~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ga/quantal-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/desktop_kdegames.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.12.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-b0a6nr1uu3vtc3km
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: desktop files\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:57+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:31+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
37
37
msgid "Lava-Island"
38
38
msgstr "Lava-Island"
39
39
 
40
 
#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:48
 
40
#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:49
41
41
msgctxt "Description"
42
42
msgid "Stop the lava and save the day"
43
43
msgstr "Stad an laibhe agus sábháil an lá"
57
57
msgid "Gomoku"
58
58
msgstr "Gomoku"
59
59
 
60
 
#: bovo/themes/gomoku/themerc:53
 
60
#: bovo/themes/gomoku/themerc:54
61
61
msgctxt "Comment"
62
62
msgid "A classic Japanese theme"
63
63
msgstr "Téama clasaiceach Seapánach"
67
67
msgid "High Contrast"
68
68
msgstr "Ardchodarsnacht"
69
69
 
70
 
#: bovo/themes/highcontrast/themerc:57
 
70
#: bovo/themes/highcontrast/themerc:58
71
71
msgctxt "Comment"
72
72
msgid "A theme with a lot of contrast"
73
73
msgstr "Téama le go leor codarsnachta"
77
77
msgid "Scribble"
78
78
msgstr "Scribble"
79
79
 
80
 
#: bovo/themes/scribble/themerc:53
 
80
#: bovo/themes/scribble/themerc:54
81
81
msgctxt "Comment"
82
82
msgid "A pen and paper theme"
83
83
msgstr "Téama: peann agus pár"
87
87
msgid "Spacy"
88
88
msgstr "Spacy"
89
89
 
90
 
#: bovo/themes/spacy/themerc:52
 
90
#: bovo/themes/spacy/themerc:53
91
91
msgctxt "Comment"
92
92
msgid "A theme from outer space"
93
93
msgstr "Téama ó imspás"
98
98
msgid "Arena"
99
99
msgstr "Airéine"
100
100
 
101
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:49
102
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:40
103
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:37
104
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:38
105
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:39
106
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:41
107
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:40
108
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:41
109
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:39
110
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:41
111
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:41
112
 
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:40
113
 
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:39
114
 
#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:40
115
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:41
116
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:38
117
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:38
118
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:41
119
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:38
120
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:38
121
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:38
122
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:40
123
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:41
124
 
#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:38
125
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:40
126
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:38
127
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:40
128
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:40
129
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:40
130
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:38
131
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:39
132
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:37
133
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:37
 
101
#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:50
 
102
#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:41
 
103
#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:38
 
104
#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:39
 
105
#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:40
 
106
#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:42
 
107
#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:41
 
108
#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:42
 
109
#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:40
 
110
#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:42
 
111
#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:42
 
112
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:41
 
113
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:40
 
114
#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:41
 
115
#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:42
 
116
#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:39
 
117
#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:39
 
118
#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:42
 
119
#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:39
 
120
#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:39
 
121
#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:39
 
122
#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:41
 
123
#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:42
 
124
#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:39
 
125
#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:41
 
126
#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:39
 
127
#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:41
 
128
#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:41
 
129
#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:41
 
130
#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:39
 
131
#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:40
 
132
#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:38
 
133
#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:38
134
134
msgctxt "Description"
135
135
msgid "Clanbomber Import"
136
136
msgstr "Iompórtáil Clanbomber"
300
300
msgid "The four-leaf clover"
301
301
msgstr ""
302
302
 
303
 
#: granatier/arenas/clover.desktop:32
 
303
#: granatier/arenas/clover.desktop:34
304
304
msgctxt "Description"
305
305
msgid ""
306
306
"The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved "
315
315
msgid "Crazy"
316
316
msgstr "Crazy"
317
317
 
318
 
#: granatier/arenas/crazy.desktop:41
 
318
#: granatier/arenas/crazy.desktop:42
319
319
msgctxt "Description"
320
320
msgid "Crazy Arena"
321
321
msgstr "Airéine Crazy"
326
326
msgid "Granatier"
327
327
msgstr "Granatier"
328
328
 
329
 
#: granatier/arenas/granatier.desktop:40
 
329
#: granatier/arenas/granatier.desktop:41
330
330
msgctxt "Description"
331
331
msgid "Default Granatier Arena"
332
332
msgstr "Airéine Réamhshocraithe Granatier"
336
336
msgid "Labyrinth"
337
337
msgstr "Labyrinth"
338
338
 
339
 
#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:48
 
339
#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:49
340
340
msgctxt "Description"
341
341
msgid "Labyrinth Arena"
342
342
msgstr "Airéine Labyrinth"
346
346
msgid "Three of Three"
347
347
msgstr "Three of Three"
348
348
 
349
 
#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:41
 
349
#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:42
350
350
msgctxt "Description"
351
351
msgid "Three of Three Arena"
352
352
msgstr "Airéine Three of Three"
356
356
msgid "Player1"
357
357
msgstr "Imreoir1"
358
358
 
359
 
#: granatier/players/player1.desktop:42
 
359
#: granatier/players/player1.desktop:43
360
360
msgctxt "Description"
361
361
msgid "This is Player1"
362
362
msgstr "Seo é Imreoir1"
366
366
msgid "Player2"
367
367
msgstr "Imreoir2"
368
368
 
369
 
#: granatier/players/player2.desktop:42
 
369
#: granatier/players/player2.desktop:43
370
370
msgctxt "Description"
371
371
msgid "This is Player2"
372
372
msgstr "Seo é Imreoir2"
376
376
msgid "Player3"
377
377
msgstr "Imreoir3"
378
378
 
379
 
#: granatier/players/player3.desktop:42
 
379
#: granatier/players/player3.desktop:43
380
380
msgctxt "Description"
381
381
msgid "This is Player3"
382
382
msgstr "Seo e Imreoir3"
386
386
msgid "Player4"
387
387
msgstr "Imreoir4"
388
388
 
389
 
#: granatier/players/player4.desktop:42
 
389
#: granatier/players/player4.desktop:43
390
390
msgctxt "Description"
391
391
msgid "This is Player4"
392
392
msgstr "Seo é Imreoir4"
396
396
msgid "Player5"
397
397
msgstr "Imreoir5"
398
398
 
399
 
#: granatier/players/player5.desktop:42
 
399
#: granatier/players/player5.desktop:43
400
400
msgctxt "Description"
401
401
msgid "This is Player5"
402
402
msgstr "Seo é Imreoir5"
403
403
 
404
 
#: granatier/src/granatier.desktop:41
 
404
#: granatier/src/granatier.desktop:42
405
405
msgctxt "GenericName"
406
406
msgid "Bomberman clone"
407
407
msgstr "Clón de Bomberman"
411
411
msgid "Clanbomber"
412
412
msgstr "Clanbomber"
413
413
 
414
 
#: granatier/themes/clanbomber.desktop:41
 
414
#: granatier/themes/clanbomber.desktop:42
415
415
msgctxt "Description"
416
416
msgid "Clanbomber Theme"
417
417
msgstr "Téama Clanbomber"
418
418
 
419
 
#: granatier/themes/granatier.desktop:40
 
419
#: granatier/themes/granatier.desktop:41
420
420
msgctxt "Description"
421
421
msgid "Granatier Theme"
422
422
msgstr "Téama Granatier"
426
426
msgid "Water Bomb"
427
427
msgstr "Water Bomb"
428
428
 
429
 
#: granatier/themes/waterbomb.desktop:40
 
429
#: granatier/themes/waterbomb.desktop:41
430
430
msgctxt "Description"
431
431
msgid "Water Bomb Theme"
432
432
msgstr "Téama Water Bomb"
436
436
msgid "Kajongg"
437
437
msgstr "Kajongg"
438
438
 
439
 
#: kajongg/kajongg.desktop:42
 
439
#: kajongg/kajongg.desktop:43
440
440
msgctxt "Comment"
441
441
msgid "The ancient Chinese board game for 4 players"
442
442
msgstr ""
443
443
 
444
 
#: kajongg/kajongg.desktop:76
 
444
#: kajongg/kajongg.desktop:78
445
445
msgctxt "GenericName"
446
446
msgid "Mah Jongg"
447
447
msgstr "Mah Jongg"
451
451
msgid "Kapman"
452
452
msgstr "Kapman"
453
453
 
454
 
#: kapman/kapman.desktop:54
 
454
#: kapman/kapman.desktop:55
455
455
msgctxt "GenericName"
456
456
msgid "Pac-Man Clone"
457
457
msgstr "Clón Pac-Man"
458
458
 
459
 
#: kapman/kapman.desktop:98
 
459
#: kapman/kapman.desktop:100
460
460
msgctxt "Comment"
461
461
msgid "Eat pills escaping ghosts"
462
462
msgstr "Ith piollairí agus éalaigh ó thaibhsí"
466
466
msgid "Invisible"
467
467
msgstr "Dofheicthe"
468
468
 
469
 
#: kapman/themes/invisible.desktop:49
 
469
#: kapman/themes/invisible.desktop:50
470
470
msgctxt "Description"
471
471
msgid ""
472
472
"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next "
480
480
msgid "Matches"
481
481
msgstr "Cipíní"
482
482
 
483
 
#: kapman/themes/matches.desktop:49
 
483
#: kapman/themes/matches.desktop:50
484
484
msgctxt "Description"
485
485
msgid "A matches drawn maze"
486
486
msgstr "Lúbra déanta as cipíní"
491
491
msgid "Mountain Adventure"
492
492
msgstr "Eachtra sna Sléibhte"
493
493
 
494
 
#: kapman/themes/mountain.desktop:45
 
494
#: kapman/themes/mountain.desktop:46
495
495
msgctxt "Description"
496
496
msgid "Default"
497
497
msgstr "Réamhshocrú"
501
501
msgid "Mummies Crypt"
502
502
msgstr "Uaimh na Mumaithe"
503
503
 
504
 
#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:44
 
504
#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:45
505
505
msgctxt "Description"
506
506
msgid "Avoid the mummies at all costs!"
507
507
msgstr "Seachain na mumaithe ar ais nó ar éigean!"
511
511
msgid "Retro"
512
512
msgstr "Sean-Nós"
513
513
 
514
 
#: kapman/themes/retro.desktop:49
 
514
#: kapman/themes/retro.desktop:50
515
515
msgctxt "Description"
516
516
msgid "The old game theme revisited"
517
517
msgstr "Athfhéachaint ar an seantéama cluiche"
521
521
msgid "KAtomic Default Theme"
522
522
msgstr "Téama Réamhshocraithe KAtomic"
523
523
 
524
 
#: katomic/default_theme.desktop:38
 
524
#: katomic/default_theme.desktop:40
525
525
msgctxt "Description"
526
526
msgid "KAtomic Default Theme."
527
527
msgstr "Téama Réamhshocraithe KAtomic."
531
531
msgid "KAtomic"
532
532
msgstr "KAtomic"
533
533
 
534
 
#: katomic/katomic.desktop:74
 
534
#: katomic/katomic.desktop:75
535
535
msgctxt "GenericName"
536
536
msgid "Sokoban-like Logic Game"
537
537
msgstr "Cluiche Loighce Cosúil le Sokoban"
541
541
msgid "Original levels"
542
542
msgstr "Bunleibhéil"
543
543
 
544
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:38
 
544
#: katomic/levels/default_levels.dat:39
545
545
msgctxt "Description"
546
546
msgid "This is the original collection of KAtomic levels."
547
547
msgstr ""
548
548
 
549
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:77
 
549
#: katomic/levels/default_levels.dat:79
550
550
msgctxt "Name"
551
551
msgid "Water"
552
552
msgstr "Uisce"
553
553
 
554
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:141
 
554
#: katomic/levels/default_levels.dat:144
555
555
msgctxt "Name"
556
556
msgid "Formic Acid"
557
557
msgstr "Aigéad Formach"
558
558
 
559
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:204
 
559
#: katomic/levels/default_levels.dat:208
560
560
msgctxt "Name"
561
561
msgid "Acetic Acid"
562
562
msgstr "Aigéad Aicéiteach"
563
563
 
564
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:271
 
564
#: katomic/levels/default_levels.dat:276
565
565
msgctxt "Name"
566
566
msgid "trans-Butene"
567
567
msgstr "tras-Bhúitéin"
568
568
 
569
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:337
 
569
#: katomic/levels/default_levels.dat:343
570
570
msgctxt "Name"
571
571
msgid "cis-Butene"
572
572
msgstr "cios-Bhúitéin"
573
573
 
574
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:402
 
574
#: katomic/levels/default_levels.dat:409
575
575
msgctxt "Name"
576
576
msgid "Dimethyl ether"
577
577
msgstr "Éitear démheitil"
578
578
 
579
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:465
 
579
#: katomic/levels/default_levels.dat:473
580
580
msgctxt "Name"
581
581
msgid "Butanol"
582
582
msgstr "Bútánól"
583
583
 
584
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:532
 
584
#: katomic/levels/default_levels.dat:541
585
585
msgctxt "Name"
586
586
msgid "2-Methyl-2-Propanol"
587
587
msgstr ""
588
588
 
589
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:599
 
589
#: katomic/levels/default_levels.dat:609
590
590
msgctxt "Name"
591
591
msgid "Glycerin"
592
592
msgstr "Glicrín"
593
593
 
594
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:666
 
594
#: katomic/levels/default_levels.dat:677
595
595
msgctxt "Name"
596
596
msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
597
597
msgstr "Polai-Teitrea-Fluara-Eitéin"
598
598
 
599
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:726
 
599
#: katomic/levels/default_levels.dat:738
600
600
msgctxt "Name"
601
601
msgid "Oxalic Acid"
602
602
msgstr "Aigéad Ocsalach"
603
603
 
604
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:790
 
604
#: katomic/levels/default_levels.dat:803
605
605
msgctxt "Name"
606
606
msgid "Methane"
607
607
msgstr "Meatán"
608
608
 
609
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:854
 
609
#: katomic/levels/default_levels.dat:868
610
610
msgctxt "Name"
611
611
msgid "Formaldehyde"
612
612
msgstr "Formaildéad"
613
613
 
614
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:917
 
614
#: katomic/levels/default_levels.dat:932
615
615
msgctxt "Name"
616
616
msgid "Crystal 1"
617
617
msgstr "Criostal 1"
618
618
 
619
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:986
 
619
#: katomic/levels/default_levels.dat:1002
620
620
msgctxt "Name"
621
621
msgid "Acetic acid ethyl ester"
622
622
msgstr "Aigéad aicéiteach eitil eistear"
623
623
 
624
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1050
 
624
#: katomic/levels/default_levels.dat:1067
625
625
msgctxt "Name"
626
626
msgid "Ammonia"
627
627
msgstr "Amóinia"
628
628
 
629
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1112
 
629
#: katomic/levels/default_levels.dat:1130
630
630
msgctxt "Name"
631
631
msgid "3-Methyl-Pentane"
632
632
msgstr ""
633
633
 
634
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1177
 
634
#: katomic/levels/default_levels.dat:1196
635
635
msgctxt "Name"
636
636
msgid "Propanal"
637
637
msgstr "Própánal"
638
638
 
639
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1241
640
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2787
 
639
#: katomic/levels/default_levels.dat:1261
 
640
#: katomic/levels/default_levels.dat:2829
641
641
msgctxt "Name"
642
642
msgid "Propyne"
643
643
msgstr "Próipéín"
644
644
 
645
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1306
 
645
#: katomic/levels/default_levels.dat:1327
646
646
msgctxt "Name"
647
647
msgid "Furanal"
648
648
msgstr "Fúránál"
649
649
 
650
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1376
 
650
#: katomic/levels/default_levels.dat:1398
651
651
msgctxt "Name"
652
652
msgid "Pyran"
653
653
msgstr ""
654
654
 
655
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1445
 
655
#: katomic/levels/default_levels.dat:1468
656
656
msgctxt "Name"
657
657
msgid "Cyclo-Pentane"
658
658
msgstr "Cioglai-Peantán"
659
659
 
660
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1514
 
660
#: katomic/levels/default_levels.dat:1538
661
661
msgctxt "Name"
662
662
msgid "Methanol"
663
663
msgstr "Meatánól"
664
664
 
665
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1579
 
665
#: katomic/levels/default_levels.dat:1604
666
666
msgctxt "Name"
667
667
msgid "Nitro-Glycerin"
668
668
msgstr "Nítriglicrín"
669
669
 
670
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1658
 
670
#: katomic/levels/default_levels.dat:1684
671
671
msgctxt "Name"
672
672
msgid "Ethane"
673
673
msgstr "Eatán"
674
674
 
675
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1726
 
675
#: katomic/levels/default_levels.dat:1753
676
676
msgctxt "Name"
677
677
msgid "Crystal 2"
678
678
msgstr "Criostal 2"
679
679
 
680
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1796
 
680
#: katomic/levels/default_levels.dat:1824
681
681
msgctxt "Name"
682
682
msgid "Ethylene-Glycol"
683
683
msgstr "Eitiléin-Gliocól"
684
684
 
685
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1861
 
685
#: katomic/levels/default_levels.dat:1890
686
686
msgctxt "Name"
687
687
msgid "L-Alanine"
688
688
msgstr "L-Alainín"
689
689
 
690
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1931
 
690
#: katomic/levels/default_levels.dat:1961
691
691
msgctxt "Name"
692
692
msgid "Cyanoguanidine"
693
693
msgstr "Cianaghuainidín"
694
694
 
695
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1999
 
695
#: katomic/levels/default_levels.dat:2030
696
696
msgctxt "Name"
697
697
msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
698
698
msgstr "Aigéad Prúiseach"
699
699
 
700
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2059
 
700
#: katomic/levels/default_levels.dat:2091
701
701
msgctxt "Name"
702
702
msgid "Anthracene"
703
703
msgstr "Antraicéin"
704
704
 
705
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2136
 
705
#: katomic/levels/default_levels.dat:2169
706
706
msgctxt "Name"
707
707
msgid "Thiazole"
708
708
msgstr "Tiasól"
709
709
 
710
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2204
 
710
#: katomic/levels/default_levels.dat:2238
711
711
msgctxt "Name"
712
712
msgid "Saccharin"
713
713
msgstr "Siúicrín"
714
714
 
715
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2281
 
715
#: katomic/levels/default_levels.dat:2316
716
716
msgctxt "Name"
717
717
msgid "Ethylene"
718
718
msgstr "Eitiléin"
719
719
 
720
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2345
 
720
#: katomic/levels/default_levels.dat:2381
721
721
msgctxt "Name"
722
722
msgid "Styrene"
723
723
msgstr "Stiréin"
724
724
 
725
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2420
 
725
#: katomic/levels/default_levels.dat:2457
726
726
msgctxt "Name"
727
727
msgid "Melamine"
728
728
msgstr "Meilimín"
729
729
 
730
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2492
 
730
#: katomic/levels/default_levels.dat:2530
731
731
msgctxt "Name"
732
732
msgid "Cyclobutane"
733
733
msgstr "Cioglabútán"
734
734
 
735
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2555
 
735
#: katomic/levels/default_levels.dat:2594
736
736
msgctxt "Name"
737
737
msgid "Nicotine"
738
738
msgstr "Nicitín"
739
739
 
740
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2636
 
740
#: katomic/levels/default_levels.dat:2676
741
741
msgctxt "Name"
742
742
msgid "Acetyle salicylic acid"
743
743
msgstr "Aigéad salaicileach aicéitileach"
744
744
 
745
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2716
 
745
#: katomic/levels/default_levels.dat:2757
746
746
msgctxt "Name"
747
747
msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
748
748
msgstr "Meiti-Dé-Nitri-Beinséin"
749
749
 
750
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2854
751
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5443
 
750
#: katomic/levels/default_levels.dat:2897
 
751
#: katomic/levels/default_levels.dat:5524
752
752
msgctxt "Name"
753
753
msgid "Malonic Acid"
754
754
msgstr "Aigéad Malónach"
755
755
 
756
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2921
 
756
#: katomic/levels/default_levels.dat:2965
757
757
msgctxt "Name"
758
758
msgid "2,2-Dimethylpropane"
759
759
msgstr ""
760
760
 
761
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2991
 
761
#: katomic/levels/default_levels.dat:3036
762
762
msgctxt "Name"
763
763
msgid "Ethyl-Benzene"
764
764
msgstr "Eitil-Beinséin"
765
765
 
766
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3065
 
766
#: katomic/levels/default_levels.dat:3111
767
767
msgctxt "Name"
768
768
msgid "Propene"
769
769
msgstr "Próipéin"
770
770
 
771
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3130
 
771
#: katomic/levels/default_levels.dat:3177
772
772
msgctxt "Name"
773
773
msgid "L-Asparagine"
774
774
msgstr "L-Asparaigin"
775
775
 
776
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3204
 
776
#: katomic/levels/default_levels.dat:3252
777
777
msgctxt "Name"
778
778
msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
779
779
msgstr ""
780
780
 
781
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3270
 
781
#: katomic/levels/default_levels.dat:3319
782
782
msgctxt "Name"
783
783
msgid "Vanillin"
784
784
msgstr "Fanailin"
785
785
 
786
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3349
 
786
#: katomic/levels/default_levels.dat:3399
787
787
msgctxt "Name"
788
788
msgid "Crystal 3"
789
789
msgstr "Criostal 3"
790
790
 
791
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3417
 
791
#: katomic/levels/default_levels.dat:3468
792
792
msgctxt "Name"
793
793
msgid "Uric Acid"
794
794
msgstr "Aigéad Úrach"
795
795
 
796
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3493
 
796
#: katomic/levels/default_levels.dat:3545
797
797
msgctxt "Name"
798
798
msgid "Thymine"
799
799
msgstr "Tímín"
800
800
 
801
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3567
 
801
#: katomic/levels/default_levels.dat:3620
802
802
msgctxt "Name"
803
803
msgid "Aniline"
804
804
msgstr "Anailín"
805
805
 
806
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3642
 
806
#: katomic/levels/default_levels.dat:3696
807
807
msgctxt "Name"
808
808
msgid "Chloroform"
809
809
msgstr "Clóraform"
810
810
 
811
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3705
 
811
#: katomic/levels/default_levels.dat:3760
812
812
msgctxt "Name"
813
813
msgid "Carbonic acid"
814
814
msgstr "Aigéad Carbónach"
815
815
 
816
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3769
 
816
#: katomic/levels/default_levels.dat:3825
817
817
msgctxt "Name"
818
818
msgid "Crystal 4"
819
819
msgstr "Criostal 4"
820
820
 
821
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3846
 
821
#: katomic/levels/default_levels.dat:3903
822
822
msgctxt "Name"
823
823
msgid "Ethanol"
824
824
msgstr "Eatánól"
825
825
 
826
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3910
 
826
#: katomic/levels/default_levels.dat:3968
827
827
msgctxt "Name"
828
828
msgid "Acrylo-Nitril"
829
829
msgstr "Aicrilinítríl"
830
830
 
831
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3974
 
831
#: katomic/levels/default_levels.dat:4033
832
832
msgctxt "Name"
833
833
msgid "Furan"
834
834
msgstr "Fúrán"
835
835
 
836
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4042
 
836
#: katomic/levels/default_levels.dat:4102
837
837
msgctxt "Name"
838
838
msgid "l-Lactic acid"
839
839
msgstr "Aigéad l-Lachtach"
840
840
 
841
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4109
 
841
#: katomic/levels/default_levels.dat:4170
842
842
msgctxt "Name"
843
843
msgid "Maleic Acid"
844
844
msgstr "Aigéad Mailéach"
845
845
 
846
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4179
 
846
#: katomic/levels/default_levels.dat:4241
847
847
msgctxt "Name"
848
848
msgid "meso-Tartaric acid"
849
849
msgstr "aigéad méisi-Tartarach"
850
850
 
851
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4249
 
851
#: katomic/levels/default_levels.dat:4312
852
852
msgctxt "Name"
853
853
msgid "Crystal 5"
854
854
msgstr "Criostal 5"
855
855
 
856
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4326
 
856
#: katomic/levels/default_levels.dat:4390
857
857
msgctxt "Name"
858
858
msgid "Formic acid ethyl ester"
859
859
msgstr "Aigéad formach eitil eistear"
860
860
 
861
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4393
 
861
#: katomic/levels/default_levels.dat:4458
862
862
msgctxt "Name"
863
863
msgid "1,4-Cyclohexadiene"
864
864
msgstr ""
865
865
 
866
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4457
 
866
#: katomic/levels/default_levels.dat:4523
867
867
msgctxt "Name"
868
868
msgid "Squaric acid"
869
869
msgstr "Aigéad cearnach"
870
870
 
871
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4525
 
871
#: katomic/levels/default_levels.dat:4592
872
872
msgctxt "Name"
873
873
msgid "Ascorbic acid"
874
874
msgstr "Aigéad ascorbach"
875
875
 
876
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4601
 
876
#: katomic/levels/default_levels.dat:4669
877
877
msgctxt "Name"
878
878
msgid "Isopropanol"
879
879
msgstr ""
880
880
 
881
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4665
 
881
#: katomic/levels/default_levels.dat:4734
882
882
msgctxt "Name"
883
883
msgid "Phosgene"
884
884
msgstr "Foisgéin"
885
885
 
886
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4725
 
886
#: katomic/levels/default_levels.dat:4795
887
887
msgctxt "Name"
888
888
msgid "Thiophene"
889
889
msgstr "Tiaiféin"
890
890
 
891
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4791
 
891
#: katomic/levels/default_levels.dat:4862
892
892
msgctxt "Name"
893
893
msgid "Urea"
894
894
msgstr "Úiré"
895
895
 
896
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4857
 
896
#: katomic/levels/default_levels.dat:4929
897
897
msgctxt "Name"
898
898
msgid "Pyruvic Acid"
899
899
msgstr "Aigéad Piorúvach"
900
900
 
901
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4924
 
901
#: katomic/levels/default_levels.dat:4997
902
902
msgctxt "Name"
903
903
msgid "Ethylene oxide"
904
904
msgstr "Eitiléin Ocsaíd"
905
905
 
906
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4989
 
906
#: katomic/levels/default_levels.dat:5063
907
907
msgctxt "Name"
908
908
msgid "Phosphoric Acid"
909
909
msgstr "Aigéad Fosfarach"
910
910
 
911
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5054
 
911
#: katomic/levels/default_levels.dat:5129
912
912
msgctxt "Name"
913
913
msgid "Diacetyl"
914
914
msgstr "Dé-aicéitil"
915
915
 
916
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5121
 
916
#: katomic/levels/default_levels.dat:5197
917
917
msgctxt "Name"
918
918
msgid "trans-Dichloroethene"
919
919
msgstr "tras-Déchlóireitéin"
920
920
 
921
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5183
 
921
#: katomic/levels/default_levels.dat:5260
922
922
msgctxt "Name"
923
923
msgid "Allylisothiocyanate"
924
924
msgstr "Aillilisitiaicianáit"
925
925
 
926
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5247
 
926
#: katomic/levels/default_levels.dat:5325
927
927
msgctxt "Name"
928
928
msgid "Diketene"
929
929
msgstr "Dé-cheitéin"
930
930
 
931
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5315
 
931
#: katomic/levels/default_levels.dat:5394
932
932
msgctxt "Name"
933
933
msgid "Ethanal"
934
934
msgstr "Eatánal"
935
935
 
936
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5378
 
936
#: katomic/levels/default_levels.dat:5458
937
937
msgctxt "Name"
938
938
msgid "Acroleine"
939
939
msgstr "Acroiléin"
940
940
 
941
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5510
 
941
#: katomic/levels/default_levels.dat:5592
942
942
msgctxt "Name"
943
943
msgid "Uracil"
944
944
msgstr "Úraicil"
945
945
 
946
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5582
 
946
#: katomic/levels/default_levels.dat:5665
947
947
msgctxt "Name"
948
948
msgid "Caffeine"
949
949
msgstr "Caiféin"
950
950
 
951
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5666
 
951
#: katomic/levels/default_levels.dat:5750
952
952
msgctxt "Name"
953
953
msgid "Acetone"
954
954
msgstr "Aicéatón"
958
958
msgid "Naval Battle"
959
959
msgstr ""
960
960
 
961
 
#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:41
 
961
#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:43
962
962
msgctxt "GenericName"
963
963
msgid "Ship Sinking Game"
964
964
msgstr ""
973
973
msgid "Blackbox Logic Game"
974
974
msgstr "Cluiche Loighce Blackbox"
975
975
 
976
 
#: kblackbox/kblackbox.desktop:64
 
976
#: kblackbox/kblackbox.desktop:65
977
977
msgctxt "Name"
978
978
msgid "KBlackBox"
979
979
msgstr "KBlackBox"
983
983
msgid "KBlocks"
984
984
msgstr "KBlocks"
985
985
 
986
 
#: kblocks/kblocks.desktop:55
 
986
#: kblocks/kblocks.desktop:56
987
987
msgctxt "GenericName"
988
988
msgid "Falling Blocks Game"
989
989
msgstr "Cluiche le bloic atá ag titim"
995
995
msgid "Egyptian"
996
996
msgstr "Éigipteach"
997
997
 
998
 
#: kblocks/themes/default.desktop:47
 
998
#: kblocks/themes/default.desktop:48
999
999
msgctxt "Description"
1000
1000
msgid "KBlocks, Egyptian style."
1001
1001
msgstr ""
1005
1005
msgid "oxygen"
1006
1006
msgstr "oxygen"
1007
1007
 
1008
 
#: kblocks/themes/oxygen.desktop:42
 
1008
#: kblocks/themes/oxygen.desktop:43
1009
1009
msgctxt "Description"
1010
1010
msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4"
1011
1011
msgstr "Téama Oxygen KBlocks le haghaidh KDE 4"
1015
1015
msgid "KBounce"
1016
1016
msgstr "KBounce"
1017
1017
 
1018
 
#: kbounce/kbounce.desktop:75
 
1018
#: kbounce/kbounce.desktop:76
1019
1019
msgctxt "GenericName"
1020
1020
msgid "Ball Bouncing Game"
1021
1021
msgstr "Cluiche Liathróide Preabtha"
1025
1025
msgid "Egyptian Bounce"
1026
1026
msgstr "Egyptian Bounce"
1027
1027
 
1028
 
#: kbounce/themes/default.desktop:41
 
1028
#: kbounce/themes/default.desktop:42
1029
1029
msgctxt "Description"
1030
1030
msgid "KBounce, Egyptian style."
1031
1031
msgstr ""
1035
1035
msgid "Strange Geometry"
1036
1036
msgstr "Céimseata Aisteach"
1037
1037
 
1038
 
#: kbounce/themes/geometry.desktop:48
 
1038
#: kbounce/themes/geometry.desktop:49
1039
1039
msgctxt "Description"
1040
1040
msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean."
1041
1041
msgstr "Téama simplí ardchodarsnachta do dhaoine ar mhaith leo téamaí glana."
1053
1053
msgid "Roads"
1054
1054
msgstr "Bóithre"
1055
1055
 
1056
 
#: kbounce/themes/roads.desktop:47
 
1056
#: kbounce/themes/roads.desktop:48
1057
1057
msgctxt "Description"
1058
1058
msgid "Roads, cones and wheels."
1059
1059
msgstr ""
1068
1068
msgid "KBreakOut"
1069
1069
msgstr "KBreakOut"
1070
1070
 
1071
 
#: kbreakout/kbreakout.desktop:53
 
1071
#: kbreakout/kbreakout.desktop:54
1072
1072
msgctxt "GenericName"
1073
1073
msgid "Breakout-like Game"
1074
1074
msgstr "Cluiche Cosúil le Breakout"
1078
1078
msgid "Alien Breakout"
1079
1079
msgstr "Alien Breakout"
1080
1080
 
1081
 
#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:37
 
1081
#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:38
1082
1082
msgctxt "Description"
1083
1083
msgid "Breakout before the aliens do."
1084
1084
msgstr ""
1088
1088
msgid "Crystal clear"
1089
1089
msgstr "Crystal clear"
1090
1090
 
1091
 
#: kbreakout/themes/crystal.desktop:47
 
1091
#: kbreakout/themes/crystal.desktop:48
1092
1092
msgctxt "Description"
1093
1093
msgid "Crystal-like theme for KBreakOut"
1094
1094
msgstr "Téama cosúil le criostal le haghaidh KBreakOut"
1098
1098
msgid "Egyptian Breakout"
1099
1099
msgstr "Egyptian Breakout"
1100
1100
 
1101
 
#: kbreakout/themes/default.desktop:41
 
1101
#: kbreakout/themes/default.desktop:42
1102
1102
msgctxt "Description"
1103
1103
msgid "Egyptian style breakout theme."
1104
1104
msgstr ""
1108
1108
msgid "IceWorld"
1109
1109
msgstr "IceWorld"
1110
1110
 
1111
 
#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:48
 
1111
#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:49
1112
1112
msgctxt "Description"
1113
1113
msgid "Ice chilled theme"
1114
1114
msgstr "Téama fuaraithe"
1118
1118
msgid "Simple"
1119
1119
msgstr "Simplí"
1120
1120
 
1121
 
#: kbreakout/themes/simple.desktop:50
 
1121
#: kbreakout/themes/simple.desktop:51
1122
1122
msgctxt "Description"
1123
1123
msgid "Simple KBreakOut theme"
1124
1124
msgstr "Téama simplí KBreakOut"
1128
1128
msgid "WEB 2.0"
1129
1129
msgstr "WEB 2.0"
1130
1130
 
1131
 
#: kbreakout/themes/web20.desktop:48
 
1131
#: kbreakout/themes/web20.desktop:49
1132
1132
msgctxt "Description"
1133
1133
msgid ""
1134
1134
"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in "
1143
1143
msgid "KDiamond"
1144
1144
msgstr "KDiamond"
1145
1145
 
1146
 
#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:53
 
1146
#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:54
1147
1147
msgctxt "GenericName"
1148
1148
msgid "Three-in-a-row game"
1149
1149
msgstr "Cluiche boird trí-cinn-as-a-chéile"
1153
1153
msgid "KDiamond Game"
1154
1154
msgstr "Cluiche KDiamond"
1155
1155
 
1156
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:40 klickety/klickety.notifyrc:40
 
1156
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:41 klickety/klickety.notifyrc:42
1157
1157
msgctxt "Name"
1158
1158
msgid "Game"
1159
1159
msgstr "Cluiche"
1160
1160
 
1161
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:92 klickety/klickety.notifyrc:92
 
1161
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:94 klickety/klickety.notifyrc:95
1162
1162
msgctxt "Comment"
1163
1163
msgid "Sounds that appear during a game"
1164
1164
msgstr "Fuaimeanna le linn cluiche"
1165
1165
 
1166
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:138
 
1166
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:141
1167
1167
msgctxt "Name"
1168
1168
msgid "Diamonds removed"
1169
1169
msgstr "Baineadh muileataí"
1170
1170
 
1171
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:185
 
1171
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:189
1172
1172
msgctxt "Comment"
1173
1173
msgid "Diamonds were removed."
1174
1174
msgstr "Baineadh muileataí."
1175
1175
 
1176
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:237
 
1176
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:242
1177
1177
msgctxt "Name"
1178
1178
msgid "Diamonds moving"
1179
1179
msgstr "Muileataí á mbogadh"
1180
1180
 
1181
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:284
 
1181
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:290
1182
1182
msgctxt "Comment"
1183
1183
msgid "Diamonds are moving."
1184
1184
msgstr "Muileataí á mbogadh."
1185
1185
 
1186
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:336 klickety/klickety.notifyrc:205
 
1186
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:343 klickety/klickety.notifyrc:213
1187
1187
msgctxt "Name"
1188
1188
msgid "Game over"
1189
1189
msgstr "Cluiche thart"
1190
1190
 
1191
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:387 klickety/klickety.notifyrc:256
 
1191
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:395 klickety/klickety.notifyrc:265
1192
1192
msgctxt "Comment"
1193
1193
msgid "Time is up."
1194
1194
msgstr "Tá an cluiche críochnaithe."
1195
1195
 
1196
 
#: kdiamond/themes/default.desktop:48 kpat/themes/ancientegypt.desktop:37
 
1196
#: kdiamond/themes/default.desktop:49 kpat/themes/ancientegypt.desktop:38
1197
1197
msgctxt "Description"
1198
1198
msgid "Egyptian style theme."
1199
1199
msgstr ""
1203
1203
msgid "Diamonds"
1204
1204
msgstr "Diamonds"
1205
1205
 
1206
 
#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:44
 
1206
#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:45
1207
1207
msgctxt "Description"
1208
1208
msgid "A theme based on real looking diamonds."
1209
1209
msgstr ""
1213
1213
msgid "Funny Zoo"
1214
1214
msgstr "Zú Greannmhar"
1215
1215
 
1216
 
#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:46
 
1216
#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:47
1217
1217
msgctxt "Description"
1218
1218
msgid ""
1219
1219
"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch "
1247
1247
msgid "KFourInLine"
1248
1248
msgstr "KFourInLine"
1249
1249
 
1250
 
#: kfourinline/kfourinline.desktop:52
 
1250
#: kfourinline/kfourinline.desktop:53
1251
1251
msgctxt "GenericName"
1252
1252
msgid "Four-in-a-row Board Game"
1253
1253
msgstr "Cluiche Cláir ceithre-cinn-as-a-chéile"
1257
1257
msgid "KGoldrunner"
1258
1258
msgstr "KGoldrunner"
1259
1259
 
1260
 
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:68
 
1260
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:69
1261
1261
msgctxt "GenericName"
1262
1262
msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles"
1263
1263
msgstr "Téigh sa Tóir ar Ór, Seachain Naimhde, agus Réitigh Puzail"
1264
1264
 
1265
 
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:113
 
1265
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:115
1266
1266
msgctxt "Comment"
1267
1267
msgid "A game of action and puzzle-solving"
1268
1268
msgstr "Cluiche gníomhaíochta agus réiteach puzal"
1272
1272
msgid "Black on White"
1273
1273
msgstr "Dubh ar Bhán"
1274
1274
 
1275
 
#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:54
 
1275
#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:55
1276
1276
msgctxt "Description"
1277
1277
msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner"
1278
1278
msgstr "Téama monacrómach, dubh ar bhán le haghaidh KGoldrunner"
1282
1282
msgid "KGoldRunner Default"
1283
1283
msgstr "Réamhshocrú KGoldrunner"
1284
1284
 
1285
 
#: kgoldrunner/themes/default.desktop:53
 
1285
#: kgoldrunner/themes/default.desktop:54
1286
1286
msgctxt "Description"
1287
1287
msgid "A light and clean theme for KDE4"
1288
1288
msgstr "Téama glan simplí le haghaidh KDE4"
1292
1292
msgid "The Treasure of Egypt"
1293
1293
msgstr "Saibhreas na hÉigipte"
1294
1294
 
1295
 
#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:51
 
1295
#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:52
1296
1296
msgctxt "Description"
1297
1297
msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt."
1298
1298
msgstr "Cuidigh le Matt Goldrunner teacht slán as gaistí na Sean-Éigipte."
1302
1302
msgid "Geek City"
1303
1303
msgstr "Geek City"
1304
1304
 
1305
 
#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:49
 
1305
#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:50
1306
1306
msgctxt "Description"
1307
1307
msgid "The hero is trapped inside a computer."
1308
1308
msgstr "Tá an laoch gafa i ríomhaire."
1312
1312
msgid "Nostalgia Blues"
1313
1313
msgstr "Nostalgia Blues"
1314
1314
 
1315
 
#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:48
 
1315
#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:49
1316
1316
msgctxt "Description"
1317
1317
msgid ""
1318
1318
"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
1325
1325
msgid "Nostalgia"
1326
1326
msgstr "Cumha"
1327
1327
 
1328
 
#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:53
 
1328
#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:54
1329
1329
msgctxt "Description"
1330
1330
msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..."
1331
1331
msgstr ""
1340
1340
msgid "Default"
1341
1341
msgstr "Réamhshocrú"
1342
1342
 
1343
 
#: kigo/data/themes/default.desktop:60
 
1343
#: kigo/data/themes/default.desktop:61
1344
1344
msgctxt "Description"
1345
1345
msgid "Kigo Default theme for KDE 4"
1346
1346
msgstr "Téama réamhshocraithe Kigo le haghaidh KDE4"
1350
1350
msgid "Plain"
1351
1351
msgstr "Simplí"
1352
1352
 
