178
180
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
179
181
msgstr "No s'ha pogut abandonar el blocatge en el directori de l'XML «%s»: %s"
181
#: ../backends/markup-tree.c:400
183
#: ../backends/markup-tree.c:437
183
185
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
184
186
msgstr "No s'han pogut escriure algunes configuracions al disc\n"
186
#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
188
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
188
190
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
189
191
msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s"
191
#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
193
#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
193
195
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
194
196
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n"
196
#: ../backends/markup-tree.c:1171
198
#: ../backends/markup-tree.c:1208
198
200
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
199
201
msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s\n"
201
#: ../backends/markup-tree.c:1379
203
#: ../backends/markup-tree.c:1416
203
205
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
204
206
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer «%s»: %s"
206
#: ../backends/markup-tree.c:1969
208
#: ../backends/markup-tree.c:2006
208
210
msgid "Line %d character %d: %s"
209
211
msgstr "Línia %d caràcter %d: %s"
211
#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
213
#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
213
215
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
214
216
msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid en el context de l'element <%s>"
216
#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
218
#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
218
220
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
219
221
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (s'esperava un enter)"
221
#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
223
#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
223
225
msgid "Integer `%s' is too large or small"
224
226
msgstr "L'enter «%s» és massa gran o massa petit"
226
#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
228
#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
228
230
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
229
231
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (s'esperava cert o fals)"
231
#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
233
#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
233
235
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
234
236
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (s'esperava un nombre real)"
236
#: ../backends/markup-tree.c:2386
238
#: ../backends/markup-tree.c:2423
238
240
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
239
241
msgstr "El valor «%s» és desconegut per a l'atribut «%s» a l'element <%s>"
241
#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
242
#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
243
#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
244
#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
245
#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
243
#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
244
#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
245
#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
246
#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
247
#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
247
249
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
248
250
msgstr "No hi ha cap atribut «%s» a l'element <%s>"
250
#: ../backends/markup-tree.c:2420
252
#: ../backends/markup-tree.c:2457
252
254
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
253
255
msgstr "L'ltype «%s» és invàlid en <%s>"
255
#: ../backends/markup-tree.c:2500
257
#: ../backends/markup-tree.c:2537
257
259
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
258
260
msgstr "El tipus first-element «%s» és invàlid a <%s>"
260
#: ../backends/markup-tree.c:2514
262
#: ../backends/markup-tree.c:2551
262
264
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
263
265
msgstr "El cdr_type «%s» és invàlid a <%s>"
265
#: ../backends/markup-tree.c:2550
267
#: ../backends/markup-tree.c:2587
267
269
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
268
270
msgstr "El list_type «%s» és invàlid a <%s>"
270
#: ../backends/markup-tree.c:2917
272
#: ../backends/markup-tree.c:2954
271
273
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
272
274
msgstr "Dos elements <default> sota un <local_schema>"
274
#: ../backends/markup-tree.c:2932
276
#: ../backends/markup-tree.c:2969
275
277
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
276
278
msgstr "Dos <longdesc> elements sota un <local_schema>"
278
