10
10
"Project-Id-Version: seahorse\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
12
"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 17:06+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 09:24+0200\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 06:28+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 09:52+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Language: Serbian (sr)\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
22
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
25
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
26
msgstr "Ne pokreći Morskog konjića kao uslužni program"
28
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:94
29
msgid "couldn't fork process"
30
msgstr "ne mogu da razdelim proces"
32
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:100
33
msgid "couldn't create new process group"
34
msgstr "ne mogu da napravim novu grupu procesa"
36
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:250
37
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
38
msgstr "Uslužni program za šifrovanje (Morski konjić)"
40
#: ../daemon/seahorse-service.c:164 ../daemon/seahorse-service.c:277
42
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
43
msgstr "Nevažeći ili neprepoznat tip ključa: %s"
45
#: ../daemon/seahorse-service.c:234
47
msgid "This keytype is not supported: %s"
48
msgstr "Tip ovog ključa nije podržan: %s"
50
#: ../daemon/seahorse-service.c:241
52
msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
53
msgstr "Podrška za ovu mogućnost nije uključena tokom izgradnje programa"
55
#: ../daemon/seahorse-service.c:341 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
56
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
58
msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
59
msgstr "Nevažeći ili neprepoznat ključ: %s"
61
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
62
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
64
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
65
msgstr "Potpisan od strane <i><key id='%s'/> <b>ističe</b></i> na %s."
67
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
68
msgid "Invalid Signature"
69
msgstr "Nevažeći potpis"
71
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
73
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
74
msgstr "Potpisan od strane <i><key id='%s'/></i> <b>ističe</b> dana %s ."
76
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
77
msgid "Expired Signature"
78
msgstr "Istekao potpis"
80
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
82
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
83
msgstr "Potpisan od strane <i><key id='%s'/> <b>Opozvan</b></i> dana %s."
85
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
86
msgid "Revoked Signature"
87
msgstr "Opozvan potpis"
89
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
90
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
92
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
93
msgstr "Potpisan od strane <i><key id='%s'/></i> dana %s."
95
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
96
msgid "Good Signature"
99
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
100
msgid "Signing key not in keyring."
101
msgstr "Ključ koji treba potpisati nije u privesku."
103
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
104
msgid "Unknown Signature"
105
msgstr "Nepoznat potpis"
107
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
108
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
109
msgstr "Loš ili falsifikovan potpis. Potpisani podaci su modifikovani."
111
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
112
msgid "Bad Signature"
115
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
116
msgid "Couldn't verify signature."
117
msgstr "Ne mogu da potvrdim potpis."
119
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
120
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
122
msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
123
msgstr "Nevažeći ili nepoznat potpisnik: %s"
125
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
126
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
128
msgid "Key is not valid for signing: %s"
129
msgstr "Ključ nije važeći za potpisivanje: %s"
131
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
133
msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
134
msgstr "Nevažeći ili nepoznat primalac: %s"
136
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
138
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
139
msgstr "Ključ nije važeći primalac za šifrovanje: %s"
141
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
143
msgid "No recipients specified"
144
msgstr "Nema navedenih primaoca"
146
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
148
msgid "Invalid key type for decryption: %s"
149
msgstr "Nevažeći tip ključa za dešifrovanje: %s"
151
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
152
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
154
msgid "Please set clearuri"
155
msgstr "Postavite clearuri"
157
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
158
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
160
msgid "Please set crypturi"
161
msgstr "Postavite crypturi"
163
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
165
msgid "Error opening clearuri"
166
msgstr "clearuri ne može da se otvori"
168
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
170
msgid "No signer specified"
171
msgstr "Potpisnik nije naveden"
173
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
175
msgid "Invalid key type for verifying: %s"
176
msgstr "Nevažeći tip ključa za verifikovanje: %s"
178
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
180
msgid "Invalid key id: %s"
181
msgstr "Nevažeći IB ključa: %s"
183
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
185
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
186
"display name can be included, by appending a space and then the name."
188
"Lista URI-ja servera ključeva za pretragu udaljenih PGP ključeva. U kasnijim "
189
"verzijama ime za prikaz se može dodati, pridodajući razmak i zatim ime."
191
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
192
msgid "Auto Retrieve Keys"
193
msgstr "Automatski preuzeti ključeve"
195
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
196
msgid "Auto Sync Keys"
197
msgstr "Automatski sinhronizovati ključeve"
199
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
200
msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
201
msgstr "Kontroliše vidljivost kolone za rok u upravljaču ključevima."
203
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
204
msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
205
msgstr "Kontroliše vidljivost kolone za poverenje u upravljaču ključevima."
207
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
208
msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
209
msgstr "Kontroliše vidljivost kolone za tip u upravljaču ključevima."
211
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
212
msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
213
msgstr "Kontroliše vidljivost kolone za ispravnost u upravljaču ključevima."
215
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
216
msgid "Enable DNS-SD sharing"
217
msgstr "Omogućiti DNS-SD deljenje"
219
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
221
"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
222
"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
224
"Omogućava DNS-SD (Apple Bonjour) deljenje ključeva. Mora biti pokrenut uslužni "
225
"program Morskog konjića sa ugrađenom podrškom za HKP i DNS-SD."
227
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
228
msgid "ID of the default key"
229
msgstr "IB podrazumevanog ključa"
231
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
233
"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
236
"Ako je postavljen na tačno, tada će datoteke šifrovane pomoću seahorse-a biti "
237
"ASCII oklopno šifrovani."
239
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
241
"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
244
"Ukoliko je postavljeno, onda će se podrazumevani ključ uvek dodavati u spisak "
245
"primalaca sa šifrovanjem."
247
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
248
msgid "Last key server search pattern"
249
msgstr "Poslednji šablon pretrage servera ključeva"
251
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
252
msgid "Last key servers used"
253
msgstr "Poslednji serveri ključeva su iskorišćeni."
255
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
256
msgid "Last key used to sign a message."
257
msgstr "Upotrebljen poslednji ključ za potpisivanje poruke."
259
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
260
msgid "PGP Key servers"
261
msgstr "PGP serveri ključeva"
263
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
264
msgid "Publish keys to this key server."
265
msgstr "Objaviti ključeve na ovom serveru ključeva."
267
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
268
msgid "Show expires column in key manager"
269
msgstr "Prikaži kolonu za rok u upravljaču ključevima"
271
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
272
msgid "Show trust column in key manager"
273
msgstr "Prikaži kolonu za poverenje u upravljaču ključevima"
275
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
276
msgid "Show type column in key manager"
277
msgstr "Prikaži kolonu za tip u upravljaču ključevima"
279
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
280
msgid "Show validity column in key manager"
281
msgstr "Prikaži kolonu za ispravnost u upravljaču ključevima"
283
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
285
"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
286
"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
288
"Navesti kolonu po kojoj treba sortirati prozor primalaca. Kolone su: ’ime’ i "
289
"’IB’. Staviti ’-’ ispred imena kolone za sortiranje po opadajućem redosledu."
291
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
293
"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
294
"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
295
"front of the column name to sort in descending order."
297
"Kolone po kojima treba sortirati glavni prozor urednika ključeva za Morskog "
298
"konjića. Moguće kolone su: „name“ (ime), „id“ (IB), „validity“ (ispravnost), "
299
"„expires“ (vreme isteka), „trust“ (poverenje), i „type“ (vrsta). Staviti ’-’ "
300
"ispred imena kolone da bi sortirali po opadajućem redosledu."
302
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
303
msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
304
msgstr "IB poslednjeg tajnog ključa iskorišćenog za potpisivanje poruke."
306
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
307
msgid "The column to sort the recipients by"
308
msgstr "Po kojoj koloni ređati primaoce"
310
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
311
msgid "The column to sort the seahorse keys by"
312
msgstr "Po kojoj koloni ređati ključeve morskog konja"
314
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
316
"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
319
"Server ključeva na koji treba objaviti PGP ključeve. Ili isprazniti da bi "
320
"zaustavili objavljivanje PGP ključeva."
322
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
324
"The last key server a search was performed against or empty for all key "
327
"Poslednji server ključeva na osnovu kog je izvršena pretraga ili je prazno za "
328
"upotrebu svih servera ključeva."
330
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
331
msgid "The last search pattern searched for against a key server."
332
msgstr "Poslednja šema pretrage servera ključeva."
334
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
336
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
338
"Ovo određuje podrazumevani ključ koji će se koristiti za određene operacije, "
339
"prvenstveno za potpisivanje."
341
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
342
msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
344
"Bili ili ne ključevi trebaju automatski biti preuzeti sa servera ključeva."
346
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
348
"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
351
"Bili ili ne modifikovani ključevi trebaju automatski biti sinhronizovani sa "
352
"podrazumevanim serverima ključeva."
354
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
355
msgid "Whether to always encrypt to default key"
356
msgstr "Da li da uvek šifruje prema uobičajenom ključu"
358
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
359
msgid "Whether to use ASCII Armor"
360
msgstr "Da li da koristi ASCII oklop"
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
22
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
24
"X-Project-Style: gnome\n"
362
26
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
363
27
msgid "Add Password Keyring"
364
msgstr "Dodaj privezak za lozinku"
28
msgstr "Dodajte privezak za lozinku"
366
30
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
367
31
msgid "New Keyring Name:"
368
msgstr "Novo ime za privezak:"
32
msgstr "Naziv novog priveska:"
370
34
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
372
36
"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
375
"Izaberite ime za novi privezak. Biće vam zatražena lozinka za otključavanje."
39
"Izaberite naziv novog priveska. Biće vam zatražena lozinka za otključavanje."
377
41
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
378
42
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
379
43
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
380
44
msgid "The host name or address of the server."
381
msgstr "Ime udaljenog računara ili adresa servera."
45
msgstr "Naziv udaljenog računara ili adresa servera."
383
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
47
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72
384
48
msgid "Couldn't add keyring"
385
49
msgstr "Ne mogu da dodam privezak"
387
51
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
388
52
msgid "Add Password"
389
msgstr "Dodaj lozinku"
53
msgstr "Dodajte lozinku"
391
55
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
392
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:15 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
56
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
393
57
msgid "_Description:"
431
87
msgstr[2] "Da li sigurno želite da izbrišete %d lozinki?"
432
88
msgstr[3] "Da li sigurno želite da izbrišete lozinku?"
434
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
90
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:114
92
msgid_plural "Deleting items"
93
msgstr[0] "Brišem stavku"
94
msgstr[1] "Brišem stavke"
95
msgstr[2] "Brišem stavke"
96
msgstr[3] "Brišem stavku"
98
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:70
435
99
msgid "Access a network share or resource"
436
msgstr "Pristupiti sadržaju deljenom na mreži ili resursima"
100
msgstr "Pristupite sadržaju deljenom na mreži ili resursima"
438
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
102
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:73
439
103
msgid "Access a website"
440
msgstr "Pristupi veb stranici"
104
msgstr "Pristupite veb stranici"
442
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
106
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:76
443
107
msgid "Unlocks a PGP key"
444
msgstr "Otključava PGP ključ"
108
msgstr "Otključajte PGP ključ"
446
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
110
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:79
447
111
msgid "Unlocks a Secure Shell key"
448
msgstr "Otključava ključ osiguranog komandnog okruženja"
112
msgstr "Otključajte ključ bezbedne školjke"
450
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
114
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:82
451
115
msgid "Saved password or login"
452
116
msgstr "Sačuvana lozinka ili prijava"
454
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
118
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:106
455
119
msgid "Network Credentials"
456
msgstr "Akreditivi mreže"
458
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
120
msgstr "Punomoćstva mreže"
122
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:111
126
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:211
459
127
msgid "Couldn't change password."
460
msgstr "Ne mogu da promenim šifru."
462
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
128
msgstr "Ne mogu da promenim lozinku."
130
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:256
131
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:377
132
msgid "Updating password"
133
msgstr "Ažuriram lozinku"
135
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:337
463
136
msgid "Couldn't set description."
464
137
msgstr "Ne mogu da postavim opis."
466
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:656
467
msgid "Couldn't set application access."
468
msgstr "Ne mogu da postavim pristup aplikaciji."
470
139
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
471
140
msgid "<b>Password:</b>"
472
141
msgstr "<b>Lozinka:</b>"
474
143
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
476
msgstr "<b>Putanja:</b>"
478
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
479
msgid "<b>Permissions:</b>"
480
msgstr "<b>Dozvole:</b>"
482
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
483
144
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
484
145
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
485
146
msgid "<b>Technical Details:</b>"
486
147
msgstr "<b>Tehnički detalji:</b>"
488
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
492
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
149
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
493
150
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
494
151
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
495
152
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
499
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
156
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
500
157
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
501
158
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
505
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
162
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
506
163
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
507
164
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
508
165
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
509
166
msgid "Key Properties"
510
msgstr "Osobine ključeva"
167
msgstr "Osobine ključa"
512
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
169
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
514
171
msgstr "Prijava:"
516
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
173
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
520
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
177
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
521
178
msgid "Show pass_word"
522
179
msgstr "Prikaži _lozinku"
524
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
181
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
525
182
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
526
183
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
530
187
#. To translators: This is the noun not the verb.
531
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
188
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
533
190
msgstr "Upotreba:"
535
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
536
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17
540
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
541
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
545
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:20
550
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
551
msgid "Listing passwords"
552
msgstr "Spisak lozinki"
554
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
192
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:120
556
194
msgid "Passwords: %s"
557
195
msgstr "Lozinke: %s"
559
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
197
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:121
561
199
msgid "<b>Passwords:</b> %s"
562
200
msgstr "<b>Lozinke:</b> %s"
564
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
202
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:113
565
203
msgid "Password Keyring"
566
204
msgstr "Privezak za lozinke"
568
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
206
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:114
569
207
msgid "Used to store application and network passwords"
570
msgstr "Koristilo se da uskladišti lozinke programa i mreže"
208
msgstr "Koristi se za čuvanje lozinki programa i mreže"
572
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
210
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:115
573
211
msgid "Stored Password"
574
212
msgstr "Sačuvane lozinke"
576
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
214
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:116
577
215
msgid "Safely store a password or secret."
578
216
msgstr "Sigurno čuva lozinke ili tajne."
580
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
218
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:128
581
219
msgid "Couldn't unlock keyring"
582
msgstr "Ne mogu da otključam privezak za ključeve"
220
msgstr "Ne mogu da otključam privezak ključeva"
584
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
222
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:165
585
223
msgid "Couldn't lock keyring"
586
msgstr "Ne mogu da zaključam privezak za ključeve"
224
msgstr "Ne mogu da zaključam privezak ključeva"
588
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
226
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:202
589
227
msgid "Couldn't set default keyring"
590
msgstr "Ne mogu da postavim podrazumevani privezak za ključeve"
228
msgstr "Ne mogu da postavim osnovni privezak ključeva"
592
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
230
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:239
593
231
msgid "Couldn't change keyring password"
594
msgstr "Ne mogu da promenim lozinku proveska za ključeve"
232
msgstr "Ne mogu da promenim lozinku priveska ključeva"
596
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
234
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:268
598
236
msgstr "_Zaključaj"
600
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
238
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:269
602
240
"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
605
"Zaključaj skladište lozinki tako da je potrebna glavna lozinka da bi mu "
243
"Zaključajte privezak ključeva skladišta lozinki tako da će biti potrebna "
244
"glavna lozinka da bi mu pristupili."
608
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
246
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:270
610
248
msgstr "_Otključaj"
612
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
250
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:271
614
252
"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
615
253
"available for use."
617
"Otključaj skladište lozinki sa glavnom lozinkom tako da se može koristiti."
255
"Otključajte privezak ključeva skladišta lozinki glavnom lozinkom tako da se "
619
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
258
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:272
620
259
msgid "_Set as default"
621
msgstr "_Postavi kao podrazumevano"
260
msgstr "_Postavi kao osnovno"
623
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
262
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:273
624
263
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
625
msgstr "Programi uglavnom skladište nove lozinke u podrazumevanom privesku."
264
msgstr "Programi uglavnom skladište nove lozinke u osnovnom privesku."
627
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
266
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:274
628
267
msgid "Change _Password"
629
268
msgstr "Izmeni _lozinku"
631
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
270
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:275
632
271
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
633
msgstr "Izmeni lozinku za otključavanje priveska za lozinke"
635
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
272
msgstr "Izmenite lozinku priveska ključeva skladišta lozinki"
274
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:340
275
msgid "Couldn't delete keyring"
276
msgstr "Ne mogu da obrišem privezak ključeva"
278
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:358
637
280
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
638
msgstr "Da li sigurno želite da izbrišete „%s“ privezak?"
281
msgstr "Da li sigurno želite da obrišete „%s“ privezak?"
283
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:368
284
msgid "Deleting keyring"
285
msgid_plural "Deleting keyrings"
286
msgstr[0] "Brišem privezak"
287
msgstr[1] "Brišem priveske"
288
msgstr[2] "Brišem priveske"
289
msgstr[3] "Brišem privezak"
640
291
#. -----------------------------------------------------------------------------
658
309
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
662
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
313
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
314
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193
315
msgid "The operation was cancelled"
316
msgstr "Radnja je otkazana"
318
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:57
663
319
msgid "Access to the key ring was denied"
664
320
msgstr "Pristup privesku je odbijen"
666
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
322
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:60
667
323
msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
668
msgstr "Uslužni program Priveska za ključeve nije pokrenut"
324
msgstr "Uslužni program Priveska ključeva nije pokrenut"
670
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
326
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:63
671
327
msgid "The key ring has already been unlocked"
672
328
msgstr "Privezak je već otključan"
674
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
330
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:66
675
331
msgid "No such key ring exists"
676
332
msgstr "Ne postoji takav privezak"
678
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
334
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:69
679
335
msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
680
336
msgstr "Ne mogu da se povežem sa uslužnim programom priveska"
682
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
338
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:72
683
339
msgid "The item already exists"
684
340
msgstr "Stavka već postoji"
686
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
342
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:78
687
343
msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
688
msgstr "Interna greška pri pristupanju gnome-keyring-u"
690
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
691
msgid "Saving item..."
692
msgstr "Čuvam stavku..."
694
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
695
msgid "Deleting item..."
696
msgstr "Brišem stavku..."
698
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
699
msgid "Deleting keyring..."
700
msgstr "Brišem privezak..."
702
#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
703
msgid "Listing password keyrings"
704
msgstr "Spisak privezaka za lozinke"
706
#: ../libcryptui/cryptui.c:272
708
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
709
"requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
710
"started so that you may either create a key or import one."
712
"Nijedan ključ za šifrovanje nije nađen sa kojim bi se obavila zahtevana "
713
"operacija. Program <b>Lozinke i ključevi šifrovanja</b> će sada biti pokrenut "
714
"da biste mogli da ili napravite ključ ili uvezete postojeći."
