~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ia/quantal-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-11-06 11:00:32 UTC
  • mfrom: (1.1.25)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121106110032-70dx8klf5toe0awi
Tags: 4:4.9.3-0ubuntu0.1
New upstream release (LP: #1074747)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 20:55+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:08+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12
12
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
108
108
msgid "Accepted: %1"
109
109
msgstr "Acceptate: %1"
110
110
 
111
 
#: text_calendar.cpp:711
 
111
#: text_calendar.cpp:712
112
112
msgid "Incidence with no summary"
113
113
msgstr "Incidentia con nulle summario"
114
114
 
115
 
#: text_calendar.cpp:716
 
115
#: text_calendar.cpp:717
116
116
#, kde-format
117
117
msgid "Answer: %1"
118
118
msgstr "Responsa: %1"
119
119
 
120
 
#: text_calendar.cpp:719
 
120
#: text_calendar.cpp:720
121
121
#, kde-format
122
122
msgid "Delegated: %1"
123
123
msgstr "Delegate: %1"
124
124
 
125
 
#: text_calendar.cpp:722
 
125
#: text_calendar.cpp:723
126
126
#, kde-format
127
127
msgid "Forwarded: %1"
128
128
msgstr "Reexpedite: %1"
129
129
 
130
 
#: text_calendar.cpp:725
 
130
#: text_calendar.cpp:726
131
131
#, kde-format
132
132
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
133
133
msgstr "Contra proposition declinate: %1"
134
134
 
135
 
#: text_calendar.cpp:767 text_calendar.cpp:773
 
135
#: text_calendar.cpp:768 text_calendar.cpp:774
136
136
#, kde-format
137
137
msgid "\"%1\" occurred already."
138
138
msgstr "\"%1\" ja occurreva."
139
139
 
140
 
#: text_calendar.cpp:769 text_calendar.cpp:787
 
140
#: text_calendar.cpp:770 text_calendar.cpp:788
141
141
#, kde-format
142
142
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
143
143
msgstr "\"%1\" es currentemente in progression."
144
144
 
145
 
#: text_calendar.cpp:775
 
145
#: text_calendar.cpp:776
146
146
#, kde-format
147
147
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
148
148
msgstr "\"%1\", evenimento tote le die hodie, es currentemente in progression."
149
149
 
150
 
#: text_calendar.cpp:785 text_calendar.cpp:797
 
150
#: text_calendar.cpp:786 text_calendar.cpp:798
151
151
#, kde-format
152
152
msgid "\"%1\" is past due."
153
153
msgstr "\"%1\" es perimite."
154
154
 
155
 
#: text_calendar.cpp:791
 
155
#: text_calendar.cpp:792
156
156
#, kde-format
157
157
msgid "\"%1\" has already started."
158
158
msgstr "\"%1\" ja ha initiate."
159
159
 
160
 
#: text_calendar.cpp:800
 
160
#: text_calendar.cpp:801
161
161
#, kde-format
162
162
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
163
163
msgstr ""
164
164
"\"%1\", evenimento de tote le die hodie, es currentemente in progression."
165
165
 
166
 
#: text_calendar.cpp:805
 
166
#: text_calendar.cpp:806
167
167
#, kde-format
168
168
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
169
169
msgstr "\"%1\", evenimento tote le die, ja ha initiate."
170
170
 
171
 
#: text_calendar.cpp:815
 
171
#: text_calendar.cpp:816
172
172
msgid "Do you still want to accept the task?"
173
173
msgstr "Tu ancora vole dar acceptation al carga?"
174
174
 
175
 
#: text_calendar.cpp:817
 
175
#: text_calendar.cpp:818
176
176
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
177
177
msgstr "Tu ancora vole dar acceptation al invitation?"
178
178
 
179
 
#: text_calendar.cpp:822
 
179
#: text_calendar.cpp:823
180
180
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
181
181
msgstr "Tu ancora vole inviar acceptation conditional de invitation?"
182
182
 
183
 
#: text_calendar.cpp:824
 
183
#: text_calendar.cpp:825
184
184
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
185
185
msgstr "Tu ancora vole inviar acceptation conditional de carga?"
186
186
 
187
 
#: text_calendar.cpp:827
 
187
#: text_calendar.cpp:828
188
188
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
189
189
msgstr "Tu ancora vole dar acceptation al contra proposition?"
190
190
 
191
 
#: text_calendar.cpp:829
 
191
#: text_calendar.cpp:830
192
192
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
193
193
msgstr "Tu ancora vole inviar un contra proposition?"
194
194
 
195
 
#: text_calendar.cpp:831
 
195
#: text_calendar.cpp:832
196
196
msgid "Do you still want to send a decline response?"
197
197
msgstr "Tu ancora vole inviar un responsa de declinar?"
198
198
 
199
 
#: text_calendar.cpp:833
 
199
#: text_calendar.cpp:834
200
200
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
201
201
msgstr "Tu ancora vole declinar le contra proposition?"
202
202
 
203
 
#: text_calendar.cpp:835
 
203
#: text_calendar.cpp:836
204
204
msgid "Do you still want to record this response in your calendar?"
205
205
msgstr "Tu ancora vole registrar iste responsa in tu calendario?"
206
206
 
207
 
#: text_calendar.cpp:838
 
207
#: text_calendar.cpp:839
208
208
msgid "Do you still want to delegate this task?"
209
209
msgstr "Tu ancora vole delegar iste carga?"
210
210
 
211
 
#: text_calendar.cpp:840
 
211
#: text_calendar.cpp:841
212
212
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
213
213
msgstr "Tu ancora vole delegar iste invitation?"
214
214
 
215
 
#: text_calendar.cpp:844
 
215
#: text_calendar.cpp:845
216
216
msgid "Do you still want to forward this task?"
217
217
msgstr "Tu ancora vole expedir iste carga?"
218
218
 
219
 
#: text_calendar.cpp:846
 
219
#: text_calendar.cpp:847
220
220
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
221
221
msgstr "Tu ancora vole expedir iste invitation?"
222
222
 
223
 
#: text_calendar.cpp:850
 
223
#: text_calendar.cpp:851
224
224
msgid "Do you still want to cancel this task?"
225
225
msgstr "Tu ancora vole cancellar iste carga?"
226
226
 
227
 
#: text_calendar.cpp:852
 
227
#: text_calendar.cpp:853
228
228
msgid "Do you still want to cancel this invitation?"
229
229
msgstr "Tu ancora vole cancellar iste invitation?"
230
230
 
231
 
#: text_calendar.cpp:855
 
231
#: text_calendar.cpp:856
232
232
msgid "Do you still want to check your calendar?"
233
233
msgstr "Tu ancora vole verificar tu calendario?"
234
234
 
235
 
#: text_calendar.cpp:858
 
235
#: text_calendar.cpp:859
236
236
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
237
237
msgstr "Tu ancora vole registrar iste carga in tu calendario?"
238
238
 
239
 
#: text_calendar.cpp:860
 
239
#: text_calendar.cpp:861
240
240
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
241
241
msgstr "Tu ancora vole registrar iste invitation in tu calendario?"
242
242
 
243
 
#: text_calendar.cpp:864
 
243
#: text_calendar.cpp:865
244
244
msgid "Do you really want to cancel this task?"
245
245
msgstr "Tu vermente vole cancellar iste carga?"
246
246
 
247
 
#: text_calendar.cpp:866
 
247
#: text_calendar.cpp:867
248
248
msgid "Do you really want to cancel this invitation?"
249
249
msgstr "Tu vermente vole cancellar iste invitation?"
250
250
 
251
 
#: text_calendar.cpp:871
 
251
#: text_calendar.cpp:872
252
252
#, kde-format
253
253
msgid "%1?"
254
254
msgstr "%1?"
255
255
 
256
 
#: text_calendar.cpp:876
 
256
#: text_calendar.cpp:877
257
257
#, kde-format
258
258
msgid ""
259
259
"%1\n"
262
262
"%1\n"
263
263
"%2"
264
264
 
265
 
#: text_calendar.cpp:905
 
265
#: text_calendar.cpp:906
266
266
msgid "Reaction to Invitation"
267
267
msgstr "Reaction a invitation"
268
268
 
269
 
#: text_calendar.cpp:905 text_calendar.cpp:1151
 
269
#: text_calendar.cpp:906 text_calendar.cpp:1154
270
270
msgid "Comment:"
271
271
msgstr "Commento:"
272
272
 
273
 
#: text_calendar.cpp:912 text_calendar.cpp:1158
 
273
#: text_calendar.cpp:913 text_calendar.cpp:1161
274
274
msgid "You forgot to add proposal. Please add it. Thanks"
275
275
msgstr "Tu oblidava adder proposition. Pro favor tu adde lo. Gratias"
276
276
 
277
 
#: text_calendar.cpp:946
 
277
#: text_calendar.cpp:947
278
278
msgid "Delegation to organizer is not possible."
279
279
msgstr "Delegation a organisator non es possibile."
280
280
 
281
 
#: text_calendar.cpp:1072
 
281
#: text_calendar.cpp:1075
282
282
msgid "Save Invitation Attachment"
283
283
msgstr "Salveguarda attachamento de invitation"
284
284
 
285
 
#: text_calendar.cpp:1079
 
285
#: text_calendar.cpp:1082
286
286
#, kde-format
287
287
msgctxt "@info"
288
288
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
289
289
msgstr "File <filename>%1</filename> existe.<nl/> Tu vole reimplaciar lo?"
290
290
 
291
 
#: text_calendar.cpp:1151
 
291
#: text_calendar.cpp:1154
292
292
msgid "Decline Counter Proposal"
293
293
msgstr "Declina contra proposition"
294
294
 
295
 
#: text_calendar.cpp:1199
 
295
#: text_calendar.cpp:1202
296
296
msgid ""
297
297
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
298
298
"a response will not be possible.\n"
303
303
"Pro favor crea al minus un calendario de eventos scribibile e synchronisa de "
304
304
"nove."
305
305
 
306
 
#: text_calendar.cpp:1219
 
306
#: text_calendar.cpp:1222
307
307
msgid ""
308
308
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
309
309
"Unable to continue."
311
311
"Le invitation de calendario immagazinate in iste message de e-posta es "
312
312
"corrupte. Non pote continuar."
313
313
 
314
 
#: text_calendar.cpp:1285
 
314
#: text_calendar.cpp:1288
315
315
msgctxt "@info"
316
316
msgid ""
317
317
"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send "
326
326
"Tu volerea inviar al organisator un message re iste invitation?\n"
327
327
"Pressa le button [Cancella] pro cancellar le operation de registration."
328
328
 
329
 
#: text_calendar.cpp:1289
 
329
#: text_calendar.cpp:1292
330
330
msgctxt "@title:window"
331
331
msgid "Send Email to Organizer"
332
332
msgstr "Invia e-posta a organisator"
333
333
 
334
 
#: text_calendar.cpp:1290
 
334
#: text_calendar.cpp:1293
335
335
msgid "Do Not Send"
336
336
msgstr "Non Invia"
337
337
 
338
 
#: text_calendar.cpp:1291
 
338
#: text_calendar.cpp:1294
339
339
msgid "Send EMail"
340
340
msgstr "Invia E-posta"
341
341
 
342
 
#: text_calendar.cpp:1299
 
342
#: text_calendar.cpp:1302
343
343
#, kde-format
344
344
msgid "Re: %1"
345
345
msgstr "Re: %1"
346
346
 
347
 
#: text_calendar.cpp:1359
 
347
#: text_calendar.cpp:1362
348
348
msgid "Open Attachment"
349
349
msgstr "Aperi attachamento"
350
350
 
351
 
#: text_calendar.cpp:1361
 
351
#: text_calendar.cpp:1364
352
352
msgid "Save Attachment As..."
353
353
msgstr "Salveguarda attachamento como..."
354
354
 
355
 
#: text_calendar.cpp:1378
 
355
#: text_calendar.cpp:1381
356
356
msgid "Accept invitation"
357
357
msgstr "Da acceptation a  invitation"
358
358
 
359
 
#: text_calendar.cpp:1381
 
359
#: text_calendar.cpp:1384
360
360
msgid "Accept invitation conditionally"
361
361
msgstr "Da acceptation a invitation conditionatemente "
362
362
 
363
 
#: text_calendar.cpp:1384
 
363
#: text_calendar.cpp:1387
364
364
msgid "Accept counter proposal"
365
365
msgstr "Da acceptation a contra proposition"
366
366
 
367
 
#: text_calendar.cpp:1387
 
367
#: text_calendar.cpp:1390
368
368
msgid "Create a counter proposal..."
369
369
msgstr "Crea un contra proposition...."
370
370
 
371
 
#: text_calendar.cpp:1390
 
371
#: text_calendar.cpp:1393
372
372
msgid "Throw mail away"
373
373
msgstr "Jecta via posta"
374
374
 
375
 
#: text_calendar.cpp:1393
 
375
#: text_calendar.cpp:1396
376
376
msgid "Decline invitation"
377
377
msgstr "Declina invitation"
378
378
 
379
 
#: text_calendar.cpp:1396
 
379
#: text_calendar.cpp:1399
380
380
msgid "Decline counter proposal"
381
381
msgstr "Declina contra proposition"
382
382
 
383
 
#: text_calendar.cpp:1399
 
383
#: text_calendar.cpp:1402
384
384
msgid "Check my calendar..."
385
385
msgstr "Verifica mi calendario..."
386
386
 
387
 
#: text_calendar.cpp:1402
 
387
#: text_calendar.cpp:1405
388
388
msgid "Record response into my calendar"
389
389
msgstr "Registra responsa in mi calendario"
390
390
 
391
 
#: text_calendar.cpp:1405
 
391
#: text_calendar.cpp:1408
392
392
msgid "Record invitation into my calendar"
393
393
msgstr "Registra invitation in mi calendario"
394
394
 
395
 
#: text_calendar.cpp:1408
 
395
#: text_calendar.cpp:1411
396
396
msgid "Move this invitation to my trash folder"
397
397
msgstr "Move iste invitation a mi dossier corbe"
398
398
 
399
 
#: text_calendar.cpp:1411
 
399
#: text_calendar.cpp:1414
400
400
msgid "Delegate invitation"
401
401
msgstr "Delega invitation"
402
402
 
403
 
#: text_calendar.cpp:1414
 
403
#: text_calendar.cpp:1417
404
404
msgid "Forward invitation"
405
405
msgstr "Expedi invitation"
406
406
 
407
 
#: text_calendar.cpp:1417
 
407
#: text_calendar.cpp:1420
408
408
msgid "Remove invitation from my calendar"
409
409
msgstr "Remove invitation ex mi calendario"
410
410
 
411
 
#: text_calendar.cpp:1421
 
411
#: text_calendar.cpp:1424
412
412
#, kde-format
413
413
msgid "Open attachment \"%1\""
414
414
msgstr "Aperi attachamento \"%1\""