1
# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch
2
# Nederlandse vertaling van desktop.
3
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
5
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
6
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2001-2002.
7
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
8
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
9
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
10
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2009.
11
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
12
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011.
15
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n"
19
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
20
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
#: misc/filelight.desktop:3
33
#: misc/filelight.desktop:50
35
msgid "Disk Usage Statistics"
36
msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven"
38
#: misc/filelight.desktop:100
40
msgid "View disk usage information"
41
msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken"
43
#: misc/filelightpart.desktop:3
46
msgstr "Radiale grafiek"
48
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
50
#~ msgstr "Comprimeren"
57
#~ msgid "As ZIP Archive"
58
#~ msgstr "Als ZIP-archief"
61
#~ msgid "As RAR Archive"
62
#~ msgstr "Als RAR-archief"
65
#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
66
#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief"
69
#~ msgid "Compress To..."
70
#~ msgstr "Comprimeren naar..."
72
#~ msgctxt "GenericName"
73
#~ msgid "Archiving Tool"
74
#~ msgstr "Archiefgereedschap"
81
#~ msgid "Ark Extract Here"
82
#~ msgstr "Ark: hier uitpakken"
84
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
89
#~ msgid "Extract Archive Here"
90
#~ msgstr "Archief hier uitpakken"
93
#~ msgid "Extract Archive To..."
94
#~ msgstr "Archief uitpakken naar..."
97
#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
98
#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren"
101
#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
103
#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-"
108
#~ msgstr "Archiefgereedschap"
111
#~ msgid "Archive Handling Tool"
112
#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven"
115
#~ msgid "7zip archive plugin"
116
#~ msgstr "7zip-archiefplug-in"
119
#~ msgid "TODO archive plugin"
120
#~ msgstr "TODO-archiefplug-in"
123
#~ msgid "RAR archive plugin"
124
#~ msgstr "RAR-archiefplug-in"
127
#~ msgid "ZIP archive plugin"
128
#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in"
131
#~ msgid "kerfuffle_karchive"
132
#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
135
#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
136
#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle"
139
#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
140
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
143
#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
144
#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle"
147
#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
148
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
151
#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
152
#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
155
#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
156
#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle"
159
#~ msgid "kerfuffle_libgz"
160
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
163
#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
164
#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle"
167
#~ msgid "kerfuffle_libxz"
168
#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
171
#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
172
#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle"
178
#~ msgctxt "GenericName"
179
#~ msgid "Scientific Calculator"
180
#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine"
182
#~ msgctxt "GenericName"
183
#~ msgid "Character Selector"
184
#~ msgstr "Speciale tekens"
187
#~ msgid "KCharSelect"
188
#~ msgstr "Speciale tekens"
191
#~ msgid "Storage Devices"
192
#~ msgstr "Opslagapparaten"
195
#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
196
#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen"
200
#~ msgstr "KDiskFree"
202
#~ msgctxt "GenericName"
203
#~ msgid "View Disk Usage"
204
#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken"
210
#~ msgctxt "GenericName"
211
#~ msgid "Removable Media Utility"
212
#~ msgstr "Verwisselbare media beheren"
216
#~ msgstr "Formatteren"
218
#~ msgctxt "GenericName"
219
#~ msgid "Floppy Formatter"
220
#~ msgstr "Diskettes formatteren"
227
#~ msgid "Encrypt File"
228
#~ msgstr "Bestand versleutelen"
231
#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
232
#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen"
234
#~ msgctxt "GenericName"
235
#~ msgid "Encryption Tool"
236
#~ msgstr "Cryptografisch programma"
239
#~ msgid "A GnuPG frontend"
240
#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken"
247
#~ msgid "View file decrypted"
248
#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen"
251
#~ msgid "Remote Control Data Engine"
252
#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening"
255
#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
256
#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol"
259
#~ msgid "Remote Controls"
260
#~ msgstr "Afstandsbediening"
263
#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
264
#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE"
267
#~ msgid "K Remote Control Daemon"
268
#~ msgstr "K Remote Control-daemon"
271
#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
272
#~ msgstr "KRemoteControl-daemon"
275
#~ msgid "KRemoteControl notification"
276
#~ msgstr "KRemoteControl-melding"
279
#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
280
#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis"
283
#~ msgid "Mode switch event"
284
#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis"
287
#~ msgid "Mode has changed"
288
#~ msgstr "De modus is gewijzigd"
291
#~ msgid "Application event"
292
#~ msgstr "Programmagebeurtenis"
295
#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
296
#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart"
299
#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
300
#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem"
307
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
308
#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)"
311
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
312
#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend"
314
#~ msgctxt "GenericName"
315
#~ msgid "Countdown Launcher"
323
#~ msgid "KDE Wallet"
324
#~ msgstr "KDE Wallet"
327
#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
328
#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen"
331
#~ msgid "Wallet Management Tool"
332
#~ msgstr "Portefeuillebeheer"
335
#~ msgid "KWalletManager"
336
#~ msgstr "KWalletManager"
338
#~ msgctxt "GenericName"
339
#~ msgid "Wallet Management Tool"
340
#~ msgstr "Portefeuillebeheer"
343
#~ msgid "Printer Applet"
344
#~ msgstr "Printer Applet"
347
#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
348
#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken"
351
#~ msgid "Printer Applet"
352
#~ msgstr "Printer-applet"
355
#~ msgid "New Printer"
356
#~ msgstr "Nieuwe printer"
359
#~ msgid "Configuring New Printer"
360
#~ msgstr "Nieuwe printer instellen"
363
#~ msgid "Printer Added"
364
#~ msgstr "Printer toegevoegd"
367
#~ msgid "Printer Added"
368
#~ msgstr "Printer toegevoegd"
371
#~ msgid "Missing Printer Driver"
372
#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt"
375
#~ msgid "Missing Printer Driver"
376
#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt"
387
#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
388
#~ msgstr "Superkaramba themabestanden"
391
#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
392
#~ msgstr "Karamba desktopthema's"
395
#~ msgid "SuperKaramba"
396
#~ msgstr "SuperKaramba"
399
#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
400
#~ msgstr "Karamba desktopthema"
403
#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
404
#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet"
407
#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
408
#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing."
410
#~ msgctxt "GenericName"
411
#~ msgid "Desktop Widgets"
412
#~ msgstr "Bureaubladwidgets"
418
#~ msgctxt "GenericName"
419
#~ msgid "System Cleaner"
420
#~ msgstr "Systeemopruiming"
423
#~ msgid "Bitfields test"
424
#~ msgstr "Test op bitvelden"
428
#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
429
#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen."
433
#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
435
#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)."
438
#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
439
#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen"
442
#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
443
#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays"
446
#~ msgid "ELF structure"
447
#~ msgstr "ELF-structuur"
450
#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
451
#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)"
454
#~ msgid "Testing enums"
455
#~ msgstr "Enums testen"
458
#~ msgid "A test structure for enums"
459
#~ msgstr "Een teststructuue voor enums"
462
#~ msgid "PNG file header"
463
#~ msgstr "PNG-bestandskop"
467
#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
470
#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld "
471
#~ "staan op big-endian)"
474
#~ msgid "JavaScript test"
475
#~ msgstr "JavaScript test"
478
#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
479
#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS"
482
#~ msgid "Another simple test"
483
#~ msgstr "Een andere eenvoudige test"
486
#~ msgid "A few more test structures"
487
#~ msgstr "Nog enkele teststucturen"
490
#~ msgid "Simple test"
491
#~ msgstr "Eenvoudige test"
494
#~ msgid "A few test structures"
495
#~ msgstr "Enkele teststructuren"
498
#~ msgid "Okteta Mobile"
499
#~ msgstr "Okteta-mobiel"
502
#~ msgid "BytesEdit Widget"
503
#~ msgstr "BytesEdit Widget"
506
#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
507
#~ msgstr "Okteta hexweergave"
513
#~ msgctxt "GenericName"
514
#~ msgid "Hex Editor"
515
#~ msgstr "Hexbewerker"
521
#~ msgctxt "GenericName"
522
#~ msgid "KDE LIRC Server"
523
#~ msgstr "KDE LIRC-server"
526
#~ msgid "Irkick notification"
527
#~ msgstr "Melding van irkick"
534
#~ msgid "kerfuffle_bk"
535
#~ msgstr "kerfuffle_bk"
538
#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
539
#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle"
542
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
543
#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer"
546
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
547
#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer"