~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/language-pack-kde-ja-base/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ja/LC_MESSAGES/kdf.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-23 07:02:27 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120323070227-jv7wqz88i16lk7ks
Tags: 1:12.04+20120322
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kdf into Japanese.
2
 
# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
3
 
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
4
 
# SATOH Satoru <ss@kde.gr.jp>, 2004.
5
 
# Fumiaki Okushi <fokushi@yahoo.co.jp>, 2004.
6
 
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
7
 
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008, 2009.
8
 
#
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: kdf\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 13:31+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 08:09+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
16
 
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:07+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
22
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
 
"Language: ja\n"
24
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
25
 
 
26
 
#: disklist.cpp:342
27
 
#, kde-format
28
 
msgid "could not execute [%1]"
29
 
msgstr "実行できませんでした [%1]"
30
 
 
31
 
#: disks.cpp:278
32
 
#, kde-format
33
 
msgid ""
34
 
"Called: %1\n"
35
 
"\n"
36
 
msgstr ""
37
 
"コールされました: %1\n"
38
 
"\n"
39
 
 
40
 
#: disks.cpp:299
41
 
#, kde-format
42
 
msgid "could not execute %1"
43
 
msgstr "%1 を実行できませんでした"
44
 
 
45
 
#: kcmdf.cpp:56
46
 
msgid ""
47
 
"A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device or "
48
 
"to open it in the file manager."
49
 
msgstr ""
50
 
"マウスの右ボタンを押すと、デバイスをマウント/アンマウントしたりファイルマネージャで開いたりするためのコンテキストメニューが表示されます。"
51
 
 
52
 
#: kconftest.cpp:43
53
 
msgid "A test application"
54
 
msgstr "テスト用アプリケーション"
55
 
 
56
 
#: kdf.cpp:38
57
 
msgid "KDE free disk space utility"
58
 
msgstr "ディスクの使用状況を表示する KDE のユーティリティ"
59
 
 
60
 
#: kdf.cpp:50
61
 
msgctxt "Update action"
62
 
msgid "&Update"
63
 
msgstr "更新(&U)"
64
 
 
65
 
#: kdf.cpp:74
66
 
msgid "KDiskFree"
67
 
msgstr "KDiskFree"
68
 
 
69
 
#: kdf.cpp:76
70
 
msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
71
 
msgstr "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
72
 
 
73
 
#: kdf.cpp:78 kwikdisk.cpp:322
74
 
msgid "Michael Kropfberger"
75
 
msgstr "Michael Kropfberger"
76
 
 
77
 
#: kdfconfig.cpp:56
78
 
msgctxt "TODO"
79
 
msgid "Icon"
80
 
msgstr "アイコン"
81
 
 
82
 
#: kdfconfig.cpp:57 kdfwidget.cpp:72
83
 
msgctxt "Device of the storage"
84
 
msgid "Device"
85
 
msgstr "デバイス"
86
 
 
87
 
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:73
88
 
msgctxt "Filesystem on storage"
89
 
msgid "Type"
90
 
msgstr "タイプ"
91
 
 
92
 
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:74
93
 
msgctxt "Total size of the storage"
94
 
msgid "Size"
95
 
msgstr "サイズ"
96
 
 
97
 
#: kdfconfig.cpp:60
98
 
msgctxt "Mount point of the storage"
99
 
msgid "Mount Point"
100
 
msgstr "マウントポイント"
101
 
 
102
 
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:76
103
 
msgctxt "Free space in storage"
104
 
msgid "Free"
105
 
msgstr "空き"
106
 
 
107
 
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:77
108
 
msgctxt "Used storage space in %"
109
 
msgid "Full %"
110
 
msgstr "使用率 %"
111
 
 
112
 
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:78
113
 
