~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/linphone/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Samuel Mimram
  • Date: 2006-11-15 10:34:50 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (2.1.8 feisty)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061115103450-qgafwcks2lkhctlj
* New upstream release.
* Enable video support.
* Fix mismatched #endif in mscommon.h, closes: #398307.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of linphone.po to cs_CZ
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
 
5
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: linphone\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: linphone-developers@nongnu.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 14:00+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 21:31+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 
14
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
 
19
 
 
20
#: gnome/interface.c:32
 
21
msgid "Address book"
 
22
msgstr "Adresář"
 
23
 
 
24
#: gnome/interface.c:40
 
25
msgid "Call history"
 
26
msgstr "Historie volání"
 
27
 
 
28
#: gnome/interface.c:41
 
29
msgid "Shows calls"
 
30
msgstr "Zobrazit volání"
 
31
 
 
32
#: gnome/interface.c:55
 
33
msgid "User manual"
 
34
msgstr "Uživatelská příručka"
 
35
 
 
36
#: gnome/interface.c:67
 
37
msgid "Go"
 
38
msgstr "Soubor"
 
39
 
 
40
#: gnome/interface.c:166
 
41
msgid "linphone"
 
42
msgstr "linphone"
 
43
 
 
44
#: gnome/interface.c:205
 
45
msgid "enter sip uri here"
 
46
msgstr "Sem zadejte SIP URI"
 
47
 
 
48
#: gnome/interface.c:206 gnome/interface.c:1337 gnome/interface.c:2248
 
49
#: gnome/interface.c:2270 gnome/interface.c:2410
 
50
msgid "sip:"
 
51
msgstr "sip:"
 
52
 
 
53
#: gnome/interface.c:208 gnome/interface.c:2425
 
54
msgid "Sip address:"
 
55
msgstr "SIP adresa:"
 
56
 
 
57
#: gnome/interface.c:216
 
58
msgid "Shows the address book"
 
59
msgstr "Zobrazit adresář"
 
60
 
 
61
#: gnome/interface.c:230
 
62
msgid "..."
 
63
msgstr "…"
 
64
 
 
65
#: gnome/interface.c:238 gnome/interface.c:2432
 
66
msgid "Proxy to use:"
 
67
msgstr "Proxy:"
 
68
 
 
69
#: gnome/interface.c:247
 
70
msgid ""
 
71
"Call or\n"
 
72
"answer"
 
73
msgstr ""
 
74
"Volat nebo\n"
 
75
"přijmout"
 
76
 
 
77
#: gnome/interface.c:252
 
78
msgid ""
 
79
"Hangup\n"
 
80
"or refuse"
 
81
msgstr ""
 
82
"Zavěsit nebo\n"
 
83
"odmítnout"
 
84
 
 
85
#: gnome/interface.c:257
 
86
msgid "Or chat !"
 
87
msgstr "Nebo poslat zprávu!"
 
88
 
 
89
#: gnome/interface.c:279
 
90
msgid "Show more..."
 
91
msgstr "Zobrazit více…"
 
92
 
 
93
#: gnome/interface.c:301
 
94
msgid "Playback level:"
 
95
msgstr "Úroveň přehrávání:"
 
96
 
 
97
#: gnome/interface.c:312
 
98
msgid "Recording level:"
 
99
msgstr "Úroveň nahrávání:"
 
100
 
 
101
#: gnome/interface.c:323
 
102
msgid "Ring level:"
 
103
msgstr "Úroveň vyzvánění:"
 
104
 
 
105
#: gnome/interface.c:334
 
106
msgid "Sound"
 
107
msgstr "Zvuk"
 
108
 
 
109
#: gnome/interface.c:351
 
110
msgid "Enable video"
 
111
msgstr "Povolit obraz"
 
112
 
 
113
#: gnome/interface.c:356
 
114
msgid "Video"
 
115
msgstr "Obraz"
 
116
 
 
117
#: gnome/interface.c:361
 
118
msgid "Controls"
 
119
msgstr "Ovládání"
 
120
 
 
121
#: gnome/interface.c:379
 
122
msgid "Reachable"
 
123
msgstr "Dosažitelný"
 
124
 
 
125
#: gnome/interface.c:390
 
126
msgid "Busy, I'll be back in "
 
127
msgstr "Mám práci, jsem zpět za "
 
128
 
 
129
#: gnome/interface.c:399
 
130
msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
 
131
msgstr "Druhá strana bude informována, že se vrátíte za X minut"
 
132
 
 
133
#: gnome/interface.c:400
 
134
msgid "5"
 
135
msgstr "5"
 
