~ubuntu-branches/ubuntu/precise/seahorse/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2011-09-26 17:22:56 UTC
  • mfrom: (1.2.65 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926172256-fqxxr417twt0lnfq
Tags: 3.2.0-0ubuntu1
* New upstream release
  - Fix DNS-SD key sharing crasher and make compatible with seahorse-sharing
  - Removed unused spec file
  - Updated translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
"Project-Id-Version: seahorse\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
12
"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 17:06+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 09:24+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 06:28+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 09:52+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Language: Serbian (sr)\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
22
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
 
 
24
 
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
25
 
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
26
 
msgstr "Не покрећи Морског коњића као услужни програм"
27
 
 
28
 
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:94
29
 
msgid "couldn't fork process"
30
 
msgstr "не могу да разделим процес"
31
 
 
32
 
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:100
33
 
msgid "couldn't create new process group"
34
 
msgstr "не могу да направим нову групу процеса"
35
 
 
36
 
#: ../daemon/seahorse-daemon.c:250
37
 
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
38
 
msgstr "Услужни програм за шифровање (Морски коњић)"
39
 
 
40
 
#: ../daemon/seahorse-service.c:164 ../daemon/seahorse-service.c:277
41
 
#, c-format
42
 
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
43
 
msgstr "Неважећи или непрепознат тип кључа: %s"
44
 
 
45
 
#: ../daemon/seahorse-service.c:234
46
 
#, c-format
47
 
msgid "This keytype is not supported: %s"
48
 
msgstr "Тип овог кључа није подржан: %s"
49
 
 
50
 
#: ../daemon/seahorse-service.c:241
51
 
#, c-format
52
 
msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
53
 
msgstr "Подршка за ову могућност није укључена током изградње програма"
54
 
 
55
 
#: ../daemon/seahorse-service.c:341 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
56
 
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
57
 
#, c-format
58
 
msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
59
 
msgstr "Неважећи или непрепознат кључ: %s"
60
 
 
61
 
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
62
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
63
 
#, c-format
64
 
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
65
 
msgstr "Потписан од стране <i><key id='%s'/> <b>истиче</b></i> на %s."
66
 
 
67
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
68
 
msgid "Invalid Signature"
69
 
msgstr "Неважећи потпис"
70
 
 
71
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
72
 
#, c-format
73
 
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
74
 
msgstr "Потписан од стране <i><key id='%s'/></i> <b>истиче</b> дана %s ."
75
 
 
76
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
77
 
msgid "Expired Signature"
78
 
msgstr "Истекао потпис"
79
 
 
80
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
81
 
#, c-format
82
 
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
83
 
msgstr "Потписан од стране <i><key id='%s'/> <b>Опозван</b></i> дана %s."
84
 
 
85
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
86
 
msgid "Revoked Signature"
87
 
msgstr "Опозван потпис"
88
 
 
89
 
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
90
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
91
 
#, c-format
92
 
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
93
 
msgstr "Потписан од стране <i><key id='%s'/></i> дана %s."
94
 
 
95
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
96
 
msgid "Good Signature"
97
 
msgstr "Добар потпис"
98
 
 
99
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
100
 
msgid "Signing key not in keyring."
101
 
msgstr "Кључ који треба потписати није у привеску."
102
 
 
103
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
104
 
msgid "Unknown Signature"
105
 
msgstr "Непознат потпис"
106
 
 
107
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
108
 
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
109
 
msgstr "Лош или фалсификован потпис. Потписани подаци су модификовани."
110
 
 
111
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
112
 
msgid "Bad Signature"
113
 
msgstr "Лош потпис"
114
 
 
115
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
116
 
msgid "Couldn't verify signature."
117
 
msgstr "Не могу да потврдим потпис."
118
 
 
119
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
120
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
121
 
#, c-format
122
 
msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
123
 
msgstr "Неважећи или непознат потписник: %s"
124
 
 
125
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
126
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
127
 
#, c-format
128
 
msgid "Key is not valid for signing: %s"
129
 
msgstr "Кључ није важећи за потписивање: %s"
130
 
 
131
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
132
 
#, c-format
133
 
msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
134
 
msgstr "Неважећи или непознат прималац: %s"
135
 
 
136
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
137
 
#, c-format
138
 
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
139
 
msgstr "Кључ није важећи прималац за  шифровање: %s"
140
 
 
141
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
142
 
#, c-format
143
 
msgid "No recipients specified"
144
 
msgstr "Нема наведених примаоца"
145
 
 
146
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
147
 
#, c-format
148
 
msgid "Invalid key type for decryption: %s"
149
 
msgstr "Неважећи тип кључа за дешифровање: %s"
150
 
 
151
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
152
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
153
 
#, c-format
154
 
msgid "Please set clearuri"
155
 
msgstr "Поставите clearuri"
156
 
 
157
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
158
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
159
 
#, c-format
160
 
msgid "Please set crypturi"
161
 
msgstr "Поставите crypturi"
162
 
 
163
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
164
 
#, c-format
165
 
msgid "Error opening clearuri"
166
 
msgstr "clearuri не може да се отвори"
167
 
 
168
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
169
 
#, c-format
170
 
msgid "No signer specified"
171
 
msgstr "Потписник није наведен"
172
 
 
173
 
#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
174
 
#, c-format
175
 
msgid "Invalid key type for verifying: %s"
176
 
msgstr "Неважећи тип кључа за верификовање: %s"
177
 
 
178
 
#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
179
 
#, c-format
180
 
msgid "Invalid key id: %s"
181
 
msgstr "Неважећи ИБ кључа: %s"
182
 
 
183
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
184
 
msgid ""
185
 
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
186
 
"display name can be included, by appending a space and then the name."
187
 
msgstr ""
188
 
"Листа УРИ-ја сервера кључева за претрагу удаљених ПГП кључева. У каснијим "
189
 
"верзијама име за приказ се може додати, придодајући размак и затим име."
190
 
 
191
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
192
 
msgid "Auto Retrieve Keys"
193
 
msgstr "Аутоматски преузети кључеве"
194
 
 
195
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
196
 
msgid "Auto Sync Keys"
197
 
msgstr "Аутоматски синхронизовати кључеве"
198
 
 
199
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
200
 
msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
201
 
msgstr "Контролише видљивост колоне за рок у управљачу кључевима."
202
 
 
203
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
204
 
msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
205
 
msgstr "Контролише видљивост колоне за поверење у управљачу кључевима."
206
 
 
207
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
208
 
msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
209
 
msgstr "Контролише видљивост колоне за тип у управљачу кључевима."
210
 
 
211
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
212
 
msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
213
 
msgstr "Контролише видљивост колоне за исправност у управљачу кључевима."
214
 
 
215
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
216
 
msgid "Enable DNS-SD sharing"
217
 
msgstr "Омогућити DNS-SD дељење"
218
 
 
219
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
220
 
msgid ""
221
 
"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
222
 
"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
223
 
msgstr ""
224
 
"Омогућава DNS-SD (Apple Bonjour) дељење кључева. Мора бити покренут услужни "
225
 
"програм Морског коњића са уграђеном подршком за HKP и DNS-SD."
226
 
 
227
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
228
 
msgid "ID of the default key"
229
 
msgstr "ИБ подразумеваног кључа"
230
 
 
231
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
232
 
msgid ""
233
 
"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
234
 
"encoded."
235
 
msgstr ""
236
 
"Ако је постављен на тачно, тада ће датотеке шифроване помоћу seahorse-а бити "
237
 
"ASCII оклопно шифровани."
238
 
 
239
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
240
 
msgid ""
241
 
"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
242
 
"recipients list."
243
 
msgstr ""
244
 
"Уколико је постављено, онда ће се подразумевани кључ увек додавати у списак "
245
 
"прималаца са шифровањем."
246
 
 
247
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
248
 
msgid "Last key server search pattern"
249
 
msgstr "Последњи шаблон претраге сервера кључева"
250
 
 
251
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
252
 
msgid "Last key servers used"
253
 
msgstr "Последњи сервери кључева су искоришћени."
254
 
 
255
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
256
 
msgid "Last key used to sign a message."
257
 
msgstr "Употребљен последњи кључ за потписивање поруке."
258
 
 
259
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
260
 
msgid "PGP Key servers"
261
 
msgstr "PGP сервери кључева"
262
 
 
263
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
264
 
msgid "Publish keys to this key server."
265
 
msgstr "Објавити кључеве на овом серверу кључева."
266
 
 
267
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
268
 
msgid "Show expires column in key manager"
269
 
msgstr "Прикажи колону за рок у управљачу кључевима"
270
 
 
271
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
272
 
msgid "Show trust column in key manager"
273
 
msgstr "Прикажи колону за поверење у управљачу кључевима"
274
 
 
275
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
276
 
msgid "Show type column in key manager"
277
 
msgstr "Прикажи колону за тип у управљачу кључевима"
278
 
 
279
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
280
 
msgid "Show validity column in key manager"
281
 
msgstr "Прикажи колону за исправност у управљачу кључевима"
282
 
 
283
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
284
 
msgid ""
285
 
"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
286
 
"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
287
 
msgstr ""
288
 
"Навести колону по којој треба сортирати прозор прималаца. Колоне су: ’име’ и "
289
 
"’ИБ’. Ставити ’-’ испред имена колоне за сортирање по опадајућем редоследу."
290
 
 
291
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
292
 
msgid ""
293
 
"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
294
 
"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
295
 
"front of the column name to sort in descending order."
296
 
msgstr ""
297
 
"Колоне по којима треба сортирати главни прозор уредника кључева за Морског "
298
 
"коњића. Могуће колоне су: „name“ (име), „id“ (ИБ), „validity“ (исправност), "
299
 
"„expires“ (време истека), „trust“ (поверење), и „type“ (врста). Ставити ’-’ "
300
 
"испред имена колоне да би сортирали по опадајућем редоследу."
301
 
 
302
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
303
 
msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
304
 
msgstr "ИБ последњег тајног кључа искоришћеног за потписивање поруке."
305
 
 
306
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
307
 
msgid "The column to sort the recipients by"
308
 
msgstr "По којој колони ређати примаоце"
309
 
 
310
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
311
 
msgid "The column to sort the seahorse keys by"
312
 
msgstr "По којој колони ређати кључеве морског коња"
313
 
 
314
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
315
 
msgid ""
316
 
"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
317
 
"PGP keys."
318
 
msgstr ""
319
 
"Сервер кључева на који треба објавити PGP кључеве. Или испразнити да би "
320
 
"зауставили објављивање ПГП кључева."
321
 
 
322
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
323
 
msgid ""
324
 
"The last key server a search was performed against or empty for all key "
325
 
"servers."
326
 
msgstr ""
327
 
"Последњи сервер кључева на основу ког је извршена претрага или је празно за "
328
 
"употребу свих сервера кључева."
329
 
 
330
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
331
 
msgid "The last search pattern searched for against a key server."
332
 
msgstr "Последња шема претраге сервера кључева."
333
 
 
334
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
335
 
msgid ""
336
 
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
337
 
msgstr ""
338
 
"Ово одређује подразумевани кључ који ће се користити за одређене операције, "
339
 
"првенствено за потписивање."
340
 
 
341
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
342
 
msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
343
 
msgstr ""
344
 
"Били или не кључеви требају аутоматски бити преузети са сервера кључева."
345
 
 
346
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
347
 
msgid ""
348
 
"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
349
 
"key server."
350
 
msgstr ""
351
 
"Били или не модификовани кључеви требају аутоматски бити синхронизовани са "
352
 
"подразумеваним серверима кључева."
353
 
 
354
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
355
 
msgid "Whether to always encrypt to default key"
356
 
msgstr "Да ли да увек шифрује према уобичајеном кључу"
357
 
 
358
 
#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
359
 
msgid "Whether to use ASCII Armor"
360
 
msgstr "Да ли да користи ASCII оклоп"
 
20
"Language: sr\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
 
22
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
23
"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
 
24
"X-Project-Style: gnome\n"
361
25
 
362
26
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
363
27
msgid "Add Password Keyring"
364
 
msgstr "Додај привезак за лозинку"
 
28
msgstr "Додајте привезак за лозинку"
365
29
 
366
30
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
367
31
msgid "New Keyring Name:"
368
 
msgstr "Ново име за привезак:"
 
32
msgstr "Назив новог привеска:"
369
33
 
370
34
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
371
35
msgid ""
372
36
"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
373
37
"password."
374
38
msgstr ""
375
 
"Изаберите име за нови привезак. Биће вам затражена лозинка за откључавање."
 
39
"Изаберите назив новог привеска. Биће вам затражена лозинка за откључавање."
376
40
 
377
41
#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
378
42
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
379
43
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
380
44
msgid "The host name or address of the server."
381
 
msgstr "Име удаљеног рачунара или адреса сервера."
 
45
msgstr "Назив удаљеног рачунара или адреса сервера."
382
46
 
383
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
 
47
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72
384
48
msgid "Couldn't add keyring"
385
49
msgstr "Не могу да додам привезак"
386
50
 
387
51
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
388
52
msgid "Add Password"
389
 
msgstr "Додај лозинку"
 
53
msgstr "Додајте лозинку"
390
54
 
391
55
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
392
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:15 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
 
56
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
393
57
msgid "_Description:"
394
58
msgstr "_Опис:"
395
59
 
403
67
 
404
68
#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
405
69
msgid "_Show Password"
406
 
msgstr "Прикажи л_озинку"
407
 
 
408
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:473
409
 
msgid "Web Password"
410
 
msgstr "Лозинка за веб"
411
 
 
412
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:475
413
 
msgid "Network Password"
414
 
msgstr "Лозинка за мрежу"
415
 
 
416
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:477 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
417
 
msgid "Password"
418
 
msgstr "Лозинка"
 
70
msgstr "Прикажи ло_зинку"
419
71
 
420
72
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
 
73
msgid "Couldn't delete item"
 
74
msgstr "Не могу да обришем ставку"
 
75
 
 
76
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:100
421
77
#, c-format
422
78
msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
423
79
msgstr "Да ли сигурно желите да избришете лозинку „%s“?"
424
80
 
425
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
 
81
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:103
426
82
#, c-format
427
83
msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
428
84
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
431
87
msgstr[2] "Да ли сигурно желите да избришете %d лозинки?"
432
88
msgstr[3] "Да ли сигурно желите да избришете лозинку?"
433
89
 
434
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
 
90
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:114
 
91
msgid "Deleting item"
 
92
msgid_plural "Deleting items"
 
93
msgstr[0] "Бришем ставку"
 
94
msgstr[1] "Бришем ставке"
 
95
msgstr[2] "Бришем ставке"
 
96
msgstr[3] "Бришем ставку"
 
97
 
 
98
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:70
435
99
msgid "Access a network share or resource"
436
 
msgstr "Приступити садржају дељеном на мрежи или ресурсима"
 
100
msgstr "Приступите садржају дељеном на мрежи или ресурсима"
437
101
 
438
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
 
102
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:73
439
103
msgid "Access a website"
440
 
msgstr "Приступи веб страници"
 
104
msgstr "Приступите веб страници"
441
105
 
442
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
 
106
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:76
443
107
msgid "Unlocks a PGP key"
444
 
msgstr "Откључава PGP кључ"
 
108
msgstr "Откључајте ПГП кључ"
445
109
 
446
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
 
110
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:79
447
111
msgid "Unlocks a Secure Shell key"
448
 
msgstr "Откључава кључ осигураног командног окружења"
 
112
msgstr "Откључајте кључ безбедне шкољке"
449
113
 
450
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
 
114
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:82
451
115
msgid "Saved password or login"
452
116
msgstr "Сачувана лозинка или пријава"
453
117
 
454
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
 
118
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:106
455
119
msgid "Network Credentials"
456
 
msgstr "Акредитиви мреже"
457
 
 
458
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
 
120
msgstr "Пуномоћства мреже"
 
121
 
 
122
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:111
 
123
msgid "Password"
 
124
msgstr "Лозинка"
 
125
 
 
126
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:211
459
127
msgid "Couldn't change password."
460
 
msgstr "Не могу да променим шифру."
461
 
 
462
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
 
128
msgstr "Не могу да променим лозинку."
 
