~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ja/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-06 23:06:59 UTC
  • mfrom: (1.1.35 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101206230659-fs04ob552umamn7z
Tags: 4:4.5.85-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: kgpg\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 06:15+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-11-21 06:16+0100\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 00:36+0900\n"
18
18
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
19
19
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
245
245
msgid "Upload to keyserver failed"
246
246
msgstr "鍵サーバへのアップロードに失敗しました"
247
247
 
248
 
#: keyservers.cpp:212 keysmanager.cpp:1385
 
248
#: keyservers.cpp:212 keysmanager.cpp:1386
249
249
msgid "Import Key From Keyserver"
250
250
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
251
251
msgstr[0] "鍵サーバから鍵をインポート"
474
474
msgid "Search:"
475
475
msgstr "検索:"
476
476
 
477
 
#: keysmanager.cpp:461
 
477
#: keysmanager.cpp:462
478
478
msgctxt ""
479
479
"Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar "
480
480
"configuration dialog"
481
481
msgid "Search Line"
482
482
msgstr "検索フィールド"
483
483
 
484
 
#: keysmanager.cpp:466
 
484
#: keysmanager.cpp:467
485
485
msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
486
486
msgid "Focus Search Line"
487
487
msgstr "検索フィールドをフォーカス"
488
488
 
489
 
#: keysmanager.cpp:487
 
489
#: keysmanager.cpp:488
490
490
msgid "00000 Keys, 000 Groups"
491
491
msgstr "鍵数 00000, グループ数 000"
492
492
 
493
 
#: keysmanager.cpp:514
 
493
#: keysmanager.cpp:515
494
494
msgid ""
495
495
"Another key generation operation is still in progress.\n"
496
496
"Please wait a moment until this operation is complete."
498
498
"他の鍵生成処理がまだ実行中です。\n"
499
499
"処理が終了するまで少しお待ちください。"
500
500
 
501
 
#: keysmanager.cpp:515 keysmanager.cpp:541 keysmanager.cpp:591
 
501
#: keysmanager.cpp:516 keysmanager.cpp:542 keysmanager.cpp:592
502
502
msgid "Generating new key pair"
503
503
msgstr "新しい鍵ペアを生成"
504
504
 
505
 
#: keysmanager.cpp:542
 
505
#: keysmanager.cpp:543
506
506
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
507
507
msgstr "上級者モードのための Konsole を起動できません。"
508
508
 
509
 
#: keysmanager.cpp:583 keysmanager.cpp:2662 keysmanager.cpp:2664
 
509
#: keysmanager.cpp:584 keysmanager.cpp:2663 keysmanager.cpp:2665
510
510
msgctxt "Application ready for user input"
511
511
msgid "Ready"
512
512
msgstr "準備完了"
513
513
 
514
 
#: keysmanager.cpp:595
 
514
#: keysmanager.cpp:596
515
515
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
516
516
msgstr "パスフレーズが間違っています。新しい鍵ペアを生成できません。"
517
517
 
518
 
#: keysmanager.cpp:598
 
518
#: keysmanager.cpp:599
519
519
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
520
520
msgstr "ユーザが中止しました。新しい鍵ペアを生成できません。"
521
521
 
522
 
#: keysmanager.cpp:601
 
522
#: keysmanager.cpp:602
523
523
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
524
524
msgstr "メールアドレスが不正です。新しい鍵ペアを生成できません。"
525
525
 
526
 
#: keysmanager.cpp:604
 
526
#: keysmanager.cpp:605
527
527
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
528
528
msgstr "gpg が名前を受け付けません。新しい鍵ペアを生成できません。"
529
529
 
530
530
#. i18n: file: newkey.ui:13
531
531
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
532
 
#: keysmanager.cpp:610 rc.cpp:424
 
532
#: keysmanager.cpp:611 rc.cpp:424
533
533
msgid "New Key Pair Created"
534
534
msgstr "新しい鍵ペアを作成しました"
535
535
 