136
 
 
137
#: gnome/interface.c:402
 
138
msgid "mn"
 
139
msgstr "min"
 
140
 
 
141
#: gnome/interface.c:407 coreapi/presence.c:150
 
142
msgid "Away"
 
143
msgstr "Pryč"
 
144
 
 
145
#: gnome/interface.c:413
 
146
msgid "Do not disturb"
 
147
msgstr "Nerušit"
 
148
 
 
149
#: gnome/interface.c:419
 
150
msgid "Moved temporarily"
 
151
msgstr "Dočasně mimo"
 
152
 
 
153
#: gnome/interface.c:425
 
154
msgid "Alternative service"
 
155
msgstr "Alternativní služba"
 
156
 
 
157
#: gnome/interface.c:435
 
158
msgid "URL:"
 
159
msgstr "URL:"
 
160
 
 
161
#: gnome/interface.c:444
 
162
msgid "Presence"
 
163
msgstr "Přítomnost"
 
164
 
 
165
#: gnome/interface.c:461
 
166
msgid "Press digits to send DTMFs."
 
167
msgstr "Zadejte čísla pro zaslání DTMF."
 
168
 
 
169
#: gnome/interface.c:470
 
170
msgid ""
 
171
"  3\n"
 
172
"def"
 
173
msgstr ""
 
174
"  3\n"
 
175
"def"
 
176
 
 
177
#: gnome/interface.c:476
 
178
msgid ""
 
179
"  2\n"
 
180
"abc"
 
181
msgstr ""
 
182
"  2\n"
 
183
"abc"
 
184
 
 
185
#: gnome/interface.c:482
 
186
msgid "1"
 
187
msgstr "1"
 
188
 
 
189
#: gnome/interface.c:488
 
190
msgid ""
 
191
"  4\n"
 
192
"ghi"
 
193
msgstr ""
 
194
"  4\n"
 
195
"ghi"
 
196
 
 
197
#: gnome/interface.c:494
 
198
msgid ""
 
199
" 5\n"
 
200
"jkl"
 
201
msgstr ""
 
202
" 5\n"
 
203
"jkl"
 
204
 
 
205
#: gnome/interface.c:500
 
206
msgid ""
 
207
"  6\n"
 
208
"mno"
 
209
msgstr ""
 
210
"  6\n"
 
211
"mno"
 
212
 
 
213
#: gnome/interface.c:506
 
214
msgid ""
 
215
"   7\n"
 
216
"pqrs"
 
217
msgstr ""
 
218
"   7\n"
 
219
"pqrs"
 
220
 
 
221
#: gnome/interface.c:512
 
222
msgid ""
 
223
"  8\n"
 
224
"tuv"
 
225
msgstr ""
 
226
"  8\n"
 
227
"tuv"
 
228
 
 
229
#: gnome/interface.c:518
 
230
msgid ""
 
231
"   9\n"
 
232
"wxyz"
 
233
msgstr ""
 
234
"   9\n"
 
235
"wxyz"
 
236
 
 
237
#: gnome/interface.c:524
 
238
msgid "*"
 
239
msgstr "*"
 
240
 
 
241
#: gnome/interface.c:530
 
242
msgid "0"
 
243
msgstr "0"
 
244
 
 
245
#: gnome/interface.c:536
 
246
msgid "#"
 
247
msgstr "#"
 
248
 
 
249
#: gnome/interface.c:542
 
250
msgid "DTMF"
 
251
msgstr "DTMF"
 
252
 
 
253
#: gnome/interface.c:559
 
254
msgid "My online friends"
 
255
msgstr "Přátelé online"
 
256
 
 
257
#: gnome/interface.c:788
 
258
msgid ""
 
259
"C: 2001\n"
 
260
"Made in Old Europe"
 
261
msgstr ""
 
262
"C: 2001\n"
 
263
"Vyrobeno ve Staré Dobré Evropě"
 
264
 
 
265
#: gnome/interface.c:789
 
266
msgid ""
 
267
"Linphone is a web-phone.\n"
 
268
"It is compatible with SIP and RTP protocols."
 
269
msgstr ""
 
270
"Linphone je program pro IP telefonii.\n"
 
271
"Je kompatibilní s protokoly SIP a RTP."
 
272
 
 
273
#: gnome/interface.c:966
 
274
msgid "Parameters"
 
275
msgstr "Parametry"
 
276
 
 
277
#: gnome/interface.c:996
 
278
msgid "Use IPv6 network (if available)"
 
279
msgstr "Použít IPv6 síť (je-li dostupná)"
 
280
 
 
281
#: gnome/interface.c:999
 
282
msgid ""
 
283
"Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
 
284
msgstr ""
 
285
"Jestliže jste v síti podporující IPv6 protokol a chcete-li, aby jej linphone "
 
286
"používal, zapněte tuto volbu."
 