129
 
 
130
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:256
 
131
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:377
 
132
msgid "Updating password"
 
133
msgstr "Ажурирам лозинку"
 
134
 
 
135
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:337
463
136
msgid "Couldn't set description."
464
137
msgstr "Не могу да поставим опис."
465
138
 
466
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:656
467
 
msgid "Couldn't set application access."
468
 
msgstr "Не могу да поставим приступ апликацији."
469
 
 
470
139
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
471
140
msgid "<b>Password:</b>"
472
141
msgstr "<b>Лозинка:</b>"
473
142
 
474
143
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
475
 
msgid "<b>Path:</b>"
476
 
msgstr "<b>Путања:</b>"
477
 
 
478
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
479
 
msgid "<b>Permissions:</b>"
480
 
msgstr "<b>Дозволе:</b>"
481
 
 
482
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
483
144
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
484
145
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
485
146
msgid "<b>Technical Details:</b>"
486
147
msgstr "<b>Технички детаљи:</b>"
487
148
 
488
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
489
 
msgid "Applications"
490
 
msgstr "Апликације"
491
 
 
492
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
 
149
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
493
150
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
494
151
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
495
152
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
496
153
msgid "Details"
497
154
msgstr "Детаљи"
498
155
 
499
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
 
156
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
500
157
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
501
158
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
502
159
msgid "Key"
503
 
msgstr "Кључеви"
 
160
msgstr "Кључ"
504
161
 
505
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
 
162
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
506
163
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
507
164
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
508
165
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
509
166
msgid "Key Properties"
510
 
msgstr "Особине кључева"
 
167
msgstr "Особине кључа"
511
168
 
512
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
 
169
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
513
170
msgid "Login:"
514
171
msgstr "Пријава:"
515
172
 
516
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
 
173
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
517
174
msgid "Server:"
518
175
msgstr "Сервер:"
519
176
 
520
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
 
177
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
521
178
msgid "Show pass_word"
522
179
msgstr "Прикажи _лозинку"
523
180
 
524
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
 
181
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
525
182
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
526
183
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
527
184
msgid "Type:"
528
 
msgstr "Тип:"
 
185
msgstr "Врста:"
529
186
 
530
187
#. To translators: This is the noun not the verb.
531
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
 
188
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
532
189
msgid "Use:"
533
190
msgstr "Употреба:"
534
191
 
535
 
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
536
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17
537
 
msgid "_Read"
538
 
msgstr "_Читај"
539
 
 
540
 
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
541
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
542
 
msgid "_Write"
543
 
msgstr "_Пиши"
544
 
 
545
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:20
546
 
msgctxt "infinitive"
547
 
msgid "_Delete"
548
 
msgstr "_Обриши"
549
 
 
550
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
551
 
msgid "Listing passwords"
552
 
msgstr "Списак лозинки"
553
 
 
554
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
 
192
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:120
555
193
#, c-format
556
194
msgid "Passwords: %s"
557
195
msgstr "Лозинкe: %s"
558
196
 
559
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
 
197
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:121
560
198
#, c-format
561
199
msgid "<b>Passwords:</b> %s"
562
200
msgstr "<b>Лозинке:</b> %s"
563
201
 
564
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
 
202
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:113
565
203
msgid "Password Keyring"
566
204
msgstr "Привезак за лозинке"
567
205
 
568
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
 
206
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:114
569
207
msgid "Used to store application and network passwords"
570
 
msgstr "Користило се да ускладишти лозинке програма и мреже"
 
208
msgstr "Користи се за чување лозинки програма и мреже"
571
209
 
572
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
 
210
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:115
573
211
msgid "Stored Password"
574
212
msgstr "Сачуване лозинке"
575
213
 
576
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
 
214
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:116
577
215
msgid "Safely store a password or secret."
578
216
msgstr "Сигурно чува лозинке или тајне."
579
217
 
580
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
 
218
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:128
581
219
msgid "Couldn't unlock keyring"
582
 
msgstr "Не могу да откључам привезак за кључеве"
 
220
msgstr "Не могу да откључам привезак кључева"
583
221
 
584
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
 
222
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:165
585
223
msgid "Couldn't lock keyring"
586
 
msgstr "Не могу да закључам привезак за кључеве"
 
224
msgstr "Не могу да закључам привезак кључева"
587
225
 
588
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
 
226
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:202
589
227
msgid "Couldn't set default keyring"
590
 
msgstr "Не могу да поставим подразумевани привезак за кључеве"
 
228
msgstr "Не могу да поставим основни привезак кључева"
591
229
 
592
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
 
230
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:239
593
231
msgid "Couldn't change keyring password"
594
 
msgstr "Не могу да променим лозинку провеска за кључеве"
 
232
msgstr "Не могу да променим лозинку привеска кључева"
595
233
 
596
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
 
234
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:268
597
235
msgid "_Lock"
598
236
msgstr "_Закључај"
599
237
 
600
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
 
238
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:269
601
239
msgid ""
602
240
"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
603
241
"it."
604
242
msgstr ""
605
 
"Закључај складиште лозинки тако да је потребна главна лозинка да би му "
606
 
"приступили."
 
243
"Закључајте привезак кључева складишта лозинки тако да ће бити потребна "
 
244
"главна лозинка да би му приступили."
607
245
 
608
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
 
246
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:270
609
247
msgid "_Unlock"
610
248
msgstr "_Откључај"
611
249
 
612
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
 
250
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:271
613
251
msgid ""
614
252
"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
615
253
"available for use."
616
254
msgstr ""
617
 
"Откључај складиште лозинки са главном лозинком тако да се може користити."
 
255
"Откључајте привезак кључева складишта лозинки главном лозинком тако да се "
 
256
"може користити."
618
257
 
619
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
 
258
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:272
620
259
msgid "_Set as default"
621
 
msgstr "_Постави као подразумевано"
 
260
msgstr "_Постави као основно"
622
261
 
623
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
 
262
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:273
624
263
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
625
 
msgstr "Програми углавном складиште нове лозинке у подразумеваном привеску."
 
264
msgstr "Програми углавном складиште нове лозинке у основном привеску."
626
265
 
627
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
 
266
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:274
628
267
msgid "Change _Password"
629
268
msgstr "Измени _лозинку"
630
269
 
631
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
 
270
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:275
632
271
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
633
 
msgstr "Измени лозинку за откључавање привеска за лозинке"
634
 
 
635
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
 
272
msgstr "Измените лозинку привеска кључева складишта лозинки"
 
273
 
 
274
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:340
 
275
msgid "Couldn't delete keyring"
 
276
msgstr "Не могу да обришем привезак кључева"
 
277
 
 
278
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:358
636
279
#, c-format
637
280
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
638
 
msgstr "Да ли сигурно желите да избришете „%s“ привезак?"
 
281
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете „%s“ привезак?"
 
282
 
 
283
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:368
 
284
msgid "Deleting keyring"
 
285
msgid_plural "Deleting keyrings"
 
286
msgstr[0] "Бришем привезак"
 
287
msgstr[1] "Бришем привеске"
 
288
msgstr[2] "Бришем привеске"
 
289
msgstr[3] "Бришем привезак"
639
290
 
640
291
#. -----------------------------------------------------------------------------
641
292
#. * PUBLIC
649
300
 
650
301
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
651
302
msgid "Keyring"
652
 
msgstr "Привезак за кључеве"
 
303
msgstr "Привезак кључева"
653
304
 
654
305
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
655
306
msgid "Keyring Properties"
657
308
 
658
309
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
659
310
msgid "_Name:"
660
 
msgstr "_Име"
661
 
 
662
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
 
311
msgstr "_Назив:"
 
312
 
 
313
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
 
314
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193
 
315
msgid "The operation was cancelled"
 
316
msgstr "Радња је отказана"
 
317
 
 
318
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:57
663
319
msgid "Access to the key ring was denied"
664
320
msgstr "Приступ привеску је одбијен"
665
321
 
666
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
 
322
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:60
667
323
msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
668
 
msgstr "Услужни програм Привеска за кључеве није покренут"
 
324
msgstr "Услужни програм Привеска кључева није покренут"
669
325
 
670
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
 
326
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:63
671
327
msgid "The key ring has already been unlocked"
672
328
msgstr "Привезак је већ откључан"
673
329
 
674
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
 
330
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:66
675
331
msgid "No such key ring exists"
676
332
msgstr "Не постоји такав привезак"
677
333
 
678
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
 
334
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:69
679
335
msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
680
336
msgstr "Не могу да се повежем са услужним програмом привеска"
681
337
 
682
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
 
338
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:72
683
339
msgid "The item already exists"
684
340
msgstr "Ставка већ постоји"
685
341
 
686
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
 
342
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:78
687
343
msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
688
 
msgstr "Интерна грешка при приступању gnome-keyring-у"
689
 
 
690
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
691
 
msgid "Saving item..."
692
 
msgstr "Чувам ставку..."
693
 
 
694
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
695
 
msgid "Deleting item..."
696
 
msgstr "Бришем ставку..."
697
 
 
698
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
699
 
msgid "Deleting keyring..."
700
 
msgstr "Бришем привезак..."
701
 
 
702
 
#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
703
 
msgid "Listing password keyrings"
704
 
msgstr "Списак привезака за лозинке"
705
 
 
706
 
#: ../libcryptui/cryptui.c:272
707
 
msgid ""
708
 
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
709
 
"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
710
 
"started so that you may either create a key or import one."
711
 
msgstr ""
712
 
"Ниједан кључ за шифровање није нађен са којим би се обавила захтевана "
713
 
"операција.  Програм <b>Лозинке и кључеви шифровања</b> ће сада бити покренут "
714
 
"да бисте могли да или направите кључ или увезете постојећи."
715
 
 
716
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
717
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
718
 
msgid "All Keys"
719
 
msgstr "Сви кључеви"
720
 
 
721
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
722
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:180
723
 
msgid "Selected Recipients"
724
 
msgstr "Изабрани примаоци"
725
 
 
726
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
727
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:181
728
 
msgid "Search Results"
729
 
msgstr "Резултати претраге"
730
 
 
731
 
#. Filter Label
732
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:192
733
 
msgid "Search _for:"
734
 
msgstr "Претрага за:"
735
 
 
736
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:250
737
 
msgid "None (Don't Sign)"
738
 
msgstr "Ниједан (не потписивати)"
739
 
 
740
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:263
741
 
#, c-format
742
 
msgid "Sign this message as %s"
743
 
msgstr "Потписати поруку као %s"
744
 
 
745
 
#. Sign Label
746
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:285
747
 
msgid "_Sign message as:"
748
 
msgstr "Потпи_сати поруку као:"
749
 
 
750
 
#. TODO: Icons
751
 
#. The name column
752
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
753
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
754
 
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
755
 
msgid "Name"
756
 
msgstr "Име"
757
 
 
758
 
#. The keyid column
759
 
#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
760
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
761
 
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
762
 
msgid "Key ID"
763
 
msgstr "ИБ кључа"
764
 
 
765
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:325
 
344
msgstr "Унутрашња грешка при приступању Гномовом привеску"
 
345
 
 
346
#: ../libegg/egg-datetime.c:317
766
347
msgid "Display flags"
767
348
msgstr "Ознаке за приказивање"
768
349
 
769
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:326
 
350
#: ../libegg/egg-datetime.c:318
770
351
msgid "Displayed date and/or time properties"
771
352
msgstr "Приказане особине датума и/или времена"
772
353
 
773
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:331
 
354
#: ../libegg/egg-datetime.c:323
774
355
msgid "Lazy mode"
775
356
msgstr "Лењи режим"
776
357
 
777
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:332
 
358
#: ../libegg/egg-datetime.c:324
778
359
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
779
360
msgstr "Лењи режим не нормализује унесене вредности за датум и време"
780
361
 
781
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:337
 
362
#: ../libegg/egg-datetime.c:329
782
363
msgid "Year"
783
364
msgstr "Година"
784
365
 
785
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:338
 
366
#: ../libegg/egg-datetime.c:330
786
367
msgid "Displayed year"
787
368
msgstr "Приказана година"
788
369
 
789
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:343
 
370
#: ../libegg/egg-datetime.c:335
790
371
msgid "Month"
791
372
msgstr "Месец"
792
373
 
793
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:344
 
374
#: ../libegg/egg-datetime.c:336
794
375
msgid "Displayed month"
795
376
msgstr "Приказани месец"
796
377
 
797
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:349
 
378
#: ../libegg/egg-datetime.c:341
798
379
msgid "Day"
799
380
msgstr "Дан"
800
381
 
801
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:350
 
382
#: ../libegg/egg-datetime.c:342
802
383
msgid "Displayed day of month"
803
384
msgstr "Приказани дан у месецу"
804
385
 
805
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:355
 
386
#: ../libegg/egg-datetime.c:347
806
387
msgid "Hour"
807
388
msgstr "Сат"
808
389
 
809
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:356
 
390
#: ../libegg/egg-datetime.c:348
810
391
msgid "Displayed hour"
811
392
msgstr "Приказани сат"
812
393
 
813
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:361
 
394
#: ../libegg/egg-datetime.c:353
814
395
msgid "Minute"
815
396
msgstr "Минут"
816
397
 
817
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:362
 
398
#: ../libegg/egg-datetime.c:354
818
399
msgid "Displayed minute"
819
400
msgstr "Приказани минут"
820
401
 
821
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:367
 
402
#: ../libegg/egg-datetime.c:359
822
403
msgid "Second"
823
404
msgstr "Секунда"
824
405
 
825
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:368
 
406
#: ../libegg/egg-datetime.c:360
826
407
msgid "Displayed second"
827
408
msgstr "Приказана секунда"
828
409
 
829
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:373
 
410
#: ../libegg/egg-datetime.c:365
830
411
msgid "Lower limit year"
831
412
msgstr "Доња граница године"
832
413
 
833
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:374
 
414
#: ../libegg/egg-datetime.c:366
834
415
msgid "Year part of the lower date limit"
835
 
msgstr "Део за године доње границе датума"
 
416
msgstr "Део године доње границе датума"
836
417
 
837
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:379
 
418
#: ../libegg/egg-datetime.c:371
838
419
msgid "Upper limit year"
839
420
msgstr "Горња граница године"
840
421
 
841
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:380
 
422
#: ../libegg/egg-datetime.c:372
842
423
msgid "Year part of the upper date limit"
843
 
msgstr "Део за године горње границе датума"
 
424
msgstr "Део године горње границе датума"
844
425
 
845
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:385
 
426
#: ../libegg/egg-datetime.c:377
846
427
msgid "Lower limit month"
847
428
msgstr "Доња граница месеца"
848
429
 
849
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:386
 
430
#: ../libegg/egg-datetime.c:378
850
431
msgid "Month part of the lower date limit"
851
 
msgstr "Део за месеце доње границе датума"
 
432
msgstr "Део месеца доње границе датума"
852
433
 
853
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:391
 
434
#: ../libegg/egg-datetime.c:383
854
435
msgid "Upper limit month"
855
436
msgstr "Горња граница месеца"
856
437
 
857
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:392
 
438
#: ../libegg/egg-datetime.c:384
858
439
msgid "Month part of the upper date limit"
859
 
msgstr "Део за месеце горње границе датума"
 
440
msgstr "Део месеца горње границе датума"
860
441
 
861
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:397
 
442
#: ../libegg/egg-datetime.c:389
862
443
msgid "Lower limit day"
863
444
msgstr "Доња граница дана"
864
445
 
865
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:398
 
446
#: ../libegg/egg-datetime.c:390
866
447
msgid "Day of month part of the lower date limit"
867
 
msgstr "Део за дан у месецу доње границе датума"
 
448
msgstr "Део дана у месецу доње границе датума"
868
449
 
869
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:403
 
450
#: ../libegg/egg-datetime.c:395
870
451
msgid "Upper limit day"
871
452
msgstr "Горња граница дана"
872
453
 
873
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:404
 
454
#: ../libegg/egg-datetime.c:396
874
455
msgid "Day of month part of the upper date limit"
875
 
msgstr "Део за дан у месецу горње границе датума"
 
456
msgstr "Део дана у месецу горње границе датума"
876
457
 
877
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:409
 
458
#: ../libegg/egg-datetime.c:401
878
459
msgid "Lower limit hour"
879
460
msgstr "Доња граница сата"
880
461
 
881
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:410
 
462
#: ../libegg/egg-datetime.c:402
882
463
msgid "Hour part of the lower time limit"
883
 
msgstr "Део за сате доње границе времена"
 
464
msgstr "Део сата доње границе времена"
884
465
 
885
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:415
 
466
#: ../libegg/egg-datetime.c:407
886
467
msgid "Upper limit hour"
887
468
msgstr "Горња граница сата"
888
469
 
889
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:416
 
470
#: ../libegg/egg-datetime.c:408
890
471
msgid "Hour part of the upper time limit"
891
 
msgstr "Део за сате горње границе времена"
 
472
msgstr "Део сата горње границе времена"
892
473
 
893
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:421
 
474
#: ../libegg/egg-datetime.c:413
894
475
msgid "Lower limit minute"
895
476
msgstr "Доња граница минута"
896
477
 
897
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:422
 
478
#: ../libegg/egg-datetime.c:414
898
479
msgid "Minute part of the lower time limit"
899
 
msgstr "Део за минуте доње границе времена"
 
480
msgstr "Део минута доње границе времена"
900
481
 
901
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:427
 
482
#: ../libegg/egg-datetime.c:419
902
483
msgid "Upper limit minute"
903
484
msgstr "Горња граница минута"
904
485
 
905
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:428
 
486
#: ../libegg/egg-datetime.c:420
906
487
msgid "Minute part of the upper time limit"
907
 
msgstr "Део за минуте горње границе времена"
 
488
msgstr "Део минута горње границе времена"
908
489
 
909
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:433
 
490
#: ../libegg/egg-datetime.c:425
910
491
msgid "Lower limit second"
911
 
msgstr "Доња граница секунди"
 
492
msgstr "Доња граница секунде"
912
493
 
913
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:434
 
494
#: ../libegg/egg-datetime.c:426
914
495
msgid "Second part of the lower time limit"
915
 
msgstr "Део за секунде доње границе времена"
 
496
msgstr "Део секунде доње границе времена"
916
497
 
917
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:439
 
498
#: ../libegg/egg-datetime.c:431
918
499
msgid "Upper limit second"
919
 
msgstr "Горња граница секунди"
 
500
msgstr "Горња граница секунде"
920
501
 
921
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:440
 
502
#: ../libegg/egg-datetime.c:432
922
503
msgid "Second part of the upper time limit"
923
 
msgstr "Део за секунде горње границе времена"
 