716
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
717
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
719
msgstr "Svi ključevi"
721
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
722
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:180
723
msgid "Selected Recipients"
724
msgstr "Izabrani primaoci"
726
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
727
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:181
728
msgid "Search Results"
729
msgstr "Rezultati pretrage"
732
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:192
734
msgstr "Pretraga za:"
736
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:250
737
msgid "None (Don't Sign)"
738
msgstr "Nijedan (ne potpisivati)"
740
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:263
742
msgid "Sign this message as %s"
743
msgstr "Potpisati poruku kao %s"
746
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:285
747
msgid "_Sign message as:"
748
msgstr "Potpi_sati poruku kao:"
752
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
753
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
754
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
759
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
760
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
761
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
765
#: ../libegg/egg-datetime.c:325
344
msgstr "Unutrašnja greška pri pristupanju Gnomovom privesku"
346
#: ../libegg/egg-datetime.c:317
766
347
msgid "Display flags"
767
348
msgstr "Oznake za prikazivanje"
769
#: ../libegg/egg-datetime.c:326
350
#: ../libegg/egg-datetime.c:318
770
351
msgid "Displayed date and/or time properties"
771
352
msgstr "Prikazane osobine datuma i/ili vremena"
773
#: ../libegg/egg-datetime.c:331
354
#: ../libegg/egg-datetime.c:323
774
355
msgid "Lazy mode"
775
356
msgstr "Lenji režim"
777
#: ../libegg/egg-datetime.c:332
358
#: ../libegg/egg-datetime.c:324
778
359
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
779
360
msgstr "Lenji režim ne normalizuje unesene vrednosti za datum i vreme"
781
#: ../libegg/egg-datetime.c:337
362
#: ../libegg/egg-datetime.c:329
785
#: ../libegg/egg-datetime.c:338
366
#: ../libegg/egg-datetime.c:330
786
367
msgid "Displayed year"
787
368
msgstr "Prikazana godina"
789
#: ../libegg/egg-datetime.c:343
370
#: ../libegg/egg-datetime.c:335
793
#: ../libegg/egg-datetime.c:344
374
#: ../libegg/egg-datetime.c:336
794
375
msgid "Displayed month"
795
376
msgstr "Prikazani mesec"
797
#: ../libegg/egg-datetime.c:349
378
#: ../libegg/egg-datetime.c:341
801
#: ../libegg/egg-datetime.c:350
382
#: ../libegg/egg-datetime.c:342
802
383
msgid "Displayed day of month"
803
384
msgstr "Prikazani dan u mesecu"
805
#: ../libegg/egg-datetime.c:355
386
#: ../libegg/egg-datetime.c:347
809
#: ../libegg/egg-datetime.c:356
390
#: ../libegg/egg-datetime.c:348
810
391
msgid "Displayed hour"
811
392
msgstr "Prikazani sat"
813
#: ../libegg/egg-datetime.c:361
394
#: ../libegg/egg-datetime.c:353
817
#: ../libegg/egg-datetime.c:362
398
#: ../libegg/egg-datetime.c:354
818
399
msgid "Displayed minute"
819
400
msgstr "Prikazani minut"
821
#: ../libegg/egg-datetime.c:367
402
#: ../libegg/egg-datetime.c:359
825
#: ../libegg/egg-datetime.c:368
406
#: ../libegg/egg-datetime.c:360
826
407
msgid "Displayed second"
827
408
msgstr "Prikazana sekunda"
829
#: ../libegg/egg-datetime.c:373
410
#: ../libegg/egg-datetime.c:365
830
411
msgid "Lower limit year"
831
412
msgstr "Donja granica godine"
833
#: ../libegg/egg-datetime.c:374
414
#: ../libegg/egg-datetime.c:366
834
415
msgid "Year part of the lower date limit"
835
msgstr "Deo za godine donje granice datuma"
416
msgstr "Deo godine donje granice datuma"
837
#: ../libegg/egg-datetime.c:379
418
#: ../libegg/egg-datetime.c:371
838
419
msgid "Upper limit year"
839
420
msgstr "Gornja granica godine"
841
#: ../libegg/egg-datetime.c:380
422
#: ../libegg/egg-datetime.c:372
842
423
msgid "Year part of the upper date limit"
843
msgstr "Deo za godine gornje granice datuma"
424
msgstr "Deo godine gornje granice datuma"
845
#: ../libegg/egg-datetime.c:385
426
#: ../libegg/egg-datetime.c:377
846
427
msgid "Lower limit month"
847
428
msgstr "Donja granica meseca"
849
#: ../libegg/egg-datetime.c:386
430
#: ../libegg/egg-datetime.c:378
850
431
msgid "Month part of the lower date limit"
851
msgstr "Deo za mesece donje granice datuma"
432
msgstr "Deo meseca donje granice datuma"
853
#: ../libegg/egg-datetime.c:391
434
#: ../libegg/egg-datetime.c:383
854
435
msgid "Upper limit month"
855
436
msgstr "Gornja granica meseca"
857
#: ../libegg/egg-datetime.c:392
438
#: ../libegg/egg-datetime.c:384
858
439
msgid "Month part of the upper date limit"
859
msgstr "Deo za mesece gornje granice datuma"
440
msgstr "Deo meseca gornje granice datuma"
861
#: ../libegg/egg-datetime.c:397
442
#: ../libegg/egg-datetime.c:389
862
443
msgid "Lower limit day"
863
444
msgstr "Donja granica dana"
865
#: ../libegg/egg-datetime.c:398
446
#: ../libegg/egg-datetime.c:390
866
447
msgid "Day of month part of the lower date limit"
867
msgstr "Deo za dan u mesecu donje granice datuma"
448
msgstr "Deo dana u mesecu donje granice datuma"
869
#: ../libegg/egg-datetime.c:403
450
#: ../libegg/egg-datetime.c:395
870
451
msgid "Upper limit day"
871
452
msgstr "Gornja granica dana"
873
#: ../libegg/egg-datetime.c:404
454
#: ../libegg/egg-datetime.c:396
874
455
msgid "Day of month part of the upper date limit"
875
msgstr "Deo za dan u mesecu gornje granice datuma"
456
msgstr "Deo dana u mesecu gornje granice datuma"
877
#: ../libegg/egg-datetime.c:409
458
#: ../libegg/egg-datetime.c:401
878
459
msgid "Lower limit hour"
879
460
msgstr "Donja granica sata"
881
#: ../libegg/egg-datetime.c:410
462
#: ../libegg/egg-datetime.c:402
882
463
msgid "Hour part of the lower time limit"
883
msgstr "Deo za sate donje granice vremena"
464
msgstr "Deo sata donje granice vremena"
885
#: ../libegg/egg-datetime.c:415
466
#: ../libegg/egg-datetime.c:407
886
467
msgid "Upper limit hour"
887
468
msgstr "Gornja granica sata"
889
#: ../libegg/egg-datetime.c:416
470
#: ../libegg/egg-datetime.c:408
890
471
msgid "Hour part of the upper time limit"
891
msgstr "Deo za sate gornje granice vremena"
472
msgstr "Deo sata gornje granice vremena"
893
#: ../libegg/egg-datetime.c:421
474
#: ../libegg/egg-datetime.c:413
894
475
msgid "Lower limit minute"
895
476
msgstr "Donja granica minuta"
897
#: ../libegg/egg-datetime.c:422
478
#: ../libegg/egg-datetime.c:414
898
479
msgid "Minute part of the lower time limit"
899
msgstr "Deo za minute donje granice vremena"
480
msgstr "Deo minuta donje granice vremena"
901
#: ../libegg/egg-datetime.c:427
482
#: ../libegg/egg-datetime.c:419
902
483
msgid "Upper limit minute"
903
484
msgstr "Gornja granica minuta"
905
#: ../libegg/egg-datetime.c:428
486
#: ../libegg/egg-datetime.c:420
906
487
msgid "Minute part of the upper time limit"
907
msgstr "Deo za minute gornje granice vremena"
488
msgstr "Deo minuta gornje granice vremena"
909
#: ../libegg/egg-datetime.c:433
490
#: ../libegg/egg-datetime.c:425
910
491
msgid "Lower limit second"
911
msgstr "Donja granica sekundi"
492
msgstr "Donja granica sekunde"
913
#: ../libegg/egg-datetime.c:434
494
#: ../libegg/egg-datetime.c:426
914
495
msgid "Second part of the lower time limit"
915
msgstr "Deo za sekunde donje granice vremena"
496
msgstr "Deo sekunde donje granice vremena"
917
#: ../libegg/egg-datetime.c:439
498
#: ../libegg/egg-datetime.c:431
918
499
msgid "Upper limit second"
919
msgstr "Gornja granica sekundi"
500
msgstr "Gornja granica sekunde"
921
#: ../libegg/egg-datetime.c:440
502
#: ../libegg/egg-datetime.c:432
922
503
msgid "Second part of the upper time limit"
923
msgstr "Deo za sekunde gornje granice vremena"
504
msgstr "Deo sekunde gornje granice vremena"
925
506
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
926
507
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
927
508
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
928
509
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
930
#: ../libegg/egg-datetime.c:482
511
#: ../libegg/egg-datetime.c:474
931
512
msgid "calendar:week_start:0"
932
513
msgstr "calendar:week_start:1"
934
#: ../libegg/egg-datetime.c:504
515
#: ../libegg/egg-datetime.c:496
938
#: ../libegg/egg-datetime.c:504
519
#: ../libegg/egg-datetime.c:496
939
520
msgid "Enter the date directly"
940
521
msgstr "Unesite datum direktno"
942
#: ../libegg/egg-datetime.c:511
523
#: ../libegg/egg-datetime.c:503
943
524
msgid "Select Date"
944
msgstr "Odaberi datum"
525
msgstr "Izaberi datum"
946
#: ../libegg/egg-datetime.c:511
527
#: ../libegg/egg-datetime.c:503
947
528
msgid "Select the date from a calendar"
948
msgstr "Odaberite datum iz kalendara"
529
msgstr "Izaberite datum iz kalendara"
950
#: ../libegg/egg-datetime.c:529 ../libegg/egg-datetime.c:2213
531
#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
954
#: ../libegg/egg-datetime.c:529
535
#: ../libegg/egg-datetime.c:521
955
536
msgid "Enter the time directly"
956
537
msgstr "Unesite vreme direktno"
958
#: ../libegg/egg-datetime.c:536
539
#: ../libegg/egg-datetime.c:528
959
540
msgid "Select Time"
960
msgstr "Odaberi vreme"
541
msgstr "Izaberi vreme"
962
#: ../libegg/egg-datetime.c:536
543
#: ../libegg/egg-datetime.c:528
963
544
msgid "Select the time from a list"
964
msgstr "Odaberite vreme iz liste"
545
msgstr "Izaberite vreme sa spiska"
966
547
#. Translators: set this to anything else if you want to use a
967
548
#. * 24 hour clock.
969
#: ../libegg/egg-datetime.c:810
550
#: ../libegg/egg-datetime.c:793
971
552
msgstr "24hr: ne"
973
#: ../libegg/egg-datetime.c:814 ../libegg/egg-datetime.c:1274
974
#: ../libegg/egg-datetime.c:1278
554
#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260
555
#: ../libegg/egg-datetime.c:1264
976
557
msgstr "prepodne"
978
#: ../libegg/egg-datetime.c:816 ../libegg/egg-datetime.c:1275
979
#: ../libegg/egg-datetime.c:1282
559
#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261
560
#: ../libegg/egg-datetime.c:1268
983
564
#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
984
#: ../libegg/egg-datetime.c:824
565
#: ../libegg/egg-datetime.c:807
986
567
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
987
568
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
989
570
#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
990
#: ../libegg/egg-datetime.c:827
571
#: ../libegg/egg-datetime.c:810
992
573
msgid "%02d:%02d %s"
993
574
msgstr "%02d:%02d %s"
995
576
#. Translators: This is hh:mm:ss.
996
#: ../libegg/egg-datetime.c:831
577
#: ../libegg/egg-datetime.c:814
998
579
msgid "%02d:%02d:%02d"
999
580
msgstr "%02d:%02d:%02d"
1001
582
#. Translators: This is hh:mm.
1002
#: ../libegg/egg-datetime.c:834
583
#: ../libegg/egg-datetime.c:817
1004
585
msgid "%02d:%02d"
1005
586
msgstr "%02d:%02d"
1007
588
#. TODO: should handle other display modes as well...
1008
589
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
1009
#: ../libegg/egg-datetime.c:1190
590
#: ../libegg/egg-datetime.c:1176
1011
592
msgid "%04d-%02d-%02d"
1012
msgstr "%04d-%02d-%02d"
593
msgstr "%02d.%02d.%04d."
1014
595
#. Translators: This is hh:mm:ss.
1015
#: ../libegg/egg-datetime.c:1255
596
#: ../libegg/egg-datetime.c:1241
1017
598
msgid "%u:%u:%u"
1018
599
msgstr "%u:%u:%u"
1020
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
1022
msgid "File is not a valid .desktop file"
1023
msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
1025
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
1027
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1028
msgstr "Nije poznato izdanje „%s“ desktop datoteke"
1030
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:968
1033
msgstr "Pokrećem %s"
1035
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1110
1037
msgid "Application does not accept documents on command line"
1038
msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
1040
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1178
1042
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1043
msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
1045
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1383
1047
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1049
"Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u „Type=Link“ unos desktop datoteke"
1051
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
1053
msgid "Not a launchable item"
1054
msgstr "Ne možete da pokrenete ovu stavku"
1056
#: ../libegg/eggsmclient.c:225
1057
msgid "Disable connection to session manager"
1058
msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije"
1060
#: ../libegg/eggsmclient.c:228
1061
msgid "Specify file containing saved configuration"
1062
msgstr "Odaberite datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja"
1064
#: ../libegg/eggsmclient.c:228
1068
#: ../libegg/eggsmclient.c:231
1069
msgid "Specify session management ID"
1070
msgstr "Odaberite IB upravnika sesije"
1072
#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
1076
#: ../libegg/eggsmclient.c:252
1077
msgid "Session management options:"
1078
msgstr "Mogućnosti upravnika sesije:"
1080
#: ../libegg/eggsmclient.c:253
1081
msgid "Show session management options"
1082
msgstr "Prikaži mogućnosti upravnika sesije"
1084
601
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
1401
862
msgid "_Never expires"
1402
863
msgstr "_Nikad ne ističe"
1404
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
865
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
1405
866
msgid "Couldn't add subkey"
1406
867
msgstr "Ne mogu da dodam podključ"
1408
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
869
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181
1410
871
msgid "Add subkey to %s"
1411
872
msgstr "Dodaj podključ za %s"
1413
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
874
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
1414
875
msgid "DSA (sign only)"
1415
876
msgstr "DSA (samo potpis)"
1417
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
878
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205
1418
879
msgid "ElGamal (encrypt only)"
1419
880
msgstr "ElGamal (samo šifrovanje)"
1421
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:119
882
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
1422
883
msgid "RSA (sign only)"
1423
884
msgstr "RSA (samo potpis)"
1425
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
886
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217
1426
887
msgid "RSA (encrypt only)"
1427
888
msgstr "RSA (samo šifrovanje)"
1429
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
890
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100
1430
891
msgid "Couldn't add user id"
1431
892
msgstr "Ne mogu da dodam IB korisnika"
1433
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
894
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122
1435
896
msgid "Add user ID to %s"
1436
897
msgstr "Dodaj IB korisnika u %s"
1438
#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
899
#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
1439
900
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
1440
901
msgstr "Dešifrovanje nije uspelo. Verovatno nemate ključ za dešifrovanje."
1442
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
903
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
1443
904
msgid "Invalid expiry date"
1444
msgstr "Nevažeći datum isteka"
905
msgstr "Neispravan datum isteka"
1446
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
907
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66
1447
908
msgid "The expiry date must be in the future"
1448
909
msgstr "Datum isteka mora biti u budućnosti"
1450
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
911
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79
1451
912
msgid "Couldn't change expiry date"
1452
913
msgstr "Ne mogu da promenim datum isteka"
1454
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
915
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140
1456
917
msgid "Expiry: %s"
1457
918
msgstr "Ističe: %s"
1459
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
920
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:91
1461
922
msgstr "PGP ključ"
1463
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
924
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:92
1464
925
msgid "Used to encrypt email and files"
1465
926
msgstr "Koristi se za šifrovanje e-pošte i datoteka"
1467
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
928
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128
1471
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
932
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:129
1472
933
msgid "DSA Elgamal"
1473
934
msgstr "DSA Elgamal"
1475
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
936
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:178
1476
937
msgid "Couldn't generate PGP key"
1477
938
msgstr "Ne mogu da generišem PGP ključ"
1479
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
940
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:209
1480
941
msgid "Passphrase for New PGP Key"
1481
942
msgstr "Lozinka za novi PGP ključ"
1483
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
944
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:210
1484
945
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1485
946
msgstr "Dvaput unesite lozinku za novi ključ."
1487
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:205
1488
msgid "Couldn't generate key"
1489
msgstr "Ne mogu da napravim ključ"
1491
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:207
948
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:219
1492
949
msgid "Generating key"
1493
msgstr "Stvaranje ključa"
950
msgstr "Stvaram ključ"
1495
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
952
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370
1496
953
msgid "Wrong password"
1497
954
msgstr "Pogrešna lozinka"
1499
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
956
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370
1500
957
msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
1501
958
msgstr "Ovo je treći put da ste uneli pogrešnu lozinku. Pokušajte ponovo."
1667
1128
msgstr[2] "Učitao sam %d ključeva"
1668
1129
msgstr[3] "Učitao sam ključ"
1670
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:780
1671
msgid "Loading Keys..."
1672
msgstr "Učitavam ključeve..."
1674
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:823
1131
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:649
1676
1133
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1677
1134
"set in the future or a missing self-signature."
1679
"Nevažeći podaci ključa (nedostaju UID-i). Ovo se može desiti ako je datum na "
1680
"računaru podešen unapred ili ako nedostaje samopotpis."
1682
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:913 ../src/seahorse-key-manager.c:544
1683
msgid "Importing Keys"
1684
msgstr "Uvoženje ključeva"
1686
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:949
1687
msgid "Exporting Keys"
1688
msgstr "Izvoženje ključeva"
1136
"Neispravni podaci ključa (nedostaju JID-ovi). Ovo se može desiti ako je datum "
1137
"na računaru podešen unapred ili ako nedostaje samopotpis."
1690
1139
#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
1691
1140
msgid "ElGamal"
1692
1141
msgstr "ElGamal"
1694
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387
1143
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:645
1144
msgid "HTTP Key Server"
1145
msgstr "HTTP server ključeva"
1147
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:680
1696
1149
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1698
"Pretraga nije bila dovoljno specifična. Server '%s' je pronašao previše "
1151
"Pretraga nije bila dovoljno određena. Server „%s“ je pronašao previše ključeva."
1701
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389
1153
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:683
1703
1155
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1704
msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom '%s': %s"
1706
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
1707
msgid "Searching for keys..."
1708
msgstr "Tražim ključeve..."
1710
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
1711
msgid "Uploading keys..."
1712
msgstr "Slanje ključeva..."
1714
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
1715
msgid "Retrieving keys..."
1716
msgstr "Preuzimanje ključeva..."
1718
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
1156
msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom „%s“: %s"
1158
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
1720
msgid "Searching for keys on: %s"
1721
msgstr "Tražim ključeve na: %s"
1160
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1161
msgstr "Ne mogu da se povežem sa „%s“: %s"
1723
#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
1724
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1154
1725
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
1163
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651
1727
1165
msgid "Connecting to: %s"
1728
msgstr "Povezivanje na: %s"
1730
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1184
1731
msgid "HTTP Key Server"
1732
msgstr "HTTP Server ključeva"
1734
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
1736
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1737
msgstr "Ne mogu da se povežem sa '%s': %s"
1739
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
1166
msgstr "Povezujem se na: %s"
1168
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657
1741
1170
msgid "Couldn't resolve address: %s"
1742
1171
msgstr "Ne mogu da razrešim adresu: %s"
1744
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
1173
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701
1746
1175
msgid "Resolving server address: %s"
1747
msgstr "Razrešavanje adrese servera: %s"
1749
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
1751
msgid "Searching for keys containing '%s'..."
1752
msgstr "Tražim ključeve koji sadrže '%s'..."
1754
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
1756
msgid "Searching for key id '%s'..."
1757
msgstr "Tražim IB ključa '%s'..."
1759
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
1760
msgid "Retrieving remote keys..."
1761
msgstr "Preuzimam udaljene ključeve..."
1763
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
1764
msgid "Sending keys to key server..."
1765
msgstr "Šaljem ključeve na server ključeva"
1767
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
1176
msgstr "Razrešavam adresu servera: %s"
1178
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:781
1768
1179
msgid "LDAP Key Server"
1769
1180
msgstr "LDAP server ključeva"
1771
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
1182
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104
1772
1183
msgid "_Sign Key..."
1773
1184
msgstr "_Potpiši ključ..."
1775
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
1186
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104
1776
1187
msgid "Sign public key"
1777
msgstr "Potpiši javni ključ"
1188
msgstr "Potpišite javni ključ"
1779
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
1190
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:174
1781
1192
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1782
1193
msgstr "Da li sigurno želite trajno da uklonite %s?"
1784
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
1195
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:179
1786
1197
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
1787
1198
msgstr "Da li sigurno želite trajno da izbrišete %d ključeve i identitete?"
1789
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
1200
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:181
1791
1202
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1792
1203
msgstr "Da li sigurno želite trajno da izbrišete %d ključeve?"
1794
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
1205
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:183
1796
1207
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
1797
1208
msgstr "Da li sigurno želite trajno da izbrišete %d identitete?"
1210
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:201 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:348
1211
msgid "Couldn't delete user ID"
1212
msgstr "Ne mogu da uklonim IB korisnika"
1214
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:205
1215
msgid "Couldn't delete private key"
1216
msgstr "Ne mogu da obrišem lični ključ"
1218
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:208
1219
msgid "Couldn't delete public key"
1220
msgstr "Ne mogu da obrišem javni ključ"
1799
1222
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
1800
1223
msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1801
1224
msgstr "<b>_Napredne opcije ključa</b>"
1842
1265
msgid "_Comment:"
1843
1266
msgstr "_Komentar:"
1845
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
1846
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
1847
msgid "Private PGP Key"
1848
msgstr "Privatni PGP ključ"
1850
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
1851
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
1852
msgid "Public PGP Key"
1853
msgstr "Javni PGP ključ"
1855
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
1268
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489
1856
1269
msgid "Expired"
1857
1270
msgstr "Istekao"
1859
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
1272
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:319
1860
1273
msgid "Couldn't change primary user ID"
1861
1274
msgstr "Ne mogu da promenim IB osnovnog korisnika"
1863
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
1276
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:338
1865
1278
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1866
1279
msgstr "Sigurno želite trajno da uklonite IB korisnika „%s“?"
1868
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
1869
msgid "Couldn't delete user ID"
1870
msgstr "Ne mogu da uklonim IB korisnika"
1872
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
1873
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
1281
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:433
1282
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1604
1874
1283
msgid "[Unknown]"
1875
1284
msgstr "[Nepoznato]"
1877
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
1878
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
1286
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:533
1287
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1885
1879
1288
msgid "Name/Email"
1880
1289
msgstr "Ime/E-pošta"
1882
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
1291
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538
1883
1292
msgid "Signature ID"
1884
1293
msgstr "IB potpisa"
1886
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
1295
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:671
1887
1296
msgid "Couldn't change primary photo"
1888
1297
msgstr "Ne mogu da promenim primarnu sliku"
1890
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
1299
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:903
1891
1300
msgid "(unknown)"
1892
1301
msgstr "(nepoznato)"
1894
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
1303
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:906
1896
1305
msgid "This key expired on: %s"
1897
1306
msgstr "Ovaj ključ je istekao: %s"
1899
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
1308
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:967
1309
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:802
1313
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1078
1901
1315
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1902
1316
msgstr "Da li sigurno želite da trajno uklonite podključ %d od %s?"
1904
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
1318
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1087
1905
1319
msgid "Couldn't delete subkey"
1906
1320
msgstr "Ne mogu da obrišem podključ"
1908
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
1909
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
1322
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1127
1323
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1567
1910
1324
msgid "Unable to change trust"
1911
msgstr "ne mogu da promenim poverenje"
1325
msgstr "Ne mogu da promenim poverenje"
1913
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:291
1914
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
1327
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1142 ../src/seahorse-viewer.c:298
1328
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:201
1916
1330
msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1917
1331
msgstr "Ne mogu da izvezem ključ u „%s“"
1919
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
1920
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
1333
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1172
1334
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:225
1921
1335
msgid "Export Complete Key"
1922
1336
msgstr "Izvezi kompletan ključ"
1924
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
1925
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
1338
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1197
1339
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:247
1926
1340
msgid "Couldn't export key."
1927
1341
msgstr "Ne mogu da izvezem ključ."
1929
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
1930
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
1343
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1407
1344
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1496
1931
1345
msgctxt "Expires"
1349
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1454
1935
1353
#. The key type column
1936
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
1937
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:896
1354
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1457
1355
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:833
1941
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
1359
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1460
1942
1360
msgid "Created"
1943
1361
msgstr "Napravljen"
1945
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
1363
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463
1946
1364
msgid "Expires"
1947
1365
msgstr "Ističe"
1949
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
1367
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
1951
1369
msgstr "Status"
1953
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
1371
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
1954
1372
msgid "Strength"
1957
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
1375
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1493
1379
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1888
1380
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:814
1961
1384
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
1962
1385
msgid "<b>Actions</b>"
1963
msgstr "<b>Akcije</b>"
1386
msgstr "<b>Radnje</b>"
1965
1388
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
1966
1389
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
1967
1390
msgid "<b>Comment:</b>"
1968
msgstr "<b>Komentar:</b>"
1391
msgstr "<b>Primedba:</b>"
1970
1393
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
1971
1394
msgid "<b>Dates</b>"
2407
1847
msgstr[2] "Izabrano je %d ključeva"
2408
1848
msgstr[3] "Izabran je %d ključ"
2410
#: ../src/seahorse-key-manager.c:410 ../src/seahorse-key-manager.c:470
2411
#: ../src/seahorse-key-manager.c:533 ../src/seahorse-viewer.c:459
1850
#: ../src/seahorse-key-manager.c:431 ../src/seahorse-key-manager.c:489
1851
#: ../src/seahorse-key-manager.c:550 ../src/seahorse-viewer.c:453
2412
1852
msgid "Couldn't import keys"
2413
1853
msgstr "Ne mogu da uvezem ključeve"
2415
1855
# bug: plural-forms
2416
#: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:464
1856
#: ../src/seahorse-key-manager.c:433 ../src/seahorse-viewer.c:455
2417
1857
msgid "Imported keys"
2418
1858
msgstr "Uvezeni ključevi"
2420
#: ../src/seahorse-key-manager.c:464
1860
#: ../src/seahorse-key-manager.c:484
2421
1861
msgid "Importing keys"
2422
msgstr "Uvoženje ključeva"
1862
msgstr "Uvozim ključeve"
2424
#: ../src/seahorse-key-manager.c:487 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
1864
#: ../src/seahorse-key-manager.c:504 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:891
2425
1865
msgid "Import Key"
2426
msgstr "Uvezi ključ"
1866
msgstr "Uvezite ključ"
2428
#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
1868
#: ../src/seahorse-key-manager.c:550
2429
1869
msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
2430
msgstr "Neprepoznat tip ključa, ili nevažeći format podataka"
2432
#: ../src/seahorse-key-manager.c:731 ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
1870
msgstr "Neprepoznata vrsta ključa, ili neispravan format podataka"
1872
#: ../src/seahorse-key-manager.c:565
1873
msgid "Importing Keys"
1874
msgstr "Uvozim ključeve"
1876
#: ../src/seahorse-key-manager.c:737 ../src/seahorse-keyserver-results.c:254
2433
1877
msgid "_Remote"
2436
#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
1880
#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
2437
1881
msgid "Close this program"
2438
msgstr "Zatvori ovaj program"
1882
msgstr "Zatvorite ovaj program"
2440
#: ../src/seahorse-key-manager.c:734
1884
#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
2441
1885
msgid "_New..."
2444
#: ../src/seahorse-key-manager.c:735
1888
#: ../src/seahorse-key-manager.c:741
2445
1889
msgid "Create a new key or item"
2446
msgstr "Kreiraj novi ključ ili stavku"
1890
msgstr "Napravite novi ključ ili stavku"
2448
#: ../src/seahorse-key-manager.c:736
1892
#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
2449
1893
msgid "_Import..."
2450
1894
msgstr "_Uvezi..."
2452
#: ../src/seahorse-key-manager.c:737
1896
#: ../src/seahorse-key-manager.c:743
2453
1897
msgid "Import from a file"
2454
1898
msgstr "Uvezi iz datoteke"
2456
#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
1900
#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
2457
1901
msgid "Import from the clipboard"
2458
msgstr "Uvezi ključeve iz ostave"
1902
msgstr "Uvezi iz ostave"
2460
#: ../src/seahorse-key-manager.c:744 ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
1904
#: ../src/seahorse-key-manager.c:750 ../src/seahorse-keyserver-results.c:264
2461
1905
msgid "_Find Remote Keys..."
2462
1906
msgstr "_Pronađi udaljene ključeve..."
2464
#: ../src/seahorse-key-manager.c:745 ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
1908
#: ../src/seahorse-key-manager.c:751 ../src/seahorse-keyserver-results.c:265
2465
1909
msgid "Search for keys on a key server"
2466
msgstr "Pretraži ključeve na serveru ključeva"
1910
msgstr "Potražite ključeve na serveru ključeva"
2468
#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
1912
#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
2469
1913
msgid "_Sync and Publish Keys..."
2470
msgstr "_Sinhronizuj i objavi ključeve..."
1914
msgstr "_Usaglasi i objavi ključeve..."
2472
#: ../src/seahorse-key-manager.c:747
1916
#: ../src/seahorse-key-manager.c:753
2473
1917
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
2474
msgstr "Objavi i/ili sinhronizujte vaše ključeve sa onima na mreži."
1918
msgstr "Objavite i/ili usaglasite vaše ključeve sa onima na mreži."
2476
#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
1920
#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
2480
#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
1924
#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
2481
1925
msgid "Show type column"
2482
msgstr "Prikaži kolonu tipa"
1926
msgstr "Prikažite kolonu vrste"
2484
#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
1928
#: ../src/seahorse-key-manager.c:760
2485
1929
msgid "_Expiry"
2488
#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
1932
#: ../src/seahorse-key-manager.c:760
2489
1933
msgid "Show expiry column"
2490
msgstr "Prikaži kolonu rokova"
1934
msgstr "Prikažite kolonu isticanja"
2492
#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
1936
#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
2494
1938
msgstr "P_overenje"
2496
#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
1940
#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
2497
1941
msgid "Show owner trust column"
2498
msgstr "Prikaži kolonu poverenje vlasnika"
1942
msgstr "Prikažite kolonu poverenje vlasnika"
2500
#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
1944
#: ../src/seahorse-key-manager.c:764
2501
1945
msgid "_Validity"
2502
1946
msgstr "Ispra_vnost"
2504
#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
1948
#: ../src/seahorse-key-manager.c:764
2505
1949
msgid "Show validity column"
2506
msgstr "Prikaži kolonu validnosti"
1950
msgstr "Prikažite kolonu ispravnosti"
2508
#: ../src/seahorse-key-manager.c:937
1952
#: ../src/seahorse-key-manager.c:941
2509
1953
msgid "Filter:"
2510
1954
msgstr "Filter:"
2697
2132
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
2699
#: ../src/seahorse-viewer.c:149
2134
#: ../src/seahorse-viewer.c:152
2700
2135
msgid "Seahorse Project Homepage"
2701
msgstr "Stranica projekta Seahorse"
2136
msgstr "Stranica projekta Morskog konjića"
2703
2138
#. Top menu items
2704
#: ../src/seahorse-viewer.c:169
2139
#: ../src/seahorse-viewer.c:172
2706
2141
msgstr "_Datoteka"
2708
#: ../src/seahorse-viewer.c:170
2143
#: ../src/seahorse-viewer.c:173
2145
msgstr "_Uređivanje"
2712
#: ../src/seahorse-viewer.c:171
2147
#: ../src/seahorse-viewer.c:174
2716
#: ../src/seahorse-viewer.c:172
2151
#: ../src/seahorse-viewer.c:175
2720
#: ../src/seahorse-viewer.c:174
2155
#: ../src/seahorse-viewer.c:177
2721
2156
msgid "Prefere_nces"
2722
msgstr "Podeša_vanja"
2157
msgstr "Po_dešavanja"
2724
#: ../src/seahorse-viewer.c:175
2159
#: ../src/seahorse-viewer.c:178
2725
2160
msgid "Change preferences for this program"
2726
msgstr "Promeni podešavanja za ovaj program"
2161
msgstr "Izmenite podešavanja programa"
2728
#: ../src/seahorse-viewer.c:178
2163
#: ../src/seahorse-viewer.c:181
2729
2164
msgid "About this program"
2730
msgstr "O ovmo programu"
2732
#: ../src/seahorse-viewer.c:179
2167
#: ../src/seahorse-viewer.c:182
2733
2168
msgid "_Contents"
2734
2169
msgstr "_Sadržaj"
2736
#: ../src/seahorse-viewer.c:180
2171
#: ../src/seahorse-viewer.c:183
2737
2172
msgid "Show Seahorse help"
2738
msgstr "Prikaži pomoć za Morskog konja"
2173
msgstr "Prikaži pomoć Morskog konjića"
2740
#: ../src/seahorse-viewer.c:277
2175
#: ../src/seahorse-viewer.c:284
2741
2176
msgid "Export public key"
2742
msgstr "Izvezi javni ključ"
2177
msgstr "Izvezite javni ključ"
2744
#: ../src/seahorse-viewer.c:297
2179
#: ../src/seahorse-viewer.c:305
2745
2180
msgid "Exporting keys"
2746
msgstr "Izvoženje ključeva"
2181
msgstr "Izvozim ključeve"
2748
#: ../src/seahorse-viewer.c:322
2183
#: ../src/seahorse-viewer.c:334
2749
2184
msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2750
msgstr "ne mogu da preuzmem podatke sa servera ključeva"
2185
msgstr "Ne mogu da preuzmem podatke sa servera ključeva"
2752
2187
#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
2753
#: ../src/seahorse-viewer.c:341
2188
#: ../src/seahorse-viewer.c:346
2754
2189
msgid "Copied keys"
2755
msgstr "Iskopirani ključevi"
2190
msgstr "Umnoženi ključevi"
2757
#: ../src/seahorse-viewer.c:361
2192
#: ../src/seahorse-viewer.c:371
2758
2193
msgid "Retrieving keys"
2759
msgstr "preuzimanje ključeva"
2761
#: ../src/seahorse-viewer.c:376
2762
msgid "Couldn't delete."
2763
msgstr "Ne mogu da obrišem."
2765
#: ../src/seahorse-viewer.c:410
2769
#: ../src/seahorse-viewer.c:436
2194
msgstr "Preuzimam ključeve"
2196
#: ../src/seahorse-viewer.c:426
2771
2198
msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
2772
2199
msgstr "%s je privatni ključ. Da li želite da nastavite?"
2774
#: ../src/seahorse-viewer.c:484
2201
#: ../src/seahorse-viewer.c:480
2775
2202
msgid "Importing keys from key servers"
2776
msgstr "Uvoženje ključeva sa servera ključeva"
2203
msgstr "Uvozim ključeve sa servera ključeva"
2778
#: ../src/seahorse-viewer.c:510
2205
#: ../src/seahorse-viewer.c:505
2779
2206
msgid "Show properties"
2780
msgstr "Prikaži osobine"
2207
msgstr "Prikažite osobine"
2782
#: ../src/seahorse-viewer.c:511
2209
#: ../src/seahorse-viewer.c:506
2783
2210
msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
2784
2211
msgid "_Delete"
2785
2212
msgstr "_Obriši"
2787
#: ../src/seahorse-viewer.c:512
2214
#: ../src/seahorse-viewer.c:507
2788
2215
msgid "Delete selected items"
2789
msgstr "Obriši izabrane stavke"
2216
msgstr "Obrišite izabrane stavke"
2791
#: ../src/seahorse-viewer.c:516
2218
#: ../src/seahorse-viewer.c:511
2792
2219
msgid "E_xport..."
2793
2220
msgstr "_Izvezi..."
2795
#: ../src/seahorse-viewer.c:517
2222
#: ../src/seahorse-viewer.c:512
2796
2223
msgid "Export to a file"
2797
msgstr "Izvezi u datoteku"
2224
msgstr "Izvezite u datoteku"
2226
#: ../src/seahorse-viewer.c:514
2227
msgid "Copy to the clipboard"
2228
msgstr "Umnožite u ostavu"
2799
2230
#: ../src/seahorse-viewer.c:519
2800
msgid "Copy to the clipboard"
2801
msgstr "Kopiraj u ostavu"
2803
#: ../src/seahorse-viewer.c:524
2804
2231
msgid "Import selected keys to local key ring"
2805
2232
msgstr "Stavlja izabrane ključeve na lokalni privezak"
2807
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
2234
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
2808
2235
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2809
msgstr "Unesite vašu lozinku za osigurano komandno okruženje"
2811
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
2236
msgstr "Unesite vašu lozinku za bezbednu školjku:"
2238
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:82
2239
msgid "Old Key Passphrase"
2240
msgstr "Stara lozinka ključa"
2242
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:83
2244
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2245
msgstr "Unesite staru lozinku za: %s"
2247
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
2248
msgid "New Key Passphrase"
2249
msgstr "Nova lozinka ključa"
2251
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88
2253
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
2254
msgstr "Unesite novu lozinku za: %s"
2256
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:93
2258
msgid "Enter the new passphrase again: %s"
2259
msgstr "Ponovo unesite novu lozinku: %s"
2261
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
2812
2262
msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2813
msgstr "Podesi ključeve osiguranog _komandnog okruženja..."
2263
msgstr "Podesi ključeve bezbedne _školjke..."
2815
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
2265
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:87
2817
2267
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2820
"Pošalji javni ključ osiguranog komandnog okruženja na drugu mašinu, i omogući "
2270
"Pošaljite javni ključ bezbedne školjke na drugu mašinu, i omogućite "
2821
2271
"prijavljivanja korišćenjem tog ključa."
2823
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
2273
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
2825
2275
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2827
"Da li sigurno želite trajno da izbrišete ključ osiguranog komandnog okruženja "
2276
msgstr "Da li sigurno želite trajno da izbrišete ključ bezbedne školjke „%s“?"
2830
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
2278
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:121
2832
2280
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2834
"Da li sigurno želite trajno da izbrišete %d ključeva osiguranog komandnog "
2837
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
2281
msgstr "Da li sigurno želite trajno da izbrišete %d ključeva bezbedne školjke?"
2283
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:133
2284
msgid "Couldn't delete key"
2285
msgstr "Ne mogu da obrišem ključ"
2287
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
2838
2288
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
2839
2289
msgid "Secure Shell Key"
2840
msgstr "Ključ osiguranog komandnog okruženja"
2290
msgstr "Ključ bezbedne školjke"
2842
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
2292
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:61
2843
2293
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2844
2294
msgstr "Koristi se za pristup drugim računarima (npr: preko terminala)"
2846
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
2296
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:115 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:131
2847
2297
msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2848
msgstr "Ne mogu da napravim ključ osiguranog komandnog okruženja"
2298
msgstr "Ne mogu da napravim ključ bezbedne školjke"
2850
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:213
2300
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:197
2851
2301
msgid "Creating Secure Shell Key"
2852
msgstr "Kreiranje ključa osiguranog okruženja"
2302
msgstr "Stvaram ključ bezbedne školjke"
2854
2304
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
2856
2306
"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
2857
2307
"key is for.</i>"
2859
"<i>Koristite adresu vaše e-pošte i bilo koji drugi potsetnik koji vam treba "
2860
"za naznaku čemu služi ovaj ključ.</i>"
2309
"<i>Koristite adresu vaše e-pošte i bilo koji drugi podsetnik koji vam treba "
2310
"da znate čemu služi ovaj ključ.</i>"
2862
2312
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
2864
2314
"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
2865
2315
"using SSH, without entering a different password for each of them."
2867
"Ključ osiguranog komandnog okruženja (SSH) vam omogućava da se obezbeđeno "
2868
"povežete na poverljive računare koji koriste (SSH), bez unošenja različite "
2869
"šifre za svaki od njih."
2871
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
2875
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
2317
"Ključ bezbedne školjke (SSH) vam omogućava da se bezbedno povežete na "
2318
"poverljive računare koji koriste SSH, bez unošenja različite šifre za svaki od "
2321
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
2877
2323
"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
2878
2324
"that computer to recognize your key now. "
2880
"Ako već postoji računar na kome želite da iskoristite ovaj ključ, možete sada "
2881
"taj računar podesiti da prepoznaje vaš ključ."
2326
"Ako već postoji računar sa kojim želite da iskoristite ovaj ključ, sada "
2327
"možete da podesite taj računar da prepoznaje vaš ključ."
2329
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
2330
msgid "New Secure Shell Key"
2331
msgstr "Novi ključ bezbedne školjke"
2883
2333
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
2884
msgid "New Secure Shell Key"
2885
msgstr "Novi ključ osiguranog komandnog okruženja"
2887
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
2888
2334
msgid "_Create and Set Up"
2889
2335
msgstr "_Napravi i podesi"
2891
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
2337
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
2892
2338
msgid "_Just Create Key"
2893
2339
msgstr "_Samo napravi ključ"
2895
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
2341
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
2896
2342
msgid "_Key Description:"
2897
2343
msgstr "Opis _ključa:"
2899
2345
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
2900
2346
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2901
msgstr "(Nečitak ključ osiguranog komandnog okruženja)"
2903
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
2907
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
2908
msgid "Private Secure Shell Key"
2909
msgstr "Ključ privatnog osiguranog komandnog okruženja"
2911
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
2912
msgid "Public Secure Shell Key"
2913
msgstr "Ključ javnog osiguranog komandnog okruženja"
2915
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
2347
msgstr "(Nečitak ključ bezbedne školjke)"
2349
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
2916
2350
msgid "Couldn't rename key."
2917
2351
msgstr "Ne mogu da preimenujem ključ."
2919
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
2353
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:132
2920
2354
msgid "Couldn't change authorization for key."
2921
2355
msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenje za ovaj ključ."
2923
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
2357
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
2924
2358
msgid "Couldn't change passphrase for key."
2925
2359
msgstr "Ne mogu da promenim lozinku za ključ."
2960
2394
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
2961
2395
msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2962
msgstr "Vlasnik ovog ključa je _autorizovan da se poveže na ovaj računar"
2396
msgstr "Vlasnik ovog ključa je _ovlašćen da se poveže na ovaj računar"
2964
2398
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
2965
2399
msgid "Used to connect to other computers."
2966
2400
msgstr "Koristi se za povezivanje na druge računare."
2968
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
2402
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:198
2970
2403
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2971
msgstr "SSH komanda je neočekivano prekinuta"
2404
msgstr "SSH nardba je neočekivano prekinuta."
2973
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
2406
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:208
2974
2407
msgid "The SSH command failed."
2975
msgstr "SSH komanda nije uspela da se izvrši"
2977
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
2978
msgid "Secure Shell key"
2979
msgstr "Ključ osiguranog komandnog okruženja"
2981
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
2985
#. Just prompt over and over again
2986
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
2408
msgstr "SSH naredba nije uspela da se izvrši."
2410
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:518
2987
2411
msgid "Remote Host Password"
2988
2412
msgstr "Lozinka udaljenog računara"
2990
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
2991
msgid "Old Key Passphrase"
2992
msgstr "Stara lozinka ključa"
2994
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
2996
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2997
msgstr "Unesite staru lozinku za: %s"
2999
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
3000
msgid "New Key Passphrase"
3001
msgstr "Nova lozinka ključa"
3003
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
3005
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
3006
msgstr "Unesite novu lozinku za: %s"
3008
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
2414
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:634
3009
2415
msgid "Enter Key Passphrase"
3010
msgstr "Unesite propusnu frazu ključa"
2416
msgstr "Unesite propusnu reč ključa"
3012
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
2418
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:724
3013
2419
msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
3014
msgstr "Lozinka za novi ključ osiguranog komandnog okruženja"
3016
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
3017
msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
3018
msgstr "Unesite lozinku za vaš novi ključ osiguranog komandnog okruženja."
3020
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
2420
msgstr "Lozinka za novi ključ bezbedne školjke"
2422
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:908
3022
2424
msgid "Importing key: %s"
3023
msgstr "Uvoženje ključa: %s"
2425
msgstr "Uvozim ključ: %s"
3025
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
2427
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:910
3026
2428
msgid "Importing key. Enter passphrase"
3027
msgstr "Uvoženje ključa.Unesite propusnu frazu"
2429
msgstr "Uvozim ključ. Unesite propusnu reč"
3029
#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
2431
#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:951
3030
2432
msgid "No private key file is available for this key."
3031
2433
msgstr "Nijedan privatni ključ nije dostupan za ovaj ključ."
3033
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
2435
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:50
3034
2436
msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
3036
"Ne mogu da podesim ključeve osiguranog komandnog okruženja na udaljenom "
2437
msgstr "Ne mogu da podesim ključeve bezbedne školjke na udaljenom računaru."
3039
#. Show the progress window if necessary
3040
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
2439
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:133
3041
2440
msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
3042
msgstr "Podešavam ključeve osiguranog komandnog okruženja..."
2441
msgstr "Podešavam ključeve bezbedne školjke..."
3044
2443
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
3045
2444
msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
3069
2468
msgid "_Set Up"
3070
2469
msgstr "Pode_šavnje"
2471
#~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
2472
#~ msgstr "Ne pokreći Morskog konjića kao uslužni program"
2474
#~ msgid "couldn't fork process"
2475
#~ msgstr "ne mogu da razdelim proces"
2477
#~ msgid "couldn't create new process group"
2478
#~ msgstr "ne mogu da napravim novu grupu procesa"
2480
#~ msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
2481
#~ msgstr "Uslužni program za šifrovanje (Morski konjić)"
2483
#~ msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
2484
#~ msgstr "Nevažeći ili neprepoznat tip ključa: %s"
2486
#~ msgid "This keytype is not supported: %s"
2487
#~ msgstr "Tip ovog ključa nije podržan: %s"
2489
#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
2490
#~ msgstr "Podrška za ovu mogućnost nije uključena tokom izgradnje programa"
2492
#~ msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
2493
#~ msgstr "Nevažeći ili neprepoznat ključ: %s"
2495
#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
2496
#~ msgstr "Potpisan od strane <i><key id='%s'/> <b>ističe</b></i> na %s."
2498
#~ msgid "Invalid Signature"
2499
#~ msgstr "Nevažeći potpis"
2501
#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
2502
#~ msgstr "Potpisan od strane <i><key id='%s'/></i> <b>ističe</b> dana %s ."
2504
#~ msgid "Expired Signature"
2505
#~ msgstr "Istekao potpis"
2507
#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
2508
#~ msgstr "Potpisan od strane <i><key id='%s'/> <b>Opozvan</b></i> dana %s."
2510
#~ msgid "Revoked Signature"
2511
#~ msgstr "Opozvan potpis"
2513
#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
2514
#~ msgstr "Potpisan od strane <i><key id='%s'/></i> dana %s."
2516
#~ msgid "Good Signature"
2517
#~ msgstr "Dobar potpis"
2519
#~ msgid "Signing key not in keyring."
2520
#~ msgstr "Ključ koji treba potpisati nije u privesku."
2522
#~ msgid "Unknown Signature"
2523
#~ msgstr "Nepoznat potpis"
2525
#~ msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
2526
#~ msgstr "Loš ili falsifikovan potpis. Potpisani podaci su modifikovani."
2528
#~ msgid "Bad Signature"
2529
#~ msgstr "Loš potpis"
2531
#~ msgid "Couldn't verify signature."
2532
#~ msgstr "Ne mogu da potvrdim potpis."
2534
#~ msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
2535
#~ msgstr "Nevažeći ili nepoznat potpisnik: %s"
2537
#~ msgid "Key is not valid for signing: %s"
2538
#~ msgstr "Ključ nije važeći za potpisivanje: %s"
2540
#~ msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
2541
#~ msgstr "Nevažeći ili nepoznat primalac: %s"
2543
#~ msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
2544
#~ msgstr "Ključ nije važeći primalac za šifrovanje: %s"
2546
#~ msgid "No recipients specified"
2547
#~ msgstr "Nema navedenih primaoca"
2549
#~ msgid "Invalid key type for decryption: %s"
2550
#~ msgstr "Nevažeći tip ključa za dešifrovanje: %s"
2552
#~ msgid "Please set clearuri"
2553
#~ msgstr "Postavite clearuri"
2555
#~ msgid "Please set crypturi"
2556
#~ msgstr "Postavite crypturi"
2558
#~ msgid "Error opening clearuri"
2559
#~ msgstr "clearuri ne može da se otvori"
2561
#~ msgid "No signer specified"
2562
#~ msgstr "Potpisnik nije naveden"
2564
#~ msgid "Invalid key type for verifying: %s"
2565
#~ msgstr "Nevažeći tip ključa za verifikovanje: %s"
2567
#~ msgid "Invalid key id: %s"
2568
#~ msgstr "Nevažeći IB ključa: %s"
2571
#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
2572
#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
2575
#~ "Lista URI-ja servera ključeva za pretragu udaljenih PGP ključeva. U kasnijim "
2576
#~ "verzijama ime za prikaz se može dodati, pridodajući razmak i zatim ime."
2578
#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
2579
#~ msgstr "Automatski preuzeti ključeve"
2581
#~ msgid "Auto Sync Keys"
2582
#~ msgstr "Automatski sinhronizovati ključeve"
2584
#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
2585
#~ msgstr "Kontroliše vidljivost kolone za rok u upravljaču ključevima."
2587
#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
2588
#~ msgstr "Kontroliše vidljivost kolone za poverenje u upravljaču ključevima."
2590
#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
2591
#~ msgstr "Kontroliše vidljivost kolone za tip u upravljaču ključevima."
2593
#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
2594
#~ msgstr "Kontroliše vidljivost kolone za ispravnost u upravljaču ključevima."
2596
#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
2597
#~ msgstr "Omogućiti DNS-SD deljenje"
2600
#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
2601
#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
2603
#~ "Omogućava DNS-SD (Apple Bonjour) deljenje ključeva. Mora biti pokrenut "
2604
#~ "uslužni program Morskog konjića sa ugrađenom podrškom za HKP i DNS-SD."
2606
#~ msgid "ID of the default key"
2607
#~ msgstr "IB podrazumevanog ključa"
2610
#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
2613
#~ "Ako je postavljen na tačno, tada će datoteke šifrovane pomoću seahorse-a "
2614
#~ "biti ASCII oklopno šifrovani."
2617
#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
2618
#~ "encryption recipients list."
2620
#~ "Ukoliko je postavljeno, onda će se podrazumevani ključ uvek dodavati u "
2621
#~ "spisak primalaca sa šifrovanjem."
2623
#~ msgid "Last key server search pattern"
2624
#~ msgstr "Poslednji šablon pretrage servera ključeva"
2626
#~ msgid "Last key servers used"
2627
#~ msgstr "Poslednji serveri ključeva su iskorišćeni."
2629
#~ msgid "Last key used to sign a message."
2630
#~ msgstr "Upotrebljen poslednji ključ za potpisivanje poruke."
2632
#~ msgid "PGP Key servers"
2633
#~ msgstr "PGP serveri ključeva"
2635
#~ msgid "Publish keys to this key server."
2636
#~ msgstr "Objaviti ključeve na ovom serveru ključeva."
2638
#~ msgid "Show expires column in key manager"
2639
#~ msgstr "Prikaži kolonu za rok u upravljaču ključevima"
2641
#~ msgid "Show trust column in key manager"
2642
#~ msgstr "Prikaži kolonu za poverenje u upravljaču ključevima"
2644
#~ msgid "Show type column in key manager"
2645
#~ msgstr "Prikaži kolonu za tip u upravljaču ključevima"
2647
#~ msgid "Show validity column in key manager"
2648
#~ msgstr "Prikaži kolonu za ispravnost u upravljaču ključevima"
2651
#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
2652
#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
2655
#~ "Navesti kolonu po kojoj treba sortirati prozor primalaca. Kolone su: "
2656
#~ "’ime’ i ’IB’. Staviti ’-’ ispred imena kolone za sortiranje po opadajućem "
2660
#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
2661
#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
2662
#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
2664
#~ "Kolone po kojima treba sortirati glavni prozor urednika ključeva za "
2665
#~ "Morskog konjića. Moguće kolone su: „name“ (ime), „id“ (IB), "
2666
#~ "„validity“ (ispravnost), „expires“ (vreme isteka), „trust“ (poverenje), i "
2667
#~ "„type“ (vrsta). Staviti ’-’ ispred imena kolone da bi sortirali po "
2668
#~ "opadajućem redosledu."
2670
#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
2671
#~ msgstr "IB poslednjeg tajnog ključa iskorišćenog za potpisivanje poruke."
2673
#~ msgid "The column to sort the recipients by"
2674
#~ msgstr "Po kojoj koloni ređati primaoce"
2676
#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
2677
#~ msgstr "Po kojoj koloni ređati ključeve morskog konja"
2680
#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
2683
#~ "Server ključeva na koji treba objaviti PGP ključeve. Ili isprazniti da bi "
2684
#~ "zaustavili objavljivanje PGP ključeva."
2687
#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
2690
#~ "Poslednji server ključeva na osnovu kog je izvršena pretraga ili je prazno "
2691
#~ "za upotrebu svih servera ključeva."
2693
#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
2694
#~ msgstr "Poslednja šema pretrage servera ključeva."
2697
#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
2700
#~ "Ovo određuje podrazumevani ključ koji će se koristiti za određene "
2701
#~ "operacije, prvenstveno za potpisivanje."
2704
#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
2706
#~ "Bili ili ne ključevi trebaju automatski biti preuzeti sa servera ključeva."
2709
#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
2710
#~ "default key server."
2712
#~ "Bili ili ne modifikovani ključevi trebaju automatski biti sinhronizovani "
2713
#~ "sa podrazumevanim serverima ključeva."
2715
#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
2716
#~ msgstr "Da li da uvek šifruje prema uobičajenom ključu"
2718
#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
2719
#~ msgstr "Da li da koristi ASCII oklop"
2721
#~ msgid "Web Password"
2722
#~ msgstr "Lozinka za veb"
2724
#~ msgid "Network Password"
2725
#~ msgstr "Lozinka za mrežu"
2727
#~ msgid "Couldn't set application access."
2728
#~ msgstr "Ne mogu da postavim pristup aplikaciji."
2730
#~ msgid "<b>Path:</b>"
2731
#~ msgstr "<b>Putanja:</b>"
2733
#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
2734
#~ msgstr "<b>Dozvole:</b>"
2736
#~ msgid "Applications"
2737
#~ msgstr "Aplikacije"
2745
#~ msgctxt "infinitive"
2749
#~ msgid "Saving item..."
2750
#~ msgstr "Čuvam stavku..."
2752
#~ msgid "Listing password keyrings"
2753
#~ msgstr "Spisak privezaka za lozinke"
2756
#~ "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
2757
#~ "requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
2758
#~ "started so that you may either create a key or import one."
2760
#~ "Nijedan ključ za šifrovanje nije nađen sa kojim bi se obavila zahtevana "
2761
#~ "operacija. Program <b>Lozinke i ključevi šifrovanja</b> će sada biti "
2762
#~ "pokrenut da biste mogli da ili napravite ključ ili uvezete postojeći."
2765
#~ msgstr "Svi ključevi"
2767
#~ msgid "Selected Recipients"
2768
#~ msgstr "Izabrani primaoci"
2770
#~ msgid "Search Results"
2771
#~ msgstr "Rezultati pretrage"
2773
#~ msgid "Search _for:"
2774
#~ msgstr "Pretraga za:"
2776
#~ msgid "None (Don't Sign)"
2777
#~ msgstr "Nijedan (ne potpisivati)"
2779
#~ msgid "Sign this message as %s"
2780
#~ msgstr "Potpisati poruku kao %s"
2782
#~ msgid "_Sign message as:"
2783
#~ msgstr "Potpi_sati poruku kao:"
2785
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
2786
#~ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
2788
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2789
#~ msgstr "Nije poznato izdanje „%s“ desktop datoteke"
2791
#~ msgid "Starting %s"
2792
#~ msgstr "Pokrećem %s"
2794
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2795
#~ msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
2797
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2798
#~ msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
2800
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2802
#~ "Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u „Type=Link“ unos desktop datoteke"
2804
#~ msgid "Not a launchable item"
2805
#~ msgstr "Ne možete da pokrenete ovu stavku"
2807
#~ msgid "Disable connection to session manager"
2808
#~ msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije"
2810
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
2811
#~ msgstr "Odaberite datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja"
2814
#~ msgstr "DATOTEKA"
2816
#~ msgid "Specify session management ID"
2817
#~ msgstr "Odaberite IB upravnika sesije"
2819
#~ msgid "Session management options:"
2820
#~ msgstr "Mogućnosti upravnika sesije:"
2822
#~ msgid "Show session management options"
2823
#~ msgstr "Prikaži mogućnosti upravnika sesije"
2825
#~ msgid "Key Imported"
2826
#~ msgid_plural "Keys Imported"
2827
#~ msgstr[0] "Ključ je uvežen"
2828
#~ msgstr[1] "Ključ je uvežen"
2829
#~ msgstr[2] "Ključevi su uveženi"
2830
#~ msgstr[3] "Ključ je uvežen"
2832
#~ msgid "Imported %i key"
2833
#~ msgid_plural "Imported %i keys"
2834
#~ msgstr[0] "Uvezen %i ključ"
2835
#~ msgstr[1] "Uvezen %i ključ"
2836
#~ msgstr[2] "Uvezeno %i ključeva"
2837
#~ msgstr[3] "Uvezen %i ključ"
2839
#~ msgid "Imported a key for"
2840
#~ msgid_plural "Imported keys for"
2841
#~ msgstr[0] "Uvežen ključ za"
2842
#~ msgstr[1] "Uvežen ključ za"
2843
#~ msgstr[2] "Uveženi ključevi za"
2844
#~ msgstr[3] "Uvežen ključ za"
2846
#~ msgid "Notification Messages"
2847
#~ msgstr "Obaveštajne poruke"
2849
#~ msgid "Symmetric Key"
2850
#~ msgstr "Simetrični ključ"
2852
#~ msgid "Public Key"
2853
#~ msgstr "Javni ključ"
2855
#~ msgid "Private Key"
2856
#~ msgstr "Privatni ključ"
2858
#~ msgid "Credentials"
2859
#~ msgstr "Akreditivi"
2862
#~ msgstr "Identitet"
2864
#~ msgid "Progress Title"
2865
#~ msgstr "Naslov napredovanja"
2867
#~ msgid "Couldn't run file-roller"
2868
#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem „file-roller“"
2870
#~ msgid "Couldn't package files"
2871
#~ msgstr "Ne mogu da upakujem datoteke"
2873
#~ msgid "The file-roller process did not complete successfully"
2874
#~ msgstr "Upravljač arhivom nije ispravno okončan"
2876
#~ msgid "Loading Keys..."
2877
#~ msgstr "Učitavam ključeve..."
2879
#~ msgid "Searching for keys..."
2880
#~ msgstr "Tražim ključeve..."
2882
#~ msgid "Uploading keys..."
2883
#~ msgstr "Slanje ključeva..."
2885
#~ msgid "Retrieving keys..."
2886
#~ msgstr "Preuzimanje ključeva..."
2888
#~ msgid "Searching for keys on: %s"
2889
#~ msgstr "Tražim ključeve na: %s"
2891
#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
2892
#~ msgstr "Tražim ključeve koji sadrže '%s'..."
2894
#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
2895
#~ msgstr "Tražim IB ključa '%s'..."
2897
#~ msgid "Retrieving remote keys..."
2898
#~ msgstr "Preuzimam udaljene ključeve..."
2900
#~ msgid "Sending keys to key server..."
2901
#~ msgstr "Šaljem ključeve na server ključeva"
2903
#~ msgid "Synchronizing keys"
2904
#~ msgstr "Usaglašavanje ključeva"
2906
#~ msgid "Encryption Key Manager"
2907
#~ msgstr "Urednik ključeva za šifrovanje"
2913
#~ msgstr "Nevažeće"
2915
#~ msgid "Private Secure Shell Key"
2916
#~ msgstr "Ključ privatnog osiguranog komandnog okruženja"
2918
#~ msgid "Public Secure Shell Key"
2919
#~ msgstr "Ključ javnog osiguranog komandnog okruženja"
2921
#~ msgid "Secure Shell key"
2922
#~ msgstr "Ključ osiguranog komandnog okruženja"
2924
#~ msgid "Passphrase:"
2925
#~ msgstr "Lozinka:"
2927
#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
2928
#~ msgstr "Unesite lozinku za vaš novi ključ osiguranog komandnog okruženja."
3072
2930
#~ msgid "Couldn't share keys"
3073
2931
#~ msgstr "Nemoguće deliti ključeve"