1
1
# gconf's Portuguese Translation
2
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 gconf
2
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 gconf
3
3
# Distributed under the same licence as the gconf package
4
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
4
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
8
"Project-Id-Version: 2.28\n"
8
"Project-Id-Version: 2.32\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-23 11:28+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 11:30+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-21 17:23+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 17:25+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
172
172
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
173
173
msgstr "Falha ao libertar exclusividade sobre directório XML \"%s\": %s"
175
#: ../backends/markup-tree.c:400
175
#: ../backends/markup-tree.c:437
177
177
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
178
178
msgstr "Falha ao gravar alguns dados de configuração no disco\n"
180
#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
180
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
182
182
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
183
183
msgstr "Incapaz de criar directório \"%s\": %s"
185
#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
185
#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
187
187
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
188
188
msgstr "Incapaz de remover \"%s\": %s\n"
190
#: ../backends/markup-tree.c:1171
190
#: ../backends/markup-tree.c:1208
192
192
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
193
193
msgstr "Falha ao escrever \"%s\": %s\n"
195
#: ../backends/markup-tree.c:1379
195
#: ../backends/markup-tree.c:1416
197
197
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
198
198
msgstr "Falha ao ler o ficheiro \"%s\": %s"
200
#: ../backends/markup-tree.c:1969
200
#: ../backends/markup-tree.c:2006
202
202
msgid "Line %d character %d: %s"
203
203
msgstr "Linha %d caracter %d: %s"
205
#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
205
#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
207
207
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
208
208
msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
210
#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
210
#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
212
212
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
213
213
msgstr "Incapaz de compreender `%s' (esperado valor inteiro)"
215
#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
215
#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
217
217
msgid "Integer `%s' is too large or small"
218
218
msgstr "Inteiro `%s' é demasiado grande ou pequeno"
220
#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
220
#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
222
222
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
223
223
msgstr "Incapaz de compreender `%s' (esperado verdadeiro ou falso)"
225
#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
225
#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
227
227
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
228
228
msgstr "Incapaz de compreender `%s' (esperado número real)"
230
#: ../backends/markup-tree.c:2386
230
#: ../backends/markup-tree.c:2423
232
232
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
233
233
msgstr "Valor \"%s\" desconhecido para o atributo \"%s\" no elemento <%s>"
235
#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
236
#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
237
#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
238
#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
239
#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
235
#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
236
#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
237
#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
238
#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
239
#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
241
241
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
242
242
msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>"
244
#: ../backends/markup-tree.c:2420
244
#: ../backends/markup-tree.c:2457
246
246
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
247
247
msgstr "ltype \"%s\" inválido em <%s>"
249
#: ../backends/markup-tree.c:2500
249
#: ../backends/markup-tree.c:2537
251
251
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
252
252
msgstr "Tipo primeiro-elemento \"%s\" inválido em <%s>"
254
#: ../backends/markup-tree.c:2514
254
#: ../backends/markup-tree.c:2551
256
256
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
257
257
msgstr "cdr_type \"%s\" inválido em <%s>"
259
#: ../backends/markup-tree.c:2550
259
#: ../backends/markup-tree.c:2587
261
261
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
262
262
msgstr "list_type \"%s\" inválido em <%s>"
264
#: ../backends/markup-tree.c:2917
264
#: ../backends/markup-tree.c:2954
265
265