536
 
#: keysmanager.cpp:655
 
536
#: keysmanager.cpp:656
537
537
msgid "backup copy"
538
538
msgstr "バックアップコピー"
539
539
 
540
 
#: keysmanager.cpp:667
 
540
#: keysmanager.cpp:668
541
541
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
542
542
msgstr "gpg プロセスが終了しませんでした。新しい鍵ペアを生成できません。"
543
543
 
544
 
#: keysmanager.cpp:775
 
544
#: keysmanager.cpp:776
545
545
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
546
546
msgstr "主鍵のみ更新できます。選択したものを確認してください。"
547
547
 
548
 
#: keysmanager.cpp:889
 
548
#: keysmanager.cpp:890
549
549
msgid ""
550
550
"Another operation is still in progress.\n"
551
551
"Please wait a moment until this operation is complete."
553
553
"他の処理がまだ実行中です。\n"
554
554
"処理が終了するまで少しお待ちください。"
555
555
 
556
 
#: keysmanager.cpp:889 keysmanager.cpp:894
 
556
#: keysmanager.cpp:890 keysmanager.cpp:895
557
557
msgid "Add New User Id"
558
558
msgstr "新しいユーザ ID を追加"
559
559
 
560
 
#: keysmanager.cpp:929
 
560
#: keysmanager.cpp:930
561
561
#, fuzzy
562
562
#| msgid ""
563
563
#| "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within "
573
573
"で、大きな画像を使えばそれだけ鍵も大きくなることに注意してください。これには "
574
574
"240x288 ぐらいの画像が適しています。"
575
575
 
576
 
#: keysmanager.cpp:961
 
576
#: keysmanager.cpp:962
577
577
#, kde-format
578
578
msgid ""
579
579
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
582
582
"<qt>本当にフォト ID <b>%1</b><br/>を鍵 <b>%2 &lt;%3&gt;</b> から削除します"
583
583
"か?</qt>"
584
584
 
585
 
#: keysmanager.cpp:1062
 
585
#: keysmanager.cpp:1063
586
586
#, kde-format
587
587
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>"
588
588
msgstr "<qt>検索文字列 “%1” は見つかりませんでした。</qt>"
589
589
 
590
 
#: keysmanager.cpp:1135
 
590
#: keysmanager.cpp:1136
591
591
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
592
592
msgstr "アドレス帳を開けません。インストール状況を確認してください。"
593
593
 
594
 
#: keysmanager.cpp:1196
 
594
#: keysmanager.cpp:1197
595
595
msgid "Public Key"
596
596
msgstr "公開鍵"
597
597
 
598
 
#: keysmanager.cpp:1199
 
598
#: keysmanager.cpp:1200
599
599
msgid "Sub Key"
600
600
msgstr "副鍵"
601
601
 
602
 
#: keysmanager.cpp:1202
 
602
#: keysmanager.cpp:1203
603
603
msgid "Secret Key Pair"
604
604
msgstr "秘密鍵ペア"
605
605
 
606
 
#: keysmanager.cpp:1205
 
606
#: keysmanager.cpp:1206
607
607
msgid "Key Group"
608
608
msgstr "鍵グループ"
609
609
 
610
 
#: keysmanager.cpp:1208
 
610
#: keysmanager.cpp:1209
611
611
msgid "Signature"
612
612
msgstr "署名"
613
613
 
614
 
#: keysmanager.cpp:1211
 
614
#: keysmanager.cpp:1212
615
615
msgid "User ID"
616
616
msgstr "ユーザ ID"
617
617
 
618
 
#: keysmanager.cpp:1214
 
618
#: keysmanager.cpp:1215
619
619
msgid "Revocation Signature"
620
620
msgstr "破棄署名"
621
621
 