1353
 
#: kigo/data/themes/plain.desktop:27
 
1353
#: kigo/data/themes/plain.desktop:30
1354
1354
msgctxt "Description"
1355
1355
msgid "Plain Kigo theme based on Default theme by Arturo Silva"
1356
1356
msgstr ""
1361
1361
msgid "Kigo"
1362
1362
msgstr "Kigo"
1363
1363
 
1364
 
#: kigo/src/gui/kigo.desktop:50
 
1364
#: kigo/src/gui/kigo.desktop:51
1365
1365
msgctxt "GenericName"
1366
1366
msgid "Go Board Game"
1367
1367
msgstr "Cluiche Cláir Go"
1378
1378
msgid "Classic"
1379
1379
msgstr "Clasaiceach"
1380
1380
 
1381
 
#: killbots/rulesets/classic.desktop:60
 
1381
#: killbots/rulesets/classic.desktop:61
1382
1382
msgctxt "Description"
1383
1383
msgid ""
1384
1384
"<qt><p>The rules used in the original BSD command line version of "
1399
1399
msgid "Daleks"
1400
1400
msgstr "Daleks"
1401
1401
 
1402
 
#: killbots/rulesets/daleks.desktop:44
 
1402
#: killbots/rulesets/daleks.desktop:45
1403
1403
msgctxt "Description"
1404
1404
msgid ""
1405
1405
"<qt><p>An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for "
1412
1412
"babhta.  Is féidir an chumhacht seo a úsáid chun an scriúire sonach a "
1413
1413
"fhuinnmhiú. Tá gach gné speisialta eile díchumasaithe.</p></qt>"
1414
1414
 
1415
 
#: killbots/rulesets/default.desktop:50
 
1415
#: killbots/rulesets/default.desktop:51
1416
1416
msgctxt "Description"
1417
1417
msgid ""
1418
1418
"<qt><p>The default Killbots game type.</p><p>Includes a medium size grid, "
1426
1426
msgid "Easy"
1427
1427
msgstr "Éasca"
1428
1428
 
1429
 
#: killbots/rulesets/easy.desktop:49
 
1429
#: killbots/rulesets/easy.desktop:50
1430
1430
msgctxt "Description"
1431
1431
msgid ""
1432
1432
"<qt><p>An easier version of the \"Killbots\" game type.</p><p>Includes a "
1442
1442
msgid "Energy Crisis"
1443
1443
msgstr "Energy Crisis"
1444
1444
 
1445
 
#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:40
 
1445
#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:41
1446
1446
msgctxt "Description"
1447
1447
msgid ""
1448
1448
"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can "
1450
1450
"run out?"
1451
1451
msgstr ""
1452
1452
 
1453
 
#: killbots/themes/classic.desktop:58
 
1453
#: killbots/themes/classic.desktop:59
1454
1454
msgctxt "Description"
1455
1455
msgid "A theme for those who miss the console version"
1456
1456
msgstr "Téama le haghaidh daoine a mbraitheann uathu an leagan consóil"
1457
1457
 
1458
 
#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:45
 
1458
#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:46
1459
1459
msgctxt "Description"
1460
1460
msgid ""
1461
1461
"<qt><p>Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.</"
1470
1470
msgid "Mummy Madness"
1471
1471
msgstr "Mummy Madness"
1472
1472
 
1473
 
#: killbots/themes/mummymadness.desktop:42
 
1473
#: killbots/themes/mummymadness.desktop:43
1474
1474
msgctxt "Description"
1475
1475
msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
1476
1476
msgstr ""
1480
1480
msgid "Robot Kill"
1481
1481
msgstr "Robot Kill"
1482
1482
 
1483
 
#: killbots/themes/robotkill.desktop:44
 
1483
#: killbots/themes/robotkill.desktop:45
1484
1484
msgctxt "Description"
1485
1485
msgid "The default Killbots theme."
1486
1486
msgstr "An téama réamhshocraithe Killbots."
1490
1490
msgid "Kiriki"
1491
1491
msgstr "Kiriki"
1492
1492
 
1493
 
#: kiriki/src/kiriki.desktop:59
 
1493
#: kiriki/src/kiriki.desktop:60
1494
1494
msgctxt "GenericName"
1495
1495
msgid "Yahtzee-like Dice Game"
1496
1496
msgstr "Cluiche Dísle cosúil le Yahtzee"
1500
1500
msgid "KJumpingCube"
1501
1501
msgstr "KJumpingCube"
1502
1502
 
1503
 
#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:73
 
1503
#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:74
1504
1504
msgctxt "GenericName"
1505
1505
msgid "Territory Capture Game"
1506
1506
msgstr "Cluiche Gabhála Talaimh"
1510
1510
msgid "KJumpingCube Default"
1511
1511
msgstr "Réamhshocrú KJumpingCube"
1512
1512
 
1513
 
#: kjumpingcube/pics/default.desktop:51
 
1513
#: kjumpingcube/pics/default.desktop:52
1514
1514
msgctxt "Description"
1515
1515
msgid "A simple set of cubes for KDE4"
1516
1516
msgstr "Tacar simplí ciúbanna le haghaidh KDE4"
1520
1520
msgid "Klickety"
1521
1521
msgstr "Klickety"
1522
1522
 
1523
 
#: klickety/klickety.desktop:36 klickety/ksame.desktop:72
 
1523
#: klickety/klickety.desktop:38 klickety/ksame.desktop:73
1524
1524
msgctxt "GenericName"
1525
1525
msgid "Board Game"
1526
1526
msgstr "Cluiche Cláir"
1530
1530
msgid "Board Game"
1531
1531
msgstr "Cluiche Cláir"
1532
1532
 
1533
 
#: klickety/klickety.notifyrc:138
 
1533
#: klickety/klickety.notifyrc:142
1534
1534
msgctxt "Name"
1535
1535
msgid "Pieces removed"
1536
1536
msgstr "Píosaí bainte"
1537
1537
 
1538
 
#: klickety/klickety.notifyrc:169
 
1538
#: klickety/klickety.notifyrc:175
1539
1539
msgctxt "Comment"
1540
1540
msgid "Pieces were removed."
1541
1541
msgstr "Baineadh píosaí."
1545
1545
msgid "SameGame"
1546
1546
msgstr "SameGame"
1547
1547
 
1548
 
#: klickety/themes/default.desktop:58
 
1548
#: klickety/themes/default.desktop:59
1549
1549
msgctxt "Description"
1550
1550
msgid "Klickety Classic Theme"
1551
1551
msgstr ""
1555
1555
msgid "KSame"
1556
1556
msgstr "KSame"
1557
1557
 
1558
 
#: klickety/themes/ksame.desktop:35
 
1558
#: klickety/themes/ksame.desktop:37
1559
1559
msgctxt "Description"
1560
1560
msgid "Klickety KSame Theme"
1561
1561
msgstr ""
1565
1565
msgid "KSame Old"
1566
1566
msgstr "Seantéama KSame"
1567
1567
 
1568
 
#: klickety/themes/ksame_old.desktop:32
 
1568
#: klickety/themes/ksame_old.desktop:34
1569
1569
msgctxt "Description"
1570
1570
msgid "Klickety KSame Old Theme"
1571
1571
msgstr ""
1575
1575
msgid "Tactical Game"
1576
1576
msgstr "Cluiche Taicticiúil"
1577
1577
 
1578
 
#: klines/klines.desktop:76
 
1578
#: klines/klines.desktop:77
1579
1579
msgctxt "Name"
1580
1580
msgid "Kolor Lines"
1581
1581
msgstr "Kolor Lines"
1585
1585
msgid "Crystal"
1586
1586
msgstr "Crystal"
1587
1587
 
1588
 
#: klines/themes/egyptian.desktop:48
 
1588
#: klines/themes/egyptian.desktop:49
1589
1589
msgctxt "Description"
1590
1590
msgid "An Egyptian style theme for klines."
1591
1591
msgstr ""
1600
1600
msgid "Metal"
1601
1601
msgstr "Metal"
1602
1602
 
1603
 
#: klines/themes/metal.desktop:44
 
1603
#: klines/themes/metal.desktop:45
1604
1604
msgctxt "Description"
1605
1605
msgid "A metal style theme with bouncing balls"
1606
1606
msgstr ""
1610
1610
msgid "KMahjongg"
1611
1611
msgstr "KMahjongg"
1612
1612
 
1613
 
#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:70
 
1613
#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:71
1614
1614
msgctxt "GenericName"
1615
1615
msgid "Mahjongg Solitaire"
1616
1616
msgstr "Cluiche Aonair Mahjongg"
1620
1620
msgid "4 Winds"
1621
1621
msgstr "Ceithre Ghaoth"
1622
1622
 
1623
 
#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:45
 
1623
#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:46
1624
1624
msgctxt "Description"
1625
1625
msgid "A layout resembling a fortress"
1626
1626
msgstr "Leagan amach cosúil le dún"
1630
1630
msgid "Alien"
1631
1631
msgstr "Eachtrán"
1632
1632
 
1633
 
#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:47
 
1633
#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:48
1634
1634
msgctxt "Description"
1635
1635
msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
1636
1636
msgstr "Daonóid déanta as tíleanna Mahjongg"
1640
1640
msgid "Altar"
1641
1641
msgstr "Altóir"
1642
1642
 
1643
 
#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:46
 
1643
#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:47
1644
1644
msgctxt "Description"
1645
1645
msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
1646
1646
msgstr ""
1647
1647
 
1648
 
#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:49
 
1648
#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:50
1649
1649
msgctxt "Description"
1650
1650
msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
1651
1651
msgstr ""
1655
1655
msgid "Arrow"
1656
1656
msgstr "Saighead"
1657
1657
 
1658
 
#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:49
 
1658
#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:50
1659
1659
msgctxt "Description"
1660
1660
msgid "A big arrow pointing in the right direction"
1661
1661
msgstr "Saighdead mhór dírithe ar dheis"
1665
1665
msgid "Atlantis"
1666
1666
msgstr "Atlantas"
1667
1667
 
1668
 
#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:47
 
1668
#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:48
1669
1669
msgctxt "Description"
1670
1670
msgid "The starship-city from Stargate Atlantis"
1671
1671
msgstr ""
1675
1675
msgid "Aztec"
1676
1676
msgstr "Aisticeach"
1677
1677
 
1678
 
#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:47
 
1678
#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:48
1679
1679
msgctxt "Description"
1680
1680
msgid "A layout resembling Aztec buildings"
1681
1681
msgstr "Leagan amach cosúil le foirgnimh Aisticeacha"
1685
1685
msgid "Balance"
1686
1686
msgstr "Cóimheá"
1687
1687
 
1688
 
#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:47
 
1688
#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:48
1689
1689
msgctxt "Description"
1690
1690
msgid "Time to weight every decision carefully!"
1691
1691
msgstr ""
1695
1695
msgid "Bat"
1696
1696
msgstr "Ialtóg"
1697
1697
 
1698
 
#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:47
 
1698
#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:48
1699
1699
msgctxt "Description"
1700
1700
msgid "A bat-shaped layout"
1701
1701
msgstr "Leagan amach cosúil le hialtóg"
1705
1705
msgid "Bug"
1706
1706
msgstr "Feithid"
1707
1707
 
1708
 
#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:47
 
1708
#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:48
1709
1709
msgctxt "Description"
1710
1710
msgid "The bug. Let us take it apart!"
1711
1711
msgstr ""
1715
1715
msgid "Castle View"
1716
1716
msgstr "Amharc Caisleáin"
1717
1717
 
1718
 
#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:44
 
1718
#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:45
1719
1719
msgctxt "Description"
1720
1720
msgid "A castle as viewed from one side"
1721
1721
msgstr ""
1725
1725
msgid "Castle"
1726
1726
msgstr "Caisleán"
1727
1727
 
1728
 
#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:47
 
1728
#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:48
1729
1729
msgctxt "Description"
1730
1730
msgid "Vista-styled castle layout"
1731
1731
msgstr ""
1735
1735
msgid "Cat"
1736
1736
msgstr "Cat"
1737
1737
 
1738
 
#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:48
 
1738
#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:49
1739
1739
msgctxt "Description"
1740
1740
msgid "Vista-styled cat layout"
1741
1741
msgstr ""
1745
1745
msgid "Chains"
1746
1746
msgstr "Slabhraí"
1747
1747
 
1748
 
#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:46
 
1748
#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:47
1749
1749
msgctxt "Description"
1750
1750
msgid "Four chains making up a single structure"
1751
1751
msgstr ""
1755
1755
msgid "Checkered"
1756
1756
msgstr "Breac-chearnógach"
1757
1757
 
1758
 
#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:42
 
1758
#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:43
1759
1759
msgctxt "Description"
1760
1760
msgid "What if the chess board was not square?"
1761
1761
msgstr ""
1765
1765
msgid "Chip"
1766
1766
msgstr "Slis"
1767
1767
 
1768
 
#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:44
 
1768
#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:45
1769
1769
msgctxt "Description"
1770
1770
msgid "An electronic component with many connectors"
1771
1771
msgstr "Comhpháirt leictreonach le neart nascóirí"
1775
1775
msgid "Clubs"
1776
1776
msgstr "Clubs"
1777
1777
 
1778
 
#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:44
 
1778
#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:45
1779
1779
msgctxt "Description"
1780
1780
msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
1781
1781
msgstr ""
1785
1785
msgid "Columns"
1786
1786
msgstr "Colúin"
1787
1787
 
1788
 
#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:49
 
1788
#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:50
1789
1789
msgctxt "Description"
1790
1790
msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
1791
1791
msgstr ""
1795
1795
msgid "Crab"
1796
1796
msgstr "Portán"
1797
1797
 
1798
 
#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:48
 
1798
#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:49
1799
1799
msgctxt "Description"
1800
1800
msgid "Vista-styled crab layout"
1801
1801
msgstr ""
1805
1805
msgid "Cross"
1806
1806
msgstr "Cros"
1807
1807
 
1808
 
#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:49
 
1808
#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:50
1809
1809
msgctxt "Description"
1810
1810
msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
1811
1811
msgstr ""
1812
1812
 
1813
 
#: kmahjongg/layouts/default.desktop:60
 
1813
#: kmahjongg/layouts/default.desktop:61
1814
1814
msgctxt "Description"
1815
1815
msgid "Default KMahjongg game layout"
1816
1816
msgstr "Leagan amach réamhshocraithe le haghaidh KMahjongg"
1820
1820
msgid "Dragon"
1821
1821
msgstr "Dragan"
1822
1822
 
1823
 
#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:50
 
1823
#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:51
1824
1824
msgctxt "Description"
1825
1825
msgid "Vista-styled dragon layout"
1826
1826
msgstr ""
1830
1830
msgid "Eagle"
1831
1831
msgstr "Iolar"
1832
1832
 
1833
 
#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:49
 
1833
#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:50
1834
1834
msgctxt "Description"
1835
1835
msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
1836
1836
msgstr ""
1840
1840
msgid "Enterprise"
1841
1841
msgstr "Enterprise"
1842
1842
 
1843
 
#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:47
 
1843
#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:48
1844
1844
msgctxt "Description"
1845
1845
msgid "A layout for Star Trek fans"
1846
1846
msgstr "Leagan amach le haghaidh leantóirí Star Trek"
1847
1847
 
1848
 
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:466
 
1848
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:475
1849
1849
msgctxt "Name"
1850
1850
msgid "Explosion"
1851
1851
msgstr "Pléasc"
1852
1852
 
1853
 
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:67
 
1853
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:68
1854
1854
msgctxt "Description"
1855
1855
msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
1856
1856
msgstr "Phléasc rud éigin. Bailigh na píosaí."
1860
1860
msgid "Flowers"
1861
1861
msgstr "Bláthanna"
1862
1862
 
1863
 
#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:67
 
1863
#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:68
1864
1864
msgctxt "Description"
1865
1865
msgid "A layout consisting of six flowers"
1866
1866
msgstr "Leagan amach déanta as sé bhláth"
1871
1871
msgid "Future"
1872
1872
msgstr "Todhchaí"
1873
1873
 
1874
 
#: kmahjongg/layouts/future.desktop:48
 
1874
#: kmahjongg/layouts/future.desktop:49
1875
1875
msgctxt "Description"
1876
1876
msgid "An abstract image resembling an asterisk"
1877
1877
msgstr "Íomhá theibí cosúil le réiltín"
1881
1881
msgid "Galaxy"
1882
1882
msgstr "Réaltra"
1883
1883
 
1884
 
#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:49
 
1884
#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:50
1885
1885
msgctxt "Description"
1886
1886
msgid "Diversely sized piles of matter"
1887
1887
msgstr ""
1891
1891
msgid "Garden"
1892
1892
msgstr "Gairdín"
1893
1893
 
1894
 
#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:49
 
1894
#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:50
1895
1895
msgctxt "Description"
1896
1896
msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
1897
1897
msgstr "Patrúin rialta cosúil le gairdín clasaiceach"
1901
1901
msgid "Girl"
1902
1902
msgstr "Cailín"
1903
1903
 
1904
 
#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:48
 
1904
#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:49
1905
1905
msgctxt "Description"
1906
1906
msgid "A layout resembling a girl's face"
1907
1907
msgstr "Leagan amach cosúil le cailín"
1911
1911
msgid "Glade"
1912
1912
msgstr "Plásóg Choille"
1913
1913
 
1914
 
#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:44
 
1914
#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:45
1915
1915
msgctxt "Description"
1916
1916
msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
1917
1917
msgstr ""
1921
1921
msgid "Grid"
1922
1922
msgstr "Greille"
1923
1923
 
1924
 
#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:49
 
1924
#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:50
1925
1925
msgctxt "Description"
1926
1926
msgid "A rectangular grid of varying height"
1927
1927
msgstr ""
1931
1931
msgid "Helios"
1932
1932
msgstr "Helios"
1933
1933
 
1934
 
#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:45
 
1934
#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:46
1935
1935
msgctxt "Description"
1936
1936
msgid "The greek Sun god's sign"
1937
1937
msgstr ""
1941
1941
msgid "Hole"
1942
1942
msgstr "Poll"
1943
1943
 
1944
 
#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:45 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:45
 
1944
#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:46 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:46
1945
1945
msgctxt "Description"
1946
1946
msgid "A pyramid with a hole in the middle"
1947
1947
msgstr "Pirimid le poll sa lár"
1951
1951
msgid "Inner Circle"
1952
1952
msgstr "Ciorcal Istigh"
1953
1953
 
1954
 
#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:43
 
1954
#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:44
1955
1955
msgctxt "Description"
1956
1956
msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions"
1957
1957
msgstr ""
1961
1961
msgid "Key"
1962
1962
msgstr "Eochair"
1963
1963
 
1964
 
#: kmahjongg/layouts/key.desktop:48
 
1964
#: kmahjongg/layouts/key.desktop:49
1965
1965
msgctxt "Description"
1966
1966
msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
1967
1967
msgstr "Eochair mhór déanta as tíleanna Mahjongg"
1971
1971
msgid "KM"
1972
1972
msgstr "KM"
1973
1973
 
1974
 
#: kmahjongg/layouts/km.desktop:47
 
1974
#: kmahjongg/layouts/km.desktop:48
1975
1975
msgctxt "Description"
1976
1976
msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
1977
1977
msgstr ""
1978
1978
 
1979
 
#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:48
 
1979
#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:49
1980
1980
msgctxt "Description"
1981
1981
msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
1982
1982
msgstr "Lúbra atá casta ach siméadrach freisin"
1986
1986
msgid "Mask"
1987
1987
msgstr "Masc"
1988
1988
 
1989
 
#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:48
 
1989
#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:49
1990
1990
msgctxt "Description"
1991
1991
msgid "A scary embossed pagan mask"
1992
1992
msgstr ""
1996
1996
msgid "Maya"
1997
1997
msgstr "Máigeach"
1998
1998
 
1999
 
#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:45
 
1999
#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:46
2000
2000
msgctxt "Description"
2001
2001
msgid "A layout resembling Maya pyramids"
2002
2002
msgstr "Leagan amach cosúil le pirimidí Máigeacha"
2006
2006
msgid "Maze"
2007
2007
msgstr "Cathair Ghríobháin"
2008
2008
 
2009
 
#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:47
 
2009
#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:48
2010
2010
msgctxt "Description"
2011
2011
msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
2012
2012
msgstr ""
2016
2016
msgid "Mesh"
2017
2017
msgstr "Mogall"
2018
2018
 
2019
 
#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:44
 
2019
#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:45
2020
2020
msgctxt "Description"
2021
2021
msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles"
2022
2022
msgstr "Struchtúr fite, déanta as tíleanna Mahjongg"
2026
2026
msgid "Moth"
2027
2027
msgstr "Leamhan"
2028
2028
 
2029
 
#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:43
 
2029
#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:44
2030
2030
msgctxt "Description"
2031
2031
msgid "A layout representing a small flying insect"
2032
2032
msgstr "Leagan amach cosúil le feithid bheag eitilte"
2036
2036
msgid "Order"
2037
2037
msgstr "Ord"
2038
2038
 
2039
 
#: kmahjongg/layouts/order.desktop:46
 
2039
#: kmahjongg/layouts/order.desktop:47
2040
2040
msgctxt "Description"
2041
2041
msgid "A cross with thick ends"
2042
2042
msgstr ""
2046
2046
msgid "Pattern"
2047
2047
msgstr "Patrún"
2048
2048
 
2049
 
#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:48
 
2049
#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:49
2050
2050
msgctxt "Description"
2051
2051
msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
2052
2052
msgstr ""
2056
2056
msgid "Penta"
2057
2057
msgstr "Peintea"
2058
2058
 
2059
 
#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:45
 
2059
#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:46
2060
2060
msgctxt "Description"
2061
2061
msgid "A fortress with five towers"
2062
2062
msgstr "Dún le cúig thúr"
2066
2066
msgid "Pillars"
2067
2067
msgstr "Piléir"
2068
2068
 
2069
 
#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:45
 
2069
#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:46
2070
2070
msgctxt "Description"
2071
2071
msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
2072
2072
msgstr ""
2076
2076
msgid "Pirates"
2077
2077
msgstr "Foghlaithe Mara"
2078
2078
 
2079
 
#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:46
 
2079
#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:47
2080
2080
msgctxt "Description"
2081
2081
msgid "A sailing boat under the sun"
2082
2082
msgstr "Bád seoil faoin ghrian"
2086
2086
msgid "Pyramid"
2087
2087
msgstr "Pirimid"
2088
2088
 
2089
 
#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:57
 
2089
#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:58
2090
2090
msgctxt "Description"
2091
2091
msgid "Can you tear the pyramid apart?"
2092
2092
msgstr "An bhfuil tú in ann an phirimid a sracadh as a chéile?"
2096
2096
msgid "Rocket"
2097
2097
msgstr "Roicéad"
2098
2098
 
2099
 
#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:45
 
2099
#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:46
2100
2100
msgctxt "Description"
2101
2101
msgid "A rocket for you to launch off the board"
2102
2102
msgstr ""
2106
2106
msgid "Shield"
2107
2107
msgstr "Sciath"
2108
2108
 
2109
 
#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:45
 
2109
#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:46
2110
2110
msgctxt "Description"
2111
2111
msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
2112
2112
msgstr ""
2116
2116
msgid "Spider"
2117
2117
msgstr "Damhán Alla"
2118
2118
 
2119
 
#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:47
 
2119
#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:48
2120
2120
msgctxt "Description"
2121
2121
msgid "Vista-styled spider layout"
2122
2122
msgstr ""
2126
2126
msgid "Squares"
2127
2127
msgstr "Cearnóga"
2128
2128
 
2129
 
#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:48
 
2129
#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:49
2130
2130
msgctxt "Description"
2131
2131
msgid "Concentric squares of alterating height"
2132
2132
msgstr ""
2136
2136
msgid "Squaring"
2137
2137
msgstr "Cearnú"
2138
2138
 
2139
 
#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:44
 
2139
#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:45
2140
2140
msgctxt "Description"
2141
2141
msgid "Who said squares are flat?"
2142
2142
msgstr ""
2146
2146
msgid "Stadion"
2147
2147
msgstr "Stadion"
2148
2148
 
2149
 
#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:45
 
2149
#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:46
2150
2150
msgctxt "Description"
2151
2151
msgid "A layout representing a football field"
2152
2152
msgstr "Leagan amach cosúil le páirc pheile"
2156
2156
msgid "Stairs"
2157
2157
msgstr "Staighre"
2158
2158
 
2159
 
#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:48
 
2159
#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:49
2160
2160
msgctxt "Description"
2161
2161
msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice"
2162
2162
msgstr ""
2166
2166
msgid "Star"
2167
2167
msgstr "Réalta"
2168
2168
 
2169
 
#: kmahjongg/layouts/star.desktop:49
 
2169
#: kmahjongg/layouts/star.desktop:50
2170
2170
msgctxt "Description"
2171
2171
msgid "An asterisk-shaped embossed layout"
2172
2172
msgstr "Leagan amach bocóideach cosúil le réiltín"
2176
2176
msgid "Star Ship"
2177
2177
msgstr "Réaltlong"
2178
2178
 
2179
 
#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:45
 
2179
#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:46
2180
2180
msgctxt "Description"
2181
2181
msgid "A sci-fi space transport"
2182
2182
msgstr ""
2186
2186
msgid "Stacks"
2187
2187
msgstr "Cruacha"
2188
2188
 
2189
 
#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:51
 
2189
#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:52
2190
2190
msgctxt "Description"
2191
2191
msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
2192
2192
msgstr "Leagan amach deacair le cruacha tíleanna"
2196
2196
msgid "Swirl"
2197
2197
msgstr "Guairneán"
2198
2198
 
2199
 
#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:49
 
2199
#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:50
2200
2200
msgctxt "Description"
2201
2201
msgid "A spiral with thick ends"
2202
2202
msgstr ""
2206
2206
msgid "Temple"
2207
2207
msgstr "Teampall"
2208
2208
 
2209
 
#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:47
 
2209
#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:48
2210
2210
msgctxt "Description"
2211
2211
msgid "A temple-shaped layout"
2212
2212
msgstr "Leagan amach cosúil le teampall"
2216
2216
msgid "Theatre"
2217
2217
msgstr "Amharclann"
2218
2218
 
2219
 
#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:45
 
2219
#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:46
2220
2220
msgctxt "Description"
2221
2221
msgid "A rectangular building with empty space in the middle"
2222
2222
msgstr ""
2226
2226
msgid "The Door"
2227
2227
msgstr "An Doras"
2228
2228
 
2229
 
#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:45
 
2229
#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:46
2230
2230
msgctxt "Description"
2231
2231
msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
2232
2232
msgstr ""
2241
2241
msgid "Tomb"
2242
2242
msgstr "Tuama"
2243
2243
 
2244
 
#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:44
 
2244
#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:45
2245
2245
msgctxt "Description"
2246
2246
msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
2247
2247
msgstr ""
2251
2251
msgid "Totem"
2252
2252
msgstr "Tótam"
2253
2253
 
2254
 
#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:47
 
2254
#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:48
2255
2255
msgctxt "Description"
2256
2256
msgid "A T-shaped embossed object with a hole"
2257
2257
msgstr ""
2261
2261
msgid "Tower"
2262
2262
msgstr "Túr"
2263
2263
 