msgctxt "Usage graphical bar"
114
 
msgid "Usage"
115
 
msgstr "使用状況"
116
 
 
117
 
#: kdfconfig.cpp:88 kdfconfig.cpp:191
118
 
msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
119
 
msgid "visible"
120
 
msgstr "表示"
121
 
 
122
 
#: kdfconfig.cpp:171
123
 
msgctxt "Are items on device information columns visible?"
124
 
msgid "visible"
125
 
msgstr "表示"
126
 
 
127
 
#: kdfconfig.cpp:172
128
 
msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
129
 
msgid "hidden"
130
 
msgstr "非表示"
131
 
 
132
 
#: kdfconfig.cpp:208
133
 
msgctxt "Device information item is hidden"
134
 
msgid "hidden"
135
 
msgstr "非表示"
136
 
 
137
 
#: kdfconfig.cpp:209
138
 
msgctxt "Device information item is visible"
139
 
msgid "visible"
140
 
msgstr "表示"
141
 
 
142
 
#: kdfwidget.cpp:75
143
 
msgctxt "Mount point of storage"
144
 
msgid "Mount Point"
145
 
msgstr "マウントポイント"
146
 
 
147
 
#: kdfwidget.cpp:285 kdfwidget.cpp:286
148
 
msgid "N/A"
149
 
msgstr "N/A"
150
 
 
151
 
#: kdfwidget.cpp:342 kwikdisk.cpp:281
152
 
#, kde-format
153
 
msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
154
 
msgstr "デバイス [%1] (%2 上) はほとんど空きがありません。"
155
 
 
156
 
#: kdfwidget.cpp:344
157
 
msgctxt "Warning device getting critically full"
158
 
msgid "Warning"
159
 
msgstr "警告"
160
 
 
161
 
#: kdfwidget.cpp:392
162
 
msgid "Mount Device"
163
 
msgstr "デバイスをマウント"
164
 
 
165
 
#: kdfwidget.cpp:393
166
 
msgid "Unmount Device"
167
 
msgstr "デバイスをアンマウント"
168
 
 
169
 
#: kdfwidget.cpp:395
170
 
msgid "Open in File Manager"
171
 
msgstr "ファイルマネージャで開く"
172
 
 
173
 
#: kdfwidget.cpp:412 kdfwidget.cpp:415
174
 
msgid "MOUNTING"
175
 
msgstr "マウント中"
176
 
 
177
 
#: kwikdisk.cpp:55
178
 
msgid "KDE Free disk space utility"
179
 
msgstr "ディスクの使用状況を表示する KDE のユーティリティ"
180
 
 
181
 
#: kwikdisk.cpp:70 kwikdisk.cpp:318
182
 
msgid "KwikDisk"
183
 
msgstr "KwikDisk"
184
 
 
185
 
#: kwikdisk.cpp:88
186
 
msgid "&Start KDiskFree"
187
 
msgstr "KDiskFree を起動(&S)"
188
 
 
189
 
#: kwikdisk.cpp:92
190
 
msgid "&Configure KwikDisk..."
191
 
msgstr "KwikDisk を設定(&C)..."
192
 
 
193
 
#: kwikdisk.cpp:196
194
 
msgctxt "Unmount the storage device"
195
 
msgid "Unmount"
196
 
msgstr "アンマウント"
197
 
 
198
 
#: kwikdisk.cpp:196
199
 
msgctxt "Mount the storage device"
200
 
msgid "Mount"
201
 
msgstr "マウント"
202
 
 
203
 
#: kwikdisk.cpp:218
204
 
msgid "You must login as root to mount this disk"
205
 
msgstr "このディスクをマウントするには root でなければなりません"
206
 
 
207
 
#: kwikdisk.cpp:283
208
 
msgctxt "Device is getting critically full"
209
 
msgid "Warning"
210
 
msgstr "警告"
211
 
 
212
 
#: kwikdisk.cpp:319
213
 
msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
214
 
msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
215
 
 
216
 
#: kwikdisk.cpp:322
217
 
msgid "Original author"
218
 
msgstr "オリジナルの作者"
219
 
 
220
 
#: kwikdisk.cpp:324
221
 
msgid "Espen Sand"
222
 
msgstr "Espen Sand"
223
 
 
224
 
#: kwikdisk.cpp:324
225
 
msgid "KDE 2 changes"
226
 
msgstr "KDE 2 の変更点"
227
 
 
228
 
#: kwikdisk.cpp:325
229
 
msgid "Stanislav Karchebny"
230
 
msgstr "Stanislav Karchebny"
231
 
 
232
 
#: kwikdisk.cpp:325
233
 
msgid "KDE 3 changes"
234
 
msgstr "KDE 3 の変更点"
235
 
 
236
 
#: mntconfig.cpp:70 mntconfig.cpp:75
237
 
msgid "Device"
238
 
msgstr "デバイス"
239
 
 
240
 
#: mntconfig.cpp:71 mntconfig.cpp:77
241
 
msgid "Mount Point"
242
 
msgstr "マウントポイント"
243
 
 
244
 
#: mntconfig.cpp:71
245
 
msgid "Mount Command"
246
 
msgstr "マウントコマンド"
247
 
 
248
 