#: ../backends/markup-tree.c:2939
280
#: ../backends/markup-tree.c:2976
280
282
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
281
283
msgstr "L'element <%s> no es permet sota <%s>"
283
#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
284
#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
285
#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
286
#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
286
288
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
287
289
msgstr "s'ha proporcionat <%s> però l'element actual no té el tipus %s"
289
#: ../backends/markup-tree.c:3047
291
#: ../backends/markup-tree.c:3084
290
292
msgid "Two <car> elements given for same pair"
291
293
msgstr "S'han donat dos elements <car> per a la mateixa parella"
293
#: ../backends/markup-tree.c:3061
295
#: ../backends/markup-tree.c:3098
294
296
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
295
297
msgstr "S'han donat dos elements <cdr> per a la mateixa parella"
297
#: ../backends/markup-tree.c:3115
299
#: ../backends/markup-tree.c:3152
299
301
msgid "<li> has wrong type %s"
300
302
msgstr "<li> té el tipus erroni %s"
302
#: ../backends/markup-tree.c:3146
304
#: ../backends/markup-tree.c:3183
304
306
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
305
307
msgstr "s'ha proporcionat <%s> però l'<entry> pare no té cap valor"
307
#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
308
#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
309
#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
310
#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
310
312
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
311
313
msgstr "L'element <%s> no es permet dins de l'element actual"
313
#: ../backends/markup-tree.c:3281
315
#: ../backends/markup-tree.c:3318
315
317
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
317
"L'element més extern dins d'un fitxer de menú ha de ser <gconf>, i no pas <%"
319
"L'element més extern dins d'un fitxer de menú ha de ser <gconf>, i no pas <"
320
#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
321
#: ../backends/markup-tree.c:3328
322
#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
323
#: ../backends/markup-tree.c:3365
323
325
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
324
326
msgstr "No es permet l'element <%s> dins d'un element <%s>"
326
#: ../backends/markup-tree.c:3472
328
#: ../backends/markup-tree.c:3509
328
330
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
329
331
msgstr "No es permet text dins d'un element <%s>"
331
#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
332
#: ../backends/markup-tree.c:4373
333
#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
334
#: ../backends/markup-tree.c:4410
334
336
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
335
337
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
337
#: ../backends/markup-tree.c:3618
339
#: ../backends/markup-tree.c:3655
339
341
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
340
342
msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s\n"
342
#: ../backends/markup-tree.c:4448
344
#: ../backends/markup-tree.c:4485
344
346
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
345
347
msgstr "No s'ha pogut buidar el fitxer «%s» al disc: %s"
347
#: ../backends/markup-tree.c:4467
349
#: ../backends/markup-tree.c:4504
349
351
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
350
352
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»: %s"
352
#: ../backends/markup-tree.c:4496
354
#: ../backends/markup-tree.c:4533
354
356
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
355
357
msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer «%s» a l'emplaçament final «%s»: %s"
977
980
msgid "Failed to get connection to session: %s"
978
981
msgstr "No s'ha pogut obtindre una connexió a la sessió: %s"
980
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
982
msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
983
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge al dimoni del GConf: %s"
985
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
987
msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
988
msgstr "el dimoni ha donat una resposta errònia: %s"
990
#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
983
#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
985
msgid "GetIOR failed: %s"
986
msgstr "Ha fallat el mètode GetIOR: %s"
988
#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
992
990
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
994
992
"no s'ha pogut contactar amb l'ORB per a resoldre la referència d'objecte "
995
993
"gconfd existent"
997
#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
995
#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
999
997
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
1000
998