504
msgstr "Део секунде горње границе времена"
924
505
 
925
506
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
926
507
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
927
508
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
928
509
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
929
510
#.
930
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:482
 
511
#: ../libegg/egg-datetime.c:474
931
512
msgid "calendar:week_start:0"
932
513
msgstr "calendar:week_start:1"
933
514
 
934
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:504
 
515
#: ../libegg/egg-datetime.c:496
935
516
msgid "Date"
936
517
msgstr "Датум"
937
518
 
938
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:504
 
519
#: ../libegg/egg-datetime.c:496
939
520
msgid "Enter the date directly"
940
521
msgstr "Унесите датум директно"
941
522
 
942
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:511
 
523
#: ../libegg/egg-datetime.c:503
943
524
msgid "Select Date"
944
 
msgstr "Одабери датум"
 
525
msgstr "Изабери датум"
945
526
 
946
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:511
 
527
#: ../libegg/egg-datetime.c:503
947
528
msgid "Select the date from a calendar"
948
 
msgstr "Одаберите датум из календара"
 
529
msgstr "Изаберите датум из календара"
949
530
 
950
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:529 ../libegg/egg-datetime.c:2213
 
531
#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
951
532
msgid "Time"
952
533
msgstr "Време"
953
534
 
954
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:529
 
535
#: ../libegg/egg-datetime.c:521
955
536
msgid "Enter the time directly"
956
537
msgstr "Унесите време директно"
957
538
 
958
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:536
 
539
#: ../libegg/egg-datetime.c:528
959
540
msgid "Select Time"
960
 
msgstr "Одабери време"
 
541
msgstr "Изабери време"
961
542
 
962
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:536
 
543
#: ../libegg/egg-datetime.c:528
963
544
msgid "Select the time from a list"
964
 
msgstr "Одаберите време из листе"
 
545
msgstr "Изаберите време са списка"
965
546
 
966
547
#. Translators: set this to anything else if you want to use a
967
548
#. * 24 hour clock.
968
549
#.
969
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:810
 
550
#: ../libegg/egg-datetime.c:793
970
551
msgid "24hr: no"
971
552
msgstr "24hr: не"
972
553
 
973
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:814 ../libegg/egg-datetime.c:1274
974
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:1278
 
554
#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260
 
555
#: ../libegg/egg-datetime.c:1264
975
556
msgid "AM"
976
557
msgstr "преподне"
977
558
 
978
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:816 ../libegg/egg-datetime.c:1275
979
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:1282
 
559
#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261
 
560
#: ../libegg/egg-datetime.c:1268
980
561
msgid "PM"
981
562
msgstr "поподне"
982
563
 
983
564
#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
984
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:824
 
565
#: ../libegg/egg-datetime.c:807
985
566
#, c-format
986
567
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
987
568
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
988
569
 
989
570
#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
990
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:827
 
571
#: ../libegg/egg-datetime.c:810
991
572
#, c-format
992
573
msgid "%02d:%02d %s"
993
574
msgstr "%02d:%02d %s"
994
575
 
995
576
#. Translators: This is hh:mm:ss.
996
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:831
 
577
#: ../libegg/egg-datetime.c:814
997
578
#, c-format
998
579
msgid "%02d:%02d:%02d"
999
580
msgstr "%02d:%02d:%02d"
1000
581
 
1001
582
#. Translators: This is hh:mm.
1002
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:834
 
583
#: ../libegg/egg-datetime.c:817
1003
584
#, c-format
1004
585
msgid "%02d:%02d"
1005
586
msgstr "%02d:%02d"
1006
587
 
1007
588
#. TODO: should handle other display modes as well...
1008
589
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
1009
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:1190
 
590
#: ../libegg/egg-datetime.c:1176
1010
591
#, c-format
1011
592
msgid "%04d-%02d-%02d"
1012
 
msgstr "%04d-%02d-%02d"
 
593
msgstr "%02d.%02d.%04d."
1013
594
 
1014
595
#. Translators: This is hh:mm:ss.
1015
 
#: ../libegg/egg-datetime.c:1255
 
596
#: ../libegg/egg-datetime.c:1241
1016
597
#, c-format
1017
598
msgid "%u:%u:%u"
1018
599
msgstr "%u:%u:%u"
1019
600
 
1020
 
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
1021
 
#, c-format
1022
 
msgid "File is not a valid .desktop file"
1023
 
msgstr "Ово није исправна .desktop датотека"
1024
 
 
1025
 
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
1026
 
#, c-format
1027
 
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1028
 
msgstr "Није познато издање „%s“ десктоп датотеке"
1029
 
 
1030
 
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:968
1031
 
#, c-format
1032
 
msgid "Starting %s"
1033
 
msgstr "Покрећем %s"
1034
 
 
1035
 
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1110
1036
 
#, c-format
1037
 
msgid "Application does not accept documents on command line"
1038
 
msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
1039
 
 
1040
 
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1178
1041
 
#, c-format
1042
 
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1043
 
msgstr "Непозната опција при покретању: %d"
1044
 
 
1045
 
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1383
1046
 
#, c-format
1047
 
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1048
 
msgstr ""
1049
 
"Не могу да проследим адресу документа у „Type=Link“ унос десктоп датотеке"
1050
 
 
1051
 
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
1052
 
#, c-format
1053
 
msgid "Not a launchable item"
1054
 
msgstr "Не можете да покренете ову ставку"
1055
 
 
1056
 
#: ../libegg/eggsmclient.c:225
1057
 
msgid "Disable connection to session manager"
1058
 
msgstr "Онемогући везу са управником сесије"
1059
 
 
1060
 
#: ../libegg/eggsmclient.c:228
1061
 
msgid "Specify file containing saved configuration"
1062
 
msgstr "Одаберите датотеку која садржи сачувана подешавања"
1063
 
 
1064
 
#: ../libegg/eggsmclient.c:228
1065
 
msgid "FILE"
1066
 
msgstr "ДАТОТЕКА"
1067
 
 
1068
 
#: ../libegg/eggsmclient.c:231
1069
 
msgid "Specify session management ID"
1070
 
msgstr "Одаберите ИБ управника сесије"
1071
 
 
1072
 
#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
1073
 
msgid "ID"
1074
 
msgstr "ИБ"
1075
 
 
1076
 
#: ../libegg/eggsmclient.c:252
1077
 
msgid "Session management options:"
1078
 
msgstr "Могућности управника сесије:"
1079
 
 
1080
 
#: ../libegg/eggsmclient.c:253
1081
 
msgid "Show session management options"
1082
 
msgstr "Прикажи могућности управника сесије"
1083
 
 
1084
601
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
1085
602
msgid ":"
1086
603
msgstr ":"
1091
608
 
1092
609
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
1093
610
msgid "Host:"
1094
 
msgstr "Хост:"
 
611
msgstr "Домаћин:"
1095
612
 
1096
613
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
1097
614
msgid "Key Server Type:"
1098
 
msgstr "Тип сервера кључева:"
 
615
msgstr "Врста сервера кључева:"
1099
616
 
1100
617
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
1101
618
msgid "The port to access the server on."
1102
 
msgstr "Порт којим се може приступити серверу."
 
619
msgstr "Порт преко кога се може приступити серверу."
1103
620
 
1104
621
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
1105
622
msgid "initial temporary item"
1106
623
msgstr "почетна привремена ставка"
1107
624
 
1108
 
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:576
1109
 
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:604
1110
 
msgid "Key Imported"
1111
 
msgid_plural "Keys Imported"
1112
 
msgstr[0] "Кључ је увежен"
1113
 
msgstr[1] "Кључ је увежен"
1114
 
msgstr[2] "Кључеви су увежени"
1115
 
msgstr[3] "Кључ је увежен"
1116
 
 
1117
 
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:580
1118
 
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:603
1119
 
#, c-format
1120
 
msgid "Imported %i key"
1121
 
msgid_plural "Imported %i keys"
1122
 
msgstr[0] "Увезен %i кључ"
1123
 
msgstr[1] "Увезен %i кључ"
1124
 
msgstr[2] "Увезено %i кључева"
1125
 
msgstr[3] "Увезен %i кључ"
1126
 
 
1127
 
#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:582
1128
 
#, c-format
1129
 
msgid "Imported a key for"
1130
 
msgid_plural "Imported keys for"
1131
 
msgstr[0] "Увежен кључ за"
1132
 
msgstr[1] "Увежен кључ за"
1133
 
msgstr[2] "Увежени кључеви за"
1134
 
msgstr[3] "Увежен кључ за"
1135
 
 
1136
 
#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
1137
 
msgid "Notification Messages"
1138
 
msgstr "Обавештајне поруке"
1139
 
 
1140
 
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
1141
 
msgid "Symmetric Key"
1142
 
msgstr "Симетрични кључ"
1143
 
 
1144
 
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
1145
 
msgid "Public Key"
1146
 
msgstr "Јавни кључ"
1147
 
 
1148
 
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
1149
 
msgid "Private Key"
1150
 
msgstr "Приватни кључ"
1151
 
 
1152
 
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
1153
 
msgid "Credentials"
1154
 
msgstr "Акредитиви"
1155
 
 
1156
 
#.
1157
 
#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
1158
 
#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
1159
 
#.
1160
 
#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
1161
 
msgid "Identity"
1162
 
msgstr "Идентитет"
1163
 
 
1164
 
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
 
625
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:180
1165
626
msgid "Passphrase"
1166
627
msgstr "Лозинка"
1167
628
 
1168
 
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
1169
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
 
629
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
1170
630
msgid "Password:"
1171
631
msgstr "Лозинка:"
1172
632
 
1173
 
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
 
633
#. The second and main entry
 
634
#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:246
1174
635
msgid "Confirm:"
1175
636
msgstr "Потврди:"
1176
637
 
1177
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
 
638
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68
1178
639
msgid "Not a valid Key Server address."
1179
 
msgstr "Неважећа адреса сервера кључева."
 
640
msgstr "Неисправна адреса сервера кључева."
1180
641
 
1181
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
 
642
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:69
1182
643
msgid ""
1183
644
"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
1184
645
"server."
1186
647
"За помоћ се обратите вашем администратору система или администратору сервера "
1187
648
"кључева."
1188
649
 
1189
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
 
650
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:183
1190
651
msgid "URL"
1191
 
msgstr "URL"
 
652
msgstr "Адреса"
1192
653
 
1193
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
 
654
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:348
1194
655
msgid "Custom"
1195
 
msgstr "Уобичајени"
 
656
msgstr "Произвољно"
1196
657
 
1197
 
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:425
 
658
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:406
1198
659
msgid "None: Don't publish keys"
1199
 
msgstr "Ниједан: Немој објављивати кључеве"
 
660
msgstr "Ништа: немој објављивати кључеве"
1200
661
 
1201
662
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
1202
663
msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
1204
665
 
1205
666
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
1206
667
msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
1207
 
msgstr "Аутоматски синхронизуј _модификоване кључеве са серверима кључева"
 
668
msgstr "Аутоматски усагласи _измењене кључеве са серверима кључева"
1208
669
 
1209
670
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
1210
671
msgid "Key Servers"
1222
683
msgid "_Publish keys to:"
1223
684
msgstr "_Објави кључеве на:"
1224
685
 
1225
 
#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
1226
 
msgid "Progress Title"
1227
 
msgstr "Наслов напредовања"
1228
 
 
1229
 
#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
 
686
#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178
 
687
msgid "Retrieving data"
 
688
msgstr "Преузимам податке"
 
689
 
 
690
#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178
 
691
msgid "Exporting data"
 
692
msgstr "Извозим податке"
 
693
 
 
694
#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182
 
695
msgid "Importing data"
 
696
msgstr "Увозим податке"
 
697
 
 
698
#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182
 
699
msgid "Sending data"
 
700
msgstr "Шаљем податке"
 
701
 
 
702
#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:59
1230
703
msgid "Unavailable"
1231
704
msgstr "Недоступно"
1232
705
 
1233
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:240
 
706
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:259
1234
707
msgid "%Y-%m-%d"
1235
 
msgstr "%d.%m.%Y"
 
708
msgstr "%d.%m.%Y."
1236
709
 
1237
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:519
 
710
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:444
1238
711
msgid "Key Data"
1239
712
msgstr "Подаци кључа"
1240
713
 
1241
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:521
 
714
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:446
1242
715
msgid "Multiple Keys"
1243
716
msgstr "Вишеструки кључеви"
1244
717
 
1245
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
1246
 
msgid "Couldn't run file-roller"
1247
 
msgstr "Не могу да покренем „file-roller“"
1248
 
 
1249
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:783
1250
 
msgid "Couldn't package files"
1251
 
msgstr "Не могу да упакујем датотеке"
1252
 
 
1253
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:784
1254
 
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
1255
 
msgstr "Управљач архивом није исправно окончан"
1256
 
 
1257
718
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
1258
719
#. cases that extension is associated with text/plain
1259
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:960
 
720
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:734
1260
721
msgid "All key files"
1261
722
msgstr "Све датотеке кључева"
1262
723
 
1263
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:971 ../libseahorse/seahorse-util.c:1019
 
724
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:745 ../libseahorse/seahorse-util.c:793
1264
725
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
1265
726
msgid "All files"
1266
727
msgstr "Све датотеке"
1267
728
 
1268
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1012
 
729
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:786
1269
730
msgid "Archive files"
1270
731
msgstr "Архиве"
1271
732
 
1272
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1082
 
733
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:856
1273
734
msgid ""
1274
735
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
1275
736
"\n"
1277
738
msgstr ""
1278
739
"<b>Датотека већ постоји.</b>\n"
1279
740
"\n"
1280
 
"Желите ли да је препишете новом?"
 
741
"Желите ли да је замените новом?"
1281
742
 
1282
 
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1085
 
743
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:859
1283
744
msgid "_Replace"
1284
 
msgstr "Препиши"
 
745
msgstr "_Замени"
1285
746
 
1286
747
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
1287
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
 
748
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
1288
749
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
1289
750
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
1290
751
msgid "Unknown"
1291
752
msgstr "Непознато"
1292
753
 
1293
754
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
1294
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1139
 
755
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279
1295
756
msgctxt "Validity"
1296
757
msgid "Never"
1297
 
msgstr "Никад"
 
758
msgstr "Никада"
1298
759
 
1299
760
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
1300
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
 
761
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1286
1301
762
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
1302
763
msgid "Marginal"
1303
764
msgstr "Површно"
1304
765
 
1305
766
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
1306
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
 
767
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1292
1307
768
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
1308
769
msgid "Full"
1309
770
msgstr "Потпуно"
1310
771
 
1311
772
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
1312
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
 
773
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1298
1313
774
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
1314
775
msgid "Ultimate"
1315
776
msgstr "Највеће"
1316
777
 
1317
778
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
1318
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
 
779
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1491
1319
780
msgid "Disabled"
1320
781
msgstr "Онемогућено"
1321
782
 
1322
783
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
1323
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
 
784
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1487
1324
785
msgid "Revoked"
1325
786
msgstr "Повучен"
1326
787
 
1327
 
#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:480
 
788
#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:461
1328
789
#, c-format
1329
790
msgid "Could not display help: %s"
1330
791
msgstr "Не могу да прикажем помоћ: %s"
1335
796
 
1336
797
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
1337
798
msgid "Generate a new subkey"
1338
 
msgstr "Направи нови подкључ"
 
799
msgstr "Направите нови подкључ"
1339
800
 
1340
801
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
1341
802
msgid "If key never expires"
1347
808
 
1348
809
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
1349
810
msgid "Key _Type:"
1350
 
msgstr "_Тип кључа:"
 
811
msgstr "_Врста кључа:"
1351
812
 
1352
813
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
1353
814
msgid "Length of Key"
1355
816
 
1356
817
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
1357
818
msgid "Never E_xpires"
1358
 
msgstr "Никад не ис_тиче"
 
819
msgstr "Никада не _истиче"
1359
820
 
1360
821
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
1361
822
msgid "Add User ID"
1391
852
 
1392
853
#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
1393
854
msgid "C_hange"
1394
 
msgstr "П_роменити"
 
855
msgstr "_Измени"
1395
856
 
1396
857
#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
1397
858
msgid "Revoke key"
1401
862
msgid "_Never expires"
1402
863
msgstr "_Никад не истиче"
1403
864
 
1404
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
 
865
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
1405
866
msgid "Couldn't add subkey"
1406
867
msgstr "Не могу да додам подкључ"
1407
868
 
1408
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
 
869
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181
1409
870
#, c-format
1410
871
msgid "Add subkey to %s"
1411
872
msgstr "Додај подкључ за %s"
1412
873
 
1413
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
 
874
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
1414
875
msgid "DSA (sign only)"
1415
 
msgstr "DSA (само потпис)"
 
876
msgstr "ДСА (само потпис)"
1416
877
 
1417
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
 
878
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205
1418
879
msgid "ElGamal (encrypt only)"
1419
 
msgstr "ElGamal (само шифровање)"
 
880
msgstr "ЕлГамал (само шифровање)"
1420
881
 
1421
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:119
 
882
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
1422
883
msgid "RSA (sign only)"
1423
 
msgstr "RSA (само потпис)"
 
884
msgstr "РСА (само потпис)"
1424
885
 
1425
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
 
886
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217
1426
887
msgid "RSA (encrypt only)"
1427
 
msgstr "RSA (само шифровање)"
 
