1
# Estonian translation for simple-scan
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 07:52+0000\n"
12
"Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
21
#: ../data/simple-scan.ui.h:2
25
#. Radio button for cropping page to A4 size
26
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
30
#. Radio button for cropping page to A5 size
31
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
35
#. Radio button for cropping page to A6 size
36
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
40
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
41
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
42
msgid "All Pages From _Feeder"
43
msgstr "Kõik lehed _söötjast"
45
#. Combo box label for scanning the back side of a page
46
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
50
#: ../data/simple-scan.ui.h:13
54
#: ../data/simple-scan.ui.h:14
55
msgid "Crop the selected page"
56
msgstr "Valitud lehekülje kärpimine"
58
#. Combo box label for scanning the front side of a page
59
#: ../data/simple-scan.ui.h:16
63
#. Combo box label for scanning both sides of a page
64
#: ../data/simple-scan.ui.h:18
65
msgid "Front and Back"
68
#. Radio button for cropping to page to US legal size
69
#: ../data/simple-scan.ui.h:20
73
#: ../data/simple-scan.ui.h:21
77
#. Label beside page size combo box
78
#: ../data/simple-scan.ui.h:23
82
#. Combo box label for photo scan mode
83
#: ../data/simple-scan.ui.h:25
87
#. Title of preferences dialog
88
#: ../data/simple-scan.ui.h:27
92
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
93
#: ../data/simple-scan.ui.h:29
95
msgstr "Vasakule pööramine"
97
#. Label on rotate page right (clockwise) item
98
#: ../data/simple-scan.ui.h:31
100
msgstr "Paremale pööramine"
102
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
103
#: ../data/simple-scan.ui.h:33
105
msgstr "Pööra _vasakule"
107
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
108
#: ../data/simple-scan.ui.h:35
109
msgid "Rotate _Right"
110
msgstr "Pööra _paremale"
112
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
113
#: ../data/simple-scan.ui.h:37
114
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
115
msgstr "Lehekülje pööramine vasakule (vastupäeva)"
117
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
118
#: ../data/simple-scan.ui.h:39
119
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
120
msgstr "Lehekülje pööramine paremale (päripäeva)"
122
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
126
#. Tooltip for save toolbar button
127
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
128
msgid "Save document to a file"
132
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
136
#. Label on scan toolbar item
137
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
141
#. Label beside scan source combo box
142
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
143
msgid "Scan S_ource:"
144
msgstr "Skannimise _allikas:"
146
#. Label beside scan side combo box
147
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
151
#. Tooltip for scan toolbar button
152
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
153
msgid "Scan a single page from the scanner"
154
msgstr "Ühe lehekülje skannimine skannerist"
156
#. Title of scan window
157
#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
159
msgstr "Lihtne skannija"
161
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
162
#: ../data/simple-scan.ui.h:56
164
msgstr "Üks _lehekülg"
166
#. Tooltip for new document button
167
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
168
msgid "Start a new document"
169
msgstr "Uue dokumendi alustamine"
171
#: ../data/simple-scan.ui.h:59
175
#. Tooltip for stop button
176
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
177
msgid "Stop the current scan"
178
msgstr "Selle skannimise lõpetamine"
180
#. Combo box label for text scan mode
181
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
185
#. Button to submit authorization dialog
186
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
188
msgstr "_Autoriseeri"
190
#. Help|Contents menu
191
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
195
#. Label for page crop submenu
196
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
200
#. Radio button for cropping to custom page size
201
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
205
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
206
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
210
#. Label on email menu item
211
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
215
#. Label on help menu
216
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
220
#. Radio button for cropping page to US letter size
221
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
225
#. Radio button for no crop
226
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
230
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
231
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
235
#. Label beside password entry
236
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
240
#. Label beside scan source combo box
241
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
242
msgid "_Photo Resolution:"
243
msgstr "_Foto eraldusvõime:"
245
#. Menu item to rotate the crop area
246
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
248
msgstr "_Pööramisega kärbe"
250
#. Menu entry to stop current scan
251
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
253
msgstr "_Lõpeta skannimine"
255
#. Label beside scan source combo box
256
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
257
msgid "_Text Resolution:"
258
msgstr "_Teksti eraldusvõime:"
260
#. Label beside username entry
261
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
262
msgid "_Username for resource:"
263
msgstr "_Kasutajanimi allika jaoks:"
265
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
266
msgid "Scan Documents"
267
msgstr "Dokumentide skannimine"
269
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
270
msgid "Device to scan from"
271
msgstr "Seade, millest skannida"
273
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
274
msgid "Direction of scan"
275
msgstr "Skannimise suund"
277
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
278
msgid "Directory to save files to"
279
msgstr "Kataloog, kuhu failid salvestada"
281
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
282
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
285
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
286
msgid "Height of scanned image in pixels"
287
msgstr "Skannitud piltide kõrgus pikslites"
289
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
290
msgid "Page side to scan"
293
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
294
msgid "Resolution for photo scans"
295
msgstr "Fotoskannide eraldusvõime"
297
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
298
msgid "Resolution for text scans"
299
msgstr "Tekstiskannide eraldusvõime"
301
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
302
msgid "Resolution of last scanned image"
303
msgstr "Viimase skannitud pildi eraldusvõime"
305
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
306
msgid "SANE device to acquire images from."
307
msgstr "SANE-seade, millest pilte hankida."
309
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
310
msgid "TRUE if the application window is maximized"
311
msgstr "Tõene, kui rakenduse aken on maksimeeritud"
313
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
315
"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
316
"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
318
"Skanneeritava lehe suund skanneris. See võib olla üks järgnevaist: 'top-to-"
319
"bottom' (ülalt alla), 'bottom-to-top' (alt üles), 'left-to-right' (vasakult "
320
"paremale), 'right-to-left' (paremalt vasakule)."
322
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
324
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
326
"Kataloog, kuhu failid salvestada. Kui määramata, on vaikeväärtus dokumentide "
329
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
331
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
332
"last scanned page was."
334
"Skannitud pildi kõrgus pikslites. Seda väärtust uuendatakse vastavalt "
335
"viimati skannitud lehele."
337
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
339
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
343
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
345
"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
348
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
349
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
350
msgstr "Viimati skannitud pildi eraldusvõime, ühik on punkti tolli kohta."
352
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
353
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
354
msgstr "Piltide skannimisel kasutatav lahutus, punktides tolli kohta."
356
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
357
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
358
msgstr "Teksti skannimisel kasutatav lahutus, punktides tolli kohta."
360
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
362
"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
365
"Skannitud piltide laius pikslites. Väärtust uuendatakse vastavalt viimati "
368
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
370
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
374
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22
375
msgid "Type of document being scanned"
376
msgstr "Skannitava dokumenti tüüp"
378
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23
380
"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
381
"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
384
"Skannitava dokumendi tüüp. 'Tekst' on tekstidokumentide jaoks, 'foto' on "
385
"fotode jaoks. See säte määrab skannimise eraldusvõime, värvid ja "
388
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24
389
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
392
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25
393
msgid "Width of scanned image in pixels"
394
msgstr "Skannitud pildi laius pikslites"
396
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26
397
msgid "Window height in pixels"
398
msgstr "Akna kõrgus pikslites"
400
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27
401
msgid "Window width in pixels"
402
msgstr "Akna laius pikslites"
404
#. Error displayed when no scanners to scan with
405
#: ../src/scanner.c:889
406
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
407
msgstr "Skannereid pole saadaval. Palun ühenda skanner arvutiga."
409
#. Error displayed when cannot connect to scanner
410
#: ../src/scanner.c:916
411
msgid "Unable to connect to scanner"
412
msgstr "Skanneriga ei suudetud ühenduda"
414
#. Error display when unable to start scan
415
#: ../src/scanner.c:1222
416
msgid "Unable to start scan"
417
msgstr "Skannimist ei suudetud alustada"
419
#. Error displayed when communication with scanner broken
420
#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346
421
msgid "Error communicating with scanner"
422
msgstr "Tõrge skanneriga suhtlemisel"
424
#. Title of error dialog when scan failed
425
#: ../src/simple-scan.c:265
426
msgid "Failed to scan"
427
msgstr "Skannimine nurjus"
429
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
430
#: ../src/simple-scan.c:283
431
msgid "Scanned Document"
432
msgstr "Skannitud dokument"
434
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
435
#: ../src/simple-scan.c:426
439
" %s [DEVICE...] - Scanning utility"
442
" %s [SEADE...] - Skannimise vahend"
444
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
445
#: ../src/simple-scan.c:434
449
" -d, --debug Print debugging messages\n"
450
" -v, --version Show release version\n"
451
" -h, --help Show help options\n"
452
" --help-all Show all help options\n"
453
" --help-gtk Show GTK+ options"
456
" -d, --debug Silumisteadete printimine\n"
457
" -v, --version Versiooni kuvamine\n"
458
" -h, --help Abi valikute kuvamine\n"
459
" --help-all Kõigi abi valikute kuvamine\n"
460
" --help-gtk GTK+ valikute kuvamine"
462
#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
463
#: ../src/simple-scan.c:446
467
" --class=CLASS Program class as used by the window "
469
" --name=NAME Program name as used by the window "
471
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
472
" --sync Make X calls synchronous\n"
473
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
474
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
477
" --class=KLASS Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass\n"
478
" --name=NIMI Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi\n"
479
" --screen=EKRAAN Kasutatav X'i ekraan\n"
480
" --sync X'i kutsungid sünkroonseks\n"
481
" --gtk-module=MOODULID Täiendavate GTK+ moodulite laadimine\n"
482
" --g-fatal-warnings Kõikide hoiatuste muutmine saatuslikuks"
484
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
487
msgid "Username and password required to access '%s'"
488
msgstr "'%s' ligipääsuks on vajalik kasutajanimi ja parool"
490
#. Warning displayed when no scanners are detected
492
msgid "No scanners detected"
493
msgstr "Ühtegi skannerit ei tuvastatud"
495
#. Hint to user on why there are no scanners detected
497
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
498
msgstr "Kontrolli, kas skanner on ühendatud ja sisse lülitatud"
500
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
502
msgid "PDF (multi-page document)"
503
msgstr "PDF (mitmeleheküljeline dokument)"
505
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
507
msgid "JPEG (compressed)"
508
msgstr "JPEG (tihendatud)"
510
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
512
msgid "PNG (lossless)"
513
msgstr "PNG (kadudeta)"
515
#. Save dialog: Dialog title
518
msgstr "Salvesta kui..."
520
#. Save dialog: Filter name to show only image files
525
#. Save dialog: Filter name to show all files
532
msgid "Select File _Type"
533
msgstr "Vali faili _tüüp"
535
#. Title of error dialog when save failed
537
msgid "Failed to save file"
538
msgstr "Faili salvestamine nurjus"
540
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
542
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
545
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
547
msgid "Save current document?"
550
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
552
msgid "Discard Changes"
555
#. Error message display when unable to preview image
557
msgid "Unable to open image preview application"
558
msgstr "Pildi eelvaatluse rakendust ei suudetud käivitada"
560
#. Error message displayed when unable to launch help browser
562
msgid "Unable to open help file"
563
msgstr "Abiteabe faili pole võimalik avada"
565
#. The license this software is under (GPL3+)
568
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
569
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
570
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
571
"(at your option) any later version.\n"
573
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
574
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
575
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
576
"GNU General Public License for more details.\n"
578
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
579
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
582
#. Title of about dialog
584
msgid "About Simple Scan"
585
msgstr "Lihtsast skannijast lähemalt"
587
#. Description of program
589
msgid "Simple document scanning tool"
590
msgstr "Lihtne dokumendi skaneerimise tööriist"
593
msgid "translator-credits"
595
"Launchpad Contributions:\n"
596
" mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz"
598
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
600
msgid "Save document before quitting?"
603
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
605
msgid "Quit without Saving"
608
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
611
msgid "%d dpi (draft)"
612
msgstr "%d dpi (mustand)"
614
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
615
#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456
620
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
623
msgid "%d dpi (high resolution)"
624
msgstr "%d dpi (kõrge kvaliteet)"
626
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
629
msgid "%d dpi (default)"
630
msgstr "%d dpi (vaikimisi)"
632
#. Title of dialog when cannot load required files
634
msgid "Files missing"
635
msgstr "Puuduvad failid"
637
#. Description in dialog when cannot load required files
639
msgid "Please check your installation"
640
msgstr "Palun kontrolli paigaldust"
642
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
644
msgid "Change _Scanner"
645
msgstr "_Skanneri vahetamine"
647
#. Combo box value for automatic paper size
653
msgid "Scanned Document.pdf"
654
msgstr "Skannitud dokument.pdf"