2264
 
#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:56
 
2264
#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:57
2265
2265
msgctxt "Description"
2266
2266
msgid "Remove the towers"
2267
2267
msgstr "Bain na túir"
2271
2271
msgid "Triangle"
2272
2272
msgstr "Triantán"
2273
2273
 
2274
 
#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:58
 
2274
#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:59
2275
2275
msgctxt "Description"
2276
2276
msgid "Triangular pyramid"
2277
2277
msgstr "Pirimid thriantánach"
2281
2281
msgid "Up&Down"
2282
2282
msgstr "Up&Down"
2283
2283
 
2284
 
#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:43
 
2284
#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:44
2285
2285
msgctxt "Description"
2286
2286
msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?"
2287
2287
msgstr ""
2291
2291
msgid "Vi"
2292
2292
msgstr "Vi"
2293
2293
 
2294
 
#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:45
 
2294
#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:46
2295
2295
msgctxt "Description"
2296
2296
msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
2297
2297
msgstr "Leagan amach i gcruth V, le cúinní tiubha íochtaracha"
2301
2301
msgid "Well"
2302
2302
msgstr "Tobar"
2303
2303
 
2304
 
#: kmahjongg/layouts/well.desktop:44
 
2304
#: kmahjongg/layouts/well.desktop:45
2305
2305
msgctxt "Description"
2306
2306
msgid "A rectangular well with stairs at all sides"
2307
2307
msgstr ""
2311
2311
msgid "X-shaped"
2312
2312
msgstr "Cruth-X"
2313
2313
 
2314
 
#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:42
 
2314
#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:43
2315
2315
msgctxt "Description"
2316
2316
msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
2317
2317
msgstr "Litir mhór X déanta as tíleanna mahjongg"
2321
2321
msgid "KMines"
2322
2322
msgstr "KMines"
2323
2323
 
2324
 
#: kmines/data/kmines.desktop:73
 
2324
#: kmines/data/kmines.desktop:74
2325
2325
msgctxt "GenericName"
2326
2326
msgid "Minesweeper-like Game"
2327
2327
msgstr "Cluiche cosúil le Minesweeper"
2331
2331
msgid "KMines Minesweeper-like Game"
2332
2332
msgstr "Cluiche KMines cosúil le Minesweeper"
2333
2333
 
2334
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:41
 
2334
#: kmines/data/kmines.notifyrc:42
2335
2335
msgctxt "Name"
2336
2336
msgid "Reveal Case"
2337
2337
msgstr "Nocht an Cás"
2338
2338
 
2339
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:89
 
2339
#: kmines/data/kmines.notifyrc:91
2340
2340
msgctxt "Comment"
2341
2341
msgid "Reveal case"
2342
2342
msgstr "Nocht an cás"
2343
2343
 
2344
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:148
 
2344
#: kmines/data/kmines.notifyrc:151
2345
2345
msgctxt "Name"
2346
2346
msgid "Autoreveal Case"
2347
2347
msgstr "Nocht an Cás go hUathoibríoch"
2348
2348
 
2349
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:195
 
2349
#: kmines/data/kmines.notifyrc:199
2350
2350
msgctxt "Comment"
2351
2351
msgid "Autoreveal case"
2352
2352
msgstr "Nocht an cás go huathoibríoch"
2353
2353
 
2354
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:254
 
2354
#: kmines/data/kmines.notifyrc:259
2355
2355
msgctxt "Name"
2356
2356
msgid "Mark Case"
2357
2357
msgstr "Marcáil an Cás"
2358
2358
 
2359
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:301
 
2359
#: kmines/data/kmines.notifyrc:307
2360
2360
msgctxt "Comment"
2361
2361
msgid "Mark case"
2362
2362
msgstr "Marcáil an cás"
2363
2363
 
2364
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:360
 
2364
#: kmines/data/kmines.notifyrc:367
2365
2365
msgctxt "Name"
2366
2366
msgid "Unmark Case"
2367
2367
msgstr "Dímharcáil an Cás"
2368
2368
 
2369
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:407
 
2369
#: kmines/data/kmines.notifyrc:415
2370
2370
msgctxt "Comment"
2371
2371
msgid "Unmark case"
2372
2372
msgstr "Dímharcáil an cás"
2373
2373
 
2374
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:531
 
2374
#: kmines/data/kmines.notifyrc:541
2375
2375
msgctxt "Comment"
2376
2376
msgid "Explosion"
2377
2377
msgstr "Pléasc"
2378
2378
 
2379
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:598 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:174
 
2379
#: kmines/data/kmines.notifyrc:609 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:177
2380
2380
msgctxt "Name"
2381
2381
msgid "Game Won"
2382
2382
msgstr "Cluiche Buaite"
2383
2383
 
2384
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:650 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:358
2385
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:226
 
2384
#: kmines/data/kmines.notifyrc:662 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:364
 
2385
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:230
2386
2386
msgctxt "Comment"
2387
2387
msgid "Game won"
2388
2388
msgstr "Cluiche buaite"
2389
2389
 
2390
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:715 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:292
 
2390
#: kmines/data/kmines.notifyrc:728 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:297
2391
2391
msgctxt "Name"
2392
2392
msgid "Game Lost"
2393
2393
msgstr "Cluiche Caillte"
2394
2394
 
2395
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:767 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:344
 
2395
#: kmines/data/kmines.notifyrc:781 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:350
2396
2396
msgctxt "Comment"
2397
2397
msgid "Game lost"
2398
2398
msgstr "Cluiche caillte"
2399
2399
 
2400
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:831
 
2400
#: kmines/data/kmines.notifyrc:846
2401
2401
msgctxt "Name"
2402
2402
msgid "Set Question Mark"
2403
2403
msgstr "Socraigh Comhartha Ceiste"
2404
2404
 
2405
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:879
 
2405
#: kmines/data/kmines.notifyrc:895
2406
2406
msgctxt "Comment"
2407
2407
msgid "Set question mark"
2408
2408
msgstr "Socraigh comhartha ceiste"
2409
2409
 
2410
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:939
 
2410
#: kmines/data/kmines.notifyrc:956
2411
2411
msgctxt "Name"
2412
2412
msgid "Unset Question Mark"
2413
2413
msgstr "Díshocraigh Comhartha Ceiste"
2414
2414
 
2415
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:987
 
2415
#: kmines/data/kmines.notifyrc:1005
2416
2416
msgctxt "Comment"
2417
2417
msgid "Unset question mark"
2418
2418
msgstr "Díshocraigh comhartha ceiste"
2419
2419
 
2420
 
#: kmines/themes/classic.desktop:58
 
2420
#: kmines/themes/classic.desktop:59
2421
2421
msgctxt "Description"
2422
2422
msgid "Classic theme for KMines"
2423
2423
msgstr "Téama clasaiceach le haghaidh KMines"
2424
2424
 
2425
 
#: kmines/themes/default.desktop:60
 
2425
#: kmines/themes/default.desktop:61
2426
2426
msgctxt "Description"
2427
2427
msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
2428
2428
msgstr "Téama Oxygen KMines le haghaidh KDE 4"
2432
2432
msgid "Graveyard Mayhem"
2433
2433
msgstr "Graveyard Mayhem"
2434
2434
 
2435
 
#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:37
 
2435
#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:38
2436
2436
msgctxt "Description"
2437
2437
msgid ""
2438
2438
"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!"
2443
2443
msgid "Gardens of Danger"
2444
2444
msgstr "Gardens of Danger"
2445
2445
 
2446
 
#: kmines/themes/green.desktop:50
 
2446
#: kmines/themes/green.desktop:51
2447
2447
msgctxt "Description"
2448
2448
msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
2449
2449
msgstr "Téama greannmhar le haghaidh KMines i KDE4"
2453
2453
msgid "KNetWalk"
2454
2454
msgstr "KNetWalk"
2455
2455
 
2456
 
#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:56
 
2456
#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:57
2457
2457
msgctxt "GenericName"
2458
2458
msgid "Network Construction Game"
2459
2459
msgstr "Cluiche Tógála Líonra"
2463
2463
msgid "KNetWalk Game"
2464
2464
msgstr "Cluiche KNetWalk"
2465
2465
 
2466
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:41 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:41
2467
 
msgctxt "Name"
2468
 
msgid "Click"
2469
 
msgstr "Cliceáil"
2470
 
 
2471
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:106 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:106
2472
 
msgctxt "Comment"
2473
 
msgid "Click"
2474
 
msgstr "Cliceáil"
2475
 
 
2476
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:174 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:424
2477
 
msgctxt "Name"
2478
 
msgid "Connect"
2479
 
msgstr "Ceangail"
2480
 
 
2481
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:236 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:486
2482
 
msgctxt "Comment"
2483
 
msgid "Connect"
2484
 
msgstr "Ceangail"
2485
 
 
2486
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:295
 
2466
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:42 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:42
 
2467
msgctxt "Name"
 
2468
msgid "Click"
 
2469
msgstr "Cliceáil"
 
2470
 
 
2471
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:108 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:108
 
2472
msgctxt "Comment"
 
2473
msgid "Click"
 
2474
msgstr "Cliceáil"
 
2475
 
 
2476
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:177 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:431
 
2477
msgctxt "Name"
 
2478
msgid "Connect"
 
2479
msgstr "Ceangail"
 
2480
 
 
2481
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:240 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:494
 
2482
msgctxt "Comment"
 
2483
msgid "Connect"
 
2484
msgstr "Ceangail"
 
2485
 
 
2486
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:300
2487
2487
msgctxt "Name"
2488
2488
msgid "Game won"
2489
2489
msgstr "Cluiche buaite"
2490
2490
 
2491
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:545
 
2491
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:554
2492
2492
msgctxt "Name"
2493
2493
msgid "Turn"
2494
2494
msgstr "Babhta"
2495
2495
 
2496
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:604
 
2496
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:614
2497
2497
msgctxt "Comment"
2498
2498
msgid "Turn"
2499
2499
msgstr "Babhta"
2500
2500
 
2501
 
#: knetwalk/themes/default.desktop:60
 
2501
#: knetwalk/themes/default.desktop:61
2502
2502
msgctxt "Description"
2503
2503
msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
2504
2504
msgstr "Téama Réamhshocraithe KNetWalk le haghaidh KDE 4"
2508
2508
msgid "Electronic"
2509
2509
msgstr "Leictreonach"
2510
2510
 
2511
 
#: knetwalk/themes/electronic.desktop:55
 
2511
#: knetwalk/themes/electronic.desktop:56
2512
2512
msgctxt "Description"
2513
2513
msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
2514
2514
msgstr "Téama Leictreonach KNetWalk le haghaidh KDE 4"
2518
2518
msgid "Kolf Default Theme"
2519
2519
msgstr "Téama Réamhshocraithe Kolf"
2520
2520
 
2521
 
#: kolf/graphics/default_theme.desktop:36
 
2521
#: kolf/graphics/default_theme.desktop:38
2522
2522
msgctxt "Description"
2523
2523
msgid "Kolf Default Theme"
2524
2524
msgstr "Téama Réamhshocraithe Kolf"
2528
2528
msgid "Easy Course"
2529
2529
msgstr "Cúrsa Éasca"
2530
2530
 
2531
 
#: kolf/../kolf/courses/Easy.kolf:616
 
2531
#: kolf/../kolf/courses/Easy.kolf:617
2532
2532
msgctxt "Comment"
2533
2533
msgid "Hit slowly..."
2534
2534
msgstr "Buail go mall..."
2538
2538
msgid "Hard Course"
2539
2539
msgstr "Cúrsa Deacair"
2540
2540
 
2541
 
#: kolf/../kolf/courses/Hard.kolf:1112
 
2541
#: kolf/../kolf/courses/Hard.kolf:1113
2542
2542
msgctxt "Comment"
2543
2543
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
2544
2544
msgstr "Lig do na snámhóirí thú a <strong>bhrú</strong>!"
2548
2548
msgid "Impossible Course"
2549
2549
msgstr "Cúrsa Dodhéanta"
2550
2550
 
2551
 
#: kolf/../kolf/courses/Impossible:830
 
2551
#: kolf/../kolf/courses/Impossible:831
2552
2552
msgctxt "Comment"
2553
2553
msgid "Reprieve"
2554
2554
msgstr "Faoiseamh"
2555
2555
 
2556
 
#: kolf/../kolf/courses/Impossible:1583
 
2556
#: kolf/../kolf/courses/Impossible:1585
2557
2557
msgctxt "Comment"
2558
2558
msgid "Luck"
2559
2559
msgstr "Ádh"
2560
2560
 
2561
 
#: kolf/../kolf/courses/Impossible:3397
 
2561
#: kolf/../kolf/courses/Impossible:3400
2562
2562
msgctxt "Comment"
2563
2563
msgid "Chaos"
2564
2564
msgstr "Cíor Thuathail"
2583
2583
msgid "USA Pro"
2584
2584
msgstr "Proifisiúnta S.A.M."
2585
2585
 
2586
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:91
 
2586
#: kolf/../kolf/courses/USApro:92
2587
2587
msgctxt "Comment"
2588
2588
msgid "Daytona Beach, FL"
2589
2589
msgstr "Daytona Beach, Florida"
2590
2590
 
2591
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:320
 
2591
#: kolf/../kolf/courses/USApro:322
2592
2592
msgctxt "Comment"
2593
2593
msgid "Washington DC (Pentagon)"
2594
2594
msgstr "Washington DC (Pentagon)"
2595
2595
 
