166
166
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
167
167
msgstr "無法結束鎖定 XML 目錄“%s”:%s"
169
#: ../backends/markup-tree.c:400
169
#: ../backends/markup-tree.c:437
171
171
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
172
172
msgstr "無法將某些設定資料寫入磁碟\n"
174
#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
174
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
176
176
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
177
177
msgstr "無法建立目錄“%s”:%s"
179
#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
179
#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
181
181
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
182
182
msgstr "無法移除“%s”:%s\n"
184
#: ../backends/markup-tree.c:1171
184
#: ../backends/markup-tree.c:1208
186
186
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
187
187
msgstr "無法寫入“%s”:%s\n"
189
#: ../backends/markup-tree.c:1379
189
#: ../backends/markup-tree.c:1416
191
191
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
192
192
msgstr "無法載入檔案 “%s”:%s"
194
#: ../backends/markup-tree.c:1969
194
#: ../backends/markup-tree.c:2006
196
196
msgid "Line %d character %d: %s"
197
197
msgstr "第 %d 行第 %d 字:%s"
199
#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
199
#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
201
201
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
202
202
msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的"
204
#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
204
#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
206
206
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
207
207
msgstr "無法了解‘%s’(預期是整數)"
209
#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
209
#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
211
211
msgid "Integer `%s' is too large or small"
212
212
msgstr "整數‘%s’太大或太小"
214
#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
214
#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
216
216
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
217
217
msgstr "無法了解‘%s’(預期是 true 或 false)"
219
#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
219
#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
221
221
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
222
222
msgstr "無法了解‘%s’(預期是實數)"
224
#: ../backends/markup-tree.c:2386
224
#: ../backends/markup-tree.c:2423
226
226
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
227
227
msgstr "元素 <%3$s> 中的“%2$s”屬性出現不明的屬性值“%1$s”"
229
#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
230
#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
231
#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
232
#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
233
#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
229
#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
230
#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
231
#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
232
#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
233
#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
235
235
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
236
236
msgstr "<%2$s> 元素中缺少了“%1$s”屬性"
238
#: ../backends/markup-tree.c:2420
238
#: ../backends/markup-tree.c:2457
240
240
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
241
241
msgstr "<%2$s> 中出現無效的 ltype“%1$s”"
243
#: ../backends/markup-tree.c:2500
243
#: ../backends/markup-tree.c:2537
245
245
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
246
246
msgstr "<%2$s> 中出現無效的 first-element 類型“%1$s”"
248
#: ../backends/markup-tree.c:2514
248
#: ../backends/markup-tree.c:2551
250
250
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
251
251
msgstr "<%2$s> 中出現無效的 cdr_type“%1$s”"
253
#: ../backends/markup-tree.c:2550
253
#: ../backends/markup-tree.c:2587
255
255
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
256
256
msgstr "<%2$s> 中出現無效的 list_type“%1$s”"
258
#: ../backends/markup-tree.c:2917
258
#: ../backends/markup-tree.c:2954
259
259
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
260
260
msgstr "一個 <local_schema> 中含有兩個 <default> 元素"
262
#: ../backends/markup-tree.c:2932
262
#: ../backends/markup-tree.c:2969
263
263
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
264
264
msgstr "一個 <local_schema> 中含有兩個 <longdesc> 元素"
266
#: ../backends/markup-tree.c:2939
266
#: ../backends/markup-tree.c:2976
268
268