msgstr "No s'ha pogut convertir l'IOR «%s» a una referència d'objecte"
1002
#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
1000
#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
1004
1002
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
1005
1003
msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»: %s"
1007
#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
1005
#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
1009
1007
msgid "Can't write to file `%s': %s"
1010
1008
msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»: %s"
1012
#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
1010
#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
1014
1012
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
1015
1013
msgstr "No teníem el blocatge del fitxer «%s», però l'hauríem de tindre"
1017
#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
1015
#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
1019
1017
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
1020
1018
msgstr "No s'ha pogut enllaçar «%s» amb «%s»: %s"
1022
#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
1020
#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
1024
1022
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
1025
1023
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de blocatge «%s»: %s"
1027
#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
1025
#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
1029
1027
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
1030
1028
msgstr "No s'ha pogut netejar el fitxer «%s»: %s"
1032
#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
1030
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
1034
1032
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
1035
1033
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori de blocatge «%s»: %s"
1037
#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
1035
#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
1039
1037
msgid "Server ping error: %s"
1040
1038
msgstr "Error de ping del servidor: %s"
1042
#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
1040
#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
1045
1043
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1365
1365
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1366
1366
msgstr "El servidor no ha pogut resoldre l'adreça «%s»"
1368
#: ../gconf/gconf.c:819
1368
#: ../gconf/gconf.c:854
1369
1369
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1370
1370
msgstr "No es poden afegir notificacions a una font de configuració local"
1372
#: ../gconf/gconf.c:2269
1372
#: ../gconf/gconf.c:2332
1374
1374
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1376
1376
"Ha fallat l'addició d'un client a la llista de servidors, error del CORBA: %s"
1378
#: ../gconf/gconf.c:2641
1378
#: ../gconf/gconf.c:2704
1379
1379
msgid "Must begin with a slash '/'"
1380
1380
msgstr "Ha de començar amb una barra inclinada «/»"
1382
#: ../gconf/gconf.c:2663
1382
#: ../gconf/gconf.c:2726
1383
1383
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
1384
1384
msgstr "No poden haver-hi dues barres inclinades «/» seguides"
1386
#: ../gconf/gconf.c:2665
1386
#: ../gconf/gconf.c:2728
1387
1387
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
1388
1388
msgstr "No pot haver-hi un punt «.» just després d'una barra inclinada «/»"
1390
#: ../gconf/gconf.c:2685
1390
#: ../gconf/gconf.c:2748
1392
1392
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
1393
1393
msgstr "«\\%o» no és un caràcter ASCII, per tant no és permés en noms de clau"
1395
#: ../gconf/gconf.c:2695
1395
#: ../gconf/gconf.c:2758
1397
1397
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1398
1398
msgstr "«%c» no és un caràcter vàlid en noms de clau o directori"
1400
#: ../gconf/gconf.c:2709
1400
#: ../gconf/gconf.c:2772
1401
1401
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
1402
1402
msgstr "La clau o el directori no pot acabar amb una barra inclinada «/»"
1404
#: ../gconf/gconf.c:3080
1404
#: ../gconf/gconf.c:3143
1406
1406
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
1407
1407
msgstr "S'ha produït un error en tancar el servidor de configuració: %s"
1409
#: ../gconf/gconf.c:3141
1409
#: ../gconf/gconf.c:3204
1411
1411
msgid "Expected float, got %s"
1412
1412
msgstr "S'esperava valor de coma flotant però s'ha obtingut %s"
1414
#: ../gconf/gconf.c:3176
1414
#: ../gconf/gconf.c:3239
1416
1416
msgid "Expected int, got %s"
1417
1417
msgstr "S'esperava un enter però s'ha obtingut %s"
1419
#: ../gconf/gconf.c:3211
1419
#: ../gconf/gconf.c:3274
1421
1421
msgid "Expected string, got %s"
1422
1422
msgstr "S'esperava una cadena però s'ha obtingut %s"
1424
#: ../gconf/gconf.c:3245
1424
#: ../gconf/gconf.c:3308
1426
1426
msgid "Expected bool, got %s"
1427
1427
msgstr "S'esperava un booleà però s'ha obtingut %s"
1429