#: mntconfig.cpp:71
249
 
msgid "Unmount Command"
250
 
msgstr "アンマウントコマンド"
251
 
 
252
 
#: mntconfig.cpp:76
253
 
msgctxt "No device is selected"
254
 
msgid "None"
255
 
msgstr "なし"
256
 
 
257
 
#: mntconfig.cpp:78
258
 
msgctxt "No mount point is selected"
259
 
msgid "None"
260
 
msgstr "なし"
261
 
 
262
 
#: mntconfig.cpp:262
263
 
msgid "Only local files supported."
264
 
msgstr "ローカルファイルのみサポートされています。"
265
 
 
266
 
#: mntconfig.cpp:278
267
 
msgid "Only local files are currently supported."
268
 
msgstr "ローカルファイルのみサポートされています。"
269
 
 
270
 
#: optiondialog.cpp:31
271
 
msgid "Configure"
272
 
msgstr "設定"
273
 
 
274
 
#: optiondialog.cpp:39
275
 
msgid "General Settings"
276
 
msgstr "全般設定"
277
 
 
278
 
#: optiondialog.cpp:43
279
 
msgid "Mount Commands"
280
 
msgstr "マウントコマンド"
281
 
 
282
 
#: rc.cpp:39
283
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
284
 
msgid "Your names"
285
 
msgstr ""
286
 
"Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi, ,Launchpad "
287
 
"Contributions:,Fumiaki Okushi,Yukiko Bando"
288
 
 
289
 
#: rc.cpp:40
290
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
291
 
msgid "Your emails"
292
 
msgstr ""
293
 
"shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,fumiaki@okushi.com,,,fumiaki@okushi.c"
294
 
"om,"
295
 
 
296
 
#. i18n: file: kdfui.rc:5
297
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
298
 
#: rc.cpp:20
299
 
msgid "&File"
300
 
msgstr "ファイル(&F)"
301
 
 
302
 
#. i18n: file: kdfconfig.ui:35
303
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
304
 
#: rc.cpp:4
305
 
msgid "Update frequency:"
306
 
msgstr "更新間隔:"
307
 
 
308
 
#. i18n: file: kdfconfig.ui:42
309
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
310
 
#: rc.cpp:7
311
 
msgid " sec"
312
 
msgstr " 秒"
313
 
 
314
 
#. i18n: file: kdfconfig.ui:55
315
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
316
 
#: rc.cpp:10
317
 
msgid "Open file manager automatically on mount"
318
 
msgstr "マウント時に自動的にファイルマネージャを開く"
319
 
 
320
 
#. i18n: file: kdfconfig.ui:62
321
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
322
 
#: rc.cpp:13
323
 
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
324
 
msgstr "ディスク容量が限界に近づいたら警告する"
325
 
 
326
 
#. i18n: file: kdfconfig.ui:69
327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
328
 
#: rc.cpp:17
329
 
#, no-c-format
330
 
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
331
 
msgstr "ファイルマネージャ (例: konsole -e mc %m):"
332
 
 
333
 
#. i18n: file: mntconfig.ui:20
334
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
335
 
#: rc.cpp:23
336
 
msgid "Icon name:"
337
 
msgstr "アイコン名:"
338
 
 
339
 
#. i18n: file: mntconfig.ui:30
340
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
341
 
#: rc.cpp:26
342
 
msgid "Mount Command:"
343
 
msgstr "マウントコマンド:"
344
 
 
345
 
#. i18n: file: mntconfig.ui:40
346
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
347
 
#: rc.cpp:29
348
 
msgid "Unmount Command:"
349
 
msgstr "アンマウントコマンド:"
350
 
 
351
 
#. i18n: file: mntconfig.ui:50
352
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
353
 
#: rc.cpp:32
354
 
msgid "Default Icon"
355
 
msgstr "標準アイコン"
356
 
 
357
 
#. i18n: file: mntconfig.ui:57
358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
359
 
#. i18n: file: mntconfig.ui:64
360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
361
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:38
362
 
msgid "Get Command..."
363
 
msgstr "コマンドを取得..."