622
 
#: keysmanager.cpp:1217
 
622
#: keysmanager.cpp:1218
623
623
msgid "Photo ID"
624
624
msgstr "フォト ID"
625
625
 
626
 
#: keysmanager.cpp:1220
 
626
#: keysmanager.cpp:1221
627
627
msgid "Orphaned Secret Key"
628
628
msgstr "公開鍵のない秘密鍵"
629
629
 
630
 
#: keysmanager.cpp:1225
 
630
#: keysmanager.cpp:1226
631
631
msgid "Group member"
632
632
msgstr "グループのメンバー"
633
633
 
634
 
#: keysmanager.cpp:1332
 
634
#: keysmanager.cpp:1333
635
635
msgid "&Sign User ID ..."
636
636
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
637
637
msgstr[0] "ユーザ ID に署名(&S)..."
638
638
msgstr[1] "ユーザ ID に署名(&S)..."
639
639
 
640
 
#: keysmanager.cpp:1333
 
640
#: keysmanager.cpp:1334
641
641
#, fuzzy
642
642
#| msgid "&Sign User ID ..."
643
643
#| msgid_plural "&Sign User IDs ..."
646
646
msgstr[0] "ユーザ ID に署名(&S)..."
647
647
msgstr[1] "ユーザ ID に署名(&S)..."
648
648
 
649
 
#: keysmanager.cpp:1334
 
649
#: keysmanager.cpp:1335
650
650
msgid "E&xport Public Key..."
651
651
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
652
652
msgstr[0] "公開鍵をエクスポート(&X)..."
653
653
msgstr[1] "公開鍵をエクスポート(&X)..."
654
654
 
655
 
#: keysmanager.cpp:1335
 
655
#: keysmanager.cpp:1336
656
656
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
657
657
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
658
658
msgstr[0] "鍵サーバから最新の鍵をインポート(&R)"
659
659
msgstr[1] "鍵サーバから最新の鍵をインポート(&R)"
660
660
 
661
 
#: keysmanager.cpp:1336
 
661
#: keysmanager.cpp:1337
662
662
msgid "&Create Group with Selected Key..."
663
663
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
664
664
msgstr[0] "選択した鍵でグループを作成(&C)..."
665
665
msgstr[1] "選択した鍵でグループを作成(&C)..."
666
666
 
667
 
#: keysmanager.cpp:1337
 
667
#: keysmanager.cpp:1338
668
668
msgid "&Sign Key..."
669
669
msgid_plural "&Sign Keys..."
670
670
msgstr[0] "鍵に署名(&S)..."
671
671
msgstr[1] "鍵に署名(&S)..."
672
672
 
673
 
#: keysmanager.cpp:1338
 
673
#: keysmanager.cpp:1339
674
674
msgid "&Delete User ID"
675
675
msgid_plural "&Delete User IDs"
676
676
msgstr[0] "ユーザ ID を削除(&D)"
677
677
msgstr[1] "ユーザ ID を削除(&D)"
678
678
 
679
 
#: keysmanager.cpp:1387
 
679
#: keysmanager.cpp:1388
680
680
msgid "Delete Sign&ature"
681
681
msgid_plural "Delete Sign&atures"
682
682
msgstr[0] "署名を削除(&A)"
683
683
msgstr[1] "署名を削除(&A)"
684
684
 
685
 
#: keysmanager.cpp:1409
 
685
#: keysmanager.cpp:1410
686
686
msgid "&Delete Key"
687
687
msgid_plural "&Delete Keys"
688
688
msgstr[0] "鍵を削除(&D)"
689
689
msgstr[1] "鍵を削除(&D)"
690
690
 
691
 
#: keysmanager.cpp:1460
 
691
#: keysmanager.cpp:1461
692
692
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
693
693
msgstr "破棄証明書の作成に失敗しました..."
694
694
 
695
 
#: keysmanager.cpp:1475
 
695
#: keysmanager.cpp:1476
696
696
msgid ""
697
697
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
698
698
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
702
702
"クセスできる場合、この鍵を使った暗号化は危険です。<br/>鍵のエクスポートを続け"
703
703
"ますか?</qt>"
704
704
 
705
 
#: keysmanager.cpp:1487
 
705
#: keysmanager.cpp:1488
706
706
msgid "*.asc|*.asc Files"
707
707
msgstr ""
708
708
 
709
 
#: keysmanager.cpp:1487
 
709
#: keysmanager.cpp:1488
710
710
msgid "Export PRIVATE KEY As"
711
711
msgstr "秘密鍵に名前を付けてエクスポート"
712
712
 
713
 
#: keysmanager.cpp:1505
 
713
#: keysmanager.cpp:1506
714
714
#, kde-format
715
715
msgid ""
716
716
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
719
719
"<qt>秘密鍵 <b>%1</b> を以下にエクスポートしました。<br/>%2<br/>これを安全でな"
720
720
"い場所に放置しないでください。</qt>"
721
721
 
722
 
#: keysmanager.cpp:1508
 
722
#: keysmanager.cpp:1509
723
723
msgid ""
724
724
"Your secret key could not be exported.\n"
725
725
"Check the key."
727
727
"秘密鍵をエクスポートできませんでした。\n"
728
728
"鍵を確認してください。"
729
729
 
730
 
#: keysmanager.cpp:1541
 
730
#: keysmanager.cpp:1542
731
731
msgid "Public Key Export"
732
732
msgstr "公開鍵をエクスポート"
733
733
 
734
 
#: keysmanager.cpp:1558 editor/kgpgeditor.cpp:508
 
734
#: keysmanager.cpp:1559 editor/kgpgeditor.cpp:508
735
735
msgid "Save File"
736
736
msgstr "ファイルを保存"
737
737
 
738
 
#: keysmanager.cpp:1622
 
738
#: keysmanager.cpp:1623
739
739
#, kde-format
740
740
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
741
741
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
742
742
msgstr[0] "<qt>公開鍵を以下にエクスポートしました。<br/>%2</qt>"
743
743
msgstr[1] "<qt>%1 個の公開鍵を以下にエクスポートしました。<br/>%2</qt>"
744
744
 
745
 
#: keysmanager.cpp:1626 keysmanager.cpp:1641 keysmanager.cpp:1655
 
745
#: keysmanager.cpp:1627 keysmanager.cpp:1642 keysmanager.cpp:1656
746
746
msgid ""
747
747
"Your public key could not be exported\n"
748
748
"Check the key."
750
750
"公開鍵をエクスポートできませんでした。\n"
751
751
"鍵を確認してください。"
752
752
 
753
 
#: keysmanager.cpp:1675
 
753
#: keysmanager.cpp:1676
754
754
msgid ""
755
755
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
756
756
"installation.</qt>"
758
758
"<qt>JPEG 画像を表示するビューアが指定されていません。<br/>インストールを確認"
759
759
"してください。</qt>"
760
760
 
761
 
#: keysmanager.cpp:1675
 
761
#: keysmanager.cpp:1676
762
762
msgid "Show photo"
763
763
msgstr "フォトを表示"
764
764
 
765
 
#: keysmanager.cpp:1760
 
765
#: keysmanager.cpp:1761
766
766
msgid ""
767
767
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
768
768
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
771
771
"開鍵を再生成しますか?</p>|/|$[set-answers yes '生成する(&Y)' no '生成しない"
772
772
"(&N)']"
773
773
 
774
 
#: keysmanager.cpp:1761
 
774
#: keysmanager.cpp:1762
775
775
msgid "Generate"
776
776
msgstr "生成"
777
777
 
778
 
#: keysmanager.cpp:1761
 
778
#: keysmanager.cpp:1762
779
779
msgid "Do Not Generate"
780
780
msgstr "生成しない"
781
781
 
782
 
#: keysmanager.cpp:1791
 
782
#: keysmanager.cpp:1792
783
783
#, kde-format
784
784
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
785
785
msgstr "<qt>本当にグループ <resource>%1</resource> を削除しますか?</qt>"
786
786
 
787
 
#: keysmanager.cpp:1791 keysmanager.cpp:2453
 
787
#: keysmanager.cpp:1792 keysmanager.cpp:2454
788
788
msgid "Delete"
789
789
msgstr "削除"
790
790
 
791
 
#: keysmanager.cpp:1809
 
791
#: keysmanager.cpp:1810
792
792
#, fuzzy
793
793
#| msgid "Key Group"
794
794
msgid "Rename Group"
795
795
msgstr "鍵グループ"
796
796
 
797
 
#: keysmanager.cpp:1810
 
797
#: keysmanager.cpp:1811
798
798
#, fuzzy
799
799
#| msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
800
800
#| msgid "Enter new group name:"
802
802
msgid "Enter new group name:"
803
803
msgstr "新しいグループの名前を入力してください:"
804
804
 
805
 
#: keysmanager.cpp:1830
 
805
#: keysmanager.cpp:1831
806
806
msgid ""
807
807
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
808
808
"</qt>"
809
809
msgstr ""
810
810
"<qt>署名、副鍵、他のグループを含むグループを作成することはできません。</qt>"
811
811
 
812
 
#: keysmanager.cpp:1846 kgpgrevokewidget.cpp:45
 
812
#: keysmanager.cpp:1847 kgpgrevokewidget.cpp:45
813
813
#, kde-format
814
814
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
815
815
msgid "%1 (%2) ID: %3"
816
816
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
817
817
 
818
 
#: keysmanager.cpp:1851
 
818
#: keysmanager.cpp:1852
819
819
msgid "Create New Group"
820
820
msgstr "新しいグループを作成"
821
821
 
822
 
#: keysmanager.cpp:1852
 
822
#: keysmanager.cpp:1853
823
823
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
824
824
msgid "Enter new group name:"
825
825
msgstr "新しいグループの名前を入力してください:"
826
826
 
827
 
#: keysmanager.cpp:1858
 
827
#: keysmanager.cpp:1859
828
828
msgid ""
829
829
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
830
830
"group:"
831
831
msgstr "以下の鍵は有効でないか信頼されていないため、グループに追加されません:"
832
832
 
833
 
#: keysmanager.cpp:1867
 
833
#: keysmanager.cpp:1868
834
834
#, kde-format
835
835
msgid ""
836
836
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
839
839
"<qt>無効または信頼されていない鍵を選択しています。グループ <resource>%1</"
840
840
"resource> は作成されません。</qt>"
841
841
 
842
 
#: keysmanager.cpp:1879
 
842
#: keysmanager.cpp:1880
843
843
msgid "Group Properties"
844
844
msgstr "グループのプロパティ"
845
845
 
846
 
#: keysmanager.cpp:1916
 
846
#: keysmanager.cpp:1917
847
847
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
848
848
msgstr "主鍵のみ署名できます。選択したものを確認してください。"
849
849
 
850
 
#: keysmanager.cpp:1925
 
850
#: keysmanager.cpp:1926
851
851
#, kde-format
852
852
msgid ""
853
853
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
859
859
"ト: <br/><b>%3</b><br/><br/>第三者に通信を傍受されることがないように、所有者"
860
860
"に電話するか直接会って鍵のフィンガープリントを確認してください。</qt>"
861
861
 
862
 
#: keysmanager.cpp:1929
 
862
#: keysmanager.cpp:1930
863
863
#, kde-format
864
864
msgid ""
865
865
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
871
871
"リント: <br/><b>%4</b><br/><br/>第三者に通信を傍受されることがないように、所"
872
872
"有者に電話するか直接会って鍵のフィンガープリントを確認してください。</qt>"
873
873
 
874
 
#: keysmanager.cpp:1943 keysmanager.cpp:2025 kgpgfirstassistant.cpp:281
 
874
#: keysmanager.cpp:1944 keysmanager.cpp:2026 kgpgfirstassistant.cpp:281
875
875
#: model/keylistproxymodel.cpp:100
876
876
#, kde-format
877
877
msgctxt "Name: ID"
878
878
msgid "%1: %2"
879
879
msgstr "%1: %2"
880
880
 
881
 
#: keysmanager.cpp:1945 keysmanager.cpp:2028 kgpgfirstassistant.cpp:283
 
881
#: keysmanager.cpp:1946 keysmanager.cpp:2029 kgpgfirstassistant.cpp:283
882
882
#, kde-format
883
883
msgctxt "Name (Email): ID"
884
884
msgid "%1 (%2): %3"
885
885
msgstr "%1 (%2): %3"
886
886
 
887
 
#: keysmanager.cpp:1951
 
887
#: keysmanager.cpp:1952
888
888
msgid ""
889
889
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
890
890
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
894
894
"トを入念に確認しましたか?<br/>これを怠ると通信のセキュリティが侵害される可能"
895
895
"性があります。</qt>"
896
896
 
897
 
#: keysmanager.cpp:1991 keysmanager.cpp:2137
 
897
#: keysmanager.cpp:1992 keysmanager.cpp:2138
898
898
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
899
899
msgstr ""
900
900
"ユーザ ID とフォト ID にのみ署名できます。選択したものを確認してください。"
901
901
 
902
 
#: keysmanager.cpp:2005
 
902
#: keysmanager.cpp:2006
903
903
#, kde-format
904
904
msgid ""
905
905
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
912
912
"に、所有者に電話するか直接会って鍵のフィンガープリントを確認してください。</"
913
913
"qt>"
914
914
 
915
 
#: keysmanager.cpp:2009
 
915
#: keysmanager.cpp:2010
916
916
#, kde-format
917
917
msgid ""
918
918
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
925
925
"うに、所有者に電話するか直接会って鍵のフィンガープリントを確認してください。"
926
926
"</qt>"
927
927
 
928
 
#: keysmanager.cpp:2034
 
928
#: keysmanager.cpp:2035
929
929
msgid ""
930
930
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
931
931
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
935
935
"ガープリントを入念に確認しましたか?<br/>これを怠ると通信のセキュリティが侵害"
936
936
"される可能性があります。</qt>"
937
937
 
938
 
#: keysmanager.cpp:2104
 
938
#: keysmanager.cpp:2105
939
939
#, kde-format
940
940
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
941
941
msgstr ""
942
942
"<qt>パスフレーズが間違っているため、鍵 <b>%1 (%2)</b> は署名されていません。"
943
943
"</qt>"
944
944
 
945
 
#: keysmanager.cpp:2108
 
945
#: keysmanager.cpp:2109
946
946
#, kde-format
947
947
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
948
948
msgstr "<qt>鍵 <b>%1 (%2)</b> は既に署名されています。</qt>"
949
949
 
950
 
#: keysmanager.cpp:2113
 
950
#: keysmanager.cpp:2114
951
951
#, kde-format
952
952
msgid ""
953
953
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
956
956
"<qt>署名鍵 <b>%1</b> に鍵 <b>%2</b> を使って署名できませんでした。<br/>コン"
957
957
"ソールモードで署名を試みますか?</qt>"
958
958
 
959
 
#: keysmanager.cpp:2226
 
959
#: keysmanager.cpp:2227
960
960
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
961
961
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
962
962
msgstr[0] "この鍵に対する署名はすべて既に鍵リングに存在します"
963
963
msgstr[1] "これらの鍵に対する署名はすべて既に鍵リングに存在します"
964
964
 
965
 
#: keysmanager.cpp:2320
 
965
#: keysmanager.cpp:2321
966
966
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
967
967
msgstr "自身の署名を削除するには鍵を手動で編集してください。"
968
968
 
969
 
#: keysmanager.cpp:2324
 
969
#: keysmanager.cpp:2325
970
970
#, kde-format
971
971
msgid ""
972
972
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
975
975
"<qt>本当に署名 <b>%1</b> を<br/>鍵 <b>%3</b> の<br/>ユーザ ID <b>%2</b><br/>"
976
976
"から削除しますか?</qt>"
977
977
 
978
 
#: keysmanager.cpp:2345
 
978
#: keysmanager.cpp:2346
979
979
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
980
980
msgstr "要求された処理は成功しませんでした。鍵を手動で編集してください。"
981
981
 
982
 
#: keysmanager.cpp:2406
 
982
#: keysmanager.cpp:2407
983
983
msgid ""
984
984
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
985
985
"want to remove it from this group?</qt>"
993
993
"<qt>削除しようとしている鍵は以下の鍵グループに属しています。これらのグループ"
994
994
"から削除しますか?</qt>"
995
995
 
996
 
#: keysmanager.cpp:2410 keysmanager.cpp:2460 keysmanager.cpp:2475
997
 
#: keysmanager.cpp:2478 keysmanager.cpp:2488 keysmanager.cpp:2502
998
 
#: keysmanager.cpp:2512
 
996
#: keysmanager.cpp:2411 keysmanager.cpp:2461 keysmanager.cpp:2476
 
997
#: keysmanager.cpp:2479 keysmanager.cpp:2489 keysmanager.cpp:2503
 
998
#: keysmanager.cpp:2513
999
999
msgid "Delete key"
1000
1000
msgstr "鍵の削除"
1001
1001
 
1002
 
#: keysmanager.cpp:2451
 
1002
#: keysmanager.cpp:2452
1003
1003
#, kde-format
1004
1004
msgid ""
1005
1005
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
1008
1008
"<p>秘密鍵のペア <b>%1</b> を削除しますか?</p>この鍵ペアを削除すると、この鍵"
1009
1009
"で暗号化されたファイルは二度と復号できなくなります。"
1010
1010
 
1011
 
#: keysmanager.cpp:2460 keysmanager.cpp:2488
 
1011
#: keysmanager.cpp:2461 keysmanager.cpp:2489
1012
1012
msgid ""
1013
1013
"Another key delete operation is still in progress.\n"
1014
1014
"Please wait a moment until this operation is complete."
1016
1016
"他の鍵削除処理がまだ実行中です。\n"
1017
1017
"処理が終了するまで少しお待ちください。"
1018
1018
 
1019
 
#: keysmanager.cpp:2475
 
1019
#: keysmanager.cpp:2476
1020
1020
#, kde-format
1021
1021
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
1022
1022
msgstr "鍵 <b>%1</b> を削除しました。"
1023
1023
 
1024
 
#: keysmanager.cpp:2478
 
1024
#: keysmanager.cpp:2479
1025
1025
#, kde-format
1026
1026
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
1027
1027
msgstr "鍵 <b>%1</b> の削除に失敗しました。"
1028
1028
 
1029
 
#: keysmanager.cpp:2502
 
1029
#: keysmanager.cpp:2503
1030
1030
#, kde-format
1031
1031
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
1032
1032
msgstr "<b>%1</b> を削除できません。ターミナルで編集中です。"
1033
1033
 
1034
 
#: keysmanager.cpp:2512
 
1034
#: keysmanager.cpp:2513
1035
1035
msgid ""
1036
1036
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
1037
1037
"menu entry."
1038
1038
msgstr "鍵以外のものを選択しました。このメニュー項目では削除できません。"
1039
1039
 
1040
 
#: keysmanager.cpp:2534
 
1040
#: keysmanager.cpp:2535
1041
1041
#, kde-format
1042
1042
msgid ""
1043
1043
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
1046
1046
"<qt>以下の鍵は秘密鍵のペアです:<br/><b>%1</b><br/>これらは削除されません。</"
1047
1047
"qt>"
1048
1048
 
1049
 
#: keysmanager.cpp:2546
 
1049
#: keysmanager.cpp:2547
1050
1050
#, kde-format
1051
1051
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
1052
1052
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
1053
1053
msgstr[0] "<qt>以下の公開鍵を削除しますか?</qt>"
1054
1054
msgstr[1] "<qt>以下の %1 個の公開鍵を削除しますか?</qt>"
1055
1055
 
1056
 
#: keysmanager.cpp:2577 keysmanager.cpp:2647 keysmanager.cpp:2658
 
1056
#: keysmanager.cpp:2578 keysmanager.cpp:2648 keysmanager.cpp:2659
1057
1057
msgid "Key Import"
1058
1058
msgstr "鍵をインポート"
1059
1059
 
1060
 
#: keysmanager.cpp:2584
 
1060
#: keysmanager.cpp:2585
1061
1061
msgid "Open File"
1062
1062
msgstr "ファイルを開く"
1063
1063
 
1064
 
#: keysmanager.cpp:2613
 
1064
#: keysmanager.cpp:2614
1065
1065
msgid ""
1066
1066
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
1067
1067
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
1068
1068
msgstr ""
1069
1069
 
1070
 
#: keysmanager.cpp:2614
 
1070
#: keysmanager.cpp:2615
1071
1071
#, fuzzy
1072
1072
#| msgid "&Encrypt Clipboard"
1073
1073
msgid "Import from Clipboard"
1074
1074
msgstr "クリップボードを暗号化(&E)"
1075
1075
 
1076
 
#: keysmanager.cpp:2634
 
1076
#: keysmanager.cpp:2635
1077
1077
msgid "Importing..."
1078
1078
msgstr "インポート中..."
1079
1079
 
1080
 
#: keysmanager.cpp:2646
 
1080
#: keysmanager.cpp:2647
1081
1081
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
1082
1082
msgstr "鍵のインポートに失敗しました。詳細はログを確認してください"
1083
1083
 
1084
 
#: keysmanager.cpp:2711
 
1084
#: keysmanager.cpp:2712
1085
1085
msgid "KGpg - encryption tool"
1086
1086
msgstr "KGpg - 暗号化ツール"
1087
1087
 
1088
 
#: keysmanager.cpp:2732
 
1088
#: keysmanager.cpp:2733
1089
1089
msgid "Ke&y Manager"
1090
1090
msgstr "鍵マネージャ(&Y)"
1091
1091
 
1092
 
#: keysmanager.cpp:2736
 
1092
#: keysmanager.cpp:2737
1093
1093
msgid "&Encrypt Clipboard"
1094
1094
msgstr "クリップボードを暗号化(&E)"
1095
1095
 
1096
 
#: keysmanager.cpp:2739
 
1096
#: keysmanager.cpp:2740
1097
1097
msgid "&Decrypt Clipboard"
1098
1098
msgstr "クリップボードを復号(&D)"
1099
1099
 
1100
 
#: keysmanager.cpp:2742
 
1100
#: keysmanager.cpp:2743
1101
1101
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
1102
1102
msgstr "クリップボードを署名/検証(&S)"
1103
1103
 
1104
 
#: keysmanager.cpp:2774 keysmanager.cpp:2833 keysmanager.cpp:2851
 
1104
#: keysmanager.cpp:2775 keysmanager.cpp:2834 keysmanager.cpp:2852
1105
1105
msgid "Clipboard is empty."
1106
1106
msgstr "クリップボードは空です。"
1107
1107
 
1108
 
#: keysmanager.cpp:2823
 
1108
#: keysmanager.cpp:2824
1109
1109
msgid "Text successfully encrypted."
1110
1110
msgstr "テキストを暗号化しました。"
1111
1111