~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/gconf/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca@valencia.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Emilio Pozuelo Monfort, Josselin Mouette, Sjoerd Simons, Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2010-12-06 00:53:14 UTC
  • mfrom: (1.1.25 upstream)
  • mto: (7.3.4 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 58.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101206005314-uz89yke6r1xfw504
Tags: 2.32.1-1
[ Josselin Mouette ]
* Include patch-translations.mk, bump build-depends accordingly.
* Include 03_error_message.patch in POTFILES.in.
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation. Closes: #599032.
* fr.po: French translation by Christian Perrier. Closes: #599049.
* da.po: Danish translation by Joe Hansen. Closes: #599125.
* cs.po: Czech translation by Michal Simunek. Closes: #599198.
* update-gconf-defaults: patch from Ubuntu to deal with broken 
  symlinks. Closes: #599393. Thanks Michael Vogt.
* de.po: German translation by Helge Kreutzmann. Closes: #599683.
* sv.po: Swedish translation by Martin Bagge. Closes: #599854.
* 04_manpage.patch: patch from A. Costa. Fixes typos in the manual 
  page. Closes: #600899.

[ Sjoerd Simons ]
* New upstream release
* Bump gobject-introspection to the lastest version to generate the most
  recent .gir version
* debian/patches/03_error_message.patch
  + Removed, merged upstream
* debian/rules:
  + Specify compilation with gtk2

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* Switch to source format 3.0 (quilt).
* debian/patches/*:
  - Updated to apply cleanly.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: gconf\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:10+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 13:49+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-10-26 11:07+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 09:24+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
17
17
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 
18
"Language: ca\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
64
65
#, c-format
65
66
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
66
67
msgstr ""
67
 
"S'està contactant amb el servidor d'LDAP: servidor «%s», port «%d», DN base «%s»"
 
68
"S'està contactant amb el servidor d'LDAP: servidor «%s», port «%d», DN base "
 
69
"«%s»"
68
70
 
69
71
#: ../backends/evoldap-backend.c:587
70
72
#, c-format
178
180
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
179
181
msgstr "No s'ha pogut abandonar el blocatge en el directori de l'XML «%s»: %s"
180
182
 
181
 
#: ../backends/markup-tree.c:400
 
183
#: ../backends/markup-tree.c:437
182
184
#, c-format
183
185
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
184
186
msgstr "No s'han pogut escriure algunes configuracions al disc\n"
185
187
 
186
 
#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
 
188
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
187
189
#, c-format
188
190
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
189
191
msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s"
190
192
 
191
 
#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
 
193
#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
192
194
#, c-format
193
195
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
194
196
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n"
195
197
 
196
 
#: ../backends/markup-tree.c:1171
 
198
#: ../backends/markup-tree.c:1208
197
199
#, c-format
198
200
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
199
201
msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s\n"
200
202
 
201
 
#: ../backends/markup-tree.c:1379
 
203
#: ../backends/markup-tree.c:1416
202
204
#, c-format
203
205
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
204
206
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer «%s»: %s"
205
207
 
206
 
#: ../backends/markup-tree.c:1969
 
208
#: ../backends/markup-tree.c:2006
207
209
#, c-format
208
210
msgid "Line %d character %d: %s"
209
211
msgstr "Línia %d caràcter %d: %s"
210
212
 
211
 
#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
 
213
#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
212
214
#, c-format
213
215
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
214
216
msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid en el context de l'element <%s>"
215
217
 
216
 
#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
 
218
#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
217
219
#, c-format
218
220
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
219
221
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (s'esperava un enter)"
220
222
 
221
 
#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
 
223
#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
222
224
#, c-format
223
225
msgid "Integer `%s' is too large or small"
224
226
msgstr "L'enter «%s» és massa gran o massa petit"
225
227
 
226
 
#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
 
228
#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
227
229
#, c-format
228
230
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
229
231
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (s'esperava cert o fals)"
230
232
 
231
 
#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
 
233
#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
232
234
#, c-format
233
235
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
234
236
msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (s'esperava un nombre real)"
235
237
 
236
 
#: ../backends/markup-tree.c:2386
 
238
#: ../backends/markup-tree.c:2423
237
239
#, c-format
238
240
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
239
241
msgstr "El valor «%s» és desconegut per a l'atribut «%s» a l'element <%s>"
240
242
 
241
 
#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
242
 
#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
243
 
#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
244
 
#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
245
 
#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
 
243
#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
 
244
#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
 
245
#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
 
246
#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
 
247
#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
246
248
#, c-format
247
249
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
248
250
msgstr "No hi ha cap atribut «%s» a l'element <%s>"
249
251
 
250
 
#: ../backends/markup-tree.c:2420
 
252
#: ../backends/markup-tree.c:2457
251
253
#, c-format
252
254
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
253
255
msgstr "L'ltype «%s» és invàlid en <%s>"
254
256
 