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
269
269
msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下"
271
#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
272
#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
271
#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
272
#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
274
274
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
275
275
msgstr "已存在 <%s> 但目前元素並不含有類型 %s"
277
#: ../backends/markup-tree.c:3047
277
#: ../backends/markup-tree.c:3084
278
278
msgid "Two <car> elements given for same pair"
279
279
msgstr "一個配對 (pair) 中出現兩個 <car> 元素"
281
#: ../backends/markup-tree.c:3061
281
#: ../backends/markup-tree.c:3098
282
282
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
283
283
msgstr "一個配對 (pair) 中出現兩個 <cdr> 元素"
285
#: ../backends/markup-tree.c:3115
285
#: ../backends/markup-tree.c:3152
287
287
msgid "<li> has wrong type %s"
288
288
msgstr "<li> 含有錯誤的類型 %s"
290
#: ../backends/markup-tree.c:3146
290
#: ../backends/markup-tree.c:3183
292
292
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
293
293
msgstr "已存在 <%s> 但母元素 <entry> 並沒有給定值"
295
#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
296
#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
295
#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
296
#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
298
298
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
299
299
msgstr "目前的元素中不允許有元素 <%s>"
301
#: ../backends/markup-tree.c:3281
301
#: ../backends/markup-tree.c:3318
303
303
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
304
304
msgstr "選單檔的最外層元素必為 <gconf> 而非 <%s>"
306
#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
307
#: ../backends/markup-tree.c:3328
306
#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
307
#: ../backends/markup-tree.c:3365
309
309
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
310
310
msgstr "<%s> 元素不可出現在 <%s> 元素內"
312
#: ../backends/markup-tree.c:3472
312
#: ../backends/markup-tree.c:3509
314
314
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
315
315
msgstr "<%s> 元素內不可出現任何文字"
317
#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
318
#: ../backends/markup-tree.c:4373
317
#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
318
#: ../backends/markup-tree.c:4410
320
320
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
321
321
msgstr "無法開啟 ‘%s’:%s\n"
323
#: ../backends/markup-tree.c:3618
323
#: ../backends/markup-tree.c:3655
325
325
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
326
326
msgstr "讀取 ‘%s’ 時發生錯誤:%s\n"
328
#: ../backends/markup-tree.c:4448
328
#: ../backends/markup-tree.c:4485
330
330
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
331
331
msgstr "無法將檔案「%s」寫入磁碟:%s"
333
#: ../backends/markup-tree.c:4467
333
#: ../backends/markup-tree.c:4504
335
335
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
336
336
msgstr "寫入檔案 ‘%s’ 時發生錯誤:%s"
338
#: ../backends/markup-tree.c:4496
338
#: ../backends/markup-tree.c:4533
340
340
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
341
341
msgstr "無法移動暫存檔 ‘%s’ 到指定的目的地 ‘%s’:%s"
935
935
msgid "Failed to get connection to session: %s"
936
936
msgstr "取得作業階段的連線失敗:%s"
938
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
940
msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
941
msgstr "無法傳送訊息至 GConf 伺服程式:%s"
943
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
945
msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
946
msgstr "伺服程式給了錯誤的回應:%s"
948
#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
938
#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
940
msgid "GetIOR failed: %s"
941
msgstr "GetIOR 失敗:%s"
943
#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
950
945
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
951
946
msgstr "無法聯繫 ORB 以辨析既存的 gconfd object reference"
953
#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
948
#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
955
950
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
956
951
msgstr "轉換 IOR ‘%s’ 成為 object reference 時失敗"
958
#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
953
#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
960
955
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
961
956
msgstr "無法建立 ‘%s’ 目錄:%s"
963
#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
958