287
 
 
288
#: gnome/interface.c:1001
 
289
msgid "Global"
 
290
msgstr "Obecné"
 
291
 
 
292
#: gnome/interface.c:1016
 
293
msgid ""
 
294
"These options is only for users in a private network, behind a gateway. If "
 
295
"you are not in this situation, then leave this empty."
 
296
msgstr ""
 
297
"Tato volba je určena pouze pro uživatele v intranetu za firewallem. Pokud to "
 
298
"není váš případ, nevyplňujte."
 
299
 
 
300
#: gnome/interface.c:1026
 
301
msgid "No firewall"
 
302
msgstr "Bez firewallu"
 
303
 
 
304
#: gnome/interface.c:1034
 
305
msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
 
306
msgstr "Pro odhad veřejné adresy použít tento STUN server:"
 
307
 
 
308
#: gnome/interface.c:1042
 
309
msgid "Specify firewall address manually:"
 
310
msgstr "Veřejná adresa firewallu:"
 
311
 
 
312
#: gnome/interface.c:1062
 
313
msgid "NAT traversal options (experimental)"
 
314
msgstr "Volby průchodu NATem (experimentální)"
 
315
 
 
316
#: gnome/interface.c:1091
 
317
msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
 
318
msgstr "Velikosti vyrovnávací fronty v milisekundách (potlačení rozptylu):"
 
319
 
 
320
#: gnome/interface.c:1099
 
321
msgid "RTP port used for audio:"
 
322
msgstr "RTP port pro zvuk:"
 
323
 
 
324
#: gnome/interface.c:1106
 
325
msgid "RTP properties"
 
326
msgstr "RTP vlastnosti"
 
327
 
 
328
#: gnome/interface.c:1124
 
329
msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
 
330
msgstr "Místo RTP rfc2833 použít pro DTMF přenos SIP INFO zprávu"
 
331
 
 
332
#: gnome/interface.c:1127
 
333
msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
 
334
msgstr "Doporučeno je RTP-RFC2833."
 
335
 
 
336
#: gnome/interface.c:1129
 
337
msgid "Other"
 
338
msgstr "Ostatní"
 
339
 
 
340
#: gnome/interface.c:1134
 
341
msgid "Network"
 
342
msgstr "Síť"
 
343
 
 
344
#: gnome/interface.c:1160
 
345
msgid "Playback sound device:"
 
346
msgstr "Zvukové zařízení pro přehrávání:"
 
347
 
 
348
#: gnome/interface.c:1175 gnome/propertybox.c:621 gnome/propertybox.c:646
 
349
msgid "micro"
 
350
msgstr "mikro"
 
351
 
 
352
#: gnome/interface.c:1176 gnome/propertybox.c:624 gnome/propertybox.c:647
 
353
msgid "line"
 
354
msgstr "line"
 
355
 
 
356
#: gnome/interface.c:1185
 
357
msgid "Capture sound device:"
 
358
msgstr "Zvukové zařízení pro nahrávání:"
 
359
 
 
360
#: gnome/interface.c:1211
 
361
msgid "Ring sound selection"
 
362
msgstr "Výběr zvonění"
 
363
 
 
364
#: gnome/interface.c:1235
 
365
msgid "Listen"
 
366
msgstr "Test"
 
367
 
 
368
#: gnome/interface.c:1239
 
369
msgid "Recording source:"
 
370
msgstr "Zdroj nahrávání:"
 
371
 
 
372
#: gnome/interface.c:1246
 
373
msgid "Ring sound device"
 
374
msgstr "Zvukové zařízení pro vyzvánění:"
 
375
 
 
376
#: gnome/interface.c:1254
 
377
msgid "Ring sound:"
 
378
msgstr "Zvonění:"
 
379
 
 
380
#: gnome/interface.c:1274
 
381
msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
 
382
msgstr "Potlačit ozvěnu (projeví se na druhém konci)"
 
383
 
 
384
#: gnome/interface.c:1282
 
385
msgid "Sound properties"
 
386
msgstr "Vlastnosti zvuku"
 
387
 
 
388
#: gnome/interface.c:1286
 
389
msgid "Sound device"
 
390
msgstr "Zvukové zařízení"
 
391
 
 
392
#: gnome/interface.c:1304
 
393
msgid "Run sip user agent on port:"
 
394
msgstr "Spustit uživatelského agenta SIP na portu:"
 
395
 
 
396
#: gnome/interface.c:1313
 
397
msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
 
398
msgstr "Je doporučeno používat port 5060."
 
399
 
 
400
#: gnome/interface.c:1315
 
401
msgid "SIP port"
 
402
msgstr "SIP port"
 
403
 
 
404
#: gnome/interface.c:1332
 
405
msgid "Your sip address:"
 
406
msgstr "Vaše SIP adresa:"
 
407
 
 
408
#: gnome/interface.c:1346
 
409
msgid "@"
 
410
msgstr "@"
 
411
 
 
412
#: gnome/interface.c:1355
 
413
msgid "Automatically guess a valid hostname"
 
414
msgstr "Automaticky uhodnout platné jméno"
 
415
 
 
416
#: gnome/interface.c:1359
 
417
msgid "Identity"
 
418
msgstr "Identita"
 
419
 
 
420
#: gnome/interface.c:1406
 
421
msgid "Add proxy/registrar"
 
422
msgstr "Přidat proxy/registraci"
 
423
 
 
424
#: gnome/interface.c:1427 gnome/interface.c:2027
 
425
msgid "Edit"
 
426
msgstr "Upravit"
 
427
 
 
428
#: gnome/interface.c:1448
 
429
msgid "Remove"
 
430
msgstr "Odstranit"
 
431
 
 
432
#: gnome/interface.c:1452
 
433
msgid "Remote services"
 
434
msgstr "Vzdálené služby"
 
435
 
 
436
#: gnome/interface.c:1482
 
437
msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
 
438
msgstr "Vyprázdnit všechny ověřovací informace (uživatelské jméno, heslo…)"
 
439
 
 
440
#: gnome/interface.c:1486
 
441
msgid "Authentication information"
 
442
msgstr "Ověřovací informace"
 
443
 
 
444
#: gnome/interface.c:1490
 
445
msgid "SIP"
 
446
msgstr "SIP"
 
447
 
 
448
#: gnome/interface.c:1513
 
449
msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
 
450
msgstr "Seznam audio kodeků podle preference:"
 
451
 
 
452
#: gnome/interface.c:1534
 
453
msgid "Audio codecs"
 
454
msgstr "Kodeky zvuku"
 
455
 
 
456
#: gnome/interface.c:1547
 
457
msgid "Video Codecs"
 
458
msgstr "Kodeky obrazu"
 
459
 
 
460
#: gnome/interface.c:1583
 
461
msgid "Enable"
 
462
msgstr "Povoleno"
 
463
 
 
464
#: gnome/interface.c:1604
 
465
msgid "Disable"
 
466
msgstr "Zakázat"
 
467
 
 
468
#: gnome/interface.c:1612
 
469
msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):"
 
470
msgstr "Odchozí šířka pásma (kb/s):"
 
471
 
 
472
#: gnome/interface.c:1620
 
473
msgid "Download bandwidth (kbit/sec):"
 
474
msgstr "Příchozí šířka pásma (kb/s):"
 
475
 
 
476
#: gnome/interface.c:1647
 
477
msgid ""
 
478
"Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to the "
 
479
"internet."
 
480
msgstr ""
 
481
"Poznámka: Kodeky označené červeně nelze u vašeho typu připojení použít."
 
482
 
 
483
#: gnome/interface.c:1659
 
484
msgid "No information availlable"
 
485
msgstr "Nejsou dostupné žádné informace"
 
486
 
 
487
#: gnome/interface.c:1666
 
488
msgid "Codec information"
 
489
msgstr "Informace o kodeku"
 
490
 
 
491
#: gnome/interface.c:1670
 
492
msgid "Audio and video codecs"
 
493
msgstr "Kodeky zvuku a obrazu"
 
494
 
 
495
#: gnome/interface.c:1675
 
496
msgid "Codecs"
 
497
msgstr "Kodeky"
 
498
 
 
499
#: gnome/interface.c:1957
 
500
msgid "Address Book"
 
501
msgstr "Adresář"
 
502
 
 
503
#: gnome/interface.c:2053
 
504
msgid "Select"
 
505
msgstr "Vybrat"
 
506
 
 
507
#: gnome/interface.c:2112
 
508
msgid "Information"
 
509
msgstr "Informace"
 
510
 
 
511
#: gnome/interface.c:2130
 
512
msgid ""
 
513
"User is not reachable at the moment but he invites you to contact him using "
 
514
"the following alternate ressource:"
 
515
msgstr ""
 
516
"Uživatel je momentálně nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní formy "
 
517
"kontaktu:"
 
518
 
 
519
#: gnome/interface.c:2137
 
520
msgid "None."
 
521
msgstr "Žádné."
 