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
266
266
msgstr "Dois elementos <default> abaixo de um <local_schema>"
268
#: ../backends/markup-tree.c:2932
268
#: ../backends/markup-tree.c:2969
269
269
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
270
270
msgstr "Dois elementos <longdesc> abaixo de um <local_schema>"
272
#: ../backends/markup-tree.c:2939
272
#: ../backends/markup-tree.c:2976
274
274
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
275
275
msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
277
#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
278
#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
277
#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
278
#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
280
280
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
281
281
msgstr "<%s> especificado mas elemento actual não tem o tipo %s"
283
#: ../backends/markup-tree.c:3047
283
#: ../backends/markup-tree.c:3084
284
284
msgid "Two <car> elements given for same pair"
285
285
msgstr "Especificados dois elementos <car> para o mesmo par"
287
#: ../backends/markup-tree.c:3061
287
#: ../backends/markup-tree.c:3098
288
288
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
289
289
msgstr "Especificados dois elementos <cdr> para o mesmo par"
291
#: ../backends/markup-tree.c:3115
291
#: ../backends/markup-tree.c:3152
293
293
msgid "<li> has wrong type %s"
294
294
msgstr "<li> possui o tipo incorrecto %s"
296
#: ../backends/markup-tree.c:3146
296
#: ../backends/markup-tree.c:3183
298
298
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
299
299
msgstr "<%s> especificado mas a <entry> pai não possui um valor"
301
#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
302
#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
301
#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
302
#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
304
304
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
305
305
msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro do elemento actual"
307
#: ../backends/markup-tree.c:3281
307
#: ../backends/markup-tree.c:3318
309
309
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
310
310
msgstr "Elemento externo no ficheiro de menu tem de ser <gconf> e não <%s>"
312
#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
313
#: ../backends/markup-tree.c:3328
312
#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
313
#: ../backends/markup-tree.c:3365
315
315
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
316
316
msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento <%s>"
318
#: ../backends/markup-tree.c:3472
318
#: ../backends/markup-tree.c:3509
320
320
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
321
321
msgstr "Nenhum texto é permitido dentro do elemento <%s>"
323
#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
324
#: ../backends/markup-tree.c:4373
323
#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
324
#: ../backends/markup-tree.c:4410
326
326
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
327
327
msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s\n"
329
#: ../backends/markup-tree.c:3618
329
#: ../backends/markup-tree.c:3655
331
331
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
332
332
msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s\n"
334
#: ../backends/markup-tree.c:4448
334
#: ../backends/markup-tree.c:4485
336
336
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
337
337
msgstr "Incapaz de despejar o ficheiro '%s' no disco: %s"
339
#: ../backends/markup-tree.c:4467
339
#: ../backends/markup-tree.c:4504
341
341
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
342
342
msgstr "Erro ao escrever o ficheiro \"%s\": %s"
344
#: ../backends/markup-tree.c:4496
344
#: ../backends/markup-tree.c:4533
346
346
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
960
960
msgid "Failed to get connection to session: %s"
961
961
msgstr "Falha ao obter ligação à sessão: %s"
963
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
965
msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
966
msgstr "Incapaz de enviar mensagem ao daemon GConf: %s"
968
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
970
msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
971
msgstr "daemon devolveu uma resposta incorrecta: %s"
973
#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
963
#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
965
msgid "GetIOR failed: %s"
966
msgstr "Falha no GetIOR: %s"
968
#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
975
970
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
977
972
"incapaz de contactar ORB para resolver referência de objecto gconfd existente"
979
#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
974
#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
981
976
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
982
977
msgstr "Falha na conversão de IOR '%s' numa referência de objecto"
984
#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
979
