~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/gconf/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Emilio Pozuelo Monfort, Josselin Mouette, Sjoerd Simons, Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2010-12-06 00:53:14 UTC
  • mfrom: (1.1.25 upstream)
  • mto: (7.3.4 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 58.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101206005314-uz89yke6r1xfw504
Tags: 2.32.1-1
[ Josselin Mouette ]
* Include patch-translations.mk, bump build-depends accordingly.
* Include 03_error_message.patch in POTFILES.in.
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation. Closes: #599032.
* fr.po: French translation by Christian Perrier. Closes: #599049.
* da.po: Danish translation by Joe Hansen. Closes: #599125.
* cs.po: Czech translation by Michal Simunek. Closes: #599198.
* update-gconf-defaults: patch from Ubuntu to deal with broken 
  symlinks. Closes: #599393. Thanks Michael Vogt.
* de.po: German translation by Helge Kreutzmann. Closes: #599683.
* sv.po: Swedish translation by Martin Bagge. Closes: #599854.
* 04_manpage.patch: patch from A. Costa. Fixes typos in the manual 
  page. Closes: #600899.

[ Sjoerd Simons ]
* New upstream release
* Bump gobject-introspection to the lastest version to generate the most
  recent .gir version
* debian/patches/03_error_message.patch
  + Removed, merged upstream
* debian/rules:
  + Specify compilation with gtk2

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* Switch to source format 3.0 (quilt).
* debian/patches/*:
  - Updated to apply cleanly.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Swedish messages for GConf.
2
 
# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Andreas Hyden <andreas.hyden@telia.com>, 2000.
4
4
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000-2006.
5
5
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
6
 
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
6
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: gconf\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 12:20+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 16:46+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-08-25 23:21+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-08-25 23:21+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15
15
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
 
20
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:159
 
20
#: ../backends/evoldap-backend.c:162
21
21
#, c-format
22
22
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
23
23
msgstr "Misslyckades med att hämta sökväg till konfigurationsfil från \"%s\""
24
24
 
25
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:170
 
25
#: ../backends/evoldap-backend.c:173
26
26
#, c-format
27
27
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
28
28
msgstr "Skapade Evolution/LDAP-källa genom att använda konfigurationsfilen \"%s\""
29
29
 
30
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:444
 
30
#: ../backends/evoldap-backend.c:447
31
31
#, c-format
32
32
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
33
33
msgstr "Kan inte tolka XML-filen \"%s\""
35
35
# FIXME: Detta är buggrapporterat:
36
36
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318600
37
37
#
38
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:453
 
38
#: ../backends/evoldap-backend.c:456
39
39
#, c-format
40
40
msgid "Config file '%s' is empty"
41
41
msgstr "Konfigurationsfilen \"%s\" är tom"
42
42
 
43
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:464
 
43
#: ../backends/evoldap-backend.c:467
44
44
#, c-format
45
45
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
46
46
msgstr "Rotnoden för \"%s\" måste vara <evoldap>, inte <%s>"
47
47
 
48
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:502
 
48
#: ../backends/evoldap-backend.c:505
49
49
#, c-format
50
50
msgid "No <template> specified in '%s'"
51
51
msgstr "Ingen <template> angiven i \"%s\""
52
52
 
53
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:509
 
53
#: ../backends/evoldap-backend.c:512
54
54
#, c-format
55
55
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
56
56
msgstr "Inget \"filter\"-attribut angivet för <template> i \"%s\""
57
57
 
58
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:571
 
58
#: ../backends/evoldap-backend.c:574
59
59
#, c-format
60
60
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
61
61
msgstr "Ingen LDAP-server eller bas-DN angiven i \"%s\""
62
62
 
63
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:577
 
63
#: ../backends/evoldap-backend.c:580
64
64
#, c-format
65
65
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
66
66
msgstr "Kontaktar LDAP-servern: värd \"%s\", port \"%d\", bas-DN \"%s\""
67
67
 
68
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:584
 
68
#: ../backends/evoldap-backend.c:587
69
69
#, c-format
70
70
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
71
71
msgstr "Misslyckades med att kontakta LDAP-servern: %s"
72
72
 
73
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:672
 
73
#: ../backends/evoldap-backend.c:675
74
74
#, c-format
75
75
msgid "Searching for entries using filter: %s"
76
76
msgstr "Söker efter poster genom att använda filtret: %s"
77
77
 
78
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:686
 
78
#: ../backends/evoldap-backend.c:689
79
79
#, c-format
80
80
msgid "Error querying LDAP server: %s"
81
81
msgstr "Fel när LDAP-servern frågades: %s"
82
82
 
83
 
#: ../backends/evoldap-backend.c:696
 
83
#: ../backends/evoldap-backend.c:699
84
84
#, c-format
85
85
msgid "Got %d entries using filter: %s"
86
86
msgstr "Fick %d poster genom att använda filtret: %s"
175
175
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
176
176
msgstr "Misslyckades med att ge upp lås på XML-katalogen \"%s\": %s"
177
177
 
178
 
#: ../backends/markup-tree.c:400
 
178
#: ../backends/markup-tree.c:437
179
179
#, c-format
180
180
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
181
181
msgstr "Misslyckades med att skriva en del konfigurationsdata till disk\n"
182
182
 
183
 
#: ../backends/markup-tree.c:923
 
183
#: ../backends/markup-tree.c:960
184
184
#: ../backends/xml-dir.c:1267
185
185
#, c-format
186
186
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
187
187
msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s"
188
188
 
189
 
#: ../backends/markup-tree.c:963
190
 
#: ../backends/markup-tree.c:970
 
189
#: ../backends/markup-tree.c:1000
 
190
#: ../backends/markup-tree.c:1007
191
191
#, c-format
192
192
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
193
193
msgstr "Kunde inte ta bort filen \"%s\": %s\n"
194
194
 
195
 
#: ../backends/markup-tree.c:1171
 
195
#: ../backends/markup-tree.c:1208
196
196
#, c-format
197
197
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
198
198
msgstr "Misslyckades med att skriva \"%s\": %s\n"
199
199
 
200
 
#: ../backends/markup-tree.c:1379
 
200
#: ../backends/markup-tree.c:1416
201
201
#, c-format
202
202
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
203
203
msgstr "Misslyckades med att läsa in filen \"%s\": %s"
204
204
 
205
 
#: ../backends/markup-tree.c:1969
 
205
#: ../backends/markup-tree.c:2006
206
206
#, c-format
207
207
msgid "Line %d character %d: %s"
208
208
msgstr "Rad %d tecken %d: %s"
209
209
 
210
 
#: ../backends/markup-tree.c:2197
211
 
#: ../backends/markup-tree.c:2218
 
210
#: ../backends/markup-tree.c:2234
 
211
#: ../backends/markup-tree.c:2255
212
212
#, c-format
213
213
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
214
214
msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt på <%s>-element i detta sammanhang"
215
215
 
216
 
#: ../backends/markup-tree.c:2243
 
216
#: ../backends/markup-tree.c:2280
217
217
#: ../gconf/gconf-value.c:111
218
218
#, c-format
219
219
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
220
220
msgstr "Förstod inte \"%s\" (ett heltal förväntades)"
221
221
 
222
 
#: ../backends/markup-tree.c:2250
 
222
#: ../backends/markup-tree.c:2287
223
223
#: ../gconf/gconf-value.c:121
224
224
#, c-format
225
225
msgid "Integer `%s' is too large or small"
226
226
msgstr "Heltalet \"%s\" är för stort eller för litet"
227
227
 
228
 
#: ../backends/markup-tree.c:2282
 
228
#: ../backends/markup-tree.c:2319
229
229
#: ../gconf/gconf-value.c:186
230
230
#, c-format
231
231
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
232
232
msgstr "Förstod inte \"%s\" (true eller false förväntades)"
233
233
 
234
 
#: ../backends/markup-tree.c:2306
 
234
#: ../backends/markup-tree.c:2343
235
235
#: ../gconf/gconf-value.c:142
236
236
#, c-format
237
237
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
238
238
msgstr "Förstod inte \"%s\" (ett reellt tal förväntades)"
239
239
 
240
 
#: ../backends/markup-tree.c:2386
 
240
#: ../backends/markup-tree.c:2423
241
241
#, c-format
242
242
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
243
243
msgstr "Okänt värde \"%s\" för \"%s\"-attributet på <%s>-elementet"
244
244
 
245
 
#: ../backends/markup-tree.c:2406
246
 
#: ../backends/markup-tree.c:2446
247
 
#: ../backends/markup-tree.c:2470
248
 
#: ../backends/markup-tree.c:2478
249
 
#: ../backends/markup-tree.c:2533
250
 
#: ../backends/markup-tree.c:2598
251
 
#: ../backends/markup-tree.c:2710
252
 
#: ../backends/markup-tree.c:2778
253
 
#: ../backends/markup-tree.c:2836
254
 
#: ../backends/markup-tree.c:2986
 
245
#: ../backends/markup-tree.c:2443
 
246
#: ../backends/markup-tree.c:2483
 
247
#: ../backends/markup-tree.c:2507
 
248
#: ../backends/markup-tree.c:2515
 
249
#: ../backends/markup-tree.c:2570
 
250
#: ../backends/markup-tree.c:2635
 
251
#: ../backends/markup-tree.c:2747
 
252
#: ../backends/markup-tree.c:2815
 
253
#: ../backends/markup-tree.c:2873
 
254
#: ../backends/markup-tree.c:3023
255
255
#, c-format
256
256
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
257
257
msgstr "Inget \"%s\"-attribut för elementet <%s>"
258
258
 
259
259
# Osäker. Vad är ltype?
260
 
#: ../backends/markup-tree.c:2420
 
260
#: ../backends/markup-tree.c:2457
261
261
#, c-format
262
262
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
263
263
msgstr "Ogiltig ltype \"%s\" på <%s>"
264
264
 
265
 
#: ../backends/markup-tree.c:2500
 
265
#: ../backends/markup-tree.c:2537
266
266
#, c-format
267
267
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
268
268
msgstr "Ogiltig first-element-typ \"%s\" på <%s>"
269
269
 
270
270
# Osäker. Vad är cdr?
271
 
#: ../backends/markup-tree.c:2514
 
271
#: ../backends/markup-tree.c:2551
272
272
#, c-format
273
273
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
274
274
msgstr "Ogiltig cdr_type \"%s\" på <%s>"
275
275
 
276
 
#: ../backends/markup-tree.c:2550
 
276
#: ../backends/markup-tree.c:2587
277
277
#, c-format
278
278
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
279
279
msgstr "Ogiltig list_type \"%s\" på <%s>"
280
280
 
281
 
#: ../backends/markup-tree.c:2917
 
281
#: ../backends/markup-tree.c:2954
282
282
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
283
283
msgstr "Två <default>-element under ett <local_schema>"
284
284
 
285
 
#: ../backends/markup-tree.c:2932
 
285
#: ../backends/markup-tree.c:2969
286
286
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
287
287
msgstr "Två <longdesc>-element under ett <local_schema>"
288
288
 
289
 
#: ../backends/markup-tree.c:2939
 
289
#: ../backends/markup-tree.c:2976
290
290
#, c-format
291
291
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
292
292
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet under <%s>"
293
293
 
294
 
#: ../backends/markup-tree.c:2964
295
 
#: ../backends/markup-tree.c:3069
296
 
#: ../backends/markup-tree.c:3123
297
 
#: ../backends/markup-tree.c:3174
 
294
#: ../backends/markup-tree.c:3001
 
295
#: ../backends/markup-tree.c:3106
 
296
#: ../backends/markup-tree.c:3160
 
297
#: ../backends/markup-tree.c:3211
298
298
#, c-format
299
299
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
300
300
msgstr "<%s> tillhandahölls men aktuella elementet har inte typen %s"
301
301
 
302
 
#: ../backends/markup-tree.c:3047
 
302
#: ../backends/markup-tree.c:3084
303
303
msgid "Two <car> elements given for same pair"
304
304
msgstr "Två <car>-element angivna för samma par"
305
305
 
306
 
#: ../backends/markup-tree.c:3061
 
306
#: ../backends/markup-tree.c:3098
307
307
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
308
308
msgstr "Två <cdr>-element angivna för samma par"
309
309
 
310
 
#: ../backends/markup-tree.c:3115
 
310
#: ../backends/markup-tree.c:3152
311
311
#, c-format
312
312
msgid "<li> has wrong type %s"
313
313
msgstr "<li> har felaktig typ %s"
314
314
 
315
 
#: ../backends/markup-tree.c:3146
 
315
#: ../backends/markup-tree.c:3183
316
316
#, c-format
317
317
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
318
318
msgstr "<%s> tillhandahållet men förälder-<entry> har inget värde"
319
319
 
320
 
#: ../backends/markup-tree.c:3187
321
 
#: ../backends/markup-tree.c:3210
322
 
#: ../backends/markup-tree.c:3232
323
 
#: ../backends/markup-tree.c:3249
 
320
#: ../backends/markup-tree.c:3224
 
321
#: ../backends/markup-tree.c:3247
 
322
#: ../backends/markup-tree.c:3269
 
323
#: ../backends/markup-tree.c:3286
324
324
#, c-format
325
325
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
326
326
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti det aktuella elementet"
327
327
 
328
 
#: ../backends/markup-tree.c:3281
 
328
#: ../backends/markup-tree.c:3318
329
329
#, c-format
330
330
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
331
331
msgstr "Det yttersta elementet i en menyfil måsta vara <gconf>, inte <%s>"
332
332
 
333
 
#: ../backends/markup-tree.c:3301
334
 
#: ../backends/markup-tree.c:3323
335
 
#: ../backends/markup-tree.c:3328
 
333
#: ../backends/markup-tree.c:3338
 
334
#: ../backends/markup-tree.c:3360
 
335
#: ../backends/markup-tree.c:3365
336
336
#, c-format
337
337
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
338
338
msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <%s>-element"
339
339
 
340
 
#: ../backends/markup-tree.c:3472
 
340
#: ../backends/markup-tree.c:3509
341
341
#, c-format
342
342
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
343
343
msgstr "Ingen text är tillåten inuti elementet <%s>"
344
344
 
345
 
#: ../backends/markup-tree.c:3588
346
 
#: ../backends/markup-tree.c:4354
347
 
#: ../backends/markup-tree.c:4373
 
345
#: ../backends/markup-tree.c:3625
 
346
#: ../backends/markup-tree.c:4391
 
347
#: ../backends/markup-tree.c:4410
348
348
#, c-format
349
349
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
350
350
msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\": %s\n"
351
351
 
352
 
#: ../backends/markup-tree.c:3618
 
352
#: ../backends/markup-tree.c:3655
353
353
#, c-format
354
354
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
355
355
msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
356
356
 
357
 
#: ../backends/markup-tree.c:4448
 
357
#: ../backends/markup-tree.c:4485
358
358
#, c-format
359
359
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
360
360
msgstr "Kunde inte skriva ner filen \"%s\" till disk: %s"
361
361
 
362
 
#: ../backends/markup-tree.c:4467
 
362
#: ../backends/markup-tree.c:4504
363
363
#, c-format
364
364
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
365
365
msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\": %s"
366
366
 
367
 
#: ../backends/markup-tree.c:4496
 
367
#: ../backends/markup-tree.c:4533
368
368
#, c-format
369
369
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
370
370
msgstr "Misslyckades med att flytta den temporära filen \"%s\" till den slutgiltiga platsen \"%s\": %s"
643
643
msgid "GConf Error: %s\n"
644
644
msgstr "GConf-fel: %s\n"
645
645
 
646
 
#: ../gconf/gconf-client.c:932
 
646
#: ../gconf/gconf-client.c:940
647
647
#, c-format
648
648
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
649
649
msgstr "GConf-varning: misslyckades med att lista par i \"%s\": %s"
650
650
 
651
 
#: ../gconf/gconf-client.c:1235
 
651
#: ../gconf/gconf-client.c:1244
652
652
#, c-format
653
653
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
654
654
msgstr "\"%s\" förväntades, fick \"%s\" för nyckeln \"%s\""
883
883
#: ../gconf/gconf-value.c:155
884
884
#: ../gconf/gconf-value.c:254
885
885
#: ../gconf/gconf-value.c:396
886
 
#: ../gconf/gconf-value.c:1668
 
886
#: ../gconf/gconf-value.c:1692
887
887
#, c-format
888
888
msgid "Text contains invalid UTF-8"
889
889
msgstr "Texten innehåller ogiltig UTF-8"
960
960
msgid "Failed to get connection to session: %s"
961
961
msgstr "Misslyckades med att få anslutning till session: %s"
962
962
 
963
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
964
 
#, c-format
965
 
msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
966
 
msgstr "Kunde inte skicka meddelande till GConf-demonen: %s"
967
 
 
968
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
969
 
#, c-format
970
 
msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
971
 
msgstr "demonen gav felaktigt svar: %s"
972
 
 
973
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
 
963
#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
 
964
#, c-format
 
965
msgid "GetIOR failed: %s"
 
966
msgstr "GetIOR misslyckades: %s"
 
967
 
 
968
#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
974
969
#, c-format
975
970
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
976
971
msgstr "kunde inte kontakta ORB för slå upp befintlig gconfd-objektreferens"
977
972
 
978
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
 
973
#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
979
974
#, c-format
980
975
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
981
976
msgstr "Misslyckades med att konvertera IOR \"%s\" till en objektreferens"
982
977
 
983
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
 
978
#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
984
979
#, c-format
985
980
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
986
981
msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s"
987
982
 
988
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
 
983
#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
989
984
#, c-format
990
985
msgid "Can't write to file `%s': %s"
991
986
msgstr "Kan inte skriva till filen \"%s\": %s"
992
987
 
993
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
 
988
#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
994
989
#, c-format
995
990
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
996
991
msgstr "Vi hade inte låset på filen \"%s\", men vi borde haft det"
997
992
 
998
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
 
993
#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
999
994
#, c-format
1000
995
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
1001
996
msgstr "Misslyckades med att länka \"%s\" till \"%s\": %s"
1002
997
 
1003
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
 
998
#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
1004
999
#, c-format
1005
1000
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
1006
1001
msgstr "Misslyckades med att ta bort låsfilen \"%s\": %s"
1007
1002
 
1008
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
 
1003
#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
1009
1004
#, c-format
1010
1005
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
1011
1006
msgstr "Misslyckades med att städa filen \"%s\": %s"
1012
1007
 
1013
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
 
1008
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
1014
1009
#, c-format
1015
1010
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
1016
1011
msgstr "Misslyckades med att ta bort låskatalogen \"%s\": %s"
1017
1012
 
1018
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
 
1013
#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
1019
1014
#, c-format
1020
1015
msgid "Server ping error: %s"
1021
1016
msgstr "Serverpingfel: %s"
1022
1017
 
1023
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
 
1018
#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
1024
1019
#, c-format
1025
1020
msgid "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. (Details - %s)"
1026
1021
msgstr "Misslyckades med att kontakta konfigurationsservern. Några möjliga orsaker kan vara att du behöver aktivera stöd för TCP/IP-nätverk i ORBit, eller att du har överblivna NFS-lås på grund av en systemkrasch. Se http://projects.gnome.org/gconf/ för mer information. (Detaljer - %s)"
1027
1022
 
1028
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
 
1023
#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
1029
1024
msgid "none"
1030
1025
msgstr "inga"
1031
1026
 
1252
1247
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1253
1248
msgstr "Servern kunde inte slå upp adressen \"%s\""
1254
1249
 
1255
 
#: ../gconf/gconf.c:808
 
1250
#: ../gconf/gconf.c:819
1256
1251
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1257
1252
msgstr "Kan inte lägga till notifikationer till lokal konfigurationskälla"
1258
1253
 
1259
 
#: ../gconf/gconf.c:2258
 
1254
#: ../gconf/gconf.c:2269
1260
1255
#, c-format
1261
1256
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1262
1257
msgstr "Tillägg av klient till serverns lista misslyckades, CORBA-fel: %s"
1263
1258
 
1264
 
#: ../gconf/gconf.c:2630
 
1259
#: ../gconf/gconf.c:2641
1265
1260
msgid "Must begin with a slash '/'"
1266
1261
msgstr "Måste börja med ett snedstreck \"/\""
1267
1262
 
1268
 
#: ../gconf/gconf.c:2652
 
1263
#: ../gconf/gconf.c:2663
1269
1264
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
1270
1265
msgstr "Kan inte ha två snedstreck \"/\" i en rad"
1271
1266
 
1272
 
#: ../gconf/gconf.c:2654
 
1267
#: ../gconf/gconf.c:2665
1273
1268
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
1274
1269
msgstr "Kan inte ha en punkt \".\" precis efter ett snedstreck \"/\""
1275
1270
 
1276
 
#: ../gconf/gconf.c:2674
 
1271
#: ../gconf/gconf.c:2685
1277
1272
#, c-format
1278
1273
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
1279
1274
msgstr "\"\\%o\" är inte ett ASCII-tecken, så det är inte tillåtet i nyckelnamn"
1280
1275
 
1281
 
#: ../gconf/gconf.c:2684
 
1276
#: ../gconf/gconf.c:2695
1282
1277
#, c-format
1283
1278
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1284
1279
msgstr "\"%c\" är ett ogiligt tecken i nyckel/katalognamn"
1285
1280
 
1286
 
#: ../gconf/gconf.c:2698
 
1281
#: ../gconf/gconf.c:2709
1287
1282
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
1288
1283
msgstr "Nyckel/katalog kan inte sluta med ett snedstreck \"/\""
1289
1284
 
1290
 
#: ../gconf/gconf.c:3069
 
1285
#: ../gconf/gconf.c:3080
1291
1286
#, c-format
1292
1287
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
1293
1288
msgstr "Misslyckades med att stänga ner konfigurationsservern: %s"
1294
1289
 
1295
 
#: ../gconf/gconf.c:3130
 
1290
#: ../gconf/gconf.c:3141
1296
1291
#, c-format
1297
1292
msgid "Expected float, got %s"
1298
1293
msgstr "Flyttal förväntades, fick %s"
1299
1294
 
1300
 
#: ../gconf/gconf.c:3165
 
1295
#: ../gconf/gconf.c:3176
1301
1296
#, c-format
1302
1297
msgid "Expected int, got %s"
1303
1298
msgstr "Heltal förväntades, fick %s"
1304
1299
 
1305
 
#: ../gconf/gconf.c:3200
 
1300
#: ../gconf/gconf.c:3211
1306
1301
#, c-format
1307
1302
msgid "Expected string, got %s"
1308
1303
msgstr "Sträng förväntades, fick %s"
1309
1304
 
1310
 
#: ../gconf/gconf.c:3234
 
1305
#: ../gconf/gconf.c:3245
1311
1306
#, c-format
1312
1307
msgid "Expected bool, got %s"
1313
1308
msgstr "Boolean förväntades, fick %s"
1314
1309
 
1315
 
#: ../gconf/gconf.c:3267
 
1310
#: ../gconf/gconf.c:3278
1316
1311
#, c-format
1317
1312
msgid "Expected schema, got %s"
1318
1313
msgstr "Schema förväntades, fick %s"
1319
1314
 
1320
 
#: ../gconf/gconf.c:3606
 
1315
#: ../gconf/gconf.c:3617
1321
1316
#, c-format
1322
1317
msgid "CORBA error: %s"
1323
1318
msgstr "CORBA-fel: %s"
1324
1319
 
1325
 
#: ../gconf/gconfd.c:308
 
1320
#: ../gconf/gconfd.c:336
1326
1321
msgid "Shutdown request received"
1327
1322
msgstr "Avstängningsbegäran mottagen"
1328
1323
 
1329
 
#: ../gconf/gconfd.c:340
 
1324
#: ../gconf/gconfd.c:368
1330
1325
msgid "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source directory"
1331
1326
msgstr "gconfd kompilerades med felsökning; försök att läsa in gconf.path från källkatalogen"
1332
1327
 
1333
 
#: ../gconf/gconfd.c:360
 
1328
#: ../gconf/gconfd.c:388
1334
1329
#, c-format
1335
1330
msgid "No configuration files found. Trying to use the default configuration source `%s'"
1336
1331
msgstr "Inga konfigurationsfiler hittades. Försöker att använda standardkonfigurationskällan \"%s\""
1338
1333
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1339
1334
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
1340
1335
#.
1341
 
#: ../gconf/gconfd.c:368
 
1336
#: ../gconf/gconfd.c:396
1342
1337
#, c-format
1343
1338
msgid "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; edit %s%s"
1344
1339
msgstr "Inga konfigurationskällor i källsökvägen. Konfigurationen kommer inte att sparas; redigera %s%s"
1345
1340
 
1346
 
#: ../gconf/gconfd.c:381
 
1341
#: ../gconf/gconfd.c:409
1347
1342
#, c-format
1348
1343
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
1349
1344
msgstr "Fel vid inläsning av vissa konfigurationskällor: %s"
1350
1345
 
1351
 
#: ../gconf/gconfd.c:393
 
1346
#: ../gconf/gconfd.c:421
1352
1347
msgid "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store configuration data"
1353
1348
msgstr "Inga konfigurationskällor kunde slås upp korrekt. Kan inte läsa in eller spara konfigurationsdata"
1354
1349
 
1355
 
#: ../gconf/gconfd.c:410
 
1350
#: ../gconf/gconfd.c:438
1356
1351
msgid "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to save some configuration changes"
1357
1352
msgstr "Inga skrivbara konfigurationskällor kunde slås upp korrekt. Kommer kanske inte att kunna spara vissa konfigurationsändringar"
1358
1353
 
1359
 
#: ../gconf/gconfd.c:591
 
1354
#: ../gconf/gconfd.c:603
1360
1355
#, c-format
1361
1356
msgid "Could not connect to session bus: %s"
1362
1357
msgstr "Kunde inte ansluta till sessionsbuss: %s"
1363
1358
 
1364
 
#: ../gconf/gconfd.c:613
 
1359
#: ../gconf/gconfd.c:625
1365
1360
#, c-format
1366
1361
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
1367
1362
msgstr "Misslyckades med att få bussnamn för demonen, avslutar: %s"
1368
1363
 
1369
 
#: ../gconf/gconfd.c:694
 
1364
#: ../gconf/gconfd.c:706
1370
1365
#, c-format
1371
1366
msgid "Could not connect to system bus: %s"
1372
1367
msgstr "Kunde inte ansluta till systembuss: %s"
1373
1368
 
1374
 
#: ../gconf/gconfd.c:830
 
1369
#: ../gconf/gconfd.c:842
1375
1370
#, c-format
1376
1371
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1377
1372
msgstr "startar (version %s), pid %u användare \"%s\""
2458
2453
"Försöker att knäcka ditt program genom att ställa in felaktiga värden för nyckeln i katalogen:\n"
2459
2454
"  %s\n"
2460
2455
 
 
2456
#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
 
2457
#~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande till GConf-demonen: %s"
 
2458
#~ msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
 
2459
#~ msgstr "demonen gav felaktigt svar: %s"
2461
2460
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2462
2461
#~ msgstr "Attributet \"%s\" upprepat två gånger på samma <%s>-element"
2463
2462
#~ msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"