~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/language-pack-kde-ja-base/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ja/LC_MESSAGES/jovie.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-23 07:02:27 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120323070227-jv7wqz88i16lk7ks
Tags: 1:12.04+20120322
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kttsd into Japanese.
2
 
# This file is distributed under the same license as the kdeaccessibility package.
3
 
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2010.
4
 
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2005.
5
 
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006, 2007, 2010.
6
 
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7
 
# Shinya TAKEBAYASHI <omoikanenomikoto@gmail.com>, 2009.
8
 
#
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: kttsd\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:10+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 17:46+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
16
 
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:29+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
22
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
 
"Language: ja\n"
24
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
25
 
 
26
 
#: rc.cpp:1
27
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
 
msgid "Your names"
29
 
msgstr ""
30
 
"Kenshi Muto, Shinya TAKEBAYASHI, ,Launchpad Contributions:,Fumiaki "
31
 
"Okushi,Shinya TAKEBAYASHI"
32
 
 
33
 
#: rc.cpp:2
34
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35
 
msgid "Your emails"
36
 
msgstr "kmuto@debian.org, omoikanenomikoto@gmail.com,,,fumiaki@okushi.com,"
37
 
 
38
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34
39
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
40
 
#: rc.cpp:5
41
 
msgctxt "General, as title of window"
42
 
msgid "General"
43
 
msgstr "全般"
44
 
 
45
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40
46
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion)
47
 
#: rc.cpp:8 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1154
48
 
msgid "Jovie not running"
49
 
msgstr "Jovie が起動していません"
50
 
 
51
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63
52
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
53
 
#: rc.cpp:11
54
 
msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech."
55
 
msgstr "Jovie デーモンを起動してテキスト読み上げを有効にするにはチェックしてください。"
56
 
 
57
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:66
58
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
59
 
#: rc.cpp:14
60
 
msgid "&Enable Text-to-Speech System (Jovie)"
61
 
msgstr "テキスト読み上げシステム (Jovie) を有効にする(&E)"
62
 
 
63
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:74
64
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
65
 
#: rc.cpp:17
66
 
msgid "Talkers"
67
 
msgstr "話者"
68
 
 
69
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88
70
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton)
71
 
#: rc.cpp:20
72
 
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
73
 
msgstr "新しい話者 (スピーチシンセサイザー) を追加・設定するにはクリックしてください。"
74
 
 
75
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:91
76
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton)
77
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:206
78
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton)
79
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:50
80
 
msgid "Add..."
81
 
msgstr "追加..."
82
 
 
83
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:104
84
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton)
85
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:222
86
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
87
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:56
88
 
msgid "U&p"
89
 
msgstr "上へ(&P)"
90
 
 
91
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117
92
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton)
93
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238
94
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
95
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291
96
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
97
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:62 rc.cpp:269
98
 
msgid "Do&wn"
99
 
msgstr "下へ(&W)"
100
 
 
101
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:133
102
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
103
 
#: rc.cpp:32
104
 
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
105
 
msgstr "ハイライトされた話者のオプションを設定するにはクリックしてください。"
106
 
 
107
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:136
108
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
109
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:257
110
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton)
111
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:68
112
 
msgid "&Edit..."
113
 
msgstr "編集(&E)..."
114
 
 
115
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:152
116
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
117
 
#: rc.cpp:38
118
 
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
119
 
msgstr "ハイライトされた話者を削除するにはクリックしてください。"
120
 
 
121
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155
122
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
123
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276
124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFilterButton)
125
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333
126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
127
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:74 rc.cpp:281
128
 
msgid "&Remove"
129
 
msgstr "削除(&R)"
130
 
 
131
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:184
132
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
133
 
#: rc.cpp:44
134
 
msgid "Filters"
135
 
msgstr "フィルタ"
136
 
 
137
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:203
138
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton)
139
 
#: rc.cpp:47
140
 
msgid "Click to add and configure a new Filter."
141
 
msgstr "新しいフィルタの追加・設定を行うにはクリックしてください。"
142
 
 
143
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219
144
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
145
 
#: rc.cpp:53
146
 
msgid ""
147
 
"Click to move selected filter up in the list.  Filters higher in the list "
148
 
"are applied first."
149
 
msgstr "選択したフィルタをリストの上位に移動するにはクリックしてください。リストで上位にあるフィルタが最初に適用されます。"
150
 
 
151
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235
152
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
153
 
#: rc.cpp:59
154
 
msgid ""
155
 
"Click to move a filter down in the list.  Filters lower in the list are "
156
 
"applied last."
157
 
msgstr "フィルタをリストの下位に移動するにはクリックしてください。リストで下位にあるフィルタが後に適用されます。"
158
 
 
159
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:254
160
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton)
161
 
#: rc.cpp:65
162
 
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
163
 
msgstr "ハイライトされたフィルタのオプションを設定するにはクリックしてください。"
164
 
 
165
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:273
166
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton)
167
 
#: rc.cpp:71
168
 
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
169
 
msgstr "ハイライトされたフィルタを削除するにはクリックしてください。"
170
 
 
171
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:14
172
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr)
173
 
#: rc.cpp:77 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1092
174
 
msgid "Jobs"
175
 
msgstr "ジョブ"
176
 
 
177
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:20
178
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
179
 
#: rc.cpp:80
180
 
msgid "Speech Control"
181
 
msgstr "音声制御"
182
 
 
183
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:31
184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
185
 
#: rc.cpp:83
186
 
msgid "Stop"
187
 
msgstr "停止"
188
 
 
189
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41
190
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton)
191
 
#: rc.cpp:86
192
 
msgid ""
193
 
"<p>Deletes the job.  If it is currently speaking, it stops speaking.  The "
194
 
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
195
 
msgstr "<p>ジョブを削除します。現在読み上げ中であれば、読み上げを中止します。リストの次の読み上げ可能ジョブの読み上げを開始します。</p>"
196
 
 
197
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:44
198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
199
 
#: rc.cpp:89
200
 
msgid "Cancel"
201
 
msgstr "キャンセル"
202
 
 
203
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54
204
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton)
205
 
#: rc.cpp:92
206
 
msgid ""
207
 
"<p>Changes a job to Paused state.  If currently speaking, the job stops "
208
 
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
209
 
"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move "
210
 
"it down in the list.</p>"
211
 
msgstr ""
212
 
"<p>ジョブの状態を一時停止に変更します。現在読み上げ中であれば、ジョブは読み上げを停止します。一時停止されたジョブは後に続くジョブの読み上げを妨げます。"
213
 
"<interface>再開</interface>をクリックしてジョブを読み上げ可能にするか、<interface>後で</interface>をクリック"
214
 
"してリストの下位に移動してください。</p>"
215
 
 
216
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:57
217
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton)
218
 
#: rc.cpp:95
219
 
msgid "Pause"
220
 
msgstr "一時停止"
221
 
 
222
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67
223
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton)
224
 
#: rc.cpp:98
225
 
msgid ""
226
 
"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting.  If the job is "
227
 
"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
228
 
msgstr ""
229
 
"<p>一時停止中のジョブを再開するか、キュー済みのジョブを待機中に変更します。ジョブがリストの読み上げ可能ジョブの最上位にある場合は、読み上げを開始します"
230
 
"。</p>"
231
 
 
232
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:70
233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton)
234
 
#: rc.cpp:101
235
 
msgid "Resume"
236
 
msgstr "再開"
237
 
 
238
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81
239
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard)
240
 
#: rc.cpp:104
241
 
msgid ""
242
 
"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
243
 
"state to Waiting.  If the job is the topmost in the list, it begins "
244
 
"speaking.  The job will be spoken by the topmost Talker in the "
245
 
"<b>Talkers</b> tab.</p>"
246
 
msgstr ""
247
 
"<p>クリップボードの現在の内容を読み上げキューに追加し、状態を待機中に設定します。ジョブがリストの最上位にある場合は、読み上げを開始します。ジョブは話者"
248
 
"タブの最上位の話者によって読み上げられます。</p>"
249
 
 
250
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:84
251
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard)
252
 
#: rc.cpp:107
253
 
msgid "&Speak Clipboard"
254
 
msgstr "クリップボードを読み上げ(&S)"
255
 
 
256
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91
257
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file)
258
 
#: rc.cpp:110
259
 
msgid ""
260
 
"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
261
 
"speaking.  You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
262
 
"speakable.  The job will be spoken by the topmost Talker in the "
263
 
"<b>Talkers</b> tab.</p>"
264
 
msgstr ""
265
 
"<p>ファイル選択ダイアログを表示し、選択されたファイルの内容を読み上げキューに追加します。ジョブを読み上げ可能にするには<interface>再開</i"
266
 
"nterface>ボタンをクリックする必要があります。ジョブは話者タブの最上位の話者によって読み上げられます。</p>"
267
 
 
268
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94
269
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file)
270
 
#: rc.cpp:113
271
 
msgid "Spea&k File"
272
 
msgstr "ファイルを読み上げ(&K)"
273
 
 
274
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:21
275
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
276
 
#: rc.cpp:116
277
 
msgid "&Name"
278
 
msgstr "名前(&N)"
279
 
 
280
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:77
281
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
282
 
#: rc.cpp:119 libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:56
283
 
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:132
284
 
msgid "Language"
285
 
msgstr "言語"
286
 
 
287
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:82
288
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
289
 
#: rc.cpp:122 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:133
290
 
msgid "Synthesizer"
291
 
msgstr "シンセサイザー"
292
 
 
293
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:90
294
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
295
 
#: rc.cpp:125
296
 
msgid "Voice &Type"
297
 
msgstr "音声タイプ(&T)"
298
 
 
299
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:101
300
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
301
 
#: rc.cpp:128
302
 
msgid "Male 1"
303
 
msgstr "男性 1"
304
 
 
305
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:106
306
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
307
 
#: rc.cpp:131 libkttsd/talkercode.cpp:130
308
 
msgid "Male 2"
309
 
msgstr "男性 2"
310
 
 
311
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:111
312
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
313
 
#: rc.cpp:134 libkttsd/talkercode.cpp:131
314
 
msgid "Male 3"
315
 
msgstr "男性 3"
316
 
 
317
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:116
318
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
319
 
#: rc.cpp:137
320
 
msgid "Female 1"
321
 
msgstr "女性 1"
322
 
 
323
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:121
324
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
325
 
#: rc.cpp:140 libkttsd/talkercode.cpp:133
326
 
msgid "Female 2"
327
 
msgstr "女性 2"
328
 
 
329
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:126
330
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
331
 
#: rc.cpp:143 libkttsd/talkercode.cpp:134
332
 
msgid "Female 3"
333
 
msgstr "女性 3"
334
 
 
335
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:131
336
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
337
 
#: rc.cpp:146
338
 
msgid "Male Child"
339
 
msgstr "男の子"
340
 
 
341
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:136
342
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
343
 
#: rc.cpp:149
344
 
msgid "Female Child"
345
 
msgstr "女の子"
346
 
 
347
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:144
348
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
349
 
#: rc.cpp:152
350
 
msgid "&Speed"
351
 
msgstr "速度(&S)"
352
 
 
353
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:190
354
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
355
 
#: rc.cpp:155
356
 
msgid "&Pitch"
357
 
msgstr "ピッチ(&P)"
358
 
 
359
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:236
360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
361
 
#: rc.cpp:158
362
 
msgid "&Volume"
363
 
msgstr "音量(&V)"
364
 
 
365
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:21
366
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget)
367
 
#: rc.cpp:161 libkttsd/selecttalkerdlg.h:59
368
 
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:197
369
 
msgid "Select Talker"
370
 
msgstr "話者を選択"
371
 
 
372
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:58
373
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
374
 
#: rc.cpp:164
375
 
msgid ""
376
 
"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
377
 
"listed in the Talkers tab."
378
 
msgstr "これをチェックすると、話者タブで最上位にリストされているデフォルトの話者を使います。"
379
 
 
380
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:61
381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
382
 
#: rc.cpp:167
383
 
msgid "&Use default Talker"
384
 
msgstr "デフォルトの話者を使う(&U)"
385
 
 
386
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:68
387
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
388
 
#: rc.cpp:170
389
 
msgid ""
390
 
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
391
 
"otherwise the Talker most closely matching."
392
 
msgstr "これをチェックすると、設定されているなら、指定の話者を使います。そうでなければ、最も類似マッチする話者を使います。"
393
 
 
394
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:71
395
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
396
 
#: rc.cpp:173
397
 
msgid "Use specific &Talker"
398
 
msgstr "指定の話者を使う(&T)"
399
 
 
400
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23
401
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
402
 
#: rc.cpp:176
403
 
msgid "&Type"
404
 
msgstr "タイプ(&T)"
405
 
 
406
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35
407
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
408
 
#: rc.cpp:179
409
 
msgid "&Word"
410
 
msgstr "ワード(&W)"
411
 
 
412
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45
413
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
414
 
#: rc.cpp:182
415
 
msgid "Regular &expression"
416
 
msgstr "正規表現(&E)"
417
 
 
418
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63
419
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
420
 
#: rc.cpp:185
421
 
msgid "&Match:"
422
 
msgstr "マッチ(&M):"
423
 
 
424
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76
425
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
426
 
#: rc.cpp:188
427
 
msgid "&Replace with:"
428
 
msgstr "置換(&R):"
429
 
 
430
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119
431
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
432
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
433
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
434
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143
435
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
436
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206
437
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
438
 
#: rc.cpp:191 rc.cpp:230 rc.cpp:332 rc.cpp:350
439
 
msgid "..."
440
 
msgstr "..."
441
 
 
442
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133
443
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
444
 
#: rc.cpp:194
445
 
msgid "Match &case"
446
 
msgstr "大文字と小文字を区別する(&C)"
447
 
 
448
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15
449
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
450
 
#: rc.cpp:197
451
 
msgid "Configure String Replacer"
452
 
msgstr "文字列置換の設定"
453
 
 
454
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35
455
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
456
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35
457
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
458
 
#: rc.cpp:200 rc.cpp:299
459
 
msgctxt "What's this text"
460
 
msgid "Enter any name you like for this filter."
461
 
msgstr "このフィルタに付ける名前を入力してください。"
462
 
 
463
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38
464
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
465
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38
466
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
467
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92
468
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
469
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:302 rc.cpp:386
470
 
msgid "&Name:"
471
 
msgstr "名前(&N):"
472
 
 
473
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51
474
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
475
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51
476
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
477
 
#: rc.cpp:206 rc.cpp:305
478
 
msgid "Enter any name you like for this filter."
479
 
msgstr "このフィルタに付ける名前を入力してください。"
480
 
 
481
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60
482
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
483
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60
484
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
485
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139
486
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
487
 
#: rc.cpp:209 rc.cpp:308 rc.cpp:401
488
 
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
489
 
msgstr "これらの設定は、どのような場合にテキストにフィルタを適用するかを決定します。"
490
 
 
491
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80
492
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
493
 
#: rc.cpp:212
494
 
msgctxt "What's this text"
495
 
msgid ""
496
 
"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
497
 
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
498
 
"clicking on more than one in the list.  If blank the filter applies to all "
499
 
"text jobs of any language."
500
 
msgstr ""
501
 
"このフィルタは、指定した言語のテキストジョブにのみ適用されます。選択ボタンをクリックし、Ctrl "
502
 
"キーを押しながらリストの項目をクリックすることで、複数の言語を選択することもできます。空の場合は、すべての言語のテキストジョブに適用されます。"
503
 
 
504
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83
505
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
506
 
#: rc.cpp:215
507
 
msgid "Lan&guage is:"
508
 
msgstr "言語(&G):"
509
 
 
510
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
511
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
512
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99
513
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
514
 
#: rc.cpp:218 rc.cpp:320
515
 
msgid ""
516
 
"Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text jobs "
517
 
"queued by that application.  You may enter more than one ID separated by "
518
 
"commas.  If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
519
 
"applications.  Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
520
 
"IDs of running applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
521
 
msgstr ""
522
 
"D-Bus アプリケーション ID "
523
 
"を入力します。このフィルタは、そのアプリケーションによってキューされたテキストジョブにのみ適用されます。コンマで区切って複数の ID "
524
 
"を入力できます。空の場合は、すべてのアプリケーションによってキューされたテキストジョブに適用されます。ヒント: "
525
 
"実行中のアプリケーションのアプリケーション ID を取得するには、コマンドラインから kdcop を使います。例: “konversation, "
526
 
"kvirc,ksirc,kopete”"
527
 
 
528
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99
529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
530
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102
531
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
532
 
#: rc.cpp:221 rc.cpp:323
533
 
msgid "Application &ID contains:"
534
 
msgstr "アプリケーション &ID:"
535
 
 
536
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133
537
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
538
 
#: rc.cpp:224
539
 
msgid ""
540
 
"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
541
 
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
542
 
"clicking on more than one in the list.  If blank the filter applies to all "
543
 
"text jobs of any language."
544
 
msgstr ""
545
 
"このフィルタは、指定した言語のテキストジョブにのみ適用されます。選択ボタンをクリックし、Ctrl "
546
 
"キーを押しながらリストの項目をクリックすることで、複数の言語を選択することもできます。空の場合は、すべての言語のテキストジョブに適用されます。"
547
 
 
548
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140
549
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
550
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
551
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton)
552
 
#: rc.cpp:227 rc.cpp:329
553
 
msgid ""
554
 
"Click to select one or more languages.  This filter will be applied to text "
555
 
"jobs of those languages."
556
 
msgstr "言語を選択するにはクリックしてください。このフィルタは選択したすべての言語のテキストジョブに適用されます。"
557
 
 
558
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152
559
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
560
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152
561
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
562
 
#: rc.cpp:233 rc.cpp:335
563
 
msgid ""
564
 
"<qt>Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text jobs "
565
 
"queued by that application.  You may enter more than one ID separated by "
566
 
"commas.  Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. "
567
 
" If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications.  "
568
 
"Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
569
 
"applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
570
 
msgstr ""
571
 
"<qt>D-Bus アプリケーション ID "
572
 
"を入力します。このフィルタは、そのアプリケーションによってキューされたテキストジョブにのみ適用されます。コンマで区切って複数の ID "
573
 
"を入力できます。KDE 通知として送られる全メッセージにマッチさせるには、<b>knotify</b> "
574
 
"を使ってください。空の場合は、すべてのアプリケーションによってキューされたテキストジョブに適用されます。ヒント: "
575
 
"実行中のアプリケーションのアプリケーション ID を取得するには、コマンドラインから kdcop を使います。例: “konversation, "
576
 
"kvirc,ksirc,kopete”</qt>"
577
 
 
578
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180
579
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
580
 
#: rc.cpp:236
581
 
msgid "Click to load a word list from a file."
582
 
msgstr "ファイルからワードリストを読み込むにはクリックしてください。"
583
 
 
584
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183
585
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
586
 
#: rc.cpp:239
587
 
msgctxt "Load a word list from a file"
588
 
msgid "Load"
589
 
msgstr "読み込み"
590
 
 
591
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
592
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
593
 
#: rc.cpp:242
594
 
msgid "Click to save word list to a file."
595
 
msgstr "ファイルにワードリストを保存するにはクリックしてください。"
596
 
 
597
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201
598
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
599
 
#: rc.cpp:245
600
 
msgid "&Save"
601
 
msgstr "保存(&S)"
602
 
 
603
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216
604
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
605
 
#: rc.cpp:248
606
 
msgid "Click to empty the word list."
607
 
msgstr "ワードリストを空にするにはクリックしてください。"
608
 
 
609
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219
610
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
611
 
#: rc.cpp:251
612
 
msgctxt "Clear the word list"
613
 
msgid "Clear"
614
 
msgstr "クリア"
615
 
 
616
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
617
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
618
 
#: rc.cpp:254
619
 
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
620
 
msgstr "他のワードや正規表現をリストに追加するにはクリックしてください。"
621
 
 
622
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
623
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
624
 
#: rc.cpp:257
625
 
msgid "&Add"
626
 
msgstr "追加(&A)"
627
 
 
628
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270
629
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
630
 
#: rc.cpp:260
631
 
msgid ""
632
 
"Click to move selected word up in the list.  Words higher in the list are "
633
 
"applied first."
634
 
msgstr "選択されたワードをリストの上位に移動するにはクリックしてください。リストで上位のワードが最初に適用されます。"
635
 
 
636
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273
637
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
638
 
#: rc.cpp:263
639
 
msgid "&Up"
640
 
msgstr "上へ(&U)"
641
 
 
642
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
643
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
644
 
#: rc.cpp:266
645
 
msgid ""
646
 
"Click to move a word down in the list.  Words lower in the list are applied "
647
 
"last."
648
 
msgstr "ワードをリストの下位に移動するにはクリックしてください。リストで下位のワードが後に適用されます。"
649
 
 
650
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309
651
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
652
 
#: rc.cpp:272
653
 
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
654
 
msgstr "リスト中の既存のワードまたは正規表現を変更するにはクリックしてください。"
655
 
 
656
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312
657
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
658
 
#: rc.cpp:275
659
 
msgid "&Edit"
660
 
msgstr "編集(&E)"
661
 
 
662
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330
663
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
664
 
#: rc.cpp:278
665
 
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
666
 
msgstr "リストからワードまたは正規表現を削除するにはクリックしてください。"
667
 
 
668
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371
669
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
670
 
#: rc.cpp:284
671
 
msgid "Type"
672
 
msgstr "タイプ"
673
 
 
674
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376
675
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
676
 
#: rc.cpp:287
677
 
msgid "Match Case"
678
 
msgstr "英文字大小を区別"
679
 
 
680
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381
681
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
682
 
#: rc.cpp:290
683
 
msgid "Match"
684
 
msgstr "マッチ"
685
 
 
686
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
687
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
688
 
#: rc.cpp:293
689
 
msgid "Replace With"
690
 
msgstr "置換"
691
 
 
692
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15
693
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget)
694
 
#: rc.cpp:296
695
 
msgid "Configure Talker Chooser"
696
 
msgstr "話者選択の設定"
697
 
 
698
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63
699
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
700
 
#: rc.cpp:311
701
 
msgid "&Apply This Filter When"
702
 
msgstr "このフィルタを適用する条件(&A)"
703
 
 
704
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83
705
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
706
 
#: rc.cpp:314
707
 
msgctxt "What's this text"
708
 
msgid ""
709
 
"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
710
 
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
711
 
"clicking on more than one in the list.  If blank, the filter applies to all "
712
 
"text jobs of any language."
713
 
msgstr ""
714
 
"このフィルタは、指定した言語のテキストジョブにのみ適用されます。選択ボタンをクリックし、Ctrl "
715
 
"キーを押しながらリストの項目をクリックすることで、複数の言語を選択することもできます。空の場合は、すべての言語のテキストジョブに適用されます。"
716
 
 
717
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86
718
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
719
 
#: rc.cpp:317
720
 
msgid "Te&xt contains:"
721
 
msgstr "テキストが次を含む(&X):"
722
 
 
723
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133
724
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
725
 
#: rc.cpp:326
726
 
msgid ""
727
 
"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
728
 
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
729
 
"clicking on more than one in the list.  If blank, the filter applies to all "
730
 
"text jobs of any language."
731
 
msgstr ""
732
 
"このフィルタは、指定した言語のテキストジョブにのみ適用されます。選択ボタンをクリックし、Ctrl "
733
 
"キーを押しながらリストの項目をクリックすることで、複数の言語を選択することもできます。空の場合は、すべての言語のテキストジョブに適用されます。"
734
 
 
735
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180
736
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
737
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196
738
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit)
739
 
#: rc.cpp:338 rc.cpp:344
740
 
msgid ""
741
 
"The new Talker that will be used when the conditions above are met.  The "
742
 
"default Talker is the topmost in the Talkers tab.  Click the button to "
743
 
"choose a Talker."
744
 
msgstr ""
745
 
"上の条件に一致したときに使用する新しい話者。デフォルトの話者は話者タブの最上位の話者です。話者を選択するにはボタンをクリックしてください。"
746
 
 
747
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183
748
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
749
 
#: rc.cpp:341
750
 
msgid "&Talker:"
751
 
msgstr "話者(&T):"
752
 
 
753
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203
754
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton)
755
 
#: rc.cpp:347
756
 
msgid "Click to select a Talker."
757
 
msgstr "話者を選択するにはクリックしてください。"
758
 
 
759
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231
760
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
761
 
#: rc.cpp:353
762
 
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
763
 
msgstr "話者選択設定をファイルから読み込むにはクリックしてください。"
764
 
 
765
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234
766
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
767
 
#: rc.cpp:356
768
 
msgid "&Load..."
769
 
msgstr "読み込み(&L)..."
770
 
 
771
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249
772
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
773
 
#: rc.cpp:359
774
 
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
775
 
msgstr "この話者選択をファイルに保存するにはクリックしてください。"
776
 
 
777
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252
778
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
779
 
#: rc.cpp:362
780
 
msgid "&Save..."
781
 
msgstr "保存(&S)..."
782
 
 
783
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267
784
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
785
 
#: rc.cpp:365
786
 
msgid "Click to clear everything."
787
 
msgstr "すべて消去するにはクリックしてください。"
788
 
 
789
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
790
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
791
 
#: rc.cpp:368
792
 
msgid "Cl&ear"
793
 
msgstr "クリア(&E)"
794
 
 
795
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14
796
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget)
797
 
#: rc.cpp:371
798
 
msgid "Configure XML Transformer"
799
 
msgstr "XML 変換の設定"
800
 
 
801
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42
802
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
803
 
#: rc.cpp:374
804
 
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
805
 
msgstr "このフィルタを説明する名前を入力してください。"
806
 
 
807
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57
808
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath)
809
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105
810
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel)
811
 
#: rc.cpp:377 rc.cpp:389
812
 
msgid ""
813
 
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
814
 
"file.  XSLT files usually end with extension .xsl."
815
 
msgstr ""
816
 
"XML スタイルシート言語 (XSLT スタイルシートファイル) のフルパスを入力してください。XSLT ファイルは通常、.xsl 拡張子で終わります。"
817
 
 
818
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72
819
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
820
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121
821
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel)
822
 
#: rc.cpp:380 rc.cpp:395
823
 
msgid ""
824
 
"Enter the path to the xsltproc executable program.  If it is in the PATH "
825
 
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
826
 
msgstr "xsltproc 実行ファイルのパスを入力してください。PATH 環境変数にあるなら、単に “xsltproc” と入力します。"
827
 
 
828
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89
829
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
830
 
#: rc.cpp:383
831
 
msgctxt "What's this text"
832
 
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
833
 
msgstr "このフィルタを説明する名前を入力してください。"
834
 
 
835
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
836
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel)
837
 
#: rc.cpp:392
838
 
msgid "&XSLT file:"
839
 
msgstr "&XSLT ファイル:"
840
 
 
841
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124
842
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel)
843
 
#: rc.cpp:398
844
 
msgid "xsltproc &executable:"
845
 
msgstr "xsltproc 実行ファイル(&E):"
846
 
 
847
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142
848
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
849
 
#: rc.cpp:404
850
 
msgid "Apply This &Filter When"
851
 
msgstr "このフィルタを適用する条件(&F)"
852
 
 
853
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170
854
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit)
855
 