#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
965
960
msgid "Can't write to file `%s': %s"
966
961
msgstr "無法寫入檔案 ‘%s’:%s"
968
#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
963
#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
970
965
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
971
966
msgstr "我們沒有鎖定 ‘%s’ 檔案,但本應該鎖定"
973
#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
968
#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
975
970
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
976
971
msgstr "連結 ‘%s’ 到 ‘%s’ 失敗:%s"
978
#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
973
#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
980
975
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
981
976
msgstr "移除鎖定檔 ‘%s’ 失敗:%s"
983
#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
978
#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
985
980
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
986
981
msgstr "清理檔案 ‘%s’ 失敗:%s"
988
#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
983
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
990
985
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
991
986
msgstr "移除鎖定目錄 ‘%s’ 失敗:%s"
993
#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
988
#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
995
990
msgid "Server ping error: %s"
996
991
msgstr "ping 伺服程式時發生錯誤:%s"
998
#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
993
#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
1001
996
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1271
1266
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1272
1267
msgstr "伺服程式無法辨析‘%s’位址"
1274
#: ../gconf/gconf.c:808
1269
#: ../gconf/gconf.c:819
1275
1270
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1276
1271
msgstr "無法增加提示到本機的設定來源"
1278
#: ../gconf/gconf.c:2258
1273
#: ../gconf/gconf.c:2269
1280
1275
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1281
1276
msgstr "無法新增客戶端到伺服器清單中,CORBA 錯誤:%s"
1283
#: ../gconf/gconf.c:2630
1278
#: ../gconf/gconf.c:2641
1284
1279
msgid "Must begin with a slash '/'"
1285
1280
msgstr "必須以斜線 (/) 為首"
1287
#: ../gconf/gconf.c:2652
1282
#: ../gconf/gconf.c:2663
1288
1283
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
1289
1284
msgstr "不能有兩個斜線 (/) 在同一列"
1291
#: ../gconf/gconf.c:2654
1286
#: ../gconf/gconf.c:2665
1292
1287
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
1293
1288
msgstr "句號 (.) 不可緊接在斜線 (/) 之後"
1295
#: ../gconf/gconf.c:2674
1290
#: ../gconf/gconf.c:2685
1297
1292
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
1298
1293
msgstr "‘\\%o’不是一個 ASCII 的字符,所以不能作為設定鍵名稱"
1300
#: ../gconf/gconf.c:2684
1295
#: ../gconf/gconf.c:2695
1302
1297
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1303
1298
msgstr "在設定鍵或目錄名稱中‘%c’是一個無效的字符"
1305
#: ../gconf/gconf.c:2698
1300
#: ../gconf/gconf.c:2709
1306
1301
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
1307
1302
msgstr "設定鍵或目錄不能以斜線 (/) 結尾"
1309
#: ../gconf/gconf.c:3069
1304
#: ../gconf/gconf.c:3080
1311
1306
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
1312
1307
msgstr "關閉設定伺服器失敗:%s"
1314
#: ../gconf/gconf.c:3130
1309
#: ../gconf/gconf.c:3141
1316
1311
msgid "Expected float, got %s"
1317
1312
msgstr "預期是浮點數,實際上卻是 %s"
1319
#: ../gconf/gconf.c:3165
1314
#: ../gconf/gconf.c:3176
1321
1316
msgid "Expected int, got %s"
1322
1317
msgstr "預期是整數,實際上卻是 %s"
1324
#: ../gconf/gconf.c:3200
1319
#: ../gconf/gconf.c:3211
1326
1321
msgid "Expected string, got %s"
1327
1322
msgstr "預期是字串,實際上卻是 %s"
1329
#: ../gconf/gconf.c:3234
1324
#: ../gconf/gconf.c:3245
1331
1326
msgid "Expected bool, got %s"
1332
1327
msgstr "預期是 bool,實際上卻是 %s"
1334
#: ../gconf/gconf.c:3267
1329
#: ../gconf/gconf.c:3278
1336
1331
msgid "Expected schema, got %s"
1337
1332
msgstr "預期是 schema,實際上卻是 %s"
1339
#: ../gconf/gconf.c:3606
1334
#: ../gconf/gconf.c:3617
1341
1336
msgid "CORBA error: %s"
1342
1337
msgstr "CORBA 錯誤:%s"
1344
#: ../gconf/gconfd.c:308
1339
#: ../gconf/gconfd.c:336
1345
1340
msgid "Shutdown request received"
1346
1341
msgstr "接收到關閉請求"
1348
#: ../gconf/gconfd.c:340
1343
#: ../gconf/gconfd.c:368
1350
1345
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
1352
1347
msgstr "以除錯模式編譯 gconfd;嘗試從來源目錄中載入 gconf.path"
1354
#: ../gconf/gconfd.c:360
1349
#: ../gconf/gconfd.c:388
1357
1352
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "