog.cpp:109
994
msgctxt "@label partition state"
995
msgid "At least one logical partition is mounted."
996
msgstr "Al menos hay una partición lógica montada."
998
#: gui/partpropsdialog.cpp:111
1000
msgctxt "@label partition state"
1001
msgid "mounted on <filename>%1</filename>"
1002
msgstr "montada en <filename>%1</filename>"
1004
#: gui/partpropsdialog.cpp:113
1005
msgctxt "@label partition state"
1009
#: gui/partpropsdialog.cpp:291
1013
"<para><warning>You are about to lose all data on partition <filename>%1</"
1014
"filename>.</warning></para><para>Changing the file system on a partition "
1015
"already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply "
1016
"the resulting operation in the main window, all data on <filename>%1</"
1017
"filename> will unrecoverably be lost.</para>"
1019
"<para><warning>Está a punto de perder todos los datos en la partición "
1020
"<filename>%1</filename>.</warning></para><para>Cambiando el sistema de "
1021
"archivos en una partición existente en el disco se borrará todo su "
1022
"contenido. Si continúa y aplica la operación resultante en la ventana "
1023
"principal, se perderán todos los datos de <filename>%1</filename> y no los "
1024
"podrá recuperar.</para>"
1026
#: gui/partpropsdialog.cpp:293
1028
msgctxt "@title:window"
1029
msgid "Really Recreate <filename>%1</filename> with File System %2?"
1031
"¿Realmente desea volver a crear <filename>%1</filename> con el sistema de "
1034
#: gui/partpropsdialog.cpp:294
1035
msgctxt "@action:button"
1036
msgid "&Change the File System"
1037
msgstr "&Cambiar el sistema de archivos"
1039
#: gui/partpropsdialog.cpp:295
1040
msgctxt "@action:button"
1041
msgid "&Do Not Change the File System"
1042
msgstr "&No cambiar el sistema de archivos"
1044
#: gui/partpropsdialog.cpp:312
1048
"<para><warning>You are about to lose all data on partition <filename>%1</"
1049
"filename>.</warning></para><para>Recreating a file system will erase all its "
1050
"contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main "
1051
"window, all data on <filename>%1</filename> will unrecoverably be lost.</"
1054
"<para><warning>Está a punto de perder todos los datos en la partición "
1055
"<filename>%1</filename>.</warning></para><para>Volviendo a crear el sistema "
1056
"de archivos en una partición existente en el disco se borrará todo su "
1057
"contenido. Si continúa y aplica la operación resultante en la ventana "
1058
"principal, se perderán todos los datos de <filename>%1</filename> y no los "
1059
"podrá recuperar.</para>"
1061
#: gui/partpropsdialog.cpp:314
1063
msgctxt "@title:window"
1064
msgid "Really Recreate File System on <filename>%1</filename>?"
1065
msgstr "¿Volver a crear el sistema de archivos en <filename>%1</filename>?"
1067
#: gui/partpropsdialog.cpp:315
1068
msgctxt "@action:button"
1069
msgid "&Recreate the File System"
1070
msgstr "&Volver a crear el sistema de archivos"
1072
#: gui/partpropsdialog.cpp:316
1073
msgctxt "@action:button"
1074
msgid "&Do Not Recreate the File System"
1075
msgstr "&No volver a crear el sistema de archivos"
1077
#: gui/mainwindow.cpp:91
1081
"<para>Do you really want to quit the application?</para><para>There is still "
1082
"an operation pending.</para>"
1084
"<para>Do you really want to quit the application?</para><para>There are "
1085
"still %1 operations pending.</para>"
1087
"<para>¿Realmente desea salir de la aplicación?</para><para>Todavía hay una "
1088
"operación pendiente.</para>"
1090
"<para>¿Realmente desea salir de la aplicación?</para><para>Todavía hay %1 "
1091
"operaciones pendientes.</para>"
1093
#: gui/mainwindow.cpp:93
1094
msgctxt "@title:window"
1095
msgid "Discard Pending Operations and Quit?"
1096
msgstr "¿Desea descartar las operaciones pendientes y salir?"
1098
#: gui/mainwindow.cpp:94
1100
msgctxt "@action:button"
1101
msgid "&Quit <application>%1</application>"
1102
msgstr "&Salir de <application>%1</application>"
1104
#: gui/mainwindow.cpp:162
1106
msgctxt "@info:status"
1107
msgid "One pending operation"
1108
msgid_plural "%1 pending operations"
1109
msgstr[0] "Una operación pendiente"
1110
msgstr[1] "%1 operaciones pendientes"
1181
1112
#: ops/createfilesystemoperation.cpp:83
1183
1114
msgctxt "@info/plain"
2807
2766
msgid "&Rescan Support"
2808
2767
msgstr "Volve&r a explorar soporte"
2769
#. i18n: file: gui/listdevicesbase.ui:13
2770
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ListDevicesBase)
2771
#. i18n: file: gui/listoperationsbase.ui:13
2772
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ListOperationsBase)
2773
#. i18n: file: gui/treelogbase.ui:13
2774
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TreeLogBase)
2775
#. i18n: file: kcm/partitionmanagerkcmbase.ui:13
2776
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerKCMBase)
2777
#. i18n: file: gui/listdevicesbase.ui:13
2778
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ListDevicesBase)
2779
#. i18n: file: gui/listoperationsbase.ui:13
2780
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ListOperationsBase)
2781
#. i18n: file: gui/treelogbase.ui:13
2782
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TreeLogBase)
2783
#. i18n: file: kcm/partitionmanagerkcmbase.ui:13
2784
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerKCMBase)
2785
#: rc.cpp:87 rc.cpp:177 rc.cpp:215 rc.cpp:254
2810
2789
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:56
2811
2790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole)
2814
#| msgctxt "@label:listbox"
2815
#| msgid "Partition type:"
2816
2792
msgctxt "@label:listbox"
2817
2793
msgid "Partition &type:"
2818
msgstr "Tipo de partición:"
2794
msgstr "&Tipo de partición:"
2820
2796
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:75
2821
2797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem)
2822
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:78
2798
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:62
2823
2799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem)
2824
2800
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:75
2825
2801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem)
2826
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:78
2802
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:62
2827
2803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem)
2828
#: rc.cpp:90 rc.cpp:132
2804
#: rc.cpp:93 rc.cpp:141
2829
2805
msgctxt "@label:listbox"
2830
2806
msgid "File &system:"
2831
2807
msgstr "&Sistema de archivos:"
2833
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:97
2809
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:104
2834
2810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2836
2812
msgctxt "@label"
2837
2813
msgid "Minimum size:"
2838
2814
msgstr "Tamaño mínimo:"
2840
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:116
2816
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:123
2841
2817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2843
2819
msgctxt "@label"
2844
2820
msgid "Maximum size:"
2845
2821
msgstr "Tamaño máximo:"
2847
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:135
2823
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:142
2848
2824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2851
#| msgctxt "@label:listbox"
2852
#| msgid "Free space before:"
2853
2826
msgctxt "@label:listbox"
2854
2827
msgid "Free space &before:"
2855
msgstr "Espacio libre anterior:"
2828
msgstr "Espacio li&bre anterior:"
2857
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:148
2858
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeBefore)
2859
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:180
2860
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinCapacity)
2861
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:212
2862
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeAfter)
2863
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:148
2864
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeBefore)
2865
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:180
2866
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinCapacity)
2867
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:212
2868
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeAfter)
2869
#: rc.cpp:102 rc.cpp:108 rc.cpp:114
2830
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:161
2831
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeBefore)
2832
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:199
2833
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinCapacity)
2834
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:237
2835
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeAfter)
2836
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:161
2837
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeBefore)
2838
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:199
2839
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinCapacity)
2840
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:237
2841
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinFreeAfter)
2842
#: rc.cpp:105 rc.cpp:111 rc.cpp:117
2870
2843
msgctxt "@label:spinbox"
2874
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:167
2847
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:180
2875
2848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2878
#| msgctxt "@label:listbox"
2880
2850
msgctxt "@label:listbox"
2884
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:199
2854
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:218
2885
2855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2888
#| msgctxt "@label:listbox"
2889
#| msgid "Free space after:"
2890
2857
msgctxt "@label:listbox"
2891
2858
msgid "Free space &after:"
2892
msgstr "Espacio libre posterior:"
2859
msgstr "Esp&acio libre posterior:"
2894
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:227
2861
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:252
2895
2862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary)
2898
#| msgctxt "@item:inlistbox partition role"
2900
2864
msgid "&Primary"
2903
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:234
2867
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:259
2904
2868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended)
2907
#| msgctxt "@item:inlistbox partition role"
2909
2870
msgid "&Extended"
2912
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:241
2873
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:266
2913
2874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical)
2916
#| msgctxt "@item:inlistbox partition role"
2918
2876
msgid "&Logical"
2921
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:48
2922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
2879
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:282
2880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
2881
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:52
2882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
2883
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:282
2884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
2885
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:52
2886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
2887
#: rc.cpp:129 rc.cpp:138
2889
msgid "This file system does not support setting a label."
2890
msgstr "Este sistema de archivos no soporta etiquetas."
2892
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:292
2893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
2894
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:32
2895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
2896
#. i18n: file: gui/sizedialogwidgetbase.ui:292
2897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
2898
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:32
2899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel)
2900
#: rc.cpp:132 rc.cpp:135
2924
2901
msgctxt "@label"
2925
2902
msgid "&Label:"
2926
2903
msgstr "&Etiqueta:"
2928
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:68
2929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel)
2932
msgid "This file system does not support setting a label."
2933
msgstr "Este sistema de archivos no soporta etiquetas."
2935
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:108
2905
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:92
2936
2906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint)
2938
2908
msgctxt "@label"
2939
2909
msgid "Mount point:"
2940
2910
msgstr "Punto de montaje:"
2942
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:121
2912
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:105
2943
2913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole)
2945
2915
msgctxt "@label"
2946
2916
msgid "Partition type:"
2947
2917
msgstr "Tipo de partición:"
2949
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:134
2919
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:118
2950
2920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus)
2952
2922
msgctxt "@label"
2953
2923
msgid "Status:"
2954
2924
msgstr "Estado:"
2956
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:154
2926
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:138
2957
2927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity)
2959
2929
msgctxt "@label"
2961
2931
msgstr "Tamaño:"
2963
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:167
2933
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:151
2964
2934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable)
2966
2936
msgctxt "@label partition capacity available"
2967
2937
msgid "Available:"
2968
2938
msgstr "Disponible:"
2970
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:180
2940
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:164
2971
2941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed)
2973
2943
msgctxt "@label partition capacity used"
2975
2945
msgstr "Usado:"
2977
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:200
2947
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:184
2978
2948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector)
2980
2950
msgctxt "@label"
2981
2951
msgid "First sector:"
2982
2952
msgstr "Primer sector:"
2984
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:213
2954
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:197
2985
2955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector)
2987
2957
msgctxt "@label"
2988
2958
msgid "Last sector:"
2989
2959
msgstr "Último sector:"
2991
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:226
2961
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:210
2992
2962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors)
2994
2964
msgctxt "@label"
2995
2965
msgid "Number of sectors:"
2996
2966
msgstr "Número de sectores:"
2998
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:246
2968
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:230
2999
2969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags)
3001
2971
msgctxt "@label"
3002
2972
msgid "&Flags:"
3003
2973
msgstr "&Indicadores:"
3005
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:291
2975
#. i18n: file: gui/partpropswidgetbase.ui:275
3006
2976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate)
3009
#| msgid "Recreate existing file system"
3010
2978
msgctxt "@action:button"
3011
2979
msgid "Recreate existing file system"
3012
msgstr "Volver a crear un sistema de archivos existente"
2980
msgstr "Volver a crear el sistema de archivos existente"
3014
2982
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:32
3015
2983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks)
3017
2985
msgid "Operations and Jobs"
3018
2986
msgstr "Operaciones y trabajos"
3020
2988
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:37
3021
2989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks)
3023
2991
msgid "Time Elapsed"
3024
2992
msgstr "Tiempo transcurrido"
3026
2994
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:63
3027
2995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime)
3029
2997
msgid "Total Time: 00:00:00"
3030
2998
msgstr "Tiempo Total: 00:00:00"
3032
3000
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:77
3033
3001
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub)
3036
3004
msgid "Operation: %p%"
3037
3005
msgstr "Operación: %p%"
3039
3007
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:87
3040
3008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus)
3043
3011
msgstr "Estado"
3045
3013
#. i18n: file: gui/progressdialogwidgetbase.ui:100
3046
3014
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal)
3049
3017
msgid "Total: %p%"
3050
3018
msgstr "Total: %p%"
3052
3020
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:13
3053
3021
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase)
3022
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:13
3023
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase)
3024
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:13
3025
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase)
3026
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:13
3027
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase)
3028
#: rc.cpp:200 rc.cpp:224
3055
3029
msgctxt "@title:window"
3056
3030
msgid "KDE Partition Manager"
3057
3031
msgstr "Gestor de particiones de KDE"
3059
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:60
3033
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:27
3034
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices)
3036
msgctxt "@title:window"
3038
msgstr "Dispositivos"
3040
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:45
3041
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations)
3043
msgctxt "@title:window"
3044
msgid "Pending Operations"
3045
msgstr "Operaciones pendientes"
3047
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:77
3048
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog)
3050
msgctxt "@title:window"
3052
msgstr "Salida del registro"
3054
#. i18n: file: gui/treelogbase.ui:47
3055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog)
3063
#. i18n: file: gui/treelogbase.ui:52
3064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog)
3072
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:57
3060
3073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
3076
#| msgctxt "@title:menu"
3063
3077
#| msgid "Partition"
3065
3078
msgid "Partition"
3066
3079
msgstr "Partición"
3068
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:65
3081
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:62
3069
3082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
3085
#| msgctxt "@label partition type"
3072
3086
#| msgid "Type"
3073
msgctxt "@label partition type"
3077
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:70
3090
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:67
3078
3091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
3081
#| msgid "Mount point"
3095
#| msgid "Mount Point"
3083
3096
msgid "Mount Point"
3084
3097
msgstr "Punto de montaje"
3086
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:75
3099
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:72
3087
3100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
3103
#| msgctxt "@label file system label"
3090
3104
#| msgid "Label"
3091
msgctxt "@label file system label"
3093
3106
msgstr "Etiqueta"
3095
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:80
3108
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:77
3096
3109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
3112
#| msgctxt "@label total file system size"
3099
3113
#| msgid "Size"
3100
msgctxt "@label total file system size"
3102
3115
msgstr "Tamaño"
3104
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:85
3117
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:82
3105
3118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
3121
#| msgctxt "@label space used"
3108
3122
#| msgid "Used"
3109
msgctxt "@label space used"
3113
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:90
3126
#. i18n: file: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:87
3114
3127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions)
3130
#| msgctxt "@label partition flags"
3117
3131
#| msgid "Flags"
3118
msgctxt "@label partition flags"
3120
3133
msgstr "Indicadores"
3122
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:104
3123
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices)
3125
msgctxt "@title:window"
3127
msgstr "Dispositivos"
3129
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:132
3130
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations)
3132
msgctxt "@title:window"
3133
msgid "Pending Operations"
3134
msgstr "Operaciones pendientes"
3136
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:184
3137
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog)
3139
msgctxt "@title:window"
3141
msgstr "Salida del registro"
3143
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:222
3144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog)
3152
#. i18n: file: gui/mainwindowbase.ui:227
3153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog)
3161
3135
#. i18n: file: gui/progressdetailswidgetbase.ui:36
3162
3136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave)
3165
3139
msgstr "&Guardar"
3167
3141
#. i18n: file: gui/progressdetailswidgetbase.ui:43
3168
3142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser)
3170
3144
msgid "&Open in External Browser"
3171
3145
msgstr "&Abrir en un navegador externo"
3148
#~ msgid "Partition"
3149
#~ msgstr "Partición"
3173
3151
#~ msgctxt "@info:tooltip"
3174
3152
#~ msgid "Create New Partition Table"
3175
3153
#~ msgstr "Crear una tabla de particiones nueva"