522
 
 
523
#: gnome/interface.c:2198 gnome/interface.c:2307
 
524
msgid "Proxy/Registrar configuration box"
 
525
msgstr "Konfigurace proxy a registrace"
 
526
 
 
527
#: gnome/interface.c:2228
 
528
msgid "Route (optional):"
 
529
msgstr "Směrování (volitelné):"
 
530
 
 
531
#: gnome/interface.c:2250
 
532
msgid "SIP Proxy:"
 
533
msgstr "SIP proxy:"
 
534
 
 
535
#: gnome/interface.c:2257
 
536
msgid "SIP Identity:"
 
537
msgstr "SIP identita:"
 
538
 
 
539
#: gnome/interface.c:2272
 
540
msgid "Registration Period:"
 
541
msgstr "Registrační období:"
 
542
 
 
543
#: gnome/interface.c:2287
 
544
msgid "Send registration:"
 
545
msgstr "Odeslat registraci:"
 
546
 
 
547
#: gnome/interface.c:2294
 
548
msgid "Publish presence information:"
 
549
msgstr "Zveřejnit svůj stav:"
 
550
 
 
551
#: gnome/interface.c:2379
 
552
msgid "Edit contact information"
 
553
msgstr "Upravit kontaktní informace"
 
554
 
 
555
#: gnome/interface.c:2418
 
556
msgid "Name:"
 
557
msgstr "Jméno:"
 
558
 
 
559
#: gnome/interface.c:2439
 
560
msgid "Subscribe policy:"
 
561
msgstr "Pravidlo přihlášení:"
 
562
 
 
563
#: gnome/interface.c:2446
 
564
msgid "Send subscription (see person's online status)"
 
565
msgstr "Odeslat přihlášení (podle online stavu osoby)"
 
566
 
 
567
#: gnome/interface.c:2450
 
568
msgid "Contact information"
 
569
msgstr "Informace o kontaktu"
 
570
 
 
571
#: gnome/interface.c:2521
 
572
msgid "New incoming subscription"
 
573
msgstr "Nové příchozí přihlášení"
 
574
 
 
575
#: gnome/interface.c:2541
 
576
msgid "You have received a new subscription..."
 
577
msgstr "Obdrželi jste nové přihlášení…"
 
578
 
 
579
#: gnome/interface.c:2568
 
580
msgid "Refuse"
 
581
msgstr "Odmítnout"
 
582
 
 
583
#: gnome/interface.c:2589 gnome/addressbook.c:57
 
584
msgid "Accept"
 
585
msgstr "Přijmout"
 
586
 
 
587
#: gnome/interface.c:2642
 
588
msgid "Authentication requested"
 
589
msgstr "Žádost o ověření"
 
590
 
 
591
#: gnome/interface.c:2668
 
592
msgid "Authentication required for realm"
 
593
msgstr "pro doménu je vyžadováno ověření"
 
594
 
 
595
#: gnome/interface.c:2704
 
596
msgid "userid:"
 
597
msgstr "ID uživatele:"
 
598
 
 
599
#: gnome/interface.c:2712
 
600
msgid "password:"
 
601
msgstr "heslo:"
 
602
 
 
603
#: gnome/interface.c:2720
 
604
msgid "username:"
 
605
msgstr "uživatelské jméno:"
 
606
 
 
607
#: gnome/interface.c:2728
 
608
msgid "realm:"
 
609
msgstr "doména:"
 
610
 
 
611
#: gnome/interface.c:2789
 
612
msgid "Linphone - Call history"
 
613
msgstr "Linphone – historie volání"
 
614
 
 
615
#: gnome/interface.c:2856
 
616
msgid "Chat Room"
 
617
msgstr "Diskuzní skupina"
 
618
 
 
619
#: gnome/interface.c:2884
 
620
msgid "Text:"
 
621
msgstr "Text:"
 
622
 
 
623
#: gnome/callbacks.c:589
 
624
#, c-format
 
625
msgid "Chat with %s"
 
626
msgstr "Diskuze s %s"
 
627
 
 
628
#: gnome/support.c:60 gnome/support.c:85
 
629
#, c-format
 
630
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 
631
msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
 
632
 
 
633
#: gnome/propertybox.c:203
 
634
msgid "Account"
 
635
msgstr "Účet"
 
636
 
 
637
#: gnome/propertybox.c:434 gnome/propertybox.c:519 gnome/propertybox.c:531
 
638
#: gnome/propertybox.c:864
 
639
msgid "Enabled"
 
640
msgstr "Povoleno"
 
641
 
 
642
#: gnome/propertybox.c:435 gnome/propertybox.c:865
 
643
msgid "Disabled"
 
644
msgstr "Zakázáno"
 
645
 
 
646
#: gnome/propertybox.c:453 gnome/friends.c:110
 
647
msgid "Name"
 
648
msgstr "Jméno"
 
649
 
 
650
#: gnome/propertybox.c:459
 
651
msgid "Rate (Hz)"
 
652
msgstr "Rychlost (Hz)"
 
653
 
 
654
#: gnome/propertybox.c:465
 
655
msgid "Status"
 
656
msgstr "Stav"
 
657
 
 
658
#: gnome/propertybox.c:471
 
659
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
 
660
msgstr "Min rychlost (kbit/s)"
 
661
 
 
662
#: gnome/propertybox.c:499 gnome/propertybox.c:504 gnome/propertybox.c:1014
 
663
#: gnome/propertybox.c:1025
 
664
msgid "Unlimited"
 
665
msgstr "Neomezená"
 
666
 
 
667
#: gnome/linphone.c:191
 
668
msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
 
669
msgstr "Volající žádá o rezervaci zdrojů. Souhlasíte?"
 
670
 
 
671
#: gnome/linphone.c:194
 
672
msgid ""
 
673
"The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
 
674
"continue anyway ?"
 
675
msgstr ""
 
676
"Volající nepoužívá rezervaci zdrojů. \t\t\t\t\tChcete přesto pokračovat?"
 
677
 
 
678
#: gnome/linphone.c:220
 
679
#, c-format
 
680
msgid "linphone - receiving call from %s"
 
681
msgstr "linphone – příchozí hovor z %s"
 
682
 
 
683
#: gnome/linphone.c:246
 
684
#, c-format
 
685
msgid ""
 
686
"You have received a subscription from %s.This means that this person wishes "
 
687
"to be notified of your presence information (online, busy, away...).\n"
 
688
"Do you agree ?"
 
689
msgstr ""
 
690
"Obdrželi jste přihlášení od %s. Znamená to, že si tato osoba přeje být "
 
691
"informována o vašem stavu přítomnosti (online, zaneprázdněn, pryč…).\n"
 
692
"Souhlasíte?"
 
693
 
 
694
#: gnome/linphone.c:256
 
695
#, c-format
 
696
msgid "Authentication required for realm %s"
 
697
msgstr "Pro doménu %s je vyžadováno ověření"
 
698
 
 
699
#: gnome/linphone.c:377
 
700
msgid "None"
 
701
msgstr "Žádná"
 
702
 
 
703
#: gnome/friends.c:117
 
704
msgid "Presence status"
 
705
msgstr "Stav"
 
706
 
 
707
#: gnome/addressbook.c:55
 
708
msgid "Wait"
 
709
msgstr "Zdržet"
 
710
 
 
711
#: gnome/addressbook.c:56
 
712
msgid "Deny"
 
713
msgstr "Odmítnout"
 
714
 
 
715
#: gnome/addressbook.c:124
 
716
msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
 
717
msgstr "Špatně zadaná SIP adresa: SIP adresa má tvar sip:uživatel@doména"
 
718
 
 
719
#: gnome/addressbook.c:226
 
720
msgid "Contact list"
 
721
msgstr "Seznam kontaktů"
 
722
 
 
723
#: coreapi/linphonecore.c:149
 
724
#, c-format
 
725
msgid "You have missed %i call(s)."
 
726
msgstr "Zameškané hovory: %i"
 
727
 
 
728
#: coreapi/linphonecore.c:175
 
729
msgid "aborted"
 
730
msgstr "přerušen"
 
731
 
 
732
#: coreapi/linphonecore.c:178
 
733
msgid "completed"
 
734
msgstr "dokončen"
 
735
 
 
736
#: coreapi/linphonecore.c:181
 
737
msgid "missed"
 
738
msgstr "promeškán"
 
739
 
 
740
#: coreapi/linphonecore.c:186
 
741
#, fuzzy, c-format
 
742
msgid ""
 
743
"%s at %s\n"
 
744
"From: %s\n"
 
745
"To: %s\n"
 
746
"Status: %s\n"
 
747
"Duration: %i mn %i sec\n"
 
748
msgstr ""
 
749
"%s z %s Od: %s\n"
 
750
"Pro: %s\n"
 
751
"Stav: %s\n"
 
752
"Trvání: %i min %i sec\n"
 
753
 
 
754
#: coreapi/linphonecore.c:187
 
755
msgid "Incoming call"
 
756
msgstr "Příchozí volání"
 
757
 
 
758
#: coreapi/linphonecore.c:187
 
759
msgid "Outgoing call"
 
760
msgstr "Odchozí volání"
 
761
 
 
762
#: coreapi/linphonecore.c:319
 
763
msgid ""
 
764
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
 
765
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
 
766
msgstr ""
 
767
"Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone používá "
 
768
"pouze IPv4. Prosím, povedtě změny v konfiguraci programu, pokud chcete "
 
769
"používat IPv6."
 
770
 
 
771
#: coreapi/linphonecore.c:560
 
772
msgid "Ready"
 
773
msgstr "Připraven."
 
774
 
 
775
#: coreapi/linphonecore.c:600
 
776
msgid "Stun lookup in progress..."
 
777
msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
 
778
 
 
779
#: coreapi/linphonecore.c:608
 
780
msgid "Stun lookup done..."
 
781
msgstr "STUN vyhledávání dokončeno…"
 
782
 
 
783
#: coreapi/linphonecore.c:911
 
784
msgid "Looking for telephone number destination..."
 
785
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
 
786
 
 
787
#: coreapi/linphonecore.c:913
 
788
msgid "Could not resolve this number."
 
789
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
 
790
 
 
791
#: coreapi/linphonecore.c:957
 
792
msgid ""
 
793
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
 
794
"user@domain"
 
795
msgstr ""
 
796
"Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
 
797
 
 
798
#: coreapi/linphonecore.c:997
 
799
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
 
800
msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
 
801
 
 
802
#: coreapi/linphonecore.c:1005
 
803
msgid "Contacting"
 
804
msgstr "Kontaktuji"
 
805
 
 
806
#: coreapi/linphonecore.c:1036
 
807
msgid "could not call"
 
808
msgstr "Nelze volat."
 
809
 
 
810
#: coreapi/linphonecore.c:1270 coreapi/exevents.c:58
 
811
msgid "Connected."
 
812
msgstr "Připojeno."
 
813
 
 
814
#: coreapi/linphonecore.c:1294
 
815
msgid "Call ended"
 
816
msgstr "Hovor skončil."
 
817
 
 
818
#: coreapi/linphonecore.c:1553 coreapi/linphonecore.c:1565
 
819
#, c-format
 
820
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
 
821
msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s"
 
822
 
 
823
#: coreapi/misc.c:130
 
824
msgid ""
 
825
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
 
826
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
 
827
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
 
828
"'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
 
829
msgstr ""
 
830
"Váš počítač používá zvukový ovladač ALSA. Jde o nejlepší\n"
 
831
"volbu. Linphone však potřebuje ke své práci modul emulace\n"
 
832
"oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
 
833
"'modprobe snd-pcm-oss', kterým modul zavede."
 
834
 
 
835
#: coreapi/misc.c:133
 
836
msgid ""
 
837
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
 
838
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
 
839
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
 
840
" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
 
841
msgstr ""
 
842
"Váš počítač používá zvukový ovladač ALSA. Jde o nejlepší\n"
 
843
"volbu. Linphone však potřebuje ke své práci modul mixer emulace\n"
 
844
"oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
 
845
"'modprobe snd-mixer-oss', kterým modul zavede."
 
846
 
 
847
#: coreapi/exevents.c:88
 
848
msgid "Call terminated."
 
849
msgstr "Hovor ukončen."
 
850
 
 
851
#: coreapi/exevents.c:105
 
852
msgid "Could not reach destination."
 
853
msgstr "Cíl je nedostupný."
 
854
 
 
855
#: coreapi/exevents.c:113
 
856
msgid "User is busy."
 
857
msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
 
858
 
 
859
#: coreapi/exevents.c:114
 
860
msgid "User is temporarily unavailable."
 
861
msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
 
862
 
 
863
#: coreapi/exevents.c:115
 
864
msgid "Request Cancelled."
 
865
msgstr "Dotaz přerušen."
 
866
 
 
867
#: coreapi/exevents.c:117
 
868
msgid "User does not want to be disturbed."
 
869
msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
 
870
 
 
871
#: coreapi/exevents.c:118
 
872
msgid "Call declined."
 
873
msgstr "Volání odmítnuto."
 
874
 
 
875
#: coreapi/exevents.c:132
 
876
msgid "Bad request"
 
877
msgstr "Chybný dotaz"
 
878
 
 
879
#: coreapi/exevents.c:135
 
880
msgid "User cannot be found at given address."
 
881
msgstr "Uživatele nelze na dané adrese zastihnout."
 
882
 
 
883
#: coreapi/exevents.c:138
 
884
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
 
885
msgstr "Vzdálený uživatel nemá podporu pro žádný z navržených kodeků."
 
886
 
 
887
#: coreapi/exevents.c:164
 
888
msgid "Timeout."
 
889
msgstr "Vypršení časového limitu."
 
890
 
 
891
#: coreapi/exevents.c:167
 
892
msgid "Remote host was found but refused connection."
 
893
msgstr "Vzdálený počítač byl nalezen, ale odmítl připojení."
 
894
 
 
895
#: coreapi/exevents.c:320
 
896
msgid "is contacting you."
 
897
msgstr "vás volá."
 
898
 
 
899
#: coreapi/exevents.c:344
 
900
#, c-format
 
901
msgid "Redirected to %s..."
 
902
msgstr "Přesměrováno na %s…"
 
903
 
 
904
#: coreapi/exevents.c:355
 
905
msgid ""
 
906
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
 
907
"to contact him using the following alternate resource:"
 
908
msgstr ""
 
909
"Uživatel je nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní\n"
 
910
"setkání:"
 
911
 
 
912
#: coreapi/exevents.c:677
 
913
#, c-format
 
914
msgid "Registration on %s failed (timeout)."
 
915
msgstr "Registrace na %s selhala (vypršení časového limitu)."
 
916
 
 
917
#: coreapi/exevents.c:687
 
918
#, c-format
 
919
msgid "Registration on %s sucessful."
 
920
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
 
921
 
 
922
#: coreapi/presence.c:134
 
923
msgid "Waiting for Approval"
 
924
msgstr "Čekám na schválení"
 
925
 
 
926
#: coreapi/presence.c:138
 
927
msgid "Online"
 
928
msgstr "Online"
 
929
 
 
930
#: coreapi/presence.c:142
 
931
msgid "Busy"
 
932
msgstr "Zaneprázdněn"
 
933
 
 
934
#: coreapi/presence.c:146
 
935
msgid "Be Right Back"
 
936
msgstr "Na chvíli pryč"
 
937
 
 
938
#: coreapi/presence.c:154
 
939
msgid "On The Phone"
 
940
msgstr "Na příjmu"
 
941
 
 
942
#: coreapi/presence.c:158
 
943
msgid "Out To Lunch"
 
944
msgstr "Na obědě"
 
945
 
 
946
#: coreapi/presence.c:162
 
947
msgid "Closed"
 
948
msgstr "Zavřeno"
 
949
 
 
950
#: coreapi/presence.c:166
 
951
msgid "Gone"
 
952
msgstr "Pryč"
 
953
 
 
954
#~ msgid "Communication ended."
 
955
#~ msgstr "Komunikace ukončena."
 
956
 
 
957
#~ msgid "Call cancelled."
 
958
#~ msgstr "Volání přerušeno."
 
959
 
 
960
#~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
 
961
#~ msgstr "Vnější IP adresa firewallu (v tečkové notaci):"
 
962
 
 
963
#~ msgid "Index"
 
964
#~ msgstr "Rejstřík"
 
965
 
 
966
#~ msgid "Address"
 
967
#~ msgstr "Adresa"
 
968
 
 
969
#~ msgid "28k modem"
 
970
#~ msgstr "28k modem"
 
971
 
 
972
#~ msgid "56k modem"
 
973
#~ msgstr "56k modem"
 
974
 
 
975
#~ msgid "64k modem (numeris)"
 
976
#~ msgstr "64k modem"
 
977
 
 
978
#~ msgid "ADSL or Cable modem"
 
979
#~ msgstr "ADSL nebo kabelový modem"
 
980
 
 
981
#~ msgid "Ethernet or equivalent"
 
982
#~ msgstr "Ethernet nebo podobný"
 
983
 
 
984
#~ msgid "Connection type:"
 
985
#~ msgstr "Typ připojení:"
 
986
 
 
987
#~ msgid "Server address"
 
988
#~ msgstr "Adresa serveru:"
 
989
 
 
990
#~ msgid ""
 
991
#~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
 
992
#~ "fully configured and working."
 
993
#~ msgstr ""
 
994
#~ "Linphone nemůže otevřít zvukové zařízení %s. Překontrolujte nastavení a "
 
995
#~ "funkčnost zvukové karty."
 
996
 
 
997
#~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
 
998
#~ msgstr "Zde zadejte SIP adresu osoby, které si přejete volat."
 
999
 
 
1000
#~ msgid ""
 
1001
#~ "Release or\n"
 
1002
#~ "Refuse"
 
1003
#~ msgstr ""
 
1004
#~ "Přijmout nebo\n"
 
1005
#~ "odmítnout"
 
1006
 
 
1007
#~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
 
1008
#~ msgstr "%s. Zkusit znovu po %i min."