#: rc.cpp:407
856
 
msgid ""
857
 
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
858
 
"element.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one root "
859
 
"element separated by commas.  Example: \"html\"."
860
 
msgstr ""
861
 
"このフィルタは、指定の XML "
862
 
"ルート要素を持つテキストにのみ適用されます。空の場合は、すべてのテキストに適用されます。コンマで区切って複数のルート要素を指定することもできます。例: "
863
 
"“html”。"
864
 
 
865
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185
866
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
867
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233
868
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel)
869
 
#: rc.cpp:410 rc.cpp:422
870
 
msgid ""
871
 
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
872
 
"specification.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one "
873
 
"DOCTYPE separated by commas.  Example: \"xhtml\"."
874
 
msgstr ""
875
 
"このフィルタは、指定の DOCTYPE 仕様を持つテキストにのみ適用されます。空の場合は、すべてのテキストに適用されます。コンマで区切って複数の "
876
 
"DOCTYPE を指定することもできます。例: “xhtml”。"
877
 
 
878
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200
879
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
880
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249
881
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
882
 
#: rc.cpp:413 rc.cpp:428
883
 
msgid ""
884
 
"<qt>Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text "
885
 
"queued by that application.  You may enter more than one ID separated by "
886
 
"commas.  Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. "
887
 
" If blank, this filter applies to text queued by all applications.  Tip: Use "
888
 
"kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
889
 
"applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
890
 
msgstr ""
891
 
"<qt>D-Bus アプリケーション ID "
892
 
"を入力します。このフィルタは、そのアプリケーションによってキューされたテキストにのみ適用されます。コンマで区切って複数の ID を入力できます。KDE "
893
 
"通知として送られる全メッセージにマッチさせるには、<b>knotify</b> "
894
 
"を使ってください。空の場合は、すべてのアプリケーションによってキューされたテキストに適用されます。ヒント: 実行中のアプリケーションのアプリケーション "
895
 
"ID を取得するには、コマンドラインから kdcop を使います。例: “konversation, kvirc,ksirc,kopete”</qt>"
896
 
 
897
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217
898
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
899
 
#: rc.cpp:416
900
 
msgctxt "What's this text"
901
 
msgid ""
902
 
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
903
 
"element.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one root "
904
 
"element separated by commas.  Example: \"html\"."
905
 
msgstr ""
906
 
"このフィルタは、指定の XML "
907
 
"ルート要素を持つテキストにのみ適用されます。空の場合は、すべてのテキストに適用されます。コンマで区切って複数のルート要素を指定することもできます。例: "
908
 
"“html”。"
909
 
 
910
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220
911
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
912
 
#: rc.cpp:419
913
 
msgid "&Root element is:"
914
 
msgstr "ルート要素(&R):"
915
 
 
916
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236
917
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel)
918
 
#: rc.cpp:425
919
 
msgid "or DOC&TYPE is:"
920
 
msgstr "または DOC&TYPE:"
921
 
 
922
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252
923
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
924
 
#: rc.cpp:431
925
 
msgid "and Application &ID contains:"
926
 
msgstr "かつアプリケーション &ID が次を含む:"
927
 
 
928
 
#: filters/main.cpp:18
929
 
msgid "testfilter"
930
 
msgstr "testfilter"
931
 
 
932
 
#: filters/main.cpp:19
933
 
msgid "A utility for testing Jovie filter plugins."
934
 
msgstr "Jovie フィルタプラグインをテストするユーティリティ"
935
 
 
936
 
#: filters/main.cpp:20
937
 
msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt &lt;garycramblitt@comcast.net&gt;"
938
 
msgstr "Copyright 2005, Gary Cramblitt &lt;garycramblitt@comcast.net&gt;"
939
 
 
940
 
#: filters/main.cpp:21 jovie/main.cpp:46 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:672
941
 
msgid "Gary Cramblitt"
942
 
msgstr "Gary Cramblitt"
943
 
 
944
 
#: filters/main.cpp:21 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:672
945
 
msgid "Maintainer"
946
 
msgstr "メンテナ"
947
 
 
948
 
#: filters/main.cpp:27
949
 
msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)"
950
 
msgstr "Jovie フィルタプラグインの名前 (必須)"
951
 
 
952
 
#: filters/main.cpp:29
953
 
msgid "Talker code passed to filter"
954
 
msgstr "フィルタに渡す話者コード"
955
 
 
956
 
#: filters/main.cpp:31
957
 
msgid "D-Bus application ID passed to filter"
958
 
msgstr "フィルタに渡す D-Bus アプリケーション ID"
959
 
 
960
 
#: filters/main.cpp:33
961
 
msgid "Config file group name passed to filter"
962
 
msgstr "フィルタに渡す設定ファイルグループ名"
963
 
 
964
 
#: filters/main.cpp:34
965
 
msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
966
 
msgstr "利用可能なフィルタプラグインのリストを表示して終了"
967
 
 
968
 
#: filters/main.cpp:36
969
 
msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
970
 
msgstr "タブを \\t として表示、そうでなければ削除"
971
 
 
972
 
#: filters/main.cpp:37
973
 
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
974
 
msgstr "利用可能なフィルタプラグインのリストを表示して終了"
975
 
 
976
 
#: jovie/jovie.cpp:454 jovie/jovietrayicon.cpp:166
977
 
msgid "KDE Text-to-Speech"
978
 
msgstr "KDE テキスト読み上げ"
979
 
 
980
 
#: jovie/jovietrayicon.cpp:59
981
 
msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
982
 
msgstr "KDE テキスト読み上げマネージャ"
983
 
 
984
 
#: jovie/jovietrayicon.cpp:68
985
 
msgid "&Stop/Delete"
986
 
msgstr "停止/削除(&S)"
987
 
 
988
 
#: jovie/jovietrayicon.cpp:71
989
 
msgid "&Pause"
990
 
msgstr "一時停止(&P)"
991
 
 
992
 
#: jovie/jovietrayicon.cpp:74
993
 
msgid "&Resume"
994
 
msgstr "再開(&R)"
995
 
 
996
 
#: jovie/jovietrayicon.cpp:77
997
 
msgid "R&epeat"
998
 
msgstr "繰り返し(&E)"
999
 
 
1000
 
#: jovie/jovietrayicon.cpp:81
1001
 
msgid "Spea&k Clipboard Contents"
1002
 
msgstr "クリップボードの内容を読み上げ(&K)"
1003
 
 
1004
 
#: jovie/jovietrayicon.cpp:84
1005
 
msgid "&Configure"
1006
 
msgstr "設定(&C)"
1007
 
 
1008
 
#: jovie/jovietrayicon.cpp:88
1009
 
msgid "Jovie &Handbook"
1010
 
msgstr "Jovie ハンドブック(&H)"
1011
 
 
1012
 
#: jovie/jovietrayicon.cpp:91
1013
 
msgid "&About Jovie"
1014
 
msgstr "Jovie について(&A)"
1015
 
 
1016
 
#: jovie/main.cpp:41
1017
 
msgid "Jovie"
1018
 
msgstr "Jovie"
1019
 
 
1020
 
#: jovie/main.cpp:42
1021
 
msgid "Text-to-speech synthesis daemon"
1022
 
msgstr "テキスト読み上げシンセサイズデーモン"
1023
 
 
1024
 
#: jovie/main.cpp:43
1025
 
msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
1026
 
msgstr "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
1027
 
 
1028
 
#: jovie/main.cpp:44
1029
 
msgid "Jeremy Whiting"
1030
 
msgstr "Jeremy Whiting"
1031
 
 
1032
 
#: jovie/main.cpp:44
1033
 
msgid "Current Maintainer"
1034
 
msgstr "現在のメンテナ"
1035
 
 
1036
 
#: jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:671
1037
 
msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
1038
 
msgstr "José Pablo Ezequiel Fernández"
1039
 
 
1040
 
#: jovie/main.cpp:45
1041
 
msgid "Original Author"
1042
 
msgstr "オリジナルの作者"
1043
 
 
1044
 
#: jovie/main.cpp:46
1045
 
msgid "Previous Maintainer"
1046
 
msgstr "以前のメンテナ"
1047
 
 
1048
 
#: jovie/main.cpp:47
1049
 
msgid "Gunnar Schmi Dt"
1050
 
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
1051
 
 
1052
 
#: jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49
1053
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:673 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674
1054
 
msgid "Contributor"
1055
 
msgstr "協力者"
1056
 
 
1057
 
#: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:673
1058
 
msgid "Olaf Schmidt"
1059
 
msgstr "Olaf Schmidt"
1060
 
 
1061
 
#: jovie/main.cpp:49 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674
1062
 
msgid "Paul Giannaros"
1063
 
msgstr "Paul Giannaros"
1064
 
 
1065
 
#: jovie/main.cpp:50
1066
 
msgid "Jorge Luis Arzola"
1067
 
msgstr "Jorge Luis Arzola"
1068
 
 
1069
 
#: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51
1070
 
msgid "Testing"
1071
 
msgstr "テスト"
1072
 
 
1073
 
#: jovie/main.cpp:51
1074
 
msgid "David Powell"
1075
 
msgstr "David Powell"
1076
 
 
1077
 
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39
1078
 
msgid "Add Talker"
1079
 
msgstr "話者を追加"
1080
 
 
1081
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:178 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:798
1082
 
msgid "Filter"
1083
 
msgstr "フィルタ"
1084
 
 
1085
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:617
1086
 
msgid ""
1087
 
"You have made changes to the configuration but have not saved them yet.  "
1088
 
"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
1089
 
msgstr ""
1090
 
"設定が変更されましたが、まだ保存されていません。変更を保存するには<interface>適用</interface>、変更を破棄するには<interfac"
1091
 
"e>キャンセル</interface>をクリックしてください。"
1092
 
 
1093
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:658
1094
 
msgid ""
1095
 
"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech D-"
1096
 
"Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
1097
 
"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
1098
 
"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
1099
 
msgstr ""
1100
 
"<h1>テキスト読み上げ</h1><p>これはテキスト読み上げ D-Bus "
1101
 
"サービスの設定です。</p><p>このサービスによって、他のアプリケーションがテキスト読み上げリソースにアクセスできるようになります。</p><p>この言"
1102
 
"語が大部分のアプリケーションによって使用される言語になるので、必ずお使いの言語をデフォルトの言語に設定してください。</p>"
1103
 
 
1104
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:667
1105
 
msgid "jovie"
1106
 
msgstr "jovie"
1107
 
 
1108
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:667
1109
 
msgid "KCMKttsMgr"
1110
 
msgstr "KCMKttsMgr"
1111
 
 
1112
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:669
1113
 
msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting"
1114
 
msgstr "(c) 2010, Jeremy Whiting"
1115
 
 
1116
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:671
1117
 
msgid "Author"
1118
 
msgstr "作者"
1119
 
 
1120
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:797
1121
 
msgid "Select Filter"
1122
 
msgstr "フィルタを選択"
1123
 
 
1124
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1114
1125
 
#, kde-format
1126
 
msgid "Jovie Version: %1"
1127
 
msgstr "Jovie バージョン: %1"
1128
 
 
1129
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
1130
 
msgid "Filter Configuration"
1131
 
msgstr "フィルタの設定"
1132
 
 
1133
 
#: libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:57
1134
 
msgid "Code"
1135
 
msgstr "コード"
1136
 
 
1137
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:121
1138
 
msgctxt "Default language code"
1139
 
msgid "default"
1140
 
msgstr "デフォルト"
1141
 
 
1142
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:129
1143
 
msgctxt "The name of the first Male voice"
1144
 
msgid "Male 1"
1145
 
msgstr "男性 1"
1146
 
 
1147
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:132
1148
 
msgctxt "The name of the first Female voice"
1149
 
msgid "Female 1"
1150
 
msgstr "女性 1"
1151
 
 
1152
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:135
1153
 
msgctxt "The name of the male child voice"
1154
 
msgid "Boy"
1155
 
msgstr "男の子"
1156
 
 
1157
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:136
1158
 
msgctxt "The name of the female child voice"
1159
 
msgid "Girl"
1160
 
msgstr "女の子"
1161
 
 
1162
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:138
1163
 
msgctxt ""
1164
 
"Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, "
1165
 
"Male2, etc."
1166
 
msgid "Invalid voice type"
1167
 
msgstr "不正な音声タイプ"
1168
 
 
1169
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:166
1170
 
msgctxt "Other language"
1171
 
msgid "Other"
1172
 
msgstr "その他"
1173
 
 
1174
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:176
1175
 
msgctxt "full country name"
1176
 
msgid "United States of America"
1177
 
msgstr "アメリカ合衆国"
1178
 
 
1179
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:177
1180
 
msgctxt "abbreviated country name"
1181
 
msgid "USA"
1182
 
msgstr "USA"
1183
 
 
1184
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:178
1185
 
msgctxt "full country name"
1186
 
msgid "United Kingdom"
1187
 
msgstr "英国"
1188
 
 
1189
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:179
1190
 
msgctxt "abbreviated country name"
1191
 
msgid "UK"
1192
 
msgstr "UK"
1193
 
 
1194
 
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:131
1195
 
msgid "Name"
1196
 
msgstr "名前"
1197
 
 
1198
 
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:134
1199
 
msgid "Voice Type"
1200
 
msgstr "音声タイプ"
1201
 
 
1202
 
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:135
1203
 
msgctxt "Volume of noise"
1204
 
msgid "Volume"
1205
 
msgstr "音量"
1206
 
 
1207
 
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136
1208
 
msgid "Speed"
1209
 
msgstr "速度"
1210
 
 
1211
 
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137
1212
 
msgid "Pitch"
1213
 
msgstr "ピッチ"
1214
 
 
1215
 
#: libkttsd/selectlanguagedlg.h:66
1216
 
msgid "Select Language"
1217
 
msgstr "言語を選択"
1218
 
 
1219
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128
1220
 
msgid "Unable to open file."
1221
 
msgstr "ファイルを開けません。"
1222
 
 
1223
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134
1224
 
msgid "File not in proper XML format."
1225
 
msgstr "ファイルは正しい XML 形式ではありません。"
1226
 
 
1227
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:217
1228
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:559
1229
 
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'"
1230
 
msgid "RegExp"
1231
 
msgstr "正規表現"
1232
 
 
1233
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:217
1234
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:303
1235
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:372
1236
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:527
1237
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:557
1238
 
msgid "Word"
1239
 
msgstr "ワード"
1240
 
 
1241
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:220
1242
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:309
1243
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:532
1244
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:560
1245
 
msgctxt "Yes or no"
1246
 
msgid "Yes"
1247
 
msgstr "はい"
1248
 
 
1249
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:220
1250
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:560
1251
 
msgctxt "Yes or no"
1252
 
msgid "No"
1253
 
msgstr "いいえ"
1254
 
 
1255
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:258
1256
 
msgid "Unable to open file "
1257
 
msgstr "ファイルを開けません "
1258
 
 
1259
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:340
1260
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:362
1261
 
msgid "String Replacer"
1262
 
msgstr "文字列置換"
1263
 
 
1264
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:360
1265
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:401
1266
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:405
1267
 
msgid "Multiple Languages"
1268
 
msgstr "複数の言語"
1269
 
 
1270
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:373
1271
 
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'"
1272
 
msgid "RegExp"
1273
 
msgstr "正規表現"
1274
 
 
1275
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:375
1276
 
msgid "Error"
1277
 
msgstr "エラー"
1278
 
 
1279
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:382
1280
 
msgid "Select Languages"
1281
 
msgstr "言語の選択"
1282
 
 
1283
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:548
1284
 
msgid "Edit String Replacement"
1285
 
msgstr "文字列置換の編集"
1286
 
 
1287
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:647
1288
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:663
1289
 
msgid "String Replacer Word List (*.xml)"
1290
 
msgstr "文字列置換単語一覧 (*.xml)"
1291
 
 
1292
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:654
1293
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:670
1294
 
msgid "Error Opening File"
1295
 
msgstr "ファイルのオープンエラー"
1296
 
 
1297
 
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:136
1298
 
msgid "Talker Chooser"
1299
 
msgstr "話者選択"
1300
 
 
1301
 
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:212
1302
 
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:226
1303
 
msgid "Talker Chooser Config (*rc)"
1304
 
msgstr "話者選択設定 (*rc)"
1305
 
 
1306
 
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115
1307
 
msgid "XML Transformer"
1308
 
msgstr "XML 変換"