255
 
#: ../backends/markup-tree.c:2500
 
257
#: ../backends/markup-tree.c:2537
256
258
#, c-format
257
259
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
258
260
msgstr "El tipus first-element «%s» és invàlid a <%s>"
259
261
 
260
 
#: ../backends/markup-tree.c:2514
 
262
#: ../backends/markup-tree.c:2551
261
263
#, c-format
262
264
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
263
265
msgstr "El cdr_type «%s» és invàlid a <%s>"
264
266
 
265
 
#: ../backends/markup-tree.c:2550
 
267
#: ../backends/markup-tree.c:2587
266
268
#, c-format
267
269
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
268
270
msgstr "El list_type «%s» és invàlid a <%s>"
269
271
 
270
 
#: ../backends/markup-tree.c:2917
 
272
#: ../backends/markup-tree.c:2954
271
273
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
272
274
msgstr "Dos elements <default> sota un <local_schema>"
273
275
 
274
 
#: ../backends/markup-tree.c:2932
 
276
#: ../backends/markup-tree.c:2969
275
277
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
276
278
msgstr "Dos <longdesc> elements sota un <local_schema>"
277
279
 
278
 
#: ../backends/markup-tree.c:2939
 
280
#: ../backends/markup-tree.c:2976
279
281
#, c-format
280
282
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
281
283
msgstr "L'element <%s> no es permet sota <%s>"
282
284
 
283
 
#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
284
 
#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
 
285
#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
 
286
#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
285
287
#, c-format
286
288
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
287
289
msgstr "s'ha proporcionat <%s> però l'element actual no té el tipus %s"
288
290
 
289
 
#: ../backends/markup-tree.c:3047
 
291
#: ../backends/markup-tree.c:3084
290
292
msgid "Two <car> elements given for same pair"
291
293
msgstr "S'han donat dos elements <car> per a la mateixa parella"
292
294
 
293
 
#: ../backends/markup-tree.c:3061
 
295
#: ../backends/markup-tree.c:3098
294
296
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
295
297
msgstr "S'han donat dos elements <cdr> per a la mateixa parella"
296
298
 
297
 
#: ../backends/markup-tree.c:3115
 
299
#: ../backends/markup-tree.c:3152
298
300
#, c-format
299
301
msgid "<li> has wrong type %s"
300
302
msgstr "<li> té el tipus erroni %s"
301
303
 
302
 
#: ../backends/markup-tree.c:3146
 
304
#: ../backends/markup-tree.c:3183
303
305
#, c-format
304
306
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
305
307
msgstr "s'ha proporcionat <%s> però l'<entry> pare no té cap valor"
306
308
 
307
 
#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
308
 
#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
 
309
#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
 
310
#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
309
311
#, c-format
310
312
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
311
313
msgstr "L'element <%s> no es permet dins de l'element actual"
312
314
 
313
 
#: ../backends/markup-tree.c:3281
 
315
#: ../backends/markup-tree.c:3318
314
316
#, c-format
315
317
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
316
318
msgstr ""
317
 
"L'element més extern dins d'un fitxer de menú ha de ser <gconf>, i no pas <%"
318
 
"s>"
 
319
"L'element més extern dins d'un fitxer de menú ha de ser <gconf>, i no pas <"
 
320
"%s>"
319
321
 
320
 
#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
321
 
#: ../backends/markup-tree.c:3328
 
322
#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
 
323
#: ../backends/markup-tree.c:3365
322
324
#, c-format
323
325
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
324
326
msgstr "No es permet l'element <%s> dins d'un element <%s>"
325
327
 
326
 
#: ../backends/markup-tree.c:3472
 
328
#: ../backends/markup-tree.c:3509
327
329
#, c-format
328
330
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
329
331
msgstr "No es permet text dins d'un element <%s>"
330
332
 
331
 
#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
332
 
#: ../backends/markup-tree.c:4373
 
333
#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
 
334
#: ../backends/markup-tree.c:4410
333
335
#, c-format
334
336
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
335
337
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
336
338
 
337
 
#: ../backends/markup-tree.c:3618
 
339
#: ../backends/markup-tree.c:3655
338
340
#, c-format
339
341
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
340
342
msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s\n"
341
343
 
342
 
#: ../backends/markup-tree.c:4448
 
344
#: ../backends/markup-tree.c:4485
343
345
#, c-format
344
346
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
345
347
msgstr "No s'ha pogut buidar el fitxer «%s» al disc: %s"
346
348
 
347
 
#: ../backends/markup-tree.c:4467
 
349
#: ../backends/markup-tree.c:4504
348
350
#, c-format
349
351
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
350
352
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»: %s"
351
353
 
352
 
#: ../backends/markup-tree.c:4496
 
354
#: ../backends/markup-tree.c:4533
353
355
#, c-format
354
356
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
355
357
msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer «%s» a l'emplaçament final «%s»: %s"
631
633
msgid "Failed to shut down backend"
632
634
msgstr "No s'ha pogut apagar el sistema de rerefons"
633
635
 
634
 
#: ../gconf/gconf-client.c:346 ../gconf/gconf-client.c:364
 
636
#: ../gconf/gconf-client.c:353 ../gconf/gconf-client.c:371
635
637
#, c-format
636
638
msgid "GConf Error: %s\n"
637
639
msgstr "Error del GConf: %s\n"
638
640
 
639
 
#: ../gconf/gconf-client.c:932
 
641
#: ../gconf/gconf-client.c:971
640
642
#, c-format
641
643
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
642
644
msgstr ""
643
645
"Avís del GConf: s'ha produït una fallada en llistar les parelles a «%s»: %s"
644
646
 
645
 
#: ../gconf/gconf-client.c:1236
 
647
#: ../gconf/gconf-client.c:1305
646
648
#, c-format
647
649
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
648
650
msgstr "S'esperava «%s» però s'ha obtingut «%s» per a la clau %s"
680
682
#: ../gconf/gconf-database.c:1047
681
683
#, c-format
682
684
msgid ""
683
 
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
684
 
"s': %s"
 
685
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `"
 
686
"%s': %s"
685
687
msgstr ""
686
688
"S'ha produït un error en obtindre un valor nou per a «%s» després de canviar "
687
689
"la notificació del rerefons «%s»: %s"
730
732
#: ../gconf/gconf-database.c:1428
731
733
#, c-format
732
734
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
733
 
msgstr "S'ha produït un error en obtindre el valor predeterminat per a «%s»: %s"
 
735
msgstr ""
 
736
"S'ha produït un error en obtindre el valor predeterminat per a «%s»: %s"
734
737
 
735
738
#: ../gconf/gconf-database.c:1486
736
739
#, c-format
892
895
 
893
896
#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
894
897
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
895
 
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1692
 
898
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706
896
899
#, c-format
897
900
msgid "Text contains invalid UTF-8"
898
901
msgstr "El text conté un UTF-8 no vàlid"
977
980
msgid "Failed to get connection to session: %s"
978
981
msgstr "No s'ha pogut obtindre una connexió a la sessió: %s"
979
982
 
980
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
981
 
#, c-format
982
 
msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
983
 
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge al dimoni del GConf: %s"
984
 
 
985
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
986
 
#, c-format
987
 
msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
988
 
msgstr "el dimoni ha donat una resposta errònia: %s"
989
 
 
990
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
 
983
#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
 
984
#, c-format
 
985
msgid "GetIOR failed: %s"
 
986
msgstr "Ha fallat el mètode GetIOR: %s"
 
987
 
 
988
#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
991
989
#, c-format
992
990
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
993
991
msgstr ""
994
992
"no s'ha pogut contactar amb l'ORB per a resoldre la referència d'objecte "
995
993
"gconfd existent"
996
994
 
997
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
 
995
#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
998
996
#, c-format
999
997
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
1000
998
msgstr "No s'ha pogut convertir l'IOR «%s» a una referència d'objecte"
1001
999
 
1002
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
 
1000
#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
1003
1001
#, c-format
1004
1002
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
1005
1003
msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»: %s"
1006
1004
 
1007
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
 
1005
#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
1008
1006
#, c-format
1009
1007
msgid "Can't write to file `%s': %s"
1010
1008
msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»: %s"
1011
1009
 
1012
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
 
1010
#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
1013
1011
#, c-format
1014
1012
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
1015
1013
msgstr "No teníem el blocatge del fitxer «%s», però l'hauríem de tindre"
1016
1014
 
1017
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
 
1015
#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
1018
1016
#, c-format
1019
1017
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
1020
1018
msgstr "No s'ha pogut enllaçar «%s» amb «%s»: %s"
1021
1019
 
1022
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
 
1020
#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
1023
1021
#, c-format
1024
1022
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
1025
1023
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de blocatge «%s»: %s"
1026
1024
 
1027
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
 
1025
#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
1028
1026
#, c-format
1029
1027
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
1030
1028
msgstr "No s'ha pogut netejar el fitxer «%s»: %s"
1031
1029
 
1032
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
 
1030
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
1033
1031
#, c-format
1034
1032
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
1035
1033
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori de blocatge «%s»: %s"
1036
1034
 
1037
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
 
1035
#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
1038
1036
#, c-format
1039
1037
msgid "Server ping error: %s"
1040
1038
msgstr "Error de ping del servidor: %s"
1041
1039
 
1042
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
 
1040
#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
1043
1041
#, c-format
1044
1042
msgid ""
1045
1043
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1052
1050
"l'ORBit, o teniu blocatges NFS expirats a causa d'una fallada del sistema. "
1053
1051
"Vegeu http://projects.gnome.org/gconf/ per a més informació. (Detalls - %s)"
1054
1052
 
1055
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
 
1053
#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
1056
1054
msgid "none"
1057
1055
msgstr "cap"
1058
1056
 
1098
1096
msgstr ""
1099
1097
"Contacteu amb l'administrador del sistema per tal de resoldre el problema "
1100
1098
"següent:\n"
1101
 
"No s'ha pogut blocar el fitxer «%s»; això indica que pot haver-hi un problema "
1102
 
"amb la configuració del vostre sistema operatiu. Si teniu un directori "
1103
 
"d'inici muntat amb NFS, o el client o bé el servidor s'han definit "
 
1099
"No s'ha pogut blocar el fitxer «%s»; això indica que pot haver-hi un "
 
1100
"problema amb la configuració del vostre sistema operatiu. Si teniu un "
 
1101
"directori d'inici muntat amb NFS, o el client o bé el servidor s'han definit "
1104
1102
"incorrectament. Vegeu la documentació de l'rpc.statd i de l'rpc.lockd. Una "
1105
1103
"causa comuna d'este error és que el servei «nfslock» ha estat inhabilitat. "
1106
1104
"L'error ha estat «%s» (errno = %d)."
1222
1220
"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at "
1223
1221
"position %d"
1224
1222
msgstr ""
1225
 
"S'ha resolt l'adreça «%s» a una font de configuració parcialment d'escriptura "
1226
 
"a la posició %d"
 
1223
"S'ha resolt l'adreça «%s» a una font de configuració parcialment "
 
1224
"d'escriptura a la posició %d"
1227
1225
 
1228
1226
#: ../gconf/gconf-sources.c:436
1229
1227
msgid ""
1237
1235
#, c-format
1238
1236
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
1239
1237
msgstr ""
1240
 
"L'esquema «%s» especificat per a «%s» emmagatzema un valor que no és d'esquema"
 
1238
"L'esquema «%s» especificat per a «%s» emmagatzema un valor que no és "
 
1239
"d'esquema"
1241
1240
 
1242
1241
#: ../gconf/gconf-sources.c:752
1243
1242
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
1306
1305
#, c-format
1307
1306
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
1308
1307
msgstr ""
1309
 
"La clau «%s» llistada com a esquema per a la clau «%s» realment emmagatzema el "
1310
 
"tipus «%s»"
 
1308
"La clau «%s» llistada com a esquema per a la clau «%s» realment emmagatzema "
 
1309
"el tipus «%s»"
1311
1310
 
1312
1311
#: ../gconf/gconf-value.c:262
1313
1312
#, c-format
1349
1348
#, c-format
1350
1349
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
1351
1350
msgstr ""
1352
 
"No s'ha pogut processar «%s» (s'ha trobat un «)» addicional dins de la parella)"
 
1351
"No s'ha pogut processar «%s» (s'ha trobat un «)» addicional dins de la "
 
1352
"parella)"
1353
1353
 
1354
1354
#: ../gconf/gconf.c:95
1355
1355
msgid "Key is NULL"
1365
1365
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1366
1366
msgstr "El servidor no ha pogut resoldre l'adreça «%s»"
1367
1367
 
1368
 
#: ../gconf/gconf.c:819
 
1368
#: ../gconf/gconf.c:854
1369
1369
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1370
1370
msgstr "No es poden afegir notificacions a una font de configuració local"
1371
1371
 
1372
 
#: ../gconf/gconf.c:2269
 
1372
#: ../gconf/gconf.c:2332
1373
1373
#, c-format
1374
1374
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1375
1375
msgstr ""
1376
1376
"Ha fallat l'addició d'un client a la llista de servidors, error del CORBA: %s"
1377
1377
 
1378
 
#: ../gconf/gconf.c:2641
 
1378
#: ../gconf/gconf.c:2704
1379
1379
msgid "Must begin with a slash '/'"
1380
1380
msgstr "Ha de començar amb una barra inclinada «/»"
1381
1381
 
1382
 
#: ../gconf/gconf.c:2663
 
1382
#: ../gconf/gconf.c:2726
1383
1383
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
1384
1384
msgstr "No poden haver-hi dues barres inclinades «/» seguides"
1385
1385
 
1386
 
#: ../gconf/gconf.c:2665
 
1386
#: ../gconf/gconf.c:2728
1387
1387
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
1388
1388
msgstr "No pot haver-hi un punt «.» just després d'una barra inclinada «/»"
1389
1389
 
1390
 
#: ../gconf/gconf.c:2685
 
1390
#: ../gconf/gconf.c:2748
1391
1391
#, c-format
1392
1392
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
1393
1393
msgstr "«\\%o» no és un caràcter ASCII, per tant no és permés en noms de clau"
1394
1394
 
1395
 
#: ../gconf/gconf.c:2695
 
1395
#: ../gconf/gconf.c:2758
1396
1396
#, c-format
1397
1397
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1398
1398
msgstr "«%c» no és un caràcter vàlid en noms de clau o directori"
1399
1399
 
1400
 
#: ../gconf/gconf.c:2709
 
1400
#: ../gconf/gconf.c:2772
1401
1401
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
1402
1402
msgstr "La clau o el directori no pot acabar amb una barra inclinada «/»"
1403
1403
 
1404
 
#: ../gconf/gconf.c:3080
 
1404
#: ../gconf/gconf.c:3143
1405
1405
#, c-format
1406
1406
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
1407
1407
msgstr "S'ha produït un error en tancar el servidor de configuració: %s"
1408
1408
 
1409
 
#: ../gconf/gconf.c:3141
 
1409
#: ../gconf/gconf.c:3204
1410
1410
#, c-format
1411
1411
msgid "Expected float, got %s"
1412
1412
msgstr "S'esperava valor de coma flotant però s'ha obtingut %s"
1413
1413
 
1414
 
#: ../gconf/gconf.c:3176
 
1414
#: ../gconf/gconf.c:3239
1415
1415
#, c-format
1416
1416
msgid "Expected int, got %s"
1417
1417
msgstr "S'esperava un enter però s'ha obtingut %s"
1418
1418
 
1419
 
#: ../gconf/gconf.c:3211
 
1419
#: ../gconf/gconf.c:3274
1420
1420
#, c-format
1421
1421
msgid "Expected string, got %s"
1422
1422
msgstr "S'esperava una cadena però s'ha obtingut %s"
1423
1423
 
1424
 
#: ../gconf/gconf.c:3245
 
1424
#: ../gconf/gconf.c:3308
1425
1425
#, c-format
1426
1426
msgid "Expected bool, got %s"
1427
1427
msgstr "S'esperava un booleà però s'ha obtingut %s"
1428
1428
 
1429
 
#: ../gconf/gconf.c:3278
 
1429
#: ../gconf/gconf.c:3355
1430
1430
#, c-format
1431
1431
msgid "Expected schema, got %s"
1432
1432
msgstr "S'esperava un esquema però s'ha obtingut %s"
1433
1433
 
1434
 
#: ../gconf/gconf.c:3617
 
1434
#: ../gconf/gconf.c:3758
1435
1435
#, c-format
1436
1436
msgid "CORBA error: %s"
1437
1437
msgstr "Error del CORBA: %s"
1438
1438
 
1439
 
#: ../gconf/gconfd.c:306
 
1439
#: ../gconf/gconfd.c:336
1440
1440
msgid "Shutdown request received"
1441
1441
msgstr "S'ha rebut una petició d'apagada"
1442
1442
 
1443
 
#: ../gconf/gconfd.c:338
 
1443
#: ../gconf/gconfd.c:368
1444
1444
msgid ""
1445
1445
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
1446
1446
"directory"
1448
1448
"El gconfd s'ha compilat amb depuració; s'està intentant carregar el gconf."
1449
1449
"path des del directori font"
1450
1450
 
1451
 
#: ../gconf/gconfd.c:358
 
1451
#: ../gconf/gconfd.c:388
1452
1452
#, c-format
1453
1453
msgid ""
1454
1454
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
1460
1460
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1461
1461
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
1462
1462
#.
1463
 
#: ../gconf/gconfd.c:366
 
1463
#: ../gconf/gconfd.c:396
1464
1464
#, c-format
1465
1465
msgid ""
1466
1466
"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
1469
1469
"No existeixen fonts de configuració al camí de les fonts. No s'alçarà la "
1470
1470
"configuració, editeu %s%s"
1471
1471
 
1472
 
#: ../gconf/gconfd.c:379
 
1472
#: ../gconf/gconfd.c:409
1473
1473
#, c-format
1474
1474
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
1475
1475
msgstr "S'ha produït un error en carregar algunes fonts de configuració: %s"
1476
1476
 
1477
 
#: ../gconf/gconfd.c:391
 
1477
#: ../gconf/gconfd.c:421
1478
1478
msgid ""
1479
1479
"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
1480
1480
"configuration data"
1482
1482
"No s'ha resolt satisfactòriament cap adreça de les fonts de configuració. No "
1483
1483
"es poden carregar ni alçar les dades de configuració"
1484
1484
 
1485
 
#: ../gconf/gconfd.c:408
 
1485
#: ../gconf/gconfd.c:438
1486
1486
msgid ""
1487
1487
"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
1488
1488
"save some configuration changes"
1490
1490
"No s'ha pogut resoldre satisfactòriament cap font de configuració "
1491
1491
"d'escriptura. Potser no es podran alçar alguns canvis de configuració"
1492
1492
 
1493
 
#: ../gconf/gconfd.c:573
 
1493
#: ../gconf/gconfd.c:603
1494
1494
#, c-format
1495
1495
msgid "Could not connect to session bus: %s"
1496
1496
msgstr "No s'ha pogut connectar al bus de la sessió: %s"
1497
1497
 
1498
 
#: ../gconf/gconfd.c:595
 
1498
#: ../gconf/gconfd.c:625
1499
1499
#, c-format
1500
1500
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
1501
1501
msgstr "No s'ha pogut obtindre el nom del bus per al dimoni, s'està eixint: %s"
1502
1502
 
1503
 
#: ../gconf/gconfd.c:676
 
1503
#: ../gconf/gconfd.c:706
1504
1504
#, c-format
1505
1505
msgid "Could not connect to system bus: %s"
1506
1506
msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema: %s"
1507
1507
 
1508
 
#: ../gconf/gconfd.c:812
 
1508
#: ../gconf/gconfd.c:842
1509
1509
#, c-format
1510
1510
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1511
1511
msgstr "s'està iniciant (versió %s), pid %u usuari «%s»"
1512
1512
 
1513
 
#: ../gconf/gconfd.c:860
 
1513
#: ../gconf/gconfd.c:890
1514
1514
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
1515
1515
msgstr "No s'ha pogut obtindre la referència d'objecte per al ConfigServer"
1516
1516
 
1517
 
#: ../gconf/gconfd.c:889
 
1517
#: ../gconf/gconfd.c:919
1518
1518
#, c-format
1519
1519
msgid ""
1520
 
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
1521
 
"s"
 
1520
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: "
 
1521
"%s"
1522
1522
msgstr ""
1523
1523
"No s'ha pogut escriure el byte al descriptor de fitxer del conducte %d per "
1524
 
"tant és possible que el programa client es penge: %s"
 
1524
"tant és possible que el programa client es pengi: %s"
1525
1525
 
1526
 
#: ../gconf/gconfd.c:935
 
1526
#: ../gconf/gconfd.c:965
1527
1527
#, c-format
1528
1528
msgid "Error releasing lockfile: %s"
1529
1529
msgstr "S'ha produït un error en alliberar el fitxer de blocatge: %s"
1530
1530
 
1531
 
#: ../gconf/gconfd.c:943
 
1531
#: ../gconf/gconfd.c:973
1532
1532
msgid "Exiting"
1533
1533
msgstr "S'està eixint"
1534
1534
 
1535
 
#: ../gconf/gconfd.c:961
 
1535
#: ../gconf/gconfd.c:991
1536
1536
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
1537
1537
msgstr ""
1538
1538
"S'ha rebut un SIGHUP, s'estan tornant a carregar totes les bases de dades"
1539
1539
 
1540
 
#: ../gconf/gconfd.c:978
 
1540
#: ../gconf/gconfd.c:1008
1541
1541
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
1542
1542
msgstr "No s'està utilitzant el servidor GConf, s'està tancant."
1543
1543
 
1544
 
#: ../gconf/gconfd.c:1304
 
1544
#: ../gconf/gconfd.c:1334
1545
1545
#, c-format
1546
1546
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
1547
1547
msgstr "S'ha produït un error en obtindre un valor nou per a «%s»: %s"
1548
1548
 
1549
 
#: ../gconf/gconfd.c:1448
 
1549
#: ../gconf/gconfd.c:1478
1550
1550
#, c-format
1551
1551
msgid "Returning exception: %s"
1552
1552
msgstr "S'està retornant l'excepció: %s"
1553
1553
 
1554
 
#: ../gconf/gconfd.c:1554
 
1554
#: ../gconf/gconfd.c:1584
1555
1555
#, c-format
1556
1556
msgid ""
1557
1557
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
1560
1560
"No s'ha pogut obrir el fitxer de registre del gconfd; no es podran restaurar "
1561
1561
"els oients després d'aturar el gconfd (%s)"
1562
1562
 
1563
 
#: ../gconf/gconfd.c:1589
 
1563
#: ../gconf/gconfd.c:1619
1564
1564
#, c-format
1565
1565
msgid ""
1566
1566
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1568
1568
"No s'ha pogut tancar el fitxer de registre del gconfd; potser no s'han alçat "
1569
1569
"les dades correctament (%s)"
1570
1570
 
1571
 
#: ../gconf/gconfd.c:1651
 
1571
#: ../gconf/gconfd.c:1681
1572
1572
#, c-format
1573
1573
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1574
1574
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat alçat «%s» per a escriure: %s"
1575
1575
 
1576
 
#: ../gconf/gconfd.c:1665
 
1576
#: ../gconf/gconfd.c:1695
1577
1577
#, c-format
1578
1578
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1579
1579
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat alçat «%s» fd: %d: %s"
1580
1580
 
1581
 
#: ../gconf/gconfd.c:1674
 
1581
#: ../gconf/gconfd.c:1704
1582
1582
#, c-format
1583
1583
msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
1584
1584
msgstr "No s'ha pogut buidar al disc el fitxer d'estat alçat «%s»: %s"
1585
1585
 
1586
 
#: ../gconf/gconfd.c:1681
 
1586
#: ../gconf/gconfd.c:1711
1587
1587
#, c-format
1588
1588
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1589
1589
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer d'estat alçat nou «%s»: %s"
1590
1590
 
1591
 
#: ../gconf/gconfd.c:1695
 
1591
#: ../gconf/gconfd.c:1725
1592
1592
#, c-format
1593
1593
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1594
1594
msgstr "No s'ha pogut moure a part el fitxer d'estat alçat antic «%s»: %s"
1595
1595
 
1596
 
#: ../gconf/gconfd.c:1705
 
1596
#: ../gconf/gconfd.c:1735
1597
1597
#, c-format
1598
1598
msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
1599
1599
msgstr "No s'ha pogut moure el nou fitxer d'estat alçat a l'emplaçament: %s"
1600
1600
 
1601
 
#: ../gconf/gconfd.c:1714
 
1601
#: ../gconf/gconfd.c:1744
1602
1602
#, c-format
1603
1603
msgid ""
1604
1604
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1606
1606
"No s'ha pogut restaurar el fitxer d'estat alçat original que havia estat "
1607
1607
"mogut a «%s»: %s"
1608
1608
 
1609
 
#: ../gconf/gconfd.c:2193
 
1609
#: ../gconf/gconfd.c:2223
1610
1610
#, c-format
1611
1611
msgid ""
1612
1612
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1614
1614
"No s'ha pogut restaurar un oient a l'adreça «%s», no s'ha pogut resoldre la "
1615
1615
"base de dades"
1616
1616
 
1617
 
#: ../gconf/gconfd.c:2229
 
1617
#: ../gconf/gconfd.c:2259
1618
1618
#, c-format
1619
1619
msgid "Error reading saved state file: %s"
1620
1620
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer d'estat alçat: %s"
1621
1621
 
1622
 
#: ../gconf/gconfd.c:2279
 
1622
#: ../gconf/gconfd.c:2309
1623
1623
#, c-format
1624
1624
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1625
1625
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat alçat «%s»: %s"
1626
1626
 
1627
 
#: ../gconf/gconfd.c:2398
 
1627
#: ../gconf/gconfd.c:2428
1628
1628
#, c-format
1629
1629
msgid ""
1630
1630
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
1633
1633
"No s'ha pogut registrar l'addició de l'oient al fitxer de registre del "
1634
1634
"gconfd; no es podrà tornar a afegir l'oient si el gconfd ix o es tanca (%s)"
1635
1635
 
1636
 
#: ../gconf/gconfd.c:2403
 
1636
#: ../gconf/gconfd.c:2433
1637
1637
#, c-format
1638
1638
msgid ""
1639
1639
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
1643
1643
"gconfd; potser es tornarà a afegir per error l'oient si el gconfd ix o es "
1644
1644
"tanca (%s)"
1645
1645
 
1646
 
#: ../gconf/gconfd.c:2426 ../gconf/gconfd.c:2600
 
1646
#: ../gconf/gconfd.c:2456 ../gconf/gconfd.c:2630
1647
1647
#, c-format
1648
1648
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1649
1649
msgstr "No s'ha pogut obtindre l'IOR per al client: %s"
1650
1650
 
1651
 
#: ../gconf/gconfd.c:2441
 
1651
#: ../gconf/gconfd.c:2471
1652
1652
#, c-format
1653
1653
msgid "Failed to open saved state file: %s"
1654
1654
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat alçat: %s"
1655
1655
 
1656
 
#: ../gconf/gconfd.c:2454
 
1656
#: ../gconf/gconfd.c:2484
1657
1657
#, c-format
1658
1658
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1659
1659
msgstr ""
1660
1660
"No s'ha pogut escriure l'afegiment del client al fitxer d'estat alçat: %s"
1661
1661
 
1662
1662
# FIXME
1663
 
#: ../gconf/gconfd.c:2462
 
1663
#: ../gconf/gconfd.c:2492
1664
1664
#, c-format
1665
1665
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1666
1666
msgstr ""
1667
1667
"No s'ha pogut buidar l'afegiment del client al fitxer d'estat alçat: %s"
1668
1668
 
1669
 
#: ../gconf/gconfd.c:2561
 
1669
#: ../gconf/gconfd.c:2591
1670
1670
msgid ""
1671
1671
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1672
1672
msgstr ""
1680
1680
 
1681
1681
#: ../gconf/gconftool.c:102
1682
1682
msgid "Print the value of a key to standard output."
1683
 
msgstr "Imprimeix el valor d'una clau a l'eixida estàndard."
 
1683
msgstr "Imprimeix el valor d'una clau a la eixida estàndard."
1684
1684
 
1685
1685
#: ../gconf/gconftool.c:112
1686
1686
msgid "Unset the keys on the command line"
1730
1730
 
1731
1731
#: ../gconf/gconftool.c:211
1732
1732
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
1733
 
msgstr "Ignora els predeterminats dels esquemes quan es lligen els valors."
 
1733
msgstr "Ignora els predeterminats dels esquemes quan es llegisquen els valors."
1734
1734
 
1735
1735
#: ../gconf/gconftool.c:226
1736
1736
msgid ""
1737
1737
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
1738
1738
"recursively."
1739
1739
msgstr ""
1740
 
"Bolca recursivament a l'eixida estàndard una descripció XML de totes les "
 
1740
"Bolca recursivament a la eixida estàndard una descripció XML de totes les "
1741
1741
"entrades dins d'un directori."
1742
1742
 
1743
1743
#: ../gconf/gconftool.c:235
1786
1786
 
1787
1787
#: ../gconf/gconftool.c:310
1788
1788
msgid "Print the data type of a key to standard output."
1789
 
msgstr "Imprimeix el tipus de dades d'una clau a l'eixida estàndard."
 
1789
msgstr "Imprimeix el tipus de dades d'una clau a la eixida estàndard."
1790
1790
 
1791
1791
#: ../gconf/gconftool.c:319
1792
1792
msgid "Get the number of elements in a list key."
2008
2008
#, c-format
2009
2009
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
2010
2010
msgstr ""
2011
 
"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa d'opcions disponibles de "
2012
 
"la línia d'ordes.\n"
 
2011
"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa d'opcions disponibles "
 
2012
"de la línia d'ordes.\n"
2013
2013
 
2014
2014
#: ../gconf/gconftool.c:657
2015
2015
#, c-format
2376
2376
#, c-format
2377
2377
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
2378
2378
msgstr ""
2379
 
"S'ha produït un error en associar el nom d'esquema «%s» amb el nom de clau «%"
2380
 
"s»: %s\n"
 
2379
"S'ha produït un error en associar el nom d'esquema «%s» amb el nom de clau "
 
2380
"«%s»: %s\n"
2381
2381
 
2382
2382
#: ../gconf/gconftool.c:2527
2383
2383
#, c-format
2528
2528
#, c-format
2529
2529
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
2530
2530
msgstr ""
2531
 
"AVÍS: No s'ha pogut processar el valor predeterminat «%s» per a l'esquema (%"
2532
 
"s)\n"
 
2531
"AVÍS: No s'ha pogut processar el valor predeterminat «%s» per a l'esquema "
 
2532
"(%s)\n"
2533
2533
 
2534
2534
#: ../gconf/gconftool.c:3347
2535
2535
#, c-format
2676
2676
#, c-format
2677
2677
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
2678
2678
msgstr ""
2679
 
"El document «%s» té un tipus de node arrel incorrecte (<%s>, hauria de ser <%"
2680
 
"s>)\n"
 
2679
"El document «%s» té un tipus de node arrel incorrecte (<%s>, hauria de ser <"
 
2680
"%s>)\n"
2681
2681
 
2682
2682
#: ../gconf/gconftool.c:4022
2683
2683
#, c-format
2744
2744
"al directori:\n"
2745
2745
"  %s\n"
2746
2746
 
 
2747
#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
 
2748
#~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge al dimoni del GConf: %s"
 
2749
 
 
2750
#~ msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
 
2751
#~ msgstr "el dimoni ha donat una resposta errònia: %s"
 
2752
 
2747
2753
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2748
2754
#~ msgstr "L'atribut «%s» està repetit dues vegades al mateix element <%s>"
2749
2755
 
2753
2759
 
2754
2760
#~ msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
2755
2761
#~ msgstr ""
2756
 
#~ "El gconftool o un altre procés fora del gconfd té el fitxer de blocatge «%"
2757
 
#~ "s»"
 
2762
#~ "El gconftool o un altre procés fora del gconfd té el fitxer de blocatge "
 
2763
#~ "«%s»"
2758
2764
 
2759
2765
#~ msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
2760
2766
#~ msgstr "No s'ha pogut desenllaçar el fitxer de blocatge %s: %s\n"