1
# Irish translation of desktop_kdemultimedia
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the desktop_kdemultimedia package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: desktop files\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-17 09:01+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:4
23
msgstr "Dragon Player"
25
#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:63
28
msgstr "Seinnteoir Físe"
30
#: dragonplayer/misc/dragonplayer-opendvd.desktop:7
32
msgid "Open with Video Player (Dragon Player)"
33
msgstr "Oscail le seinnteoir físe (Dragon Player)"
35
#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:4
37
msgid "Dragon Player Part"
38
msgstr "Comhpháirt Dragon Player"
40
#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:61
42
msgid "Embeddable Video Player"
43
msgstr "Seinnteoir Inleabaithe Físe"
45
#: dragonplayer/misc/dragonplayer_play_dvd.desktop:8
47
msgid "Play DVD with Dragon Player"
48
msgstr "Seinn DVD le Dragon Player"
50
#: ffmpegthumbs/ffmpegthumbs.desktop:3
52
msgid "Video Files (ffmpegthumbs)"
53
msgstr "Comhaid Fhíse (ffmpegthumbs)"
55
#: juk/juk.desktop:10 juk/juk.notifyrc:52
63
msgstr "Seinnteoir Ceoil"
67
msgid "Juk Music Player"
68
msgstr "Seinnteoir Ceoil Juk"
70
#: juk/juk.notifyrc:128
72
msgid "Cover Successfully Downloaded"
73
msgstr "D'éirigh le híosluchtú an chlúdaigh"
75
#: juk/juk.notifyrc:184
77
msgid "A requested cover has been downloaded"
78
msgstr "Íosluchtaíodh clúdach iarrtha"
80
#: juk/juk.notifyrc:243
82
msgid "Cover Failed to Download"
83
msgstr "Theip ar Íosluchtú Clúdaigh"
85
#: juk/juk.notifyrc:299
87
msgid "A requested cover has failed to download"
88
msgstr "Níorbh fhéidir clúdach iarrtha a íosluchtú"
90
#: juk/jukservicemenu.desktop:7
92
msgid "Add to JuK Collection"
93
msgstr "Cuir le bailiúchán JuK"
95
#: kioslave/audiocd/data/audiocd.desktop:5
97
msgid "Audio CD Browser"
98
msgstr "Brabhsálaí Dlúthdhioscaí Fuaime"
100
#: kioslave/audiocd/data/solid_audiocd.desktop:10
102
msgid "Open with File Manager"
103
msgstr "Oscail le Bainisteoir Comhad"
105
#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:11
108
msgstr "Dlúthdhioscaí Fuaime"
110
#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:86
112
msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
113
msgstr "Cumraíocht Sclábhaí I/A Audiocd"
115
#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:158
117
msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
118
msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime,Dlúthdhiosca,Ogg,Vorbis,Ionchódú,CDDA,Ráta Giotán"
120
#: kmix/kmix_autostart.desktop:13 kmix/kmix.desktop:8
121
msgctxt "GenericName"
123
msgstr "Meascthóir Fuaime"
125
#: kmix/kmix_autostart.desktop:87 kmix/kmix.desktop:82
130
#: kmix/kmixctrl_restore.desktop:3
132
msgid "Restore Mixer Settings"
133
msgstr "Athchóirigh Socruithe an Mheascthóra"
135
#: kmix/kmixd.desktop:5
140
#: kmix/kmixd.desktop:54
142
msgid "KMixD Mixer Service"
143
msgstr "Seirbhís Meascóra KMixD"
145
#: kmix/kmix.notifyrc:3
148
msgstr "Meascthóir Fuaime"
150
#: kmix/kmix.notifyrc:66
152
msgid "Audio Device Fallback"
153
msgstr "Gléas Tacachumais Fuaime"
155
#: kmix/kmix.notifyrc:124
158
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
160
"Fógairt nuair nach bhfuil do rogha ghléas ar fáil agus úsáidtear gléas "
163
#: kmix/plasma/engine/plasma-engine-mixer.desktop:2
165
msgid "Mixer DataEngine"
166
msgstr "Inneall Sonraí an Mheascóra"
168
#: kmix/restore_kmix_volumes.desktop:7
170
msgid "Restore Mixer Volumes"
171
msgstr "Athchóirigh Leibhéil Airde an Mheascthóra"
173
#: kscd/kscd.desktop:2
174
msgctxt "GenericName"
176
msgstr "Seinnteoir Dlúthdhioscaí"
178
#: kscd/kscd.desktop:78
183
#: kscd/kscd-play-audiocd.desktop:9
185
msgid "Play Audio CD with KsCD"
186
msgstr "Seinn Dlúthdhiosca Fuaime le KsCD"
188
#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:12
190
msgid "CDDB Retrieval"
191
msgstr "Aisghabháil CDDB"
193
#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:83
194
msgctxt "GenericName"
195
msgid "CDDB Configuration"
196
msgstr "Cumraíocht CDDB"
198
#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:156
200
msgid "Configure the CDDB Retrieval"
201
msgstr "Cumraigh aisghabháil CDDB"
203
#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:224
208
#: mplayerthumbs/src/videopreview.desktop:3
210
msgid "Video Files (MPlayerThumbs)"
211
msgstr "Comhaid Fhíse (MPlayerThumbs)"
213
#: strigi-analyzer/avi/kfile_avi.desktop:3
218
#: strigi-analyzer/flac/kfile_flac.desktop:3
223
#: strigi-analyzer/mp3/kfile_mp3.desktop:3
228
#: strigi-analyzer/mpc/kfile_mpc.desktop:3
230
msgid "Musepack Info"
231
msgstr "Eolas faoi Musepack"
233
#: strigi-analyzer/ogg/kfile_ogg.desktop:3
238
#: strigi-analyzer/sid/kfile_sid.desktop:3
241
msgstr "Eolas faoi SID"
243
#: strigi-analyzer/theora/kfile_theora.desktop:3
246
msgstr "Eolas faoi theora"
248
#: strigi-analyzer/wav/kfile_wav.desktop:3
254
#~ msgid "Sound Mixer"
255
#~ msgstr "Meascthóir Fuaime"
258
#~ msgid "Shows and let you control sound volumes"
259
#~ msgstr "Taispeáin agus rialaigh airde na fuaime"
269
#~ msgctxt "GenericName"
270
#~ msgid "Media Player"
271
#~ msgstr "Seinnteoir Meán"
274
#~ msgid "Noatun Plugin"
275
#~ msgstr "Breiseán Noatun"
279
#~ msgstr "Sármhaith"
282
#~ msgid "A very ordinary, and therefore very usable, interface"
283
#~ msgstr "Comhéadan an-choitianta, agus dá bharr sin, an-inúsáidte"
286
#~ msgid "HTML Playlist Export"
287
#~ msgstr "Easpórtáil Seinmliosta mar HTML"
290
#~ msgid "Creates a HTML file from the playlist"
291
#~ msgstr "Cruthaigh comhad HTML ón seinmliosta"
294
#~ msgid "Kaiman Interface"
295
#~ msgstr "Comhéadan Kaiman"
302
#~ msgid "Global shortcuts for most operations"
303
#~ msgstr "Aicearraí comhchoiteanna d'fhormhór na n-oibríochtaí"
314
#~ msgid "Tag Reader"
315
#~ msgstr "Léitheoir Clibe"
319
#~ msgstr "Monoscope"
322
#~ msgid "Milk Chocolate"
323
#~ msgstr "Milk Chocolate"
330
#~ msgid "Simple GUI (embedded video)"
331
#~ msgstr "Comhéadan simplí (fís leabaithe)"
334
#~ msgid "Simple Playlist"
335
#~ msgstr "Seinmliosta Simplí"
338
#~ msgid "Split Playlist"
339
#~ msgstr "Roinn Seinmliosta"
342
#~ msgid "The inaccurately titled playlist"
343
#~ msgstr "An seinmliosta le teideal neamhchruinn"
346
#~ msgid "System Tray"
347
#~ msgstr "Tráidire an Chórais"
350
#~ msgid "Voiceprint"
354
#~ msgid "WinAmp Interface"
355
#~ msgstr "Comhéadan WinAmp"
358
#~ msgid "Phonon Xine"
359
#~ msgstr "Phonon Xine"
361
#~ msgctxt "Keywords"
370
#~ msgid "KAudioCreator-Extract"
371
#~ msgstr "KAudioCreator-Extract"
374
#~ msgid "Extract and Encode Audio Tracks"
375
#~ msgstr "Rianta Fuaime á mBaint Amach agus á nIonchódú"
378
#~ msgid "KAudioCreator"
379
#~ msgstr "KAudioCreator"
381
#~ msgctxt "GenericName"
383
#~ msgstr "Sracaire Dlúthdhioscaí"
390
#~ msgid "Embedded Media Player Engine"
391
#~ msgstr "Inneall Seinnteora Leabaithe Meán"
397
#~ msgctxt "GenericName"
398
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
399
#~ msgstr "Sintéiseoir Modúlach Alsa"
409
#~ msgctxt "GenericName"
410
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
411
#~ msgstr "Stiúideo Fuaime Ilrian"
418
#~ msgid "EcaMegaPedal"
419
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
421
#~ msgctxt "GenericName"
422
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
423
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
427
#~ msgstr "FreeBirth"
429
#~ msgctxt "GenericName"
430
#~ msgid "Drum Machine"
431
#~ msgstr "Meaisín Drumadóireachta"
435
#~ msgstr "FreqTweak"
441
#~ msgctxt "GenericName"
442
#~ msgid "Modular Synth"
443
#~ msgstr "Sintéiseoir Modúlach"
451
#~ msgstr "Jack-Rack"
457
#~ msgctxt "GenericName"
458
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
459
#~ msgstr "Uirlis Mháistirchóipeála Jack"
465
#~ msgctxt "GenericName"
466
#~ msgid "Professional Audio"
467
#~ msgstr "Fuaim Phroifisiúnta"
469
#~ msgctxt "GenericName"
470
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
471
#~ msgstr "Méadar VU le dhá chainéal"
474
#~ msgid "Meterbridge"
475
#~ msgstr "Meterbridge"
485
#~ msgctxt "GenericName"
486
#~ msgid "Music Sequencer"
487
#~ msgstr "Seicheamhóir Ceoil"
501
#~ msgctxt "GenericName"
502
#~ msgid "Audio Editor"
503
#~ msgstr "Eagarthóir Fuaime"
509
#~ msgctxt "GenericName"
510
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
511
#~ msgstr "Méarchlár Fíorúil MIDI"
514
#~ msgid "ZynaddsubFX"
515
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
521
#~ msgctxt "GenericName"
522
#~ msgid "Midi/Karaoke Player"
523
#~ msgstr "Seinnteoir Midi/Karaoke"
525
#~ msgctxt "Keywords"
527
#~ msgstr "GStreamer"
538
#~ msgid "M3U Playlist Info"
539
#~ msgstr "Eolas Seinmliosta M3U"
543
#~ msgstr "Eolas MPEG"
550
#~ msgid "aRts Builder"
551
#~ msgstr "aRts Builder"
553
#~ msgctxt "GenericName"
554
#~ msgid "Audio Filter Designer"
555
#~ msgstr "Dearthóir Scagaire Fuaime"
558
#~ msgid "Arts Builder"
559
#~ msgstr "Tógálaí Arts"
562
#~ msgid "aRts Control Tool"
563
#~ msgstr "Uirlis Rialaithe aRts"
565
#~ msgctxt "GenericName"
566
#~ msgid "Sound Server Control"
567
#~ msgstr "Rialú Freastalaí Fuaime"
570
#~ msgid "Control the aRts sound server"
571
#~ msgstr "Rialaigh freastalaí fuaime aRts"
574
#~ msgid "aRts Control"
575
#~ msgstr "Rialú aRts"
578
#~ msgid "KAudioCreator"
579
#~ msgstr "KAudioCreator"
582
#~ msgid "Track Ripped"
583
#~ msgstr "Sracadh an Rian"
587
#~ msgstr "Sracadh an Dlúthdhiosca"
595
#~ msgstr "Comhaid Nua"
597
#~ msgctxt "GenericName"
598
#~ msgid "Recording Tool"
599
#~ msgstr "Uirlis Taifeadta"
606
#~ msgid "Exportplugin for KRec"
607
#~ msgstr "Breiseán easpórtála le haghaidh KRec"
610
#~ msgid "MP3-Export"
611
#~ msgstr "Easpórtáil MP3"
614
#~ msgid "OGG-Export"
615
#~ msgstr "Easpórtáil OGG"
618
#~ msgid "DCOP Interface"
619
#~ msgstr "Comhéadan DCOP"
622
#~ msgid "DCOP Interface for Inter-Process Communication"
623
#~ msgstr "Comhéadan DCOP le haghaidh cumarsáide idirphróiseas"
626
#~ msgid "Infrared Control"
627
#~ msgstr "Rialú Infridhearg"
630
#~ msgid "Control Noatun with your IR remote"
631
#~ msgstr "Rialaigh Noatun le do cianrialtán infridhearg"
634
#~ msgid "A very simple read-only network interface on port 7539"
635
#~ msgstr "Comhéadan an-simplí líonra ar phort 7539"
638
#~ msgid "Noatun's simple GUI"
639
#~ msgstr "Comhéadan simplí grafach ar Noatun"
642
#~ msgid "Young Hickory"
643
#~ msgstr "Young Hickory"