#: ../gconf/gconf.c:3278
1429
#: ../gconf/gconf.c:3355
1431
1431
msgid "Expected schema, got %s"
1432
1432
msgstr "S'esperava un esquema però s'ha obtingut %s"
1434
#: ../gconf/gconf.c:3617
1434
#: ../gconf/gconf.c:3758
1436
1436
msgid "CORBA error: %s"
1437
1437
msgstr "Error del CORBA: %s"
1439
#: ../gconf/gconfd.c:306
1439
#: ../gconf/gconfd.c:336
1440
1440
msgid "Shutdown request received"
1441
1441
msgstr "S'ha rebut una petició d'apagada"
1443
#: ../gconf/gconfd.c:338
1443
#: ../gconf/gconfd.c:368
1445
1445
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
1490
1490
"No s'ha pogut resoldre satisfactòriament cap font de configuració "
1491
1491
"d'escriptura. Potser no es podran alçar alguns canvis de configuració"
1493
#: ../gconf/gconfd.c:573
1493
#: ../gconf/gconfd.c:603
1495
1495
msgid "Could not connect to session bus: %s"
1496
1496
msgstr "No s'ha pogut connectar al bus de la sessió: %s"
1498
#: ../gconf/gconfd.c:595
1498
#: ../gconf/gconfd.c:625
1500
1500
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
1501
1501
msgstr "No s'ha pogut obtindre el nom del bus per al dimoni, s'està eixint: %s"
1503
#: ../gconf/gconfd.c:676
1503
#: ../gconf/gconfd.c:706
1505
1505
msgid "Could not connect to system bus: %s"
1506
1506
msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema: %s"
1508
#: ../gconf/gconfd.c:812
1508
#: ../gconf/gconfd.c:842
1510
1510
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1511
1511
msgstr "s'està iniciant (versió %s), pid %u usuari «%s»"
1513
#: ../gconf/gconfd.c:860
1513
#: ../gconf/gconfd.c:890
1514
1514
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
1515
1515
msgstr "No s'ha pogut obtindre la referència d'objecte per al ConfigServer"
1517
#: ../gconf/gconfd.c:889
1517
#: ../gconf/gconfd.c:919
1520
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
1520
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: "
1523
1523
"No s'ha pogut escriure el byte al descriptor de fitxer del conducte %d per "
1524
"tant és possible que el programa client es penge: %s"
1524
"tant és possible que el programa client es pengi: %s"
1526
#: ../gconf/gconfd.c:935
1526
#: ../gconf/gconfd.c:965
1528
1528
msgid "Error releasing lockfile: %s"
1529
1529
msgstr "S'ha produït un error en alliberar el fitxer de blocatge: %s"
1531
#: ../gconf/gconfd.c:943
1531
#: ../gconf/gconfd.c:973
1532
1532
msgid "Exiting"
1533
1533
msgstr "S'està eixint"
1535
#: ../gconf/gconfd.c:961
1535
#: ../gconf/gconfd.c:991
1536
1536
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
1538
1538
"S'ha rebut un SIGHUP, s'estan tornant a carregar totes les bases de dades"
1540
#: ../gconf/gconfd.c:978
1540
#: ../gconf/gconfd.c:1008
1541
1541
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
1542
1542
msgstr "No s'està utilitzant el servidor GConf, s'està tancant."
1544
#: ../gconf/gconfd.c:1304
1544
#: ../gconf/gconfd.c:1334
1546
1546
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
1547
1547
msgstr "S'ha produït un error en obtindre un valor nou per a «%s»: %s"
1549
#: ../gconf/gconfd.c:1448
1549
#: ../gconf/gconfd.c:1478
1551
1551
msgid "Returning exception: %s"
1552
1552
msgstr "S'està retornant l'excepció: %s"
1554
#: ../gconf/gconfd.c:1554
1554
#: ../gconf/gconfd.c:1584
1557
1557
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
1568
1568
"No s'ha pogut tancar el fitxer de registre del gconfd; potser no s'han alçat "
1569
1569
"les dades correctament (%s)"
1571
#: ../gconf/gconfd.c:1651
1571
#: ../gconf/gconfd.c:1681
1573
1573
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1574
1574
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat alçat «%s» per a escriure: %s"
1576
#: ../gconf/gconfd.c:1665
1576
#: ../gconf/gconfd.c:1695
1578
1578
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1579
1579
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat alçat «%s» fd: %d: %s"
1581
#: ../gconf/gconfd.c:1674
1581
#: ../gconf/gconfd.c:1704
1583
1583
msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
1584
1584
msgstr "No s'ha pogut buidar al disc el fitxer d'estat alçat «%s»: %s"
1586
#: ../gconf/gconfd.c:1681
1586
#: ../gconf/gconfd.c:1711
1588
1588
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1589
1589
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer d'estat alçat nou «%s»: %s"
1591
#: ../gconf/gconfd.c:1695
1591
#: ../gconf/gconfd.c:1725
1593
1593
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1594
1594
msgstr "No s'ha pogut moure a part el fitxer d'estat alçat antic «%s»: %s"
1596
#: ../gconf/gconfd.c:1705
1596
#: ../gconf/gconfd.c:1735
1598
1598
msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
1599
1599
msgstr "No s'ha pogut moure el nou fitxer d'estat alçat a l'emplaçament: %s"
1601
#: ../gconf/gconfd.c:1714
1601
#: ../gconf/gconfd.c:1744
1604
1604
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"