#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
986
981
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
987
982
msgstr "incapaz de criar directório `%s': %s"
989
#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
984
#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
991
986
msgid "Can't write to file `%s': %s"
992
987
msgstr "Incapaz de escrever para ficheiro `%s': %s"
994
#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
989
#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
996
991
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
997
992
msgstr "Não era detida a exclusividade sobre `%s', mas deveria ser"
999
#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
994
#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
1001
996
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
1002
997
msgstr "Falha ao ligar '%s' a '%s': %s"
1004
#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
999
#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
1006
1001
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
1007
1002
msgstr "Falha ao remover ficheiro de exclusividade `%s': %s"
1009
#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
1004
#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
1011
1006
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
1012
1007
msgstr "Falha ao limpar ficheiro '%s': %s"
1014
#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
1009
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
1016
1011
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
1017
1012
msgstr "Falha ao remover directório de exclusividade `%s': %s"
1019
#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
1014
#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
1021
1016
msgid "Server ping error: %s"
1022
1017
msgstr "Erro de ping ao servidor: %s"
1024
#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
1019
#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
1027
1022
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1340
1335
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1341
1336
msgstr "Servidor incapaz de resolver o endereço `%s'"
1343
#: ../gconf/gconf.c:808
1338
#: ../gconf/gconf.c:819
1344
1339
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1345
1340
msgstr "Incapaz de adicionar notificações a uma fonte de configuração local"
1347
#: ../gconf/gconf.c:2258
1342
#: ../gconf/gconf.c:2269
1349
1344
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1350
1345
msgstr "Falha na adição de cliente à lista do servidor, erro CORBA: %s"
1352
#: ../gconf/gconf.c:2630
1347
#: ../gconf/gconf.c:2641
1353
1348
msgid "Must begin with a slash '/'"
1354
1349
msgstr "Tem de começar com uma barra '/'"
1356
#: ../gconf/gconf.c:2652
1351
#: ../gconf/gconf.c:2663
1357
1352
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
1358
1353
msgstr "Não é possível ter duas barras '/' seguidas"
1360
#: ../gconf/gconf.c:2654
1355
#: ../gconf/gconf.c:2665
1361
1356
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
1362
1357
msgstr "Não é possível ter um ponto '.' logo após uma barra '/'"
1364
#: ../gconf/gconf.c:2674
1359
#: ../gconf/gconf.c:2685
1366
1361
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
1368
1363
"'\\%o' não é um caracter ASCII, pelo que não é permitido em nomes de chaves"
1370
#: ../gconf/gconf.c:2684
1365
#: ../gconf/gconf.c:2695
1372
1367
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1373
1368
msgstr "`%c' é um caracter inválido em nomes de chaves/directórios"
1375
#: ../gconf/gconf.c:2698
1370
#: ../gconf/gconf.c:2709
1376
1371
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
1377
1372
msgstr "Chave/directório não pode terminar com uma barra '/'"
1379
#: ../gconf/gconf.c:3069
1374
#: ../gconf/gconf.c:3080
1381
1376
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
1382
1377
msgstr "Falha ao desligar o servidor de configuração: %s"
1384
#: ../gconf/gconf.c:3130
1379
#: ../gconf/gconf.c:3141
1386
1381
msgid "Expected float, got %s"
1387
1382
msgstr "Esperado numérico de vírgula flutuante, recebido %s"
1389
#: ../gconf/gconf.c:3165
1384
#: ../gconf/gconf.c:3176
1391
1386
msgid "Expected int, got %s"
1392
1387
msgstr "Esperado inteiro, recebido %s"
1394
#: ../gconf/gconf.c:3200
1389
#: ../gconf/gconf.c:3211
1396
1391
msgid "Expected string, got %s"
1397
1392
msgstr "Esperada expressão, recebido %s"
1399
#: ../gconf/gconf.c:3234
1394
#: ../gconf/gconf.c:3245
1401
1396
msgid "Expected bool, got %s"
1402
1397
msgstr "Esperada boleana, recebida %s"
1404
#: ../gconf/gconf.c:3267
1399
#: ../gconf/gconf.c:3278
1406
1401
msgid "Expected schema, got %s"
1407
1402
msgstr "Esperado esquema, recebido %s"
1409
#: ../gconf/gconf.c:3606
1404
#: ../gconf/gconf.c:3617
1411
1406
msgid "CORBA error: %s"
1412
1407
msgstr "Erro CORBA: %s"
1414
#: ../gconf/gconfd.c:308
1409
#: ../gconf/gconfd.c:336
1415
1410
msgid "Shutdown request received"
1416
1411
msgstr "Recebido pedido para desligar"
1418
#: ../gconf/gconfd.c:340
1413
#: ../gconf/gconfd.c:368
1420
1415
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "