~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/gconf/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Emilio Pozuelo Monfort, Josselin Mouette, Sjoerd Simons, Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2010-12-06 00:53:14 UTC
  • mfrom: (1.1.25 upstream)
  • mto: (7.3.4 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 58.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101206005314-uz89yke6r1xfw504
Tags: 2.32.1-1
[ Josselin Mouette ]
* Include patch-translations.mk, bump build-depends accordingly.
* Include 03_error_message.patch in POTFILES.in.
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation. Closes: #599032.
* fr.po: French translation by Christian Perrier. Closes: #599049.
* da.po: Danish translation by Joe Hansen. Closes: #599125.
* cs.po: Czech translation by Michal Simunek. Closes: #599198.
* update-gconf-defaults: patch from Ubuntu to deal with broken 
  symlinks. Closes: #599393. Thanks Michael Vogt.
* de.po: German translation by Helge Kreutzmann. Closes: #599683.
* sv.po: Swedish translation by Martin Bagge. Closes: #599854.
* 04_manpage.patch: patch from A. Costa. Fixes typos in the manual 
  page. Closes: #600899.

[ Sjoerd Simons ]
* New upstream release
* Bump gobject-introspection to the lastest version to generate the most
  recent .gir version
* debian/patches/03_error_message.patch
  + Removed, merged upstream
* debian/rules:
  + Specify compilation with gtk2

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* Switch to source format 3.0 (quilt).
* debian/patches/*:
  - Updated to apply cleanly.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# gconf's Portuguese Translation
2
 
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 gconf
 
2
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 gconf
3
3
# Distributed under the same licence as the gconf package
4
 
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
4
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: 2.28\n"
 
8
"Project-Id-Version: 2.32\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-23 11:28+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 11:30+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-21 17:23+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 17:25+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
172
172
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
173
173
msgstr "Falha ao libertar exclusividade sobre directório XML \"%s\": %s"
174
174
 
175
 
#: ../backends/markup-tree.c:400
 
175
#: ../backends/markup-tree.c:437
176
176
#, c-format
177
177
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
178
178
msgstr "Falha ao gravar alguns dados de configuração no disco\n"
179
179
 
180
 
#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
 
180
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
181
181
#, c-format
182
182
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
183
183
msgstr "Incapaz de criar directório \"%s\": %s"
184
184
 
185
 
#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
 
185
#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
186
186
#, c-format
187
187
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
188
188
msgstr "Incapaz de remover \"%s\": %s\n"
189
189
 
190
 
#: ../backends/markup-tree.c:1171
 
190
#: ../backends/markup-tree.c:1208
191
191
#, c-format
192
192
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
193
193
msgstr "Falha ao escrever \"%s\": %s\n"
194
194
 
195
 
#: ../backends/markup-tree.c:1379
 
195
#: ../backends/markup-tree.c:1416
196
196
#, c-format
197
197
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
198
198
msgstr "Falha ao ler o ficheiro \"%s\": %s"
199
199
 
200
 
#: ../backends/markup-tree.c:1969
 
200
#: ../backends/markup-tree.c:2006
201
201
#, c-format
202
202
msgid "Line %d character %d: %s"
203
203
msgstr "Linha %d caracter %d: %s"
204
204
 
205
 
#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
 
205
#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
206
206
#, c-format
207
207
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
208
208
msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
209
209
 
210
 
#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
 
210
#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
211
211
#, c-format
212
212
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
213
213
msgstr "Incapaz de compreender `%s' (esperado valor inteiro)"
214
214
 
215
 
#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
 
215
#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
216
216
#, c-format
217
217
msgid "Integer `%s' is too large or small"
218
218
msgstr "Inteiro `%s' é demasiado grande ou pequeno"
219
219
 
220
 
#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
 
220
#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
221
221
#, c-format
222
222
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
223
223
msgstr "Incapaz de compreender `%s' (esperado verdadeiro ou falso)"
224
224
 
225
 
#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
 
225
#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
226
226
#, c-format
227
227
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
228
228
msgstr "Incapaz de compreender `%s' (esperado número real)"
229
229
 
230
 
#: ../backends/markup-tree.c:2386
 
230
#: ../backends/markup-tree.c:2423
231
231
#, c-format
232
232
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
233
233
msgstr "Valor \"%s\" desconhecido para o atributo \"%s\" no elemento <%s>"
234
234
 
235
 
#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
236
 
#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
237
 
#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
238
 
#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
239
 
#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
 
235
#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
 
236
#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
 
237
#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
 
238
#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
 
239
#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
240
240
#, c-format
241
241
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
242
242
msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>"
243
243
 
244
 
#: ../backends/markup-tree.c:2420
 
244
#: ../backends/markup-tree.c:2457
245
245
#, c-format
246
246
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
247
247
msgstr "ltype \"%s\" inválido em <%s>"
248
248
 
249
 
#: ../backends/markup-tree.c:2500
 
249
#: ../backends/markup-tree.c:2537
250
250
#, c-format
251
251
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
252
252
msgstr "Tipo primeiro-elemento \"%s\" inválido em <%s>"
253
253
 
254
 
#: ../backends/markup-tree.c:2514
 
254
#: ../backends/markup-tree.c:2551
255
255
#, c-format
256
256
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
257
257
msgstr "cdr_type \"%s\" inválido em <%s>"
258
258
 
259
 
#: ../backends/markup-tree.c:2550
 
259
#: ../backends/markup-tree.c:2587
260
260
#, c-format
261
261
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
262
262
msgstr "list_type \"%s\" inválido em <%s>"
263
263
 
264
 
#: ../backends/markup-tree.c:2917
 
264
#: ../backends/markup-tree.c:2954
265
265
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
266
266
msgstr "Dois elementos <default> abaixo de um <local_schema>"
267
267
 
268
 
#: ../backends/markup-tree.c:2932
 
268
#: ../backends/markup-tree.c:2969
269
269
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
270
270
msgstr "Dois elementos <longdesc> abaixo de um <local_schema>"
271
271
 
272
 
#: ../backends/markup-tree.c:2939
 
272
#: ../backends/markup-tree.c:2976
273
273
#, c-format
274
274
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
275
275
msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
276
276
 
277
 
#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
278
 
#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
 
277
#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
 
278
#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
279
279
#, c-format
280
280
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
281
281
msgstr "<%s> especificado mas elemento actual não tem o tipo %s"
282
282
 
283
 
#: ../backends/markup-tree.c:3047
 
283
#: ../backends/markup-tree.c:3084
284
284
msgid "Two <car> elements given for same pair"
285
285
msgstr "Especificados dois elementos <car> para o mesmo par"
286
286
 
287
 
#: ../backends/markup-tree.c:3061
 
287
#: ../backends/markup-tree.c:3098
288
288
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
289
289
msgstr "Especificados dois elementos <cdr> para o mesmo par"
290
290
 
291
 
#: ../backends/markup-tree.c:3115
 
291
#: ../backends/markup-tree.c:3152
292
292
#, c-format
293
293
msgid "<li> has wrong type %s"
294
294
msgstr "<li> possui o tipo incorrecto %s"
295
295
 
296
 
#: ../backends/markup-tree.c:3146
 
296
#: ../backends/markup-tree.c:3183
297
297
#, c-format
298
298
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
299
299
msgstr "<%s> especificado mas a <entry> pai não possui um valor"
300
300
 
301
 
#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
302
 
#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
 
301
#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
 
302
#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
303
303
#, c-format
304
304
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
305
305
msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro do elemento actual"
306
306
 
307
 
#: ../backends/markup-tree.c:3281
 
307
#: ../backends/markup-tree.c:3318
308
308
#, c-format
309
309
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
310
310
msgstr "Elemento externo no ficheiro de menu tem de ser <gconf> e não <%s>"
311
311
 
312
 
#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
313
 
#: ../backends/markup-tree.c:3328
 
312
#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
 
313
#: ../backends/markup-tree.c:3365
314
314
#, c-format
315
315
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
316
316
msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento <%s>"
317
317
 
318
 
#: ../backends/markup-tree.c:3472
 
318
#: ../backends/markup-tree.c:3509
319
319
#, c-format
320
320
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
321
321
msgstr "Nenhum texto é permitido dentro do elemento <%s>"
322
322
 
323
 
#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
324
 
#: ../backends/markup-tree.c:4373
 
323
#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
 
324
#: ../backends/markup-tree.c:4410
325
325
#, c-format
326
326
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
327
327
msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s\n"
328
328
 
329
 
#: ../backends/markup-tree.c:3618
 
329
#: ../backends/markup-tree.c:3655
330
330
#, c-format
331
331
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
332
332
msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s\n"
333
333
 
334
 
#: ../backends/markup-tree.c:4448
 
334
#: ../backends/markup-tree.c:4485
335
335
#, c-format
336
336
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
337
337
msgstr "Incapaz de despejar o ficheiro '%s' no disco: %s"
338
338
 
339
 
#: ../backends/markup-tree.c:4467
 
339
#: ../backends/markup-tree.c:4504
340
340
#, c-format
341
341
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
342
342
msgstr "Erro ao escrever o ficheiro \"%s\": %s"
343
343
 
344
 
#: ../backends/markup-tree.c:4496
 
344
#: ../backends/markup-tree.c:4533
345
345
#, c-format
346
346
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
347
347
msgstr ""
626
626
msgid "GConf Error: %s\n"
627
627
msgstr "Erro GConf: %s\n"
628
628
 
629
 
#: ../gconf/gconf-client.c:932
 
629
#: ../gconf/gconf-client.c:940
630
630
#, c-format
631
631
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
632
632
msgstr "Aviso GConf: falha ao listar pares em `%s': %s"
633
633
 
634
 
#: ../gconf/gconf-client.c:1236
 
634
#: ../gconf/gconf-client.c:1244
635
635
#, c-format
636
636
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
637
637
msgstr "Era esperado `%s' mas foi obtido `%s' para a chave %s"
877
877
 
878
878
#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
879
879
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
880
 
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1668
 
880
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1692
881
881
#, c-format
882
882
msgid "Text contains invalid UTF-8"
883
883
msgstr "Texto contém UTF-8 inválido"
960
960
msgid "Failed to get connection to session: %s"
961
961
msgstr "Falha ao obter ligação à sessão: %s"
962
962
 
963
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
964
 
#, c-format
965
 
msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
966
 
msgstr "Incapaz de enviar mensagem ao daemon GConf: %s"
967
 
 
968
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
969
 
#, c-format
970
 
msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
971
 
msgstr "daemon devolveu uma resposta incorrecta: %s"
972
 
 
973
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
 
963
#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
 
964
#, c-format
 
965
msgid "GetIOR failed: %s"
 
966
msgstr "Falha no GetIOR: %s"
 
967
 
 
968
#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
974
969
#, c-format
975
970
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
976
971
msgstr ""
977
972
"incapaz de contactar ORB para resolver referência de objecto gconfd existente"
978
973
 
979
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
 
974
#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
980
975
#, c-format
981
976
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
982
977
msgstr "Falha na conversão de IOR '%s' numa referência de objecto"
983
978
 
984
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
 
979
#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
985
980
#, c-format
986
981
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
987
982
msgstr "incapaz de criar directório `%s': %s"
988
983
 
989
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
 
984
#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
990
985
#, c-format
991
986
msgid "Can't write to file `%s': %s"
992
987
msgstr "Incapaz de escrever para ficheiro `%s': %s"
993
988
 
994
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
 
989
#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
995
990
#, c-format
996
991
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
997
992
msgstr "Não era detida a exclusividade sobre `%s', mas deveria ser"
998
993
 
999
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
 
994
#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
1000
995
#, c-format
1001
996
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
1002
997
msgstr "Falha ao ligar '%s' a '%s': %s"
1003
998
 
1004
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
 
999
#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
1005
1000
#, c-format
1006
1001
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
1007
1002
msgstr "Falha ao remover ficheiro de exclusividade `%s': %s"
1008
1003
 
1009
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
 
1004
#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
1010
1005
#, c-format
1011
1006
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
1012
1007
msgstr "Falha ao limpar ficheiro '%s': %s"
1013
1008
 
1014
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
 
1009
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
1015
1010
#, c-format
1016
1011
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
1017
1012
msgstr "Falha ao remover directório de exclusividade `%s': %s"
1018
1013
 
1019
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
 
1014
#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
1020
1015
#, c-format
1021
1016
msgid "Server ping error: %s"
1022
1017
msgstr "Erro de ping ao servidor: %s"
1023
1018
 
1024
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
 
1019
#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
1025
1020
#, c-format
1026
1021
msgid ""
1027
1022
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1034
1029
"exclusividades NFS derivados de um crash de sistema. Consulte http://"
1035
1030
"projects.gnome.org/gconf/ para mais informações. (Detalhes - %s)"
1036
1031
 
1037
 
#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
 
1032
#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
1038
1033
msgid "none"
1039
1034
msgstr "nenhum"
1040
1035
 
1340
1335
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1341
1336
msgstr "Servidor incapaz de resolver o endereço `%s'"
1342
1337
 
1343
 
#: ../gconf/gconf.c:808
 
1338
#: ../gconf/gconf.c:819
1344
1339
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1345
1340
msgstr "Incapaz de adicionar notificações a uma fonte de configuração local"
1346
1341
 
1347
 
#: ../gconf/gconf.c:2258
 
1342
#: ../gconf/gconf.c:2269
1348
1343
#, c-format
1349
1344
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1350
1345
msgstr "Falha na adição de cliente à lista do servidor, erro CORBA: %s"
1351
1346
 
1352
 
#: ../gconf/gconf.c:2630
 
1347
#: ../gconf/gconf.c:2641
1353
1348
msgid "Must begin with a slash '/'"
1354
1349
msgstr "Tem de começar com uma barra '/'"
1355
1350
 
1356
 
#: ../gconf/gconf.c:2652
 
1351
#: ../gconf/gconf.c:2663
1357
1352
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
1358
1353
msgstr "Não é possível ter duas barras '/' seguidas"
1359
1354
 
1360
 
#: ../gconf/gconf.c:2654
 
1355
#: ../gconf/gconf.c:2665
1361
1356
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
1362
1357
msgstr "Não é possível ter um ponto '.' logo após uma barra '/'"
1363
1358
 
1364
 
#: ../gconf/gconf.c:2674
 
1359
#: ../gconf/gconf.c:2685
1365
1360
#, c-format
1366
1361
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
1367
1362
msgstr ""
1368
1363
"'\\%o' não é um caracter ASCII, pelo que não é permitido em nomes de chaves"
1369
1364
 
1370
 
#: ../gconf/gconf.c:2684
 
1365
#: ../gconf/gconf.c:2695
1371
1366
#, c-format
1372
1367
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1373
1368
msgstr "`%c' é um caracter inválido em nomes de chaves/directórios"
1374
1369
 
1375
 
#: ../gconf/gconf.c:2698
 
1370
#: ../gconf/gconf.c:2709
1376
1371
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
1377
1372
msgstr "Chave/directório não pode terminar com uma barra '/'"
1378
1373
 
1379
 
#: ../gconf/gconf.c:3069
 
1374
#: ../gconf/gconf.c:3080
1380
1375
#, c-format
1381
1376
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
1382
1377
msgstr "Falha ao desligar o servidor de configuração: %s"
1383
1378
 
1384
 
#: ../gconf/gconf.c:3130
 
1379
#: ../gconf/gconf.c:3141
1385
1380
#, c-format
1386
1381
msgid "Expected float, got %s"
1387
1382
msgstr "Esperado numérico de vírgula flutuante, recebido %s"
1388
1383
 
1389
 
#: ../gconf/gconf.c:3165
 
1384
#: ../gconf/gconf.c:3176
1390
1385
#, c-format
1391
1386
msgid "Expected int, got %s"
1392
1387
msgstr "Esperado inteiro, recebido %s"
1393
1388
 
1394
 
#: ../gconf/gconf.c:3200
 
1389
#: ../gconf/gconf.c:3211
1395
1390
#, c-format
1396
1391
msgid "Expected string, got %s"
1397
1392
msgstr "Esperada expressão, recebido %s"
1398
1393
 
1399
 
#: ../gconf/gconf.c:3234
 
1394
#: ../gconf/gconf.c:3245
1400
1395
#, c-format
1401
1396
msgid "Expected bool, got %s"
1402
1397
msgstr "Esperada boleana, recebida %s"
1403
1398
 
1404
 
#: ../gconf/gconf.c:3267
 
1399
#: ../gconf/gconf.c:3278
1405
1400
#, c-format
1406
1401
msgid "Expected schema, got %s"
1407
1402
msgstr "Esperado esquema, recebido %s"
1408
1403
 
1409
 
#: ../gconf/gconf.c:3606
 
1404
#: ../gconf/gconf.c:3617
1410
1405
#, c-format
1411
1406
msgid "CORBA error: %s"
1412
1407
msgstr "Erro CORBA: %s"
1413
1408
 
1414
 
#: ../gconf/gconfd.c:308
 
1409
#: ../gconf/gconfd.c:336
1415
1410
msgid "Shutdown request received"
1416
1411
msgstr "Recebido pedido para desligar"
1417
1412
 
1418
 
#: ../gconf/gconfd.c:340
 
1413
#: ../gconf/gconfd.c:368
1419
1414
msgid ""
1420
1415
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
1421
1416
"directory"
1423
1418
"gconfd compilado com depuração; a tentar ler gconf.path do directório de "
1424
1419
"código"
1425
1420
 
1426
 
#: ../gconf/gconfd.c:360
 
1421
#: ../gconf/gconfd.c:388
1427
1422
#, c-format
1428
1423
msgid ""
1429
1424
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
1435
1430
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1436
1431
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
1437
1432
#.
1438
 
#: ../gconf/gconfd.c:368
 
1433
#: ../gconf/gconfd.c:396
1439
1434
#, c-format
1440
1435
msgid ""
1441
1436
"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
1444
1439
"Nenhuma fonte de configuração no caminho de fontes. A configuração não será "
1445
1440
"gravada; altere %s%s"
1446
1441
 
1447
 
#: ../gconf/gconfd.c:381
 
1442
#: ../gconf/gconfd.c:409
1448
1443
#, c-format
1449
1444
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
1450
1445
msgstr "Erro ao ler algumas fontes de configuração: %s"
1451
1446
 
1452
 
#: ../gconf/gconfd.c:393
 
1447
#: ../gconf/gconfd.c:421
1453
1448
msgid ""
1454
1449
"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
1455
1450
"configuration data"
1457
1452
"Nenhum endereço de fonte de configuração resolvido com sucesso. Incapaz de "
1458
1453
"ler ou gravar dados de configuração"
1459
1454
 
1460
 
#: ../gconf/gconfd.c:410
 
1455
#: ../gconf/gconfd.c:438
1461
1456
msgid ""
1462
1457
"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
1463
1458
"save some configuration changes"
1465
1460
"Nenhuma fonte de configuração com permissões de escrita resolvida com "
1466
1461
"sucesso. Poderá ser impossível gravar algumas alterações à configuração"
1467
1462
 
1468
 
#: ../gconf/gconfd.c:591
 
1463
#: ../gconf/gconfd.c:603
1469
1464
#, c-format
1470
1465
msgid "Could not connect to session bus: %s"
1471
1466
msgstr "Incapaz de obter uma ligação ao bus de sessão: %s"
1472
1467
 
1473
 
#: ../gconf/gconfd.c:613
 
1468
#: ../gconf/gconfd.c:625
1474
1469
#, c-format
1475
1470
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
1476
1471
msgstr "Falha ao obter o nome do daemon de bus, a terminar: %s"
1477
1472
 
1478
 
#: ../gconf/gconfd.c:694
 
1473
#: ../gconf/gconfd.c:706
1479
1474
#, c-format
1480
1475
msgid "Could not connect to system bus: %s"
1481
1476
msgstr "Incapaz de obter uma ligação ao bus de sistema: %s"
1482
1477
 
1483
 
#: ../gconf/gconfd.c:830
 
1478
#: ../gconf/gconfd.c:842
1484
1479
#, c-format
1485
1480
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1486
1481
msgstr "a iniciar (versão %s), pid %u utilizador '%s'"
2688
2683
"chaves no directório:\n"
2689
2684
"  %s\n"
2690
2685
 
 
2686
#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
 
2687
#~ msgstr "Incapaz de enviar mensagem ao daemon GConf: %s"
 
2688
 
 
2689
#~ msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
 
2690
#~ msgstr "daemon devolveu uma resposta incorrecta: %s"
 
2691
 
2691
2692
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2692
2693
#~ msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
2693
2694