2596
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:514
 
2596
#: kolf/../kolf/courses/USApro:517
2597
2597
msgctxt "Comment"
2598
2598
msgid "Palm Springs, CO"
2599
2599
msgstr "Palm Springs, Colorado"
2600
2600
 
2601
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:711
 
2601
#: kolf/../kolf/courses/USApro:715
2602
2602
msgctxt "Comment"
2603
2603
msgid "Las Vegas, NV"
2604
2604
msgstr "Las Vegas, Nevada"
2605
2605
 
2606
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:907 kolf/../kolf/courses/USApro:1574
 
2606
#: kolf/../kolf/courses/USApro:912 kolf/../kolf/courses/USApro:1583
2607
2607
msgctxt "Comment"
2608
2608
msgid "San Francisco, CA"
2609
2609
msgstr "San Francisco, California"
2610
2610
 
2611
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:1035
 
2611
#: kolf/../kolf/courses/USApro:1041
2612
2612
msgctxt "Comment"
2613
2613
msgid "Grand Canyon"
2614
2614
msgstr "Grand Canyon"
2615
2615
 
2616
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:1193
 
2616
#: kolf/../kolf/courses/USApro:1200
2617
2617
msgctxt "Comment"
2618
2618
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
2619
2619
msgstr "Lake Tahoe, California/Nevada"
2620
2620
 
2621
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:1377
 
2621
#: kolf/../kolf/courses/USApro:1385
2622
2622
msgctxt "Comment"
2623
2623
msgid "Florida Keys, FL"
2624
2624
msgstr "Florida Keys, Florida"
2625
2625
 
2626
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:1768
 
2626
#: kolf/../kolf/courses/USApro:1778
2627
2627
msgctxt "Comment"
2628
2628
msgid "Washington DC"
2629
2629
msgstr "Washington DC"
2630
2630
 
2631
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:2030
 
2631
#: kolf/../kolf/courses/USApro:2041
2632
2632
msgctxt "Comment"
2633
2633
msgid "Niagara Falls, NY"
2634
2634
msgstr "Niagara Falls, Nua-Eabhrac"
2638
2638
msgid "Kolf"
2639
2639
msgstr "Kolf"
2640
2640
 
2641
 
#: kolf/kolf.desktop:76
 
2641
#: kolf/kolf.desktop:77
2642
2642
msgctxt "GenericName"
2643
2643
msgid "Miniature Golf"
2644
2644
msgstr "Mionghalf"
2648
2648
msgid "Tutorial Course"
2649
2649
msgstr "Cúrsa Teagaisc"
2650
2650
 
2651
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:64
 
2651
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:65
2652
2652
msgctxt "Comment"
2653
2653
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
2654
2654
msgstr "<h3>Fáilte</h3> romhat go dtí an cúrsa teagaisc Kolf!"
2655
2655
 
2656
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:114
 
2656
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:116
2657
2657
msgctxt "Comment"
2658
2658
msgid ""
2659
2659
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
2663
2663
"cnaipe luiche ar chlé síos. Chun an liathróid a bhualadh níos láidre, "
2664
2664
"coinnigh an eochair nó an cnaipe síos níos faide."
2665
2665
 
2666
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:162
 
2666
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:165
2667
2667
msgctxt "Comment"
2668
2668
msgid ""
2669
2669
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
2672
2672
"Chun an t-amasán a dhíriú, brúigh an tSaighead Chlé (tuathalach) nó an "
2673
2673
"tSaighead Dheas (deisealach), nó bain úsáid as an luch."
2674
2674
 
2675
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:263
 
2675
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:267
2676
2676
msgctxt "Comment"
2677
2677
msgid ""
2678
2678
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
2680
2680
"<h3>Droichid</h3>Is féidir ballaí a bheith ar dhroichead, ar an mbarr, ar an "
2681
2681
"mbun, ar dheis, nó ar chlé."
2682
2682
 
2683
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:377
 
2683
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:382
2684
2684
msgctxt "Comment"
2685
2685
msgid ""
2686
2686
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
2689
2689
"<h3>Gach Rud Faoi Rothaí na Gréine</h3>Tá gach rud ag an bpoll seo.  Bain "
2690
2690
"sult as Kolf!<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
2691
2691
 
2692
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:482
 
2692
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:488
2693
2693
msgctxt "Comment"
2694
2694
msgid ""
2695
2695
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
2700
2700
"dtreo an chlaonta.  Taispeánfar an treo seo duit nuair a roghnaíonn tú "
2701
2701
"<u>Poll->Taispeáin Eolas</u>."
2702
2702
 
2703
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:529
 
2703
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:536
2704
2704
msgctxt "Comment"
2705
2705
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
2706
2706
msgstr "Buail an liathróid ar an bhfána agus lig dó rothlú isteach sa pholl."
2707
2707
 
2708
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:595
 
2708
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:603
2709
2709
msgctxt "Comment"
2710
2710
msgid "Try out these different types of slopes."
2711
2711
msgstr "Bain triail as na cineálacha éagsúla fána seo."
2712
2712
 
2713
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:726
 
2713
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:735
2714
2714
msgctxt "Comment"
2715
2715
msgid ""
2716
2716
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
2719
2719
"Taispeántar géire na fána nuair a roghnaíonn tú <u>Poll->Taispeáin Eolas</"
2720
2720
"u>. Ritheann luachanna na géire ó 1 (is cothroime) go 8 (is géire)."
2721
2721
 
2722
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:801
 
2722
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:811
2723
2723
msgctxt "Comment"
2724
2724
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
2725
2725
msgstr "<h3>Ballaí</h3>Preab an liathróid de na ballaí dearga."
2726
2726
 
2727
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:901
 
2727
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:912
2728
2728
msgctxt "Comment"
2729
2729
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
2730
2730
msgstr ""
2731
2731
"<h3>Gaineamh</h3>Is buí é an gaineamh agus cuireann sé moill ar do liathróid."
2732
2732
 
2733
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:948
 
2733
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:960
2734
2734
msgctxt "Comment"
2735
2735
msgid ""
2736
2736
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
2740
2740
"cuirfear pionós buille le do scór, agus cuirfear do liathróid síos lasmuigh "
2741
2741
"den locháinín."
2742
2742
 
2743
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1010
 
2743
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1023
2744
2744
msgctxt "Comment"
2745
2745
msgid ""
2746
2746
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
2749
2749
"<h3>Muilte Gaoithe</h3>Tá ballaí (nó leathbhallaí) donna ag muilte gaoithe.  "
2750
2750
"Athraíonn luas na n-eití ag gach poll."
2751
2751
 
2752
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1083
 
2752
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1097
2753
2753
msgctxt "Comment"
2754
2754
msgid ""
2755
2755
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
2763
2763
"slí amach gach poill a fheiceáil, agus treo na liathróide nuair a thiocfaidh "
2764
2764
"sé amach."
2765
2765
 
2766
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1159
 
2766
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1174
2767
2767
msgctxt "Comment"
2768
2768
msgid ""
2769
2769
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
2777
2777
msgid "Kollision"
2778
2778
msgstr "Kollision"
2779
2779
 
2780
 
#: kollision/kollision.desktop:52
 
2780
#: kollision/kollision.desktop:53
2781
2781
msgctxt "Comment"
2782
2782
msgid "A simple ball dodging game"
2783
2783
msgstr "Cluiche simplí ina bhfuil ort liathróidí a sheachaint"
2787
2787
msgid "Kollision Default Theme"
2788
2788
msgstr "Téama Réamhshocraithe Kollision"
2789
2789
 
2790
 
#: kollision/pictures/theme.desktop:37
 
2790
#: kollision/pictures/theme.desktop:39
2791
2791
msgctxt "Description"
2792
2792
msgid "Kollision Default Theme"
2793
2793
msgstr "Téama Réamhshocraithe Kollision"
2797
2797
msgid "Konquest"
2798
2798
msgstr "Konquest"
2799
2799
 
2800
 
#: konquest/konquest.desktop:70
 
2800
#: konquest/konquest.desktop:71
2801
2801
msgctxt "GenericName"
2802
2802
msgid "Galactic Strategy Game"
2803
2803
msgstr "Cluiche Réaltrach Straitéise"
2807
2807
msgid "KPatience"
2808
2808
msgstr "KPatience"
2809
2809
 
2810
 
#: kpat/kpat.desktop:54
 
2810
#: kpat/kpat.desktop:55
2811
2811
msgctxt "GenericName"
2812
2812
msgid "Patience Card Game"
2813
2813
msgstr "Cluiche Cártaí Patience"
2822
2822
msgid "Clean Green"
2823
2823
msgstr "Clean Green"
2824
2824
 
2825
 
#: kpat/themes/cleangreen.desktop:36
 
2825
#: kpat/themes/cleangreen.desktop:37
2826
2826
msgctxt "Description"
2827
2827
msgid "A simple green felt theme"
2828
2828
msgstr ""
2837
2837
msgid "Older Theme"
2838
2838
msgstr "Téama Níos Sine"
2839
2839
 
2840
 
#: kpat/themes/oldertheme.desktop:39
 
2840
#: kpat/themes/oldertheme.desktop:40
2841
2841
msgctxt "Description"
2842
2842
msgid "An older, unnamed KPat theme."
2843
2843
msgstr ""
2847
2847
msgid "KReversi"
2848
2848
msgstr "KReversi"
2849
2849
 
2850
 
#: kreversi/kreversi.desktop:72
 
2850
#: kreversi/kreversi.desktop:73
2851
2851
msgctxt "GenericName"
2852
2852
msgid "Reversi Board Game"
2853
2853
msgstr "Cluiche Cláir Reversi"
2862
2862
msgid "KReversi Game"
2863
2863
msgstr "Cluiche KReversi"
2864
2864
 
2865
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:408
 
2865
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:415
2866
2866
msgctxt "Name"
2867
2867
msgid "Draw"
2868
2868
msgstr "Tarraing"
2869
2869
 
2870
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:469
 
2870
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:477
2871
2871
msgctxt "Comment"
2872
2872
msgid "Draw"
2873
2873
msgstr "Tarraing"
2874
2874
 
2875
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:533
 
2875
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:542
2876
2876
msgctxt "Name"
2877
2877
msgid "Illegal Move"
2878
2878
msgstr "Beart Neamhcheadaithe"
2879
2879
 
2880
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:591
 
2880
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:601
2881
2881
msgctxt "Comment"
2882
2882
msgid "Illegal move"
2883
2883
msgstr "Beart neamhcheadaithe"
2887
2887
msgid "Shisen-Sho"
2888
2888
msgstr "Shisen-Sho"
2889
2889
 
2890
 
#: kshisen/kshisen.desktop:70
 
2890
#: kshisen/kshisen.desktop:71
2891
2891
msgctxt "GenericName"
2892
2892
msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
2893
2893
msgstr "Cluiche Tíleanna Shisen-Sho, cosúil le Mahjongg"
2897
2897
msgid "KsirK"
2898
2898
msgstr "KsirK"
2899
2899
 
2900
 
#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:55
 
2900
#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:56
2901
2901
msgctxt "GenericName"
2902
2902
msgid "World Domination Strategy Game"
2903
2903
msgstr "Cluiche Fhorlámhas an Domhain"
2907
2907
msgid "KsirK Skin Editor"
2908
2908
msgstr "Eagarthóir Craicinn KsirK"
2909
2909
 
2910
 
#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:52
 
2910
#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:53
2911
2911
msgctxt "GenericName"
2912
2912
msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
2913
2913
msgstr "Eagarthóir Craicinn do Chluiche Fhorlámhas an Domhain"
2917
2917
msgid "KSpaceDuel"
2918
2918
msgstr "KSpaceDuel"
2919
2919
 
2920
 
#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:68
 
2920
#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:69
2921
2921
msgctxt "GenericName"
2922
2922
msgid "Space Arcade Game"
2923
2923
msgstr "Cluiche Stuara Spáis"
2927
2927
msgid "KSquares"
2928
2928
msgstr "KSquares"
2929
2929
 
2930
 
#: ksquares/src/ksquares.desktop:58
 
2930
#: ksquares/src/ksquares.desktop:59
2931
2931
msgctxt "GenericName"
2932
2932
msgid "Connect the dots to create squares"
2933
2933
msgstr "Ceangail na poncanna chun cearnóga a chruthú"
2937
2937
msgid "KSudoku"
2938
2938
msgstr "KSudoku"
2939
2939
 
2940
 
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:54
 
2940
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:55
2941
2941
msgctxt "GenericName"
2942
2942
msgid "Sudoku Game"
2943
2943
msgstr "Cluiche Sudoku"
2944
2944
 
2945
 
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:104
 
2945
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:106
2946
2946
msgctxt "Comment"
2947
2947
msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
2948
2948
msgstr "KSudoku, Cluiche Sudoku KDE agus tuilleadh"
2952
2952
msgid "4x4"
2953
2953
msgstr "4×4"
2954
2954
 
2955
 
#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:59
 
2955
#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:60
2956
2956
msgctxt "Description"
2957
2957
msgid "4x4 shape puzzle"
2958
2958
msgstr "Puzal 4×4"
2962
2962
msgid "Jigsaw"
2963
2963
msgstr "Míreanna Mearaí"
2964
2964
 
2965
 
#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:52
 
2965
#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:53
2966
2966
msgctxt "Description"
2967
2967
msgid "Jigsaw shape puzzle"
2968
2968
msgstr "Puzal ar dhéanamh míreanna mearaí"
2972
2972
msgid "Samurai"
2973
2973
msgstr "Samúraí"
2974
2974
 
2975
 
#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:53
 
2975
#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:54
2976
2976
msgctxt "Description"
2977
2977
msgid "Samurai shape puzzle"
2978
2978
msgstr "Puzal ar dhéanamh samúraí"
2982
2982
msgid "Tiny Samurai"
2983
2983
msgstr "Samúraí An-Bheag"
2984
2984
 
2985
 
#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:52
 
2985
#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:53
2986
2986
msgctxt "Description"
2987
2987
msgid "A smaller samurai puzzle"
2988
2988
msgstr "Puzal samúraí níos lú"
2992
2992
msgid "XSudoku"
2993
2993
msgstr "XSudoku"
2994
2994
 
2995
 
#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:52
 
2995
#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:53
2996
2996
msgctxt "Description"
2997
2997
msgid "XSudoku shape puzzle"
2998
2998
msgstr "Puzal ar dhéanamh XSudoku"
3002
3002
msgid "Abstraction"
3003
3003
msgstr "Abstraction"
3004
3004
 
3005
 
#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:40
 
3005
#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:41
3006
3006
msgctxt "Description"
3007
3007
msgid "A ksudoku theme with abstract artwork."
3008
3008
msgstr ""
3012
3012
msgid "ksudoku_egyptian"
3013
3013
msgstr "ksudoku_egyptian"
3014
3014
 
3015
 
#: ksudoku/src/themes/default.desktop:40
 
3015
#: ksudoku/src/themes/default.desktop:41
3016
3016
msgctxt "Description"
3017
3017
msgid "KSudoku egyptian style theme"
3018
3018
msgstr ""
3022
3022
msgid "Scrible"
3023
3023
msgstr "Scrible"
3024
3024
 
3025
 
#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:46
 
3025
#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:47
3026
3026
msgctxt "Description"
3027
3027
msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4"
3028
3028
msgstr "Téama Scrible KSudoku le haghaidh KDE 4"
3032
3032
msgid "Snake-like Game"
3033
3033
msgstr "Cluiche Cosúil le Snake"
3034
3034
 
3035
 
#: ktron/kdesnake.desktop:48
 
3035
#: ktron/kdesnake.desktop:49
3036
3036
msgctxt "Name"
3037
3037
msgid "KSnake"
3038
3038
msgstr "KSnake"
3047
3047
msgid "Default Theme"
3048
3048
msgstr "Téama Réamhshocraithe"
3049
3049
 
3050
 
#: ktron/themes/default.desktop:37
 
3050
#: ktron/themes/default.desktop:39
3051
3051
msgctxt "Description"
3052
3052
msgid "Default theme."
3053
3053
msgstr "Téama réamhshocraithe."
3057
3057
msgid "Neon"
3058
3058
msgstr "Neon"
3059
3059
 
3060
 
#: ktron/themes/neon.desktop:35
 
3060
#: ktron/themes/neon.desktop:37
3061
3061
msgctxt "Description"
3062
3062
msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s."
3063
3063
msgstr "Téama sean-nóis le blas na luath-50í."
3067
3067
msgid "Potato Guy"
3068
3068
msgstr "Potato Guy"
3069
3069
 
3070
 
#: ktuberling/ktuberling.desktop:68
 
3070
#: ktuberling/ktuberling.desktop:69
3071
3071
msgctxt "GenericName"
3072
3072
msgid "Picture Game for Children"
3073
3073
msgstr "Cluiche Pictiúir do Phaistí"
3122
3122
msgid "Kubrick"
3123
3123
msgstr "Kubrick"
3124
3124
 
3125
 
#: kubrick/src/kubrick.desktop:56
 
3125
#: kubrick/src/kubrick.desktop:57
3126
3126
msgctxt "GenericName"
3127
3127
msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
3128
3128
msgstr "Cluiche 3T bunaithe ar Chiúb Rubik"
3129
3129
 
3130
 
#: kubrick/src/kubrick.desktop:98
 
3130
#: kubrick/src/kubrick.desktop:100
3131
3131
msgctxt "Comment"
3132
3132
msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
3133
3133
msgstr "Cluiche 3T bunaithe ar Chiúb Rubik"
3138
3138
msgid "Paris"
3139
3139
msgstr "Paris"
3140
3140
 
3141
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:46
 
3141
#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:47
3142
3142
msgctxt "Comment"
3143
3143
msgid "Classic"
3144
3144
msgstr "Clasaiceach"
3149
3149
msgid "Oxygen White"
3150
3150
msgstr "Oxygen White"
3151
3151
 
3152
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:42
3153
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:56
 
3152
#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:43
 
3153
#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:57
3154
3154
msgctxt "Comment"
3155
3155
msgid "SVG Oxygen"
3156
3156
msgstr "Oxygen SVG"
3161
3161
msgid "Jolly Royal"
3162
3162
msgstr "Jolly Royal"
3163
3163
 
3164
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:40
3165
 
#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:40
 
3164
#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:41
 
3165
#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:41
3166
3166
msgctxt "Comment"
3167
3167
msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
3168
3168
msgstr "Stíl ghlan éasca le blas fíor-ríoga."
3172
3172
msgid "Diamond Tree"
3173
3173
msgstr "Diamond Tree"
3174
3174
 
3175
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:41
 
3175
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:42
3176
3176
msgctxt "Comment"
3177
3177
msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
3178
3178
msgstr "Cúl cárta simplí, ach tarraingteach ag an am céanna"
3179
3179
 
3180
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:81
 
3180
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:83
3181
3181
msgctxt "Comment"
3182
3182
msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
3183
3183
msgstr "Cúl cárta simplí, ach tarraingteach ag an am céanna."
3189
3189
msgid "Ancient Egyptians"
3190
3190
msgstr "Ancient Egyptians"
3191
3191
 
3192
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:43
 
3192
#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:44
3193
3193
msgctxt "Comment"
3194
3194
msgid "Egyptian style card back."
3195
3195
msgstr ""
3196
3196
 
3197
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:48
 
3197
#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:49
3198
3198
msgctxt "Comment"
3199
3199
msgid "Futuristic, minimal card design."
3200
3200
msgstr ""
3204
3204
msgid "Ancient Egyptians Dark"
3205
3205
msgstr "Ancient Egyptians Dark"
3206
3206
 
3207
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:41
 
3207
#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:42
3208
3208
msgctxt "Comment"
3209
3209
msgid "Egyptian dark style card back."
3210
3210
msgstr ""
3251
3251
msgid "Konqi"
3252
3252
msgstr "Konqi"
3253
3253
 
3254
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:69
 
3254
#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:70
3255
3255
msgctxt "Comment"
3256
3256
msgid ""
3257
3257
"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n     "
3268
3268
msgid "Dondorf"
3269
3269
msgstr "Dondorf"
3270
3270
 
3271
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:58
 
3271
#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:59
3272
3272
msgctxt "Comment"
3273
3273
msgid "SVG Dondorf"
3274
3274
msgstr "Dondorf SVG"
3279
3279
msgid "Nicu Ornamental"
3280
3280
msgstr "Nicu Ornamental"
3281
3281
 
3282
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:40
 
3282
#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:41
3283
3283
msgctxt "Comment"
3284
3284
msgid "SVG Ornamental"
3285
3285
msgstr "Ornáideach SVG"
3286
3286
 
3287
 
#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:43
 
3287
#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:44
3288
3288
msgctxt "Comment"
3289
3289
msgid "An ancient Egyptian card deck."
3290
3290
msgstr ""
3314
3314
msgid "Standard"
3315
3315
msgstr "Caighdeánach"
3316
3316
 
3317
 
#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:49
 
3317
#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:50
3318
3318
msgctxt "Comment"
3319
3319
msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
3320
3320
msgstr "Cártaí caighdeánacha KDE\\nCeadúnas GPL"
3335
3335
msgid "Fourteen Segment Sample"
3336
3336
msgstr "Fourteen Segment Sample"
3337
3337
 
3338
 
#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:45
 
3338
#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:46
3339
3339
msgctxt "Comment"
3340
3340
msgid ""
3341
3341
"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings "
3352
3352
msgid "Individual Digit Sample"
3353
3353
msgstr "Individual Digit Sample"
3354
3354
 
3355
 
#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:44
 
3355
#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:45
3356
3356
msgctxt "Comment"
3357
3357
msgid ""
3358
3358
"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between "
3366
3366
msgid "Chinese Landscape"
3367
3367
msgstr "Tírdhreach Síneach"
3368
3368
 
3369
 
#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:54
 
3369
#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:55
3370
3370
msgctxt "Description"
3371
3371
msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
3372
3372
msgstr "Tírdhreach Síneach le sléibhte agus eas"
3376
3376
msgid "Plain Color"
3377
3377
msgstr "Gnáthdhath"
3378
3378
 
3379
 
#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:53
 
3379
#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:54
3380
3380
msgctxt "Description"
3381
3381
msgid "Use the default window background color."
3382
3382
msgstr ""
3383
3383
 
3384
 
#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:47
 
3384
#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:48
3385
3385
msgctxt "Description"
3386
3386
msgid "A Egyptian style background"
3387
3387
msgstr ""
3388
3388
 
3389
 
#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:60
 
3389
#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:61
3390
3390
msgctxt "Description"
3391
3391
msgid "A green background with light geometric patterns"
3392
3392
msgstr "Cúlra uaine le patrúin éadroma geoiméadracha"
3396
3396
msgid "Summer Field"
3397
3397
msgstr "Faiche Shamhraidh"
3398
3398
 
3399
 
#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:48
 
3399
#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:49
3400
3400
msgctxt "Description"
3401
3401
msgid "The Summertime Greens"
3402
3402
msgstr "Faiche Shamhraidh"
3406
3406
msgid "Light Wood"
3407
3407
msgstr "Adhmad Geal"
3408
3408
 
3409
 
#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:53
 
3409
#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:54
3410
3410
msgctxt "Description"
3411
3411
msgid "Resembles the surface of a wood table"
3412
3412
msgstr "Cosúil le tábla adhmaid"
3416
3416
msgid "Alphabet"
3417
3417
msgstr "Aibítir"
3418
3418
 
3419
 
#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:55
 
3419
#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:56
3420
3420
msgctxt "Description"
3421
3421
msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
3422
3422
msgstr "Tacar tíleanna ildathacha ar son páistí de gach aois."
3426
3426
msgid "Bamboo"
3427
3427
msgstr "Bamboo"
3428
3428
 
3429
 
#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:42
 
3429
#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:43
3430
3430
msgctxt "Description"
3431
3431
msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
3432
3432
msgstr ""
3433
3433
 
3434
 
#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:58
 
3434
#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:59
3435
3435
msgctxt "Description"
3436
3436
msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
3437
3437
msgstr ""
3438
3438
"Tíleanna Síneacha, faoi anáil an leagain chlasaicigh a tháinig le KDE 3"
3439
3439
 
3440
 
#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:60
 
3440
#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:61
3441
3441
msgctxt "Description"
3442
3442
msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
3443
3443
msgstr "Ealaín faoi anáil tíleanna Seapánacha Mahjongg"
3452
3452
msgid "Traditional"
3453
3453
msgstr "Traidisiúnta"
3454
3454
 
3455
 
#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:54
 
3455
#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:55
3456
3456
msgctxt "Description"
3457
3457
msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
3458
3458
msgstr "Tíleanna Meiriceánaithe faoi anáil tíleanna Seapánacha Mahjongg"
3467
3467
msgid "LSkat"
3468
3468
msgstr "LSkat"
3469
3469
 
3470
 
#: lskat/lskat.desktop:55
 
3470
#: lskat/lskat.desktop:56
3471
3471
msgctxt "GenericName"
3472
3472
msgid "Card Game"
3473
3473
msgstr "Cluiche Cártaí"
3492
3492
msgid "Castle of Maintenon"
3493
3493
msgstr "Castle of Maintenon"
3494
3494
 
3495
 
#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:39
 
3495
#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:40
3496
3496
msgctxt "Comment"
3497
3497
msgid "Eure-et-Loir département, France"
3498
3498
msgstr ""
3502
3502
msgid "Roebling Suspension Bridge"
3503
3503
msgstr "Roebling Suspension Bridge"
3504
3504
 
3505
 
#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:39
 
3505
#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:40
3506
3506
msgctxt "Comment"
3507
3507
msgid "in Cincinnati"
3508
3508
msgstr ""
3522
3522
msgid "Furcifer pardalis"
3523
3523
msgstr "Furcifer pardalis"
3524
3524
 
3525
 
#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:39
 
3525
#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:40
3526
3526
msgctxt "Comment"
3527
3527
msgid "Female panther chameleon"
3528
3528
msgstr ""
3532
3532
msgid "Palapeli Slicer Collection"
3533
3533
msgstr ""
3534
3534
 
3535
 
#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:45
 
3535
#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:47
3536
3536
msgctxt "Comment"
3537
3537
msgid "Formerly known as Goldberg Slicer"
3538
3538
msgstr ""
3552
3552
msgid "Palapeli"
3553
3553
msgstr "Palapeli"
3554
3554
 
3555
 
#: palapeli/src/palapeli.desktop:44
 
3555
#: palapeli/src/palapeli.desktop:45
3556
3556
msgctxt "GenericName"
3557
3557
msgid "Jigsaw puzzle game"
3558
3558
msgstr "Cluiche míreanna mearaí"
3562
3562
msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
3563
3563
msgstr ""
3564
3564
 
3565
 
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:41
 
3565
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:42
3566
3566
msgctxt "Name"
3567
3567
msgid "File management operations"
3568
3568
msgstr ""
3569
3569
 
3570
 
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:79
 
3570
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:81
3571
3571
msgctxt "Name"
3572
3572
msgid "Importing puzzle"
3573
3573
msgstr ""
3574
3574
 
3575
 
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:116
 
3575
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:119
3576
3576
msgctxt "Comment"
3577
3577
msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
3578
3578
msgstr ""