888
msgstr "РСА (само шифровање)"
1428
889
 
1429
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
 
890
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100
1430
891
msgid "Couldn't add user id"
1431
892
msgstr "Не могу да додам ИБ корисника"
1432
893
 
1433
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
 
894
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122
1434
895
#, c-format
1435
896
msgid "Add user ID to %s"
1436
897
msgstr "Додај ИБ корисника у %s"
1437
898
 
1438
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
 
899
#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
1439
900
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
1440
901
msgstr "Дешифровање није успело. Вероватно немате кључ за дешифровање."
1441
902
 
1442
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
 
903
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
1443
904
msgid "Invalid expiry date"
1444
 
msgstr "Неважећи датум истека"
 
905
msgstr "Неисправан датум истека"
1445
906
 
1446
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
 
907
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66
1447
908
msgid "The expiry date must be in the future"
1448
909
msgstr "Датум истека мора бити у будућности"
1449
910
 
1450
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
 
911
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79
1451
912
msgid "Couldn't change expiry date"
1452
913
msgstr "Не могу да променим датум истека"
1453
914
 
1454
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
 
915
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140
1455
916
#, c-format
1456
917
msgid "Expiry: %s"
1457
918
msgstr "Истиче: %s"
1458
919
 
1459
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
 
920
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:91
1460
921
msgid "PGP Key"
1461
 
msgstr "PGP кључ"
 
922
msgstr "ПГП кључ"
1462
923
 
1463
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
 
924
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:92
1464
925
msgid "Used to encrypt email and files"
1465
926
msgstr "Користи се за шифровање е-поште и датотека"
1466
927
 
1467
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
 
928
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128
1468
929
msgid "RSA"
1469
 
msgstr "RSA"
 
930
msgstr "РСА"
1470
931
 
1471
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
 
932
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:129
1472
933
msgid "DSA Elgamal"
1473
 
msgstr "DSA Elgamal"
 
934
msgstr "ДСА Елгамал"
1474
935
 
1475
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
 
936
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:178
1476
937
msgid "Couldn't generate PGP key"
1477
 
msgstr "Не могу да генеришем PGP кључ"
 
938
msgstr "Не могу да генеришем ПГП кључ"
1478
939
 
1479
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
 
940
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:209
1480
941
msgid "Passphrase for New PGP Key"
1481
 
msgstr "Лозинка за нови PGP кључ"
 
942
msgstr "Лозинка за нови ПГП кључ"
1482
943
 
1483
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
 
944
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:210
1484
945
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1485
946
msgstr "Двапут унесите лозинку за нови кључ."
1486
947
 
1487
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:205
1488
 
msgid "Couldn't generate key"
1489
 
msgstr "Не могу да направим кључ"
1490
 
 
1491
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:207
 
948
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:219
1492
949
msgid "Generating key"
1493
 
msgstr "Стварање кључа"
 
950
msgstr "Стварам кључ"
1494
951
 
1495
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
 
952
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370
1496
953
msgid "Wrong password"
1497
954
msgstr "Погрешна лозинка"
1498
955
 
1499
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
 
956
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370
1500
957
msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
1501
958
msgstr "Ово је трећи пут да сте унели погрешну лозинку. Покушајте поново."
1502
959
 
1507
964
"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
1508
965
msgstr ""
1509
966
"<big><b>Фотографија је превише велика</b></big>\n"
1510
 
"Препоручена величина фотографије на вашем кључу је %d x %d пиксела."
 
967
"Препоручена величина фотографије на вашем кључу је %d x %d тачака."
1511
968
 
1512
969
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
1513
970
msgid "_Don't Resize"
1522
979
msgid ""
1523
980
"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
1524
981
"a JPEG image."
1525
 
msgstr "Ова датотека није слика, или је непрепозната врста слике. "
 
982
msgstr ""
 
983
"Ова датотека није слика, или је непрепозната врста слике. Покушајте да "
 
984
"користите ЈПЕГ слику."
1526
985
 
1527
986
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
1528
987
msgid "All image files"
1530
989
 
1531
990
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
1532
991
msgid "All JPEG files"
1533
 
msgstr "Све JPEG датотеке"
 
992
msgstr "Све ЈПЕГ датотеке"
1534
993
 
1535
994
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
1536
995
msgid "Choose Photo to Add to Key"
1537
996
msgstr "Изаберите слику за придодавање кључу"
1538
997
 
1539
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
 
998
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:278
 
999
msgid "Couldn't prepare photo"
 
1000
msgstr "Не могу да припремим фотографију"
 
1001
 
 
1002
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:288 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:292
1540
1003
msgid "Couldn't add photo"
1541
1004
msgstr "Не могу да додам слику"
1542
1005
 
1543
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
 
1006
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:289
1544
1007
msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1545
1008
msgstr "Не могу да учитам датотеку. Могуће да је у неодговарајућем формату"
1546
1009
 
1547
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
 
1010
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:318
1548
1011
msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1549
1012
msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните тренутну слику из вашег кључа?"
1550
1013
 
1551
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
 
1014
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:331
1552
1015
msgid "Couldn't delete photo"
1553
1016
msgstr "Не могу да избришем слику"
1554
1017
 
1555
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
 
1018
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75
1556
1019
msgid "Couldn't revoke subkey"
1557
1020
msgstr "Не могу да повучем подкључ"
1558
1021
 
1559
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
 
1022
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96
1560
1023
#, c-format
1561
1024
msgid "Revoke: %s"
1562
1025
msgstr "Повуци: %s"
1563
1026
 
1564
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
 
1027
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107
1565
1028
msgid "No reason"
1566
1029
msgstr "Нема разлога"
1567
1030
 
1568
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
 
1031
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
1569
1032
msgid "No reason for revoking key"
1570
1033
msgstr "Нема разлога за повлачење кључа"
1571
1034
 
1572
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
 
1035
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114
1573
1036
msgid "Compromised"
1574
1037
msgstr "Компромитован"
1575
1038
 
1576
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
 
1039
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
1577
1040
msgid "Key has been compromised"
1578
1041
msgstr "Кључ је компромитован"
1579
1042
 
1580
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
 
1043
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121
1581
1044
msgid "Superseded"
1582
1045
msgstr "Превазиђен"
1583
1046
 
1584
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
 
1047
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
1585
1048
msgid "Key has been superseded"
1586
1049
msgstr "Кључ је превазиђен"
1587
1050
 
1588
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
 
1051
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128
1589
1052
msgid "Not Used"
1590
1053
msgstr "Није коришћен"
1591
1054
 
1592
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
 
1055
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129
1593
1056
msgid "Key is no longer used"
1594
1057
msgstr "Кључ није више у употреби"
1595
1058
 
1596
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
 
1059
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
1597
1060
#, c-format
1598
1061
msgid ""
1599
1062
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
1602
1065
"Управо ћете додати %s као повлачење за %s. Ова операција се не може "
1603
1066
"опозвати! Да ли сигурно желите да наставите?"
1604
1067
 
1605
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
 
1068
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
1606
1069
msgid "Couldn't add revoker"
1607
1070
msgstr "Не могу да додам опозивача"
1608
1071
 
1609
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
 
1072
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:101
1610
1073
#, c-format
1611
1074
msgid ""
1612
1075
"This key was already signed by\n"
1615
1078
"Овај кључ је већ потписао\n"
1616
1079
"„%s“"
1617
1080
 
1618
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:103
 
1081
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105
1619
1082
msgid "Couldn't sign key"
1620
1083
msgstr "Не могу да потпишем кључ"
1621
1084
 
1622
1085
#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1623
1086
#. generate or import a key
1624
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157 ../pgp/seahorse-signer.c:61
 
1087
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:161 ../pgp/seahorse-signer.c:61
1625
1088
msgid "No keys usable for signing"
1626
1089
msgstr "Нема кључева употребљивих за потписивање"
1627
1090
 
1628
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:158
 
1091
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:162
1629
1092
msgid ""
1630
1093
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
1631
1094
"this key."
1632
1095
msgstr ""
1633
 
"Немате личних PGP кључева који би се могли искористити да укажу на ваше "
 
1096
"Немате личних ПГП кључева који би се могли искористити да укажу на ваше "
1634
1097
"поверење овом кључу."
1635
1098
 
1636
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:102
 
1099
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:86
1637
1100
#, c-format
1638
1101
msgid "Wrong passphrase."
1639
1102
msgstr "Погрешна лозинка."
1640
1103
 
1641
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:106
 
1104
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:90
1642
1105
#, c-format
1643
1106
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1644
1107
msgstr "Унесите нову лозинку за „%s“"
1645
1108
 
1646
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
 
1109
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:92
1647
1110
#, c-format
1648
1111
msgid "Enter passphrase for '%s'"
1649
1112
msgstr "Унесите лозинку за „%s“"
1650
1113
 
1651
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:111
1652
 
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
 
1114
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:95 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
1653
1115
msgid "Enter new passphrase"
1654
1116
msgstr "Унесите нову лозинку"
1655
1117
 
1656
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:113
 
1118
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:97
1657
1119
msgid "Enter passphrase"
1658
 
msgstr "Унесите пропусну фразу"
 
1120
msgstr "Унесите пропусну реч"
1659
1121
 
1660
 
#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
1661
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:725
 
1122
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:328
1662
1123
#, c-format
1663
1124
msgid "Loaded %d key"
1664
1125
msgid_plural "Loaded %d keys"
1667
1128
msgstr[2] "Учитао сам %d кључева"
1668
1129
msgstr[3] "Учитао сам кључ"
1669
1130
 
1670
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:780
1671
 
msgid "Loading Keys..."
1672
 
msgstr "Учитавам кључеве..."
1673
 
 
1674
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:823
 
1131
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:649
1675
1132
msgid ""
1676
1133
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1677
1134
"set in the future or a missing self-signature."
1678
1135
msgstr ""
1679
 
"Неважећи подаци кључа (недостају УИД-и). Ово се може десити ако је датум на "
1680
 
"рачунару подешен унапред или ако недостаје самопотпис."
1681
 
 
1682
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:913 ../src/seahorse-key-manager.c:544
1683
 
msgid "Importing Keys"
1684
 
msgstr "Увожење кључева"
1685
 
 
1686
 
#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:949
1687
 
msgid "Exporting Keys"
1688
 
msgstr "Извожење кључева"
 
1136
"Неисправни подаци кључа (недостају ЈИД-ови). Ово се може десити ако је датум "
 
1137
"на рачунару подешен унапред или ако недостаје самопотпис."
1689
1138
 
1690
1139
#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
1691
1140
msgid "ElGamal"
1692
 
msgstr "ElGamal"
1693
 
 
1694
 
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387
 
1141
msgstr "ЕлГамал"
 
1142
 
 
1143
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:645
 
1144
msgid "HTTP Key Server"
 
1145
msgstr "ХТТП сервер кључева"
 
1146
 
 
1147
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:680
1695
1148
#, c-format
1696
1149
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1697
1150
msgstr ""
1698
 
"Претрага није била довољно специфична. Сервер '%s' је пронашао превише "
1699
 
"кључева."
 
1151
"Претрага није била довољно одређена. Сервер „%s“ је пронашао превише кључева."
1700
1152
 
1701
 
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389
 
1153
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:683
1702
1154
#, c-format
1703
1155
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1704
 
msgstr "Не могу да се повежем са сервером '%s': %s"
1705
 
 
1706
 
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
1707
 
msgid "Searching for keys..."
1708
 
msgstr "Тражим кључеве..."
1709
 
 
1710
 
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
1711
 
msgid "Uploading keys..."
1712
 
msgstr "Слање кључева..."
1713
 
 
1714
 
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
1715
 
msgid "Retrieving keys..."
1716
 
msgstr "Преузимање кључева..."
1717
 
 
1718
 
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
 
1156
msgstr "Не могу да се повежем са сервером „%s“: %s"
 
1157
 
 
1158
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
1719
1159
#, c-format
1720
 
msgid "Searching for keys on: %s"
1721
 
msgstr "Тражим кључеве на: %s"
 
1160
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
 
1161
msgstr "Не могу да се повежем са „%s“: %s"
1722
1162
 
1723
 
#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
1724
 
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1154
1725
 
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
 
1163
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651
1726
1164
#, c-format
1727
1165
msgid "Connecting to: %s"
1728
 
msgstr "Повезивање на: %s"
1729
 
 
1730
 
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1184
1731
 
msgid "HTTP Key Server"
1732
 
msgstr "HTTP Сервер кључева"
1733
 
 
1734
 
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
1735
 
#, c-format
1736
 
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1737
 
msgstr "Не могу да се повежем са '%s': %s"
1738
 
 
1739
 
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
 
1166
msgstr "Повезујем се на: %s"
 
1167
 
 
1168
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657
1740
1169
#, c-format
1741
1170
msgid "Couldn't resolve address: %s"
1742
1171
msgstr "Не могу да разрешим адресу: %s"
1743
1172
 
1744
 
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
 
1173
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701
1745
1174
#, c-format
1746
1175
msgid "Resolving server address: %s"
1747
 
msgstr "Разрешавање адресе сервера: %s"
1748
 
 
1749
 
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
1750
 
#, c-format
1751
 
msgid "Searching for keys containing '%s'..."
1752
 
msgstr "Тражим кључеве који садрже '%s'..."
1753
 
 
1754
 
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
1755
 
#, c-format
1756
 
msgid "Searching for key id '%s'..."
1757
 
msgstr "Тражим ИБ кључа '%s'..."
1758
 
 
1759
 
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
1760
 
msgid "Retrieving remote keys..."
1761
 
msgstr "Преузимам удаљене кључеве..."
1762
 
 
1763
 
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
1764
 
msgid "Sending keys to key server..."
1765
 
msgstr "Шаљем кључеве на сервер кључева"
1766
 
 
1767
 
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
 
1176
msgstr "Разрешавам адресу сервера: %s"
 
1177
 
 
1178
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:781
1768
1179
msgid "LDAP Key Server"
1769
 
msgstr "LDAP сервер кључева"
 
1180
msgstr "ЛДАП сервер кључева"
1770
1181
 
1771
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
 
1182
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104
1772
1183
msgid "_Sign Key..."
1773
1184
msgstr "_Потпиши кључ..."
1774
1185
 
1775
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
 
1186
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104
1776
1187
msgid "Sign public key"
1777
 
msgstr "Потпиши јавни кључ"
 
1188
msgstr "Потпишите јавни кључ"
1778
1189
 
1779
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
 
1190
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:174
1780
1191
#, c-format
1781
1192
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1782
1193
msgstr "Да ли сигурно желите трајно да уклоните %s?"
1783
1194
 
1784
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
 
1195
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:179
1785
1196
#, c-format
1786
1197
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
1787
1198
msgstr "Да ли сигурно желите трајно да избришете %d кључеве и идентитете?"
1788
1199
 
1789
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
 
1200
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:181
1790
1201
#, c-format
1791
1202
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1792
1203
msgstr "Да ли сигурно желите трајно да избришете %d кључеве?"
1793
1204
 
1794
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
 
1205
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:183
1795
1206
#, c-format
1796
1207
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
1797
1208
msgstr "Да ли сигурно желите трајно да избришете %d идентитете?"
1798
1209
 
 
1210
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:201 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:348
 
1211
msgid "Couldn't delete user ID"
 
1212
msgstr "Не могу да уклоним ИБ корисника"
 
1213
 
 
1214
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:205
 
1215
msgid "Couldn't delete private key"
 
1216
msgstr "Не могу да обришем лични кључ"
 
1217
 
 
1218
#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:208
 
1219
msgid "Couldn't delete public key"
 
1220
msgstr "Не могу да обришем јавни кључ"
 
1221
 
1799
1222
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
1800
1223
msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1801
1224
msgstr "<b>_Напредне опције кључа</b>"
1803
1226
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
1804
1227
msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
1805
1228
msgstr ""
1806
 
"PGP кључ вам омогућава да шифрујете е-пошту или датотеке које шаљете другим "
 
1229
"ПГП кључ вам омогућава да шифрујете е-пошту или датотеке које шаљете другим "
1807
1230
"људима."
1808
1231
 
1809
1232
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
1812
1235
 
1813
1236
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
1814
1237
msgid "C_reate"
1815
 
msgstr "Нап_рави"
 
1238
msgstr "_Направи"
1816
1239
 
1817
1240
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
1818
1241
msgid "E_xpiration Date:"
1819
 
msgstr "Датум и_стека:"
 
1242
msgstr "Датум _истека:"
1820
1243
 
1821
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
 
1244
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
1822
1245
msgid "Encryption _Type:"
1823
 
msgstr "_Тип шифровања"
 
1246
msgstr "_Врста шифровања:"
1824
1247
 
1825
1248
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
1826
1249
msgid "Generate a new key"
1827
 
msgstr "Направи нови кључ"
 
1250
msgstr "Направите нови кључ"
1828
1251
 
1829
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
 
1252
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
1830
1253
msgid "Key _Strength (bits):"
1831
1254
msgstr "_Јачина кључа (битова):"
1832
1255
 
1836
1259
 
1837
1260
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
1838
1261
msgid "New PGP Key"
1839
 
msgstr "Нови PGP кључ"
 
1262
msgstr "Нови ПГП кључ"
1840
1263
 
1841
1264
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
1842
1265
msgid "_Comment:"
1843
1266
msgstr "_Коментар:"
1844
1267
 
1845
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
1846
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
1847
 
msgid "Private PGP Key"
1848
 
msgstr "Приватни PGP кључ"
1849
 
 
1850
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
1851
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
1852
 
msgid "Public PGP Key"
1853
 
msgstr "Јавни PGP кључ"
1854
 
 
1855
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
 
1268
#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489
1856
1269
msgid "Expired"
1857
1270
msgstr "Истекао"
1858
1271
 
1859
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
 
1272
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:319
1860
1273
msgid "Couldn't change primary user ID"
1861
1274
msgstr "Не могу да променим ИБ основног корисника"
1862
1275
 
1863
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
 
1276
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:338
1864
1277
#, c-format
1865
1278
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1866
1279
msgstr "Сигурно желите трајно да уклоните ИБ корисника „%s“?"
1867
1280
 
1868
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
1869
 
msgid "Couldn't delete user ID"
1870
 
msgstr "Не могу да уклоним ИБ корисника"
1871
 
 
1872
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
1873
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
 
1281
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:433
 
1282
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1604
1874
1283
msgid "[Unknown]"
1875
1284
msgstr "[Непознато]"
1876
1285
 
1877
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
1878
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
 
1286
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:533
 
1287
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1885
1879
1288
msgid "Name/Email"
1880
1289
msgstr "Име/Е-пошта"
1881
1290
 
1882
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
 
1291
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538
1883
1292
msgid "Signature ID"
1884
1293
msgstr "ИБ потписа"
1885
1294
 
1886
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
 
1295
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:671
1887
1296
msgid "Couldn't change primary photo"
1888
1297
msgstr "Не могу да променим примарну слику"
1889
1298
 
1890
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
 
1299
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:903
1891
1300
msgid "(unknown)"
1892
1301
msgstr "(непознато)"
1893
1302
 
1894
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
 
1303
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:906
1895
1304
#, c-format
1896
1305
msgid "This key expired on: %s"
1897
1306
msgstr "Овај кључ је истекао: %s"
1898
1307
 
1899
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
 
1308
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:967
 
1309
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:802
 
1310
msgid "Name"
 
1311
msgstr "Назив"
 
1312
 
 
1313
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1078
1900
1314
#, c-format
1901
1315
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1902
1316
msgstr "Да ли сигурно желите да трајно уклоните подкључ %d од %s?"
1903
1317
 
1904
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
 
1318
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1087
1905
1319
msgid "Couldn't delete subkey"
1906
1320
msgstr "Не могу да обришем подкључ"
1907
1321
 
1908
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
1909
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
 
1322
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1127
 
1323
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1567
1910
1324
msgid "Unable to change trust"
1911
 
msgstr "не могу да променим поверење"
 
1325
msgstr "Не могу да променим поверење"
1912
1326
 
1913
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:291
1914
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
 
1327
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1142 ../src/seahorse-viewer.c:298
 
1328
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:201
1915
1329
#, c-format
1916
1330
msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1917
1331
msgstr "Не могу да извезем кључ у „%s“"
1918
1332
 
1919
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
1920
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
 
1333
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1172
 
1334
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:225
1921
1335
msgid "Export Complete Key"
1922
1336
msgstr "Извези комплетан кључ"
1923
1337
 
1924
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
1925
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
 
1338
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1197
 
1339
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:247
1926
1340
msgid "Couldn't export key."
1927
1341
msgstr "Не могу да извезем кључ."
1928
1342
 
1929
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
1930
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
 
1343
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1407
 
1344
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1496
1931
1345
msgctxt "Expires"
1932
1346
msgid "Never"
1933
 
msgstr "Никад"
 
1347
msgstr "Никада"
 
1348
 
 
1349
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1454
 
1350
msgid "ID"
 
1351
msgstr "ИБ"
1934
1352
 
1935
1353
#. The key type column
1936
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
1937
 
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:896
 
1354
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1457
 
1355
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:833
1938
1356
msgid "Type"
1939
 
msgstr "Тип"
 
1357
msgstr "Врста"
1940
1358
 
1941
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
 
1359
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1460
1942
1360
msgid "Created"
1943
1361
msgstr "Направљен"
1944
1362
 
1945
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
 
1363
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463
1946
1364
msgid "Expires"
1947
1365
msgstr "Истиче"
1948
1366
 
1949
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
 
1367
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
1950
1368
msgid "Status"
1951
1369
msgstr "Статус"
1952
1370
 
1953
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
 
1371
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
1954
1372
msgid "Strength"
1955
 
msgstr "Снага"
 
1373
msgstr "Јачина"
1956
1374
 
1957
 
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
 
1375
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1493
1958
1376
msgid "Good"
1959
1377
msgstr "Добар"
1960
1378
 
 
1379
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1888
 
1380
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:814
 
1381
msgid "Key ID"
 
1382
msgstr "ИБ кључа"
 
1383
 
1961
1384
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
1962
1385
msgid "<b>Actions</b>"
1963
 
msgstr "<b>Акције</b>"
 
1386
msgstr "<b>Радње</b>"
1964
1387
 
1965
1388
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
1966
1389
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
1967
1390
msgid "<b>Comment:</b>"
1968
 
msgstr "<b>Коментар:</b>"
 
1391
msgstr "<b>Примедба:</b>"
1969
1392
 
1970
1393
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
1971
1394
msgid "<b>Dates</b>"
1987
1410
 
1988
1411
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
1989
1412
msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
1990
 
msgstr "<b>Имене кључева и потписи</b>"
 
1413
msgstr "<b>Називи кључева и потписи</b>"
1991
1414
 
1992
1415
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
1993
1416
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
2012
1435
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
2013
1436
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
2014
1437
msgid "<b>Type:</b>"
2015
 
msgstr "<b>Тип:</b>"
 
1438
msgstr "<b>Врста:</b>"
2016
1439
 
2017
1440
#. To translators: This is the noun not the verb.
2018
1441
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
2032
1455
 
2033
1456
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
2034
1457
msgid "Add a photo to this key"
2035
 
msgstr "Додај фотографију овоме кључу"
 
1458
msgstr "Додајте фотографију овом кључу"
2036
1459
 
2037
1460
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
2038
1461
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
2041
1464
 
2042
1465
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
2043
1466
msgid "Decrypt files and email sent to you."
2044
 
msgstr "Дешифруј примљене датотеке и е-пошту."
 
1467
msgstr "Дешифрујте примљене датотеке и е-пошту."
2045
1468
 
2046
1469
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
2047
1470
msgid "Delete"
2049
1472
 
2050
1473
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
2051
1474
msgid "Expire"
2052
 
msgstr "Рок"
 
1475
msgstr "Истиче"
2053
1476
 
2054
1477
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
2055
1478
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
2062
1485
 
2063
1486
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
2064
1487
msgid "Go to next photo"
2065
 
msgstr "Пређи на следећу слику"
 
1488
msgstr "Идите на следећу слику"
2066
1489
 
2067
1490
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
2068
1491
msgid "Go to previous photo"
2069
 
msgstr "Врати се на претходну слику"
 
1492
msgstr "Идите на претходну слику"
2070
1493
 
2071
1494
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
2072
1495
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
2079
1502
 
2080
1503
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
2081
1504
msgid "Names and Signatures"
2082
 
msgstr "Имена и потписи"
 
1505
msgstr "Називи и потписи"
2083
1506
 
2084
1507
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
2085
1508
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
2086
1509
msgid "Never"
2087
 
msgstr "Никад"
 
1510
msgstr "Никада"
2088
1511
 
2089
1512
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
2090
1513
msgid "Override Owner _Trust:"
2099
1522
msgid "Primary"
2100
1523
msgstr "Примарно"
2101
1524
 
 
1525
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
 
1526
msgid "Private PGP Key"
 
1527
msgstr "Приватни ПГП кључ"
 
1528
 
2102
1529
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
2103
1530
msgid "Remove this photo from this key"
2104
1531
msgstr "Уклони ову слику из овог кључа"
2123
1550
 
2124
1551
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
2125
1552
msgid "_Add Name"
2126
 
msgstr "_Додај име"
 
1553
msgstr "_Додај назив"
2127
1554
 
2128
1555
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
2129
1556
msgid "_Export Complete Key:"
2133
1560
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
2134
1561
msgctxt "name-of-key"
2135
1562
msgid "<b>Name:</b>"
2136
 
msgstr "<b>Име:</b>"
 
1563
msgstr "<b>Назив:</b>"
2137
1564
 
2138
1565
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
2139
1566
msgid "<b>Dates:</b>"
2154
1581
 
2155
1582
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
2156
1583
msgid "<b>_Other Names:</b>"
2157
 
msgstr "<b>_Остала имена</b>"
 
1584
msgstr "<b>_Остали називи:</b>"
2158
1585
 
2159
1586
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
2160
1587
msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
2161
 
msgstr "<b>Људи који су потписали овај кључ:</b>"
 
1588
msgstr "<b>_Људи који су потписали овај кључ:</b>"
2162
1589
 
2163
1590
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
2164
1591
msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
2165
 
msgstr "Шифруј датотеку и пошаљи власнику кључа"
 
1592
msgstr "Шифруј датотеку и пошаљи власнику кључа "
2166
1593
 
2167
1594
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
2168
1595
msgid "Fully"
2171
1598
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
2172
1599
#, no-c-format
2173
1600
msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
2174
 
msgstr "Верујем потписима '%s'-а на другим кључевима"
 
1601
msgstr "Верујем потписима са „%s“ на другим кључевима"
2175
1602
 
2176
1603
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
2177
1604
#, no-c-format
2192
1619
msgid "Marginally"
2193
1620
msgstr "Површно"
2194
1621
 
 
1622
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
 
1623
msgid "Public PGP Key"
 
1624
msgstr "Јавни ПГП кључ"
 
1625
 
2195
1626
#. Trust column
2196
1627
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
2197
 
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
 
1628
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:827
2198
1629
msgid "Trust"
2199
1630
msgstr "Поверење"
2200
1631
 
2208
1639
 
2209
1640
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
2210
1641
msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
2211
 
msgstr "Ваше поверење је ручно специфицирано у језичку <i>Детаљи</i>."
 
1642
msgstr "Ваше поверење је ручно наведено у језичку <i>Детаљи</i>."
2212
1643
 
2213
1644
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
2214
1645
msgid "_Only display the signatures of people I trust"
2233
1664
 
2234
1665
#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
2235
1666
msgid "Re_voke"
2236
 
msgstr "По_вуци"
 
1667
msgstr "_Опозови"
2237
1668
 
2238
1669
#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
2239
1670
msgid "Reason for revoking the key"
2247
1678
msgid ""
2248
1679
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
2249
1680
msgstr ""
2250
 
"Немате личних PGP кључева који се могу искористити за потписивање документа "
 
1681
"Немате личних ПГП кључева који се могу искористити за потписивање документа "
2251
1682
"или поруке."
2252
1683
 
2253
1684
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
2256
1687
 
2257
1688
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
2258
1689
msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
2259
 
msgstr "<b>Како ће други видеети овај потпис:</b>"
 
1690
msgstr "<b>Како ће други видети овај потпис:</b>"
2260
1691
 
2261
1692
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
2262
1693
msgid "<b>Sign key as:</b>"
2268
1699
"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
2269
1700
"key fingerprint to the owner over the phone. "
2270
1701
msgstr ""
2271
 
"<i>Неформално:</i> значи да сте урадили неформалну верификацију да је кључ "
2272
 
"поседован од стране особе која тврди да је њен. На пример, могли би сте да "
2273
 
"учитате отисак кључа власнику, преко телефона. "
 
1702
"<i>Неформално:</i> значи да сте урадили неформалну проверу да кључ поседује "
 
1703
"особа која тврди да је њен. На пример, можете да очитате отисак кључа "
 
1704
"власнику, преко телефона. "
2274
1705
 
2275
1706
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
2276
1707
msgid "<i>Key Name</i>"
2277
 
msgstr "<i>Име кључа</i>"
 
1708
msgstr "<i>Назив кључа</i>"
2278
1709
 
2279
1710
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
2280
1711
msgid ""
2281
1712
"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
2282
1713
"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
2283
1714
msgstr ""
2284
 
"<i>Никако:</i> значи да верујете да кључ поседује особа која која тврди да "
2285
 
"јој припада, али не можете или нисте верификовали да је ово истина"
 
1715
"<i>Никако:</i> значи да верујете да кључ поседује особа која тврди да јој "
 
1716
"припада, али не можете или нисте проверили да је ово истина"
2286
1717
 
2287
1718
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
2288
1719
msgid ""
2298
1729
 
2299
1730
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
2300
1731
msgid "I can _revoke this signature at a later date."
2301
 
msgstr "Могу _опозвати овај потпис каснијег датума."
 
1732
msgstr "Могу _опозвати овај потпис касније."
2302
1733
 
2303
1734
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
2304
1735
msgid "Sign Key"
2305
 
msgstr "Потпиши кључ"
 
1736
msgstr "Потпишите кључ"
2306
1737
 
2307
1738
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
2308
1739
msgid ""
2310
1741
"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
2311
1742
"used email to check that the email address belongs to the owner."
2312
1743
msgstr ""
2313
 
"Можете употребити идентификацију фотографијом која се тешко фалсификује (као "
2314
 
"што је пасош) \n"
 
1744
"Можете употребити одређивање идентитета фотографијом која се тешко "
 
1745
"фалсификује (као што је пасош) \n"
2315
1746
"да бисте лично проверили да ли је име на кључу тачно. Такође би требало да "
2316
1747
"искористите е-пошту да проверите да ли адреса е-поште припада власнику."
2317
1748
 
2321
1752
 
2322
1753
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
2323
1754
msgid "_Not at all"
2324
 
msgstr "_Не уопште"
 
1755
msgstr "Н_ипошто"
2325
1756
 
2326
1757
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
2327
1758
msgid "_Others may not see this signature"
2341
1772
 
2342
1773
#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
2343
1774
msgid "_Sign message with key:"
2344
 
msgstr "Потпиши поруку _са кључем:"
 
1775
msgstr "Потпиши поруку _кључем:"
2345
1776
 
2346
1777
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106
2347
1778
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
2348
1779
msgid "Certificate"
2349
 
msgstr "Сертификат"
2350
 
 
2351
 
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
 
1780
msgstr "Уверење"
 
1781
 
 
1782
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:106
 
1783
msgid "Couldn't delete"
 
1784
msgstr "Не могу да обришем"
 
1785
 
 
1786
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:127
2352
1787
#, c-format
2353
1788
msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
2354
 
msgstr "Да ли сигурно желите да избришете сертификат ’%s'?"
 
1789
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете уверење „%s“?"
2355
1790
 
2356
 
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
 
1791
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:130
2357
1792
#, c-format
2358
1793
msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
2359
1794
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
2362
1797
msgstr[2] "Да ли сигурно желите да уклоните %d уверења?"
2363
1798
msgstr[3] "Да ли сигурно желите да уклоните уверење?"
2364
1799
 
 
1800
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:143
 
1801
msgid "Deleting"
 
1802
msgstr "Бришем"
 
1803
 
2365
1804
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
2366
1805
msgid "Change Passphrase"
2367
 
msgstr "Промени лозинку"
 
1806
msgstr "Промените лозинку"
2368
1807
 
2369
1808
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
2370
1809
msgid "Con_firm Passphrase:"
2371
 
msgstr "По_тврдите лозинку:"
 
1810
msgstr "По_тврди лозинку:"
2372
1811
 
2373
1812
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
2374
1813
msgid "Confirm new passphrase"
2375
 
msgstr "Потврди нову лозинку"
 
1814
msgstr "Потврдите нову лозинку"
2376
1815
 
2377
1816
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
2378
1817
msgid "New _Passphrase:"
2382
1821
msgid "Manage your passwords and encryption keys"
2383
1822
msgstr "Уредите ваше лозинке и кључеве шифровања"
2384
1823
 
2385
 
#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:862
2386
 
msgid "Passwords and Encryption Keys"
2387
 
msgstr "Лозинке и кључеви шифровања"
 
1824
#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:868
 
1825
#: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:147
 
1826
msgid "Passwords and Keys"
 
1827
msgstr "Лозинке и кључеви"
2388
1828
 
2389
1829
#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
2390
1830
msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
2391
 
msgstr "<b>_Изаберите врсту ставке за прављење:</b>"
 
1831
msgstr "<b>_Изаберите врсту ставке коју желите да направите:</b>"
2392
1832
 
2393
1833
#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
2394
1834
msgid "C_ontinue"
2395
 
msgstr "Н_аставити"
 
1835
msgstr "_Настави"
2396
1836
 
2397
1837
#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
2398
1838
msgid "Create New ..."
2399
 
msgstr "Направи нови..."
 
1839
msgstr "Направите нови..."
2400
1840
 
2401
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
 
1841
#: ../src/seahorse-key-manager.c:251 ../src/seahorse-keyserver-results.c:116
2402
1842
#, c-format
2403
1843
msgid "Selected %d key"
2404
1844
msgid_plural "Selected %d keys"
2407
1847
msgstr[2] "Изабрано је %d кључева"
2408
1848
msgstr[3] "Изабран је %d кључ"
2409
1849
 
2410
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:410 ../src/seahorse-key-manager.c:470
2411
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:533 ../src/seahorse-viewer.c:459
 
1850
#: ../src/seahorse-key-manager.c:431 ../src/seahorse-key-manager.c:489
 
1851
#: ../src/seahorse-key-manager.c:550 ../src/seahorse-viewer.c:453
2412
1852
msgid "Couldn't import keys"
2413
1853
msgstr "Не могу да увезем кључеве"
2414
1854
 
2415
1855
# bug: plural-forms
2416
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:464
 
1856
#: ../src/seahorse-key-manager.c:433 ../src/seahorse-viewer.c:455
2417
1857
msgid "Imported keys"
2418
1858
msgstr "Увезени кључеви"
2419
1859
 
2420
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:464
 
1860
#: ../src/seahorse-key-manager.c:484
2421
1861
msgid "Importing keys"
2422
 
msgstr "Увожење кључева"
 
1862
msgstr "Увозим кључеве"
2423
1863
 
2424
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:487 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
 
1864
#: ../src/seahorse-key-manager.c:504 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:891
2425
1865
msgid "Import Key"
2426
 
msgstr "Увези кључ"
 
1866
msgstr "Увезите кључ"
2427
1867
 
2428
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
 
1868
#: ../src/seahorse-key-manager.c:550
2429
1869
msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
2430
 
msgstr "Непрепознат тип кључа, или неважећи формат података"
2431
 
 
2432
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:731 ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
 
1870
msgstr "Непрепозната врста кључа, или неисправан формат података"
 
1871
 
 
1872
#: ../src/seahorse-key-manager.c:565
 
1873
msgid "Importing Keys"
 
1874
msgstr "Увозим кључеве"
 
1875
 
 
1876
#: ../src/seahorse-key-manager.c:737 ../src/seahorse-keyserver-results.c:254
2433
1877
msgid "_Remote"
2434
 
msgstr "_Даљински"
 
1878
msgstr "_Удаљено"
2435
1879
 
2436
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
 
1880
#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
2437
1881
msgid "Close this program"
2438
 
msgstr "Затвори овај програм"
 
1882
msgstr "Затворите овај програм"
2439
1883
 
2440
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:734
 
1884
#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
2441
1885
msgid "_New..."
2442
 
msgstr "_Нови..."
 
1886
msgstr "_Ново..."
2443
1887
 
2444
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:735
 
1888
#: ../src/seahorse-key-manager.c:741
2445
1889
msgid "Create a new key or item"
2446
 
msgstr "Креирај нови кључ или ставку"
 
1890
msgstr "Направите нови кључ или ставку"
2447
1891
 
2448
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:736
 
1892
#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
2449
1893
msgid "_Import..."
2450
1894
msgstr "_Увези..."
2451
1895
 
2452
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:737
 
1896
#: ../src/seahorse-key-manager.c:743
2453
1897
msgid "Import from a file"
2454
1898
msgstr "Увези из датотеке"
2455
1899
 
2456
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
 
1900
#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
2457
1901
msgid "Import from the clipboard"
2458
 
msgstr "Увези кључеве из оставе"
 
1902
msgstr "Увези из оставе"
2459
1903
 
2460
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:744 ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
 
1904
#: ../src/seahorse-key-manager.c:750 ../src/seahorse-keyserver-results.c:264
2461
1905
msgid "_Find Remote Keys..."
2462
1906
msgstr "_Пронађи удаљене кључеве..."
2463
1907
 
2464
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:745 ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
 
1908
#: ../src/seahorse-key-manager.c:751 ../src/seahorse-keyserver-results.c:265
2465
1909
msgid "Search for keys on a key server"
2466
 
msgstr "Претражи кључеве на серверу кључева"
 
1910
msgstr "Потражите кључеве на серверу кључева"
2467
1911
 
2468
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
 
1912
#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
2469
1913
msgid "_Sync and Publish Keys..."
2470
 
msgstr "_Синхронизуј и објави кључеве..."
 
1914
msgstr "_Усагласи и објави кључеве..."
2471
1915
 
2472
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:747
 
1916
#: ../src/seahorse-key-manager.c:753
2473
1917
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
2474
 
msgstr "Објави и/или синхронизујте ваше кључеве са онима на мрежи."
 
1918
msgstr "Објавите и/или усагласите ваше кључеве са онима на мрежи."
2475
1919
 
2476
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
 
1920
#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
2477
1921
msgid "T_ypes"
2478
 
msgstr "Т_ипови"
 
1922
msgstr "_Врсте"
2479
1923
 
2480
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
 
1924
#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
2481
1925
msgid "Show type column"
2482
 
msgstr "Прикажи колону типа"
 
1926
msgstr "Прикажите колону врсте"
2483
1927
 
2484
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
 
1928
#: ../src/seahorse-key-manager.c:760
2485
1929
msgid "_Expiry"
2486
 
msgstr "Р_окови"
 
1930
msgstr "_Истицања"
2487
1931
 
2488
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
 
1932
#: ../src/seahorse-key-manager.c:760
2489
1933
msgid "Show expiry column"
2490
 
msgstr "Прикажи колону рокова"
 
1934
msgstr "Прикажите колону истицања"
2491
1935
 
2492
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
 
1936
#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
2493
1937
msgid "_Trust"
2494
1938
msgstr "П_оверење"
2495
1939
 
2496
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
 
1940
#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
2497
1941
msgid "Show owner trust column"
2498
 
msgstr "Прикажи колону поверење власника"
 
1942
msgstr "Прикажите колону поверење власника"
2499
1943
 
2500
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
 
1944
#: ../src/seahorse-key-manager.c:764
2501
1945
msgid "_Validity"
2502
1946
msgstr "Испра_вност"
2503
1947
 
2504
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
 
1948
#: ../src/seahorse-key-manager.c:764
2505
1949
msgid "Show validity column"
2506
 
msgstr "Прикажи колону валидности"
 
1950
msgstr "Прикажите колону исправности"
2507
1951
 
2508
 
#: ../src/seahorse-key-manager.c:937
 
1952
#: ../src/seahorse-key-manager.c:941
2509
1953
msgid "Filter:"
2510
1954
msgstr "Филтер:"
2511
1955
 
2531
1975
 
2532
1976
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
2533
1977
msgid "To get started with encryption you will need keys."
2534
 
msgstr "Да бисте започели са шифровањем биће вам потребни кључеви."
 
1978
msgstr "Да започнете са шифровањем биће вам потребни кључеви."
2535
1979
 
2536
 
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:523
 
1980
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:518
2537
1981
msgid "_Import"
2538
1982
msgstr "_Увези"
2539
1983
 
2541
1985
msgid "_Passwords"
2542
1986
msgstr "_Лозинке"
2543
1987
 
2544
 
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:257
 
1988
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:263
2545
1989
msgid "Couldn't export keys"
2546
1990
msgstr "Не могу да извезем кључеве"
2547
1991
 
2548
 
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:883
 
1992
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:820
2549
1993
msgid "Validity"
2550
1994
msgstr "Исправност"
2551
1995
 
2552
1996
#. Expiry date column
2553
 
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:902
 
1997
#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:839
2554
1998
msgid "Expiration Date"
2555
1999
msgstr "Датум истека"
2556
2000
 
2557
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
 
2001
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
2558
2002
msgid "Close this window"
2559
 
msgstr "Затвори овај прозор"
 
2003
msgstr "Затворите овај прозор"
2560
2004
 
2561
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:248
 
2005
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:257
2562
2006
msgid "_Expand All"
2563
2007
msgstr "_Разгранај све"
2564
2008
 
2565
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
 
2009
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:258
2566
2010
msgid "Expand all listings"
2567
 
msgstr "Разгранај сав испис"
 
2011
msgstr "Разгранајте сав испис"
2568
2012
 
2569
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
 
2013
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:259
2570
2014
msgid "_Collapse All"
2571
2015
msgstr "_Сажми све"
2572
2016
 
2573
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
 
2017
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:260
2574
2018
msgid "Collapse all listings"
2575
 
msgstr "Сажми сав испис"
 
2019
msgstr "Сажмите сав испис"
2576
2020
 
2577
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:322
 
2021
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:331
2578
2022
msgid "Remote Keys"
2579
2023
msgstr "Удаљени кључеви"
2580
2024
 
2581
 
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
 
2025
#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:333
2582
2026
#, c-format
2583
2027
msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2584
 
msgstr "Удаљени кључеви који садрже '%s'"
 
2028
msgstr "Удаљени кључеви који садрже „%s“"
2585
2029
 
2586
2030
#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
2587
2031
msgid "<b>Key Servers:</b>"
2593
2037
 
2594
2038
#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
2595
2039
msgid "Find Remote Keys"
2596
 
msgstr "Пронађи удаљене кључеве"
 
2040
msgstr "Пронађите удаљене кључеве"
2597
2041
 
2598
2042
#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
2599
2043
msgid ""
2600
2044
"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
2601
2045
"imported into your local key ring."
2602
2046
msgstr ""
2603
 
"Ова опција проналази кључеве за друге на Интернету. Ови кључеве можете да "
2604
 
"увезете у ваш привезак."
 
2047
"Ова опција ће пронаћи кључеве за друге на Интернету. Ове кључеве можете "
 
2048
"затим да увезете у ваш привезак кључева."
2605
2049
 
2606
2050
#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
2607
2051
msgid "Where to search:"
2608
 
msgstr "Где Тражити:"
 
2052
msgstr "Где тражити:"
2609
2053
 
2610
2054
#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
2611
2055
msgid "_Search"
2612
 
msgstr "_Претражи"
 
2056
msgstr "_Потражи"
2613
2057
 
2614
2058
#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
2615
2059
msgid "_Search for keys containing: "
2616
2060
msgstr "_Тражи кључеве који садрже:"
2617
2061
 
2618
 
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
 
2062
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:58
2619
2063
msgid "Couldn't publish keys to server"
2620
2064
msgstr "Не могу да објавим кључеве на сервер"
2621
2065
 
2622
 
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
 
2066
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:77
2623
2067
#, c-format
2624
2068
msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
2625
2069
msgstr "Не могу да преузмем кључеве са сервера: %s"
2626
2070
 
2627
 
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
 
2071
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:161
2628
2072
#, c-format
2629
2073
msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
2630
2074
msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
2631
2075
msgstr[0] "<b>%d кључ је изабран за усаглашавање</b>"
2632
2076
msgstr[1] "<b>%d кључа су изабрана за усаглашавање</b>"
2633
2077
msgstr[2] "<b>%d кључева је изабрано за усаглашавање</b>"
2634
 
msgstr[3] "<b>%d кључ је изабран за сусаглашавање</b>"
2635
 
 
2636
 
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
2637
 
msgid "Synchronizing keys"
2638
 
msgstr "Усаглашавање кључева"
2639
 
 
2640
 
#. Show the progress window if necessary
2641
 
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
 
2078
msgstr[3] "<b>%d кључ је изабран за усаглашавање</b>"
 
2079
 
 
2080
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:247
2642
2081
msgid "Synchronizing keys..."
2643
2082
msgstr "Усаглашавам кључеве..."
2644
2083
 
2645
2084
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
2646
2085
msgid "Sync Keys"
2647
 
msgstr "Усагласи кључеве"
 
2086
msgstr "Усагласите кључеве"
2648
2087
 
2649
2088
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
2650
2089
msgid ""
2652
2091
"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
2653
2092
"their keys."
2654
2093
msgstr ""
2655
 
"Ова опција ће објавити кључеве у ваш привезак, тако да они буду доступни "
2656
 
"другима на коришћење. Такође, појавиће вам се промене које су направили "
2657
 
"други од времена када сте примили њихове кључеве."
 
2094
"Ова опција ће објавити кључеве у ваш привезак, тако да ће бити доступни "
 
2095
"другима на коришћење. Такође, добићете измене које су направили други од "
 
2096
"када сте примили њихове кључеве."
2658
2097
 
2659
2098
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
2660
2099
msgid ""
2662
2101
"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
2663
2102
"made available to others."
2664
2103
msgstr ""
2665
 
"Ова опција ће преузети све промене које су направили други од како сте "
2666
 
"примили њихове кључеве. Ниједен сервер кључева није изабран за објављивање, "
 
2104
"Ова опција ће преузети све измене које су други направили од када сте "
 
2105
"примили њихове кључеве. Ниједан сервер кључева није изабран за објављивање, "
2667
2106
"тако да ваши кључеви неће бити доступни другима."
2668
2107
 
2669
2108
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
2672
2111
 
2673
2112
#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
2674
2113
msgid "_Sync"
2675
 
msgstr "_Синхронизуј"
 
2114
msgstr "_Усагласи"
2676
2115
 
2677
 
#: ../src/seahorse-main.c:62
 
2116
#: ../src/seahorse-main.c:60
2678
2117
msgid "Version of this application"
2679
2118
msgstr "Издање програма"
2680
2119
 
2681
 
#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:144
2682
 
msgid "Encryption Key Manager"
2683
 
msgstr "Уредник кључева за шифровање"
2684
 
 
2685
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:120
 
2120
#: ../src/seahorse-viewer.c:123
2686
2121
msgid "Contributions:"
2687
2122
msgstr "Доприноси:"
2688
2123
 
2689
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:146
 
2124
#: ../src/seahorse-viewer.c:149
2690
2125
msgid "translator-credits"
2691
2126
msgstr ""
2692
2127
"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
2696
2131
"\n"
2697
2132
"Превод.орг — превод на српски језик."
2698
2133
 
2699
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:149
 
2134
#: ../src/seahorse-viewer.c:152
2700
2135
msgid "Seahorse Project Homepage"
2701
 
msgstr "Страница пројекта Seahorse"
 
2136
msgstr "Страница пројекта Морског коњића"
2702
2137
 
2703
2138
#. Top menu items
2704
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:169
 
2139
#: ../src/seahorse-viewer.c:172
2705
2140
msgid "_File"
2706
2141
msgstr "_Датотека"
2707
2142
 
2708
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:170
 
2143
#: ../src/seahorse-viewer.c:173
2709
2144
msgid "_Edit"
2710
 
msgstr "_Уреди"
 
2145
msgstr "_Уређивање"
2711
2146
 
2712
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:171
 
2147
#: ../src/seahorse-viewer.c:174
2713
2148
msgid "_View"
2714
 
msgstr "_Поглед"
 
2149
msgstr "Пре_глед"
2715
2150
 
2716
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:172
 
2151
#: ../src/seahorse-viewer.c:175
2717
2152
msgid "_Help"
2718
 
msgstr "_Помоћ"
 
2153
msgstr "По_моћ"
2719
2154
 
2720
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:174
 
2155
#: ../src/seahorse-viewer.c:177
2721
2156
msgid "Prefere_nces"
2722
 
msgstr "Подеша_вања"
 
2157
msgstr "По_дешавања"
2723
2158
 
2724
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:175
 
2159
#: ../src/seahorse-viewer.c:178
2725
2160
msgid "Change preferences for this program"
2726
 
msgstr "Промени подешавања за овај програм"
 
2161
msgstr "Измените подешавања програма"
2727
2162
 
2728
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:178
 
2163
#: ../src/seahorse-viewer.c:181
2729
2164
msgid "About this program"
2730
 
msgstr "О овмо програму"
 
2165
msgstr "О програму"
2731
2166
 
2732
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:179
 
2167
#: ../src/seahorse-viewer.c:182
2733
2168
msgid "_Contents"
2734
2169
msgstr "_Садржај"
2735
2170
 
2736
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:180
 
2171
#: ../src/seahorse-viewer.c:183
2737
2172
msgid "Show Seahorse help"
2738
 
msgstr "Прикажи помоћ за Морског коња"
 
2173
msgstr "Прикажи помоћ Морског коњића"
2739
2174
 
2740
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:277
 
2175
#: ../src/seahorse-viewer.c:284
2741
2176
msgid "Export public key"
2742
 
msgstr "Извези јавни кључ"
 
2177
msgstr "Извезите јавни кључ"
2743
2178
 
2744
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:297
 
2179
#: ../src/seahorse-viewer.c:305
2745
2180
msgid "Exporting keys"
2746
 
msgstr "Извожење кључева"
 
2181
msgstr "Извозим кључеве"
2747
2182
 
2748
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:322
 
2183
#: ../src/seahorse-viewer.c:334
2749
2184
msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2750
 
msgstr "не могу да преузмем податке са сервера кључева"
 
2185
msgstr "Не могу да преузмем податке са сервера кључева"
2751
2186
 
2752
2187
#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
2753
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:341
 
2188
#: ../src/seahorse-viewer.c:346
2754
2189
msgid "Copied keys"
2755
 
msgstr "Ископирани кључеви"
 
2190
msgstr "Умножени кључеви"
2756
2191
 
2757
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:361
 
2192
#: ../src/seahorse-viewer.c:371
2758
2193
msgid "Retrieving keys"
2759
 
msgstr "преузимање кључева"
2760
 
 
2761
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:376
2762
 
msgid "Couldn't delete."
2763
 
msgstr "Не могу да обришем."
2764
 
 
2765
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:410
2766
 
msgid "Deleting..."
2767
 
msgstr "Бришем..."
2768
 
 
2769
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:436
 
2194
msgstr "Преузимам кључеве"
 
2195
 
 
2196
#: ../src/seahorse-viewer.c:426
2770
2197
#, c-format
2771
2198
msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
2772
2199
msgstr "%s је приватни кључ. Да ли желите да наставите?"
2773
2200
 
2774
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:484
 
2201
#: ../src/seahorse-viewer.c:480
2775
2202
msgid "Importing keys from key servers"
2776
 
msgstr "Увожење кључева са сервера кључева"
 
2203
msgstr "Увозим кључеве са сервера кључева"
2777
2204
 
2778
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:510
 
2205
#: ../src/seahorse-viewer.c:505
2779
2206
msgid "Show properties"
2780
 
msgstr "Прикажи особине"
 
2207
msgstr "Прикажите особине"
2781
2208
 
2782
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:511
 
2209
#: ../src/seahorse-viewer.c:506
2783
2210
msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
2784
2211
msgid "_Delete"
2785
2212
msgstr "_Обриши"
2786
2213
 
2787
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:512
 
2214
#: ../src/seahorse-viewer.c:507
2788
2215
msgid "Delete selected items"
2789
 
msgstr "Обриши изабране ставке"
 
2216
msgstr "Обришите изабране ставке"
2790
2217
 
2791
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:516
 
2218
#: ../src/seahorse-viewer.c:511
2792
2219
msgid "E_xport..."
2793
2220
msgstr "_Извези..."
2794
2221
 
2795
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:517
 
2222
#: ../src/seahorse-viewer.c:512
2796
2223
msgid "Export to a file"
2797
 
msgstr "Извези у датотеку"
 
2224
msgstr "Извезите у датотеку"
 
2225
 
 
2226
#: ../src/seahorse-viewer.c:514
 
2227
msgid "Copy to the clipboard"
 
2228
msgstr "Умножите у оставу"
2798
2229
 
2799
2230
#: ../src/seahorse-viewer.c:519
2800
 
msgid "Copy to the clipboard"
2801
 
msgstr "Копирај у оставу"
2802
 
 
2803
 
#: ../src/seahorse-viewer.c:524
2804
2231
msgid "Import selected keys to local key ring"
2805
2232
msgstr "Ставља изабране кључеве на локални привезак"
2806
2233
 
2807
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
 
2234
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
2808
2235
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2809
 
msgstr "Унесите вашу лозинку за осигурано командно окружење"
2810
 
 
2811
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
 
2236
msgstr "Унесите вашу лозинку за безбедну шкољку:"
 
2237
 
 
2238
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:82
 
2239
msgid "Old Key Passphrase"
 
2240
msgstr "Стара лозинка кључа"
 
2241
 
 
2242
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:83
 
2243
#, c-format
 
2244
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
 
2245
msgstr "Унесите стару лозинку за: %s"
 
2246
 
 
2247
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
 
2248
msgid "New Key Passphrase"
 
2249
msgstr "Нова лозинка кључа"
 
2250
 
 
2251
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88
 
2252
#, c-format
 
2253
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
 
2254
msgstr "Унесите нову лозинку за: %s"
 
2255
 
 
2256
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:93
 
2257
#, c-format
 
2258
msgid "Enter the new passphrase again: %s"
 
2259
msgstr "Поново унесите нову лозинку: %s"
 
2260
 
 
2261
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
2812
2262
msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2813
 
msgstr "Подеси кључеве осигураног _командног окружења..."
 
2263
msgstr "Подеси кључеве безбедне _шкољке..."
2814
2264
 
2815
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
 
2265
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:87
2816
2266
msgid ""
2817
2267
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2818
2268
"that key."
2819
2269
msgstr ""
2820
 
"Пошаљи јавни кључ осигураног командног окружења на другу машину, и омогући "
 
2270
"Пошаљите јавни кључ безбедне шкољке на другу машину, и омогућите "
2821
2271
"пријављивања коришћењем тог кључа."
2822
2272
 
2823
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
 
2273
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
2824
2274
#, c-format
2825
2275
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2826
 
msgstr ""
2827
 
"Да ли сигурно желите трајно да избришете кључ осигураног командног окружења "
2828
 
"’%s'?"
 
2276
msgstr "Да ли сигурно желите трајно да избришете кључ безбедне шкољке „%s“?"
2829
2277
 
2830
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
 
2278
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:121
2831
2279
#, c-format
2832
2280
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2833
 
msgstr ""
2834
 
"Да ли сигурно желите трајно да избришете %d кључева осигураног командног "
2835
 
"окружења?"
2836
 
 
2837
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
 
2281
msgstr "Да ли сигурно желите трајно да избришете %d кључева безбедне шкољке?"
 
2282
 
 
2283
#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:133
 
2284
msgid "Couldn't delete key"
 
2285
msgstr "Не могу да обришем кључ"
 
2286
 
 
2287
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
2838
2288
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
2839
2289
msgid "Secure Shell Key"
2840
 
msgstr "Кључ осигураног командног окружења"
 
2290
msgstr "Кључ безбедне шкољке"
2841
2291
 
2842
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
 
2292
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:61
2843
2293
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2844
2294
msgstr "Користи се за приступ другим рачунарима (нпр: преко терминала)"
2845
2295
 
2846
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
 
2296
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:115 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:131
2847
2297
msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2848
 
msgstr "Не могу да направим кључ осигураног командног окружења"
 
2298
msgstr "Не могу да направим кључ безбедне шкољке"
2849
2299
 
2850
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:213
 
2300
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:197
2851
2301
msgid "Creating Secure Shell Key"
2852
 
msgstr "Креирање кључа осигураног окружења"
 
2302
msgstr "Стварам кључ безбедне шкољке"
2853
2303
 
2854
2304
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
2855
2305
msgid ""
2856
2306
"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
2857
2307
"key is for.</i>"
2858
2308
msgstr ""
2859
 
"<i>Користите адресу ваше е-поште и било који други потсетник који вам треба "
2860
 
"за назнаку чему служи овај кључ.</i>"
 
2309
"<i>Користите адресу ваше е-поште и било који други подсетник који вам треба "
 
2310
"да знате чему служи овај кључ.</i>"
2861
2311
 
2862
2312
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
2863
2313
msgid ""
2864
2314
"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
2865
2315
"using SSH, without entering a different password for each of them."
2866
2316
msgstr ""
2867
 
"Кључ осигураног командног окружења (SSH) вам омогућава да се обезбеђено "
2868
 
"повежете на поверљиве рачунаре који користе (SSH), без уношења различите "
2869
 
"шифре за сваки од њих."
2870
 
 
2871
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
2872
 
msgid "DSA"
2873
 
msgstr "DSA"
2874
 
 
2875
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
 
2317
"Кључ безбедне шкољке (SSH) вам омогућава да се безбедно повежете на "
 
2318
"поверљиве рачунаре који користе ССХ, без уношења различите шифре за сваки од "
 
2319
"њих."
 
2320
 
 
2321
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
2876
2322
msgid ""
2877
2323
"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
2878
2324
"that computer to recognize your key now. "
2879
2325
msgstr ""
2880
 
"Ако већ постоји рачунар на коме желите да искористите овај кључ, можете сада "
2881
 
"тај рачунар подесити да препознаје ваш кључ."
 
2326
"Ако већ постоји рачунар са којим желите да искористите овај кључ, сада "
 
2327
"можете да подесите тај рачунар да препознаје ваш кључ."
 
2328
 
 
2329
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
 
2330
msgid "New Secure Shell Key"
 
2331
msgstr "Нови кључ безбедне шкољке"
2882
2332
 
2883
2333
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
2884
 
msgid "New Secure Shell Key"
2885
 
msgstr "Нови кључ осигураног командног окружења"
2886
 
 
2887
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
2888
2334
msgid "_Create and Set Up"
2889
2335
msgstr "_Направи и подеси"
2890
2336
 
2891
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
 
2337
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
2892
2338
msgid "_Just Create Key"
2893
2339
msgstr "_Само направи кључ"
2894
2340
 
2895
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
 
2341
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
2896
2342
msgid "_Key Description:"
2897
2343
msgstr "Опис _кључа:"
2898
2344
 
2899
2345
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
2900
2346
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2901
 
msgstr "(Нечитак кључ осигураног командног окружења)"
2902
 
 
2903
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
2904
 
msgid "Invalid"
2905
 
msgstr "Неважеће"
2906
 
 
2907
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
2908
 
msgid "Private Secure Shell Key"
2909
 
msgstr "Кључ приватног осигураног командног окружења"
2910
 
 
2911
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
2912
 
msgid "Public Secure Shell Key"
2913
 
msgstr "Кључ јавног осигураног командног окружења"
2914
 
 
2915
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
 
2347
msgstr "(Нечитак кључ безбедне шкољке)"
 
2348
 
 
2349
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
2916
2350
msgid "Couldn't rename key."
2917
2351
msgstr "Не могу да преименујем кључ."
2918
2352
 
2919
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
 
2353
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:132
2920
2354
msgid "Couldn't change authorization for key."
2921
2355
msgstr "Не могу да променим овлашћење за овај кључ."
2922
2356
 
2923
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
 
2357
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
2924
2358
msgid "Couldn't change passphrase for key."
2925
2359
msgstr "Не могу да променим лозинку за кључ."
2926
2360
 
2938
2372
 
2939
2373
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
2940
2374
msgid "<b>Name:</b>"
2941
 
msgstr "<b>Име:</b>"
 
2375
msgstr "<b>Назив:</b>"
2942
2376
 
2943
2377
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
2944
2378
msgid "<b>Strength:</b>"
2951
2385
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
2952
2386
#, no-c-format
2953
2387
msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
2954
 
msgstr "<i>Ово једино важи за '%s'</i> налог."
 
2388
msgstr "<i>Ово једино важи за „%s“</i> налог."
2955
2389
 
2956
2390
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
2957
2391
msgid "E_xport Complete Key"
2959
2393
 
2960
2394
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
2961
2395
msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2962
 
msgstr "Власник овог кључа је _ауторизован да се повеже на овај рачунар"
 
2396
msgstr "Власник овог кључа је _овлашћен да се повеже на овај рачунар"
2963
2397
 
2964
2398
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
2965
2399
msgid "Used to connect to other computers."
2966
2400
msgstr "Користи се за повезивање на друге рачунаре."
2967
2401
 
2968
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
2969
 
#, c-format
 
2402
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:198
2970
2403
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2971
 
msgstr "SSH команда је неочекивано прекинута"
 
2404
msgstr "ССХ нардба је неочекивано прекинута."
2972
2405
 
2973
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
 
2406
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:208
2974
2407
msgid "The SSH command failed."
2975
 
msgstr "SSH команда није успела да се изврши"
2976
 
 
2977
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
2978
 
msgid "Secure Shell key"
2979
 
msgstr "Кључ осигураног командног окружења"
2980
 
 
2981
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
2982
 
msgid "Passphrase:"
2983
 
msgstr "Лозинка:"
2984
 
 
2985
 
#. Just prompt over and over again
2986
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
 
2408
msgstr "ССХ наредба није успела да се изврши."
 
2409
 
 
2410
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:518
2987
2411
msgid "Remote Host Password"
2988
2412
msgstr "Лозинка удаљеног рачунара"
2989
2413
 
2990
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
2991
 
msgid "Old Key Passphrase"
2992
 
msgstr "Стара лозинка кључа"
2993
 
 
2994
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
2995
 
#, c-format
2996
 
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2997
 
msgstr "Унесите стару лозинку за: %s"
2998
 
 
2999
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
3000
 
msgid "New Key Passphrase"
3001
 
msgstr "Нова лозинка кључа"
3002
 
 
3003
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
3004
 
#, c-format
3005
 
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
3006
 
msgstr "Унесите нову лозинку за: %s"
3007
 
 
3008
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
 
2414
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:634
3009
2415
msgid "Enter Key Passphrase"
3010
 
msgstr "Унесите пропусну фразу кључа"
 
2416
msgstr "Унесите пропусну реч кључа"
3011
2417
 
3012
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
 
2418
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:724
3013
2419
msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
3014
 
msgstr "Лозинка за нови кључ осигураног командног окружења"
3015
 
 
3016
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
3017
 
msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
3018
 
msgstr "Унесите лозинку за ваш нови кључ осигураног командног окружења."
3019
 
 
3020
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
 
2420
msgstr "Лозинка за нови кључ безбедне шкољке"
 
2421
 
 
2422
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:908
3021
2423
#, c-format
3022
2424
msgid "Importing key: %s"
3023
 
msgstr "Увожење кључа: %s"
 
2425
msgstr "Увозим кључ: %s"
3024
2426
 
3025
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
 
2427
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:910
3026
2428
msgid "Importing key. Enter passphrase"
3027
 
msgstr "Увожење кључа.Унесите пропусну фразу"
 
2429
msgstr "Увозим кључ. Унесите пропусну реч"
3028
2430
 
3029
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
 
2431
#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:951
3030
2432
msgid "No private key file is available for this key."
3031
2433
msgstr "Ниједан приватни кључ није доступан за овај кључ."
3032
2434
 
3033
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
 
2435
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:50
3034
2436
msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
3035
 
msgstr ""
3036
 
"Не могу да подесим кључеве осигураног командног окружења на удаљеном "
3037
 
"рачунару."
 
2437
msgstr "Не могу да подесим кључеве безбедне шкољке на удаљеном рачунару."
3038
2438
 
3039
 
#. Show the progress window if necessary
3040
 
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
 
2439
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:133
3041
2440
msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
3042
 
msgstr "Подешавам кључеве осигураног командног окружења..."
 
2441
msgstr "Подешавам кључеве безбедне шкољке..."
3043
2442
 
3044
2443
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
3045
2444
msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
3047
2446
 
3048
2447
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
3049
2448
msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
3050
 
msgstr "Подесите рачунар за SSH везу"
 
2449
msgstr "Подесите рачунар за ССХ везу"
3051
2450
 
3052
2451
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
3053
2452
msgid ""
3054
2453
"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
3055
2454
"already have a login account on that computer."
3056
2455
msgstr ""
3057
 
"Да бисте користили кључ осигураног командног окружења на другом рачунару "
3058
 
"који користи SSH, морате на њему унапред имати пријавни налог."
 
2456
"Да бисте користили кључ безбедне шкољке на другом рачунару који користи ССХ, "
 
2457
"морате већ на њему имати пријавни налог."
3059
2458
 
3060
2459
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
3061
2460
msgid "_Computer Name:"
3062
 
msgstr "Име _рачунара:"
 
2461
msgstr "Назив _рачунара:"
3063
2462
 
3064
2463
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
3065
2464
msgid "_Login Name:"
3069
2468
msgid "_Set Up"
3070
2469
msgstr "Поде_шавње"
3071
2470
 
 
2471
#~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
 
2472
#~ msgstr "Не покрећи Морског коњића као услужни програм"
 
2473
 
 
2474
#~ msgid "couldn't fork process"
 
2475
#~ msgstr "не могу да разделим процес"
 
2476
 
 
2477
#~ msgid "couldn't create new process group"
 
2478
#~ msgstr "не могу да направим нову групу процеса"
 
2479
 
 
2480
#~ msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
 
2481
#~ msgstr "Услужни програм за шифровање (Морски коњић)"
 
2482
 
 
2483
#~ msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
 
2484
#~ msgstr "Неважећи или непрепознат тип кључа: %s"
 
2485
 
 
2486
#~ msgid "This keytype is not supported: %s"
 
2487
#~ msgstr "Тип овог кључа није подржан: %s"
 
2488
 
 
2489
#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
 
2490
#~ msgstr "Подршка за ову могућност није укључена током изградње програма"
 
2491
 
 
2492
#~ msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
 
2493
#~ msgstr "Неважећи или непрепознат кључ: %s"
 
2494
 
 
2495
#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
 
2496
#~ msgstr "Потписан од стране <i><key id='%s'/> <b>истиче</b></i> на %s."
 
2497
 
 
2498
#~ msgid "Invalid Signature"
 
2499
#~ msgstr "Неважећи потпис"
 
2500
 
 
2501
#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
 
2502
#~ msgstr "Потписан од стране <i><key id='%s'/></i> <b>истиче</b> дана %s ."
 
2503
 
 
2504
#~ msgid "Expired Signature"
 
2505
#~ msgstr "Истекао потпис"
 
2506
 
 
2507
#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
 
2508
#~ msgstr "Потписан од стране <i><key id='%s'/> <b>Опозван</b></i> дана %s."
 
2509
 
 
2510
#~ msgid "Revoked Signature"
 
2511
#~ msgstr "Опозван потпис"
 
2512
 
 
2513
#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
 
2514
#~ msgstr "Потписан од стране <i><key id='%s'/></i> дана %s."
 
2515
 
 
2516
#~ msgid "Good Signature"
 
2517
#~ msgstr "Добар потпис"
 
2518
 
 
2519
#~ msgid "Signing key not in keyring."
 
2520
#~ msgstr "Кључ који треба потписати није у привеску."
 
2521
 
 
2522
#~ msgid "Unknown Signature"
 
2523
#~ msgstr "Непознат потпис"
 
2524
 
 
2525
#~ msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
 
2526
#~ msgstr "Лош или фалсификован потпис. Потписани подаци су модификовани."
 
2527
 
 
2528
#~ msgid "Bad Signature"
 
2529
#~ msgstr "Лош потпис"
 
2530
 
 
2531
#~ msgid "Couldn't verify signature."
 
2532
#~ msgstr "Не могу да потврдим потпис."
 
2533
 
 
2534
#~ msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
 
2535
#~ msgstr "Неважећи или непознат потписник: %s"
 
2536
 
 
2537
#~ msgid "Key is not valid for signing: %s"
 
2538
#~ msgstr "Кључ није важећи за потписивање: %s"
 
2539
 
 
2540
#~ msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
 
2541
#~ msgstr "Неважећи или непознат прималац: %s"
 
2542
 
 
2543
#~ msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
 
2544
#~ msgstr "Кључ није важећи прималац за  шифровање: %s"
 
2545
 
 
2546
#~ msgid "No recipients specified"
 
2547
#~ msgstr "Нема наведених примаоца"
 
2548
 
 
2549
#~ msgid "Invalid key type for decryption: %s"
 
2550
#~ msgstr "Неважећи тип кључа за дешифровање: %s"
 
2551
 
 
2552
#~ msgid "Please set clearuri"
 
2553
#~ msgstr "Поставите clearuri"
 
2554
 
 
2555
#~ msgid "Please set crypturi"
 
2556
#~ msgstr "Поставите crypturi"
 
2557
 
 
2558
#~ msgid "Error opening clearuri"
 
2559
#~ msgstr "clearuri не може да се отвори"
 
2560
 
 
2561
#~ msgid "No signer specified"
 
2562
#~ msgstr "Потписник није наведен"
 
2563
 
 
2564
#~ msgid "Invalid key type for verifying: %s"
 
2565
#~ msgstr "Неважећи тип кључа за верификовање: %s"
 
2566
 
 
2567
#~ msgid "Invalid key id: %s"
 
2568
#~ msgstr "Неважећи ИБ кључа: %s"
 
2569
 
 
2570
#~ msgid ""
 
2571
#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
 
2572
#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
 
2573
#~ "the name."
 
2574
#~ msgstr ""
 
2575
#~ "Листа УРИ-ја сервера кључева за претрагу удаљених ПГП кључева. У каснијим "
 
2576
#~ "верзијама име за приказ се може додати, придодајући размак и затим име."
 
2577
 
 
2578
#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
 
2579
#~ msgstr "Аутоматски преузети кључеве"
 
2580
 
 
2581
#~ msgid "Auto Sync Keys"
 
2582
#~ msgstr "Аутоматски синхронизовати кључеве"
 
2583
 
 
2584
#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
 
2585
#~ msgstr "Контролише видљивост колоне за рок у управљачу кључевима."
 
2586
 
 
2587
#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
 
2588
#~ msgstr "Контролише видљивост колоне за поверење у управљачу кључевима."
 
2589
 
 
2590
#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
 
2591
#~ msgstr "Контролише видљивост колоне за тип у управљачу кључевима."
 
2592
 
 
2593
#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
 
2594
#~ msgstr "Контролише видљивост колоне за исправност у управљачу кључевима."
 
2595
 
 
2596
#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
 
2597
#~ msgstr "Омогућити DNS-SD дељење"
 
2598
 
 
2599
#~ msgid ""
 
2600
#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
 
2601
#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
 
2602
#~ msgstr ""
 
2603
#~ "Омогућава DNS-SD (Apple Bonjour) дељење кључева. Мора бити покренут "
 
2604
#~ "услужни програм Морског коњића са уграђеном подршком за HKP и DNS-SD."
 
2605
 
 
2606
#~ msgid "ID of the default key"
 
2607
#~ msgstr "ИБ подразумеваног кључа"
 
2608
 
 
2609
#~ msgid ""
 
2610
#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
 
2611
#~ "encoded."
 
2612
#~ msgstr ""
 
2613
#~ "Ако је постављен на тачно, тада ће датотеке шифроване помоћу seahorse-а "
 
2614
#~ "бити ASCII оклопно шифровани."
 
2615
 
 
2616
#~ msgid ""
 
2617
#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
 
2618
#~ "encryption recipients list."
 
2619
#~ msgstr ""
 
2620
#~ "Уколико је постављено, онда ће се подразумевани кључ увек додавати у "
 
2621
#~ "списак прималаца са шифровањем."
 
2622
 
 
2623
#~ msgid "Last key server search pattern"
 
2624
#~ msgstr "Последњи шаблон претраге сервера кључева"
 
2625
 
 
2626
#~ msgid "Last key servers used"
 
2627
#~ msgstr "Последњи сервери кључева су искоришћени."
 
2628
 
 
2629
#~ msgid "Last key used to sign a message."
 
2630
#~ msgstr "Употребљен последњи кључ за потписивање поруке."
 
2631
 
 
2632
#~ msgid "PGP Key servers"
 
2633
#~ msgstr "PGP сервери кључева"
 
2634
 
 
2635
#~ msgid "Publish keys to this key server."
 
2636
#~ msgstr "Објавити кључеве на овом серверу кључева."
 
2637
 
 
2638
#~ msgid "Show expires column in key manager"
 
2639
#~ msgstr "Прикажи колону за рок у управљачу кључевима"
 
2640
 
 
2641
#~ msgid "Show trust column in key manager"
 
2642
#~ msgstr "Прикажи колону за поверење у управљачу кључевима"
 
2643
 
 
2644
#~ msgid "Show type column in key manager"
 
2645
#~ msgstr "Прикажи колону за тип у управљачу кључевима"
 
2646
 
 
2647
#~ msgid "Show validity column in key manager"
 
2648
#~ msgstr "Прикажи колону за исправност у управљачу кључевима"
 
2649
 
 
2650
#~ msgid ""
 
2651
#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
 
2652
#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
 
2653
#~ "order."
 
2654
#~ msgstr ""
 
2655
#~ "Навести колону по којој треба сортирати прозор прималаца. Колоне су: "
 
2656
#~ "’име’ и ’ИБ’. Ставити ’-’ испред имена колоне за сортирање по опадајућем "
 
2657
#~ "редоследу."
 
2658
 
 
2659
#~ msgid ""
 
2660
#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
 
2661
#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
 
2662
#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
 
2663
#~ msgstr ""
 
2664
#~ "Колоне по којима треба сортирати главни прозор уредника кључева за "
 
2665
#~ "Морског коњића. Могуће колоне су: „name“ (име), „id“ (ИБ), "
 
2666
#~ "„validity“ (исправност), „expires“ (време истека), „trust“ (поверење), и "
 
2667
#~ "„type“ (врста). Ставити ’-’ испред имена колоне да би сортирали по "
 
2668
#~ "опадајућем редоследу."
 
2669
 
 
2670
#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
 
2671
#~ msgstr "ИБ последњег тајног кључа искоришћеног за потписивање поруке."
 
2672
 
 
2673
#~ msgid "The column to sort the recipients by"
 
2674
#~ msgstr "По којој колони ређати примаоце"
 
2675
 
 
2676
#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
 
2677
#~ msgstr "По којој колони ређати кључеве морског коња"
 
2678
 
 
2679
#~ msgid ""
 
2680
#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
 
2681
#~ "PGP keys."
 
2682
#~ msgstr ""
 
2683
#~ "Сервер кључева на који треба објавити PGP кључеве. Или испразнити да би "
 
2684
#~ "зауставили објављивање ПГП кључева."
 
2685
 
 
2686
#~ msgid ""
 
2687
#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
 
2688
#~ "servers."
 
2689
#~ msgstr ""
 
2690
#~ "Последњи сервер кључева на основу ког је извршена претрага или је празно "
 
2691
#~ "за употребу свих сервера кључева."
 
2692
 
 
2693
#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
 
2694
#~ msgstr "Последња шема претраге сервера кључева."
 
2695
 
 
2696
#~ msgid ""
 
2697
#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
 
2698
#~ "signing."
 
2699
#~ msgstr ""
 
2700
#~ "Ово одређује подразумевани кључ који ће се користити за одређене "
 
2701
#~ "операције, првенствено за потписивање."
 
2702
 
 
2703
#~ msgid ""
 
2704
#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
 
2705
#~ msgstr ""
 
2706
#~ "Били или не кључеви требају аутоматски бити преузети са сервера кључева."
 
2707
 
 
2708
#~ msgid ""
 
2709
#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
 
2710
#~ "default key server."
 
2711
#~ msgstr ""
 
2712
#~ "Били или не модификовани кључеви требају аутоматски бити синхронизовани "
 
2713
#~ "са подразумеваним серверима кључева."
 
2714
 
 
2715
#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
 
2716
#~ msgstr "Да ли да увек шифрује према уобичајеном кључу"
 
2717
 
 
2718
#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
 
2719
#~ msgstr "Да ли да користи ASCII оклоп"
 
2720
 
 
2721
#~ msgid "Web Password"
 
2722
#~ msgstr "Лозинка за веб"
 
2723
 
 
2724
#~ msgid "Network Password"
 
2725
#~ msgstr "Лозинка за мрежу"
 
2726
 
 
2727
#~ msgid "Couldn't set application access."
 
2728
#~ msgstr "Не могу да поставим приступ апликацији."
 
2729
 
 
2730
#~ msgid "<b>Path:</b>"
 
2731
#~ msgstr "<b>Путања:</b>"
 
2732
 
 
2733
#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
 
2734
#~ msgstr "<b>Дозволе:</b>"
 
2735
 
 
2736
#~ msgid "Applications"
 
2737
#~ msgstr "Апликације"
 
2738
 
 
2739
#~ msgid "_Read"
 
2740
#~ msgstr "_Читај"
 
2741
 
 
2742
#~ msgid "_Write"
 
2743
#~ msgstr "_Пиши"
 
2744
 
 
2745
#~ msgctxt "infinitive"
 
2746
#~ msgid "_Delete"
 
2747
#~ msgstr "_Обриши"
 
2748
 
 
2749
#~ msgid "Saving item..."
 
2750
#~ msgstr "Чувам ставку..."
 
2751
 
 
2752
#~ msgid "Listing password keyrings"
 
2753
#~ msgstr "Списак привезака за лозинке"
 
2754
 
 
2755
#~ msgid ""
 
2756
#~ "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
 
2757
#~ "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
 
2758
#~ "started so that you may either create a key or import one."
 
2759
#~ msgstr ""
 
2760
#~ "Ниједан кључ за шифровање није нађен са којим би се обавила захтевана "
 
2761
#~ "операција.  Програм <b>Лозинке и кључеви шифровања</b> ће сада бити "
 
2762
#~ "покренут да бисте могли да или направите кључ или увезете постојећи."
 
2763
 
 
2764
#~ msgid "All Keys"
 
2765
#~ msgstr "Сви кључеви"
 
2766
 
 
2767
#~ msgid "Selected Recipients"
 
2768
#~ msgstr "Изабрани примаоци"
 
2769
 
 
2770
#~ msgid "Search Results"
 
2771
#~ msgstr "Резултати претраге"
 
2772
 
 
2773
#~ msgid "Search _for:"
 
2774
#~ msgstr "Претрага за:"
 
2775
 
 
2776
#~ msgid "None (Don't Sign)"
 
2777
#~ msgstr "Ниједан (не потписивати)"
 
2778
 
 
2779
#~ msgid "Sign this message as %s"
 
2780
#~ msgstr "Потписати поруку као %s"
 
2781
 
 
2782
#~ msgid "_Sign message as:"
 
2783
#~ msgstr "Потпи_сати поруку као:"
 
2784
 
 
2785
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 
2786
#~ msgstr "Ово није исправна .desktop датотека"
 
2787
 
 
2788
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
2789
#~ msgstr "Није познато издање „%s“ десктоп датотеке"
 
2790
 
 
2791
#~ msgid "Starting %s"
 
2792
#~ msgstr "Покрећем %s"
 
2793
 
 
2794
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
 
2795
#~ msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
 
2796
 
 
2797
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
2798
#~ msgstr "Непозната опција при покретању: %d"
 
2799
 
 
2800
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
2801
#~ msgstr ""
 
2802
#~ "Не могу да проследим адресу документа у „Type=Link“ унос десктоп датотеке"
 
2803
 
 
2804
#~ msgid "Not a launchable item"
 
2805
#~ msgstr "Не можете да покренете ову ставку"
 
2806
 
 
2807
#~ msgid "Disable connection to session manager"
 
2808
#~ msgstr "Онемогући везу са управником сесије"
 
2809
 
 
2810
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
 
2811
#~ msgstr "Одаберите датотеку која садржи сачувана подешавања"
 
2812
 
 
2813
#~ msgid "FILE"
 
2814
#~ msgstr "ДАТОТЕКА"
 
2815
 
 
2816
#~ msgid "Specify session management ID"
 
2817
#~ msgstr "Одаберите ИБ управника сесије"
 
2818
 
 
2819
#~ msgid "Session management options:"
 
2820
#~ msgstr "Могућности управника сесије:"
 
2821
 
 
2822
#~ msgid "Show session management options"
 
2823
#~ msgstr "Прикажи могућности управника сесије"
 
2824
 
 
2825
#~ msgid "Key Imported"
 
2826
#~ msgid_plural "Keys Imported"
 
2827
#~ msgstr[0] "Кључ је увежен"
 
2828
#~ msgstr[1] "Кључ је увежен"
 
2829
#~ msgstr[2] "Кључеви су увежени"
 
2830
#~ msgstr[3] "Кључ је увежен"
 
2831
 
 
2832
#~ msgid "Imported %i key"
 
2833
#~ msgid_plural "Imported %i keys"
 
2834
#~ msgstr[0] "Увезен %i кључ"
 
2835
#~ msgstr[1] "Увезен %i кључ"
 
2836
#~ msgstr[2] "Увезено %i кључева"
 
2837
#~ msgstr[3] "Увезен %i кључ"
 
2838
 
 
2839
#~ msgid "Imported a key for"
 
2840
#~ msgid_plural "Imported keys for"
 
2841
#~ msgstr[0] "Увежен кључ за"
 
2842
#~ msgstr[1] "Увежен кључ за"
 
2843
#~ msgstr[2] "Увежени кључеви за"
 
2844
#~ msgstr[3] "Увежен кључ за"
 
2845
 
 
2846
#~ msgid "Notification Messages"
 
2847
#~ msgstr "Обавештајне поруке"
 
2848
 
 
2849
#~ msgid "Symmetric Key"
 
2850
#~ msgstr "Симетрични кључ"
 
2851
 
 
2852
#~ msgid "Public Key"
 
2853
#~ msgstr "Јавни кључ"
 
2854
 
 
2855
#~ msgid "Private Key"
 
2856
#~ msgstr "Приватни кључ"
 
2857
 
 
2858
#~ msgid "Credentials"
 
2859
#~ msgstr "Акредитиви"
 
2860
 
 
2861
#~ msgid "Identity"
 
2862
#~ msgstr "Идентитет"
 
2863
 
 
2864
#~ msgid "Progress Title"
 
2865
#~ msgstr "Наслов напредовања"
 
2866
 
 
2867
#~ msgid "Couldn't run file-roller"
 
2868
#~ msgstr "Не могу да покренем „file-roller“"
 
2869
 
 
2870
#~ msgid "Couldn't package files"
 
2871
#~ msgstr "Не могу да упакујем датотеке"
 
2872
 
 
2873
#~ msgid "The file-roller process did not complete successfully"
 
2874
#~ msgstr "Управљач архивом није исправно окончан"
 
2875
 
 
2876
#~ msgid "Loading Keys..."
 
2877
#~ msgstr "Учитавам кључеве..."
 
2878
 
 
2879
#~ msgid "Searching for keys..."
 
2880
#~ msgstr "Тражим кључеве..."
 
2881
 
 
2882
#~ msgid "Uploading keys..."
 
2883
#~ msgstr "Слање кључева..."
 
2884
 
 
2885
#~ msgid "Retrieving keys..."
 
2886
#~ msgstr "Преузимање кључева..."
 
2887
 
 
2888
#~ msgid "Searching for keys on: %s"
 
2889
#~ msgstr "Тражим кључеве на: %s"
 
2890
 
 
2891
#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
 
2892
#~ msgstr "Тражим кључеве који садрже '%s'..."
 
2893
 
 
2894
#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
 
2895
#~ msgstr "Тражим ИБ кључа '%s'..."
 
2896
 
 
2897
#~ msgid "Retrieving remote keys..."
 
2898
#~ msgstr "Преузимам удаљене кључеве..."
 
2899
 
 
2900
#~ msgid "Sending keys to key server..."
 
2901
#~ msgstr "Шаљем кључеве на сервер кључева"
 
2902
 
 
2903
#~ msgid "Synchronizing keys"
 
2904
#~ msgstr "Усаглашавање кључева"
 
2905
 
 
2906
#~ msgid "Encryption Key Manager"
 
2907
#~ msgstr "Уредник кључева за шифровање"
 
2908
 
 
2909
#~ msgid "DSA"
 
2910
#~ msgstr "DSA"
 
2911
 
 
2912
#~ msgid "Invalid"
 
2913
#~ msgstr "Неважеће"
 
2914
 
 
2915
#~ msgid "Private Secure Shell Key"
 
2916
#~ msgstr "Кључ приватног осигураног командног окружења"
 
2917
 
 
2918
#~ msgid "Public Secure Shell Key"
 
2919
#~ msgstr "Кључ јавног осигураног командног окружења"
 
2920
 
 
2921
#~ msgid "Secure Shell key"
 
2922
#~ msgstr "Кључ осигураног командног окружења"
 
2923
 
 
2924
#~ msgid "Passphrase:"
 
2925
#~ msgstr "Лозинка:"
 
2926
 
 
2927
#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
 
2928
#~ msgstr "Унесите лозинку за ваш нови кључ осигураног командног окружења."
 
2929
 
3072
2930
#~ msgid "Couldn't share keys"
3073
2931
#~ msgstr "Немогуће делити кључеве"
3074
2932