~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/rhythmbox/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2012-01-17 16:56:40 UTC
  • mfrom: (1.1.62)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120117165640-pr034mkhmti3efh6
Tags: 2.95-0ubuntu1
* New upstream release:
  - wrong shortcut for Show / Hide the Queue Sidebar (LP: #461279)
* debian/watch:
  - update to latest url    
* debian/patches/00_fix_for_glib_2.32.patch:
  - was taken upstream, removed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-10 13:19+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-16 15:49+0300\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-01-07 07:39+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 23:24+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Lithuanian\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
22
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
23
23
 
24
 
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:710
 
24
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
25
25
#, c-format
26
26
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
27
27
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer sink elemento rašymui į %s"
28
28
 
29
29
#. ?
30
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:502
31
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2734
 
30
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
 
31
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2732
32
32
#, c-format
33
33
msgid "Failed to open output device: %s"
34
34
msgstr "Nepavyko atverti išvesties įrenginio: %s"
35
35
 
36
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:643
 
36
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
37
37
#, c-format
38
38
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
39
39
msgstr "Nepavyko sukurti playbin2 elemento; patikrinkite GStreamer įdiegimą"
40
40
 
41
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1110
42
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1124
 
41
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
 
42
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
43
43
#, c-format
44
44
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
45
45
msgstr "Nepavyko susieti naujo srauto su GStreamer konvejeriu"
46
46
 
47
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
 
47
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1150
48
48
#, c-format
49
49
msgid "Failed to start new stream"
50
50
msgstr "Nepavyko paleisti naujo srauto"
51
51
 
52
52
#. ?
53
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2659
 
53
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2657
54
54
#, c-format
55
55
msgid "Failed to open output device"
56
56
msgstr "Nepavyko atverti išvesties įrenginio"
57
57
 
58
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3012
59
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3085
 
58
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3010
 
59
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3083
60
60
#, c-format
61
61
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
62
62
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer elemento; patikrinkite įdiegimą"
63
63
 
64
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3026
 
64
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3024
65
65
#, c-format
66
66
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
67
67
msgstr "Nepavyko sukurti garso išvesties elemento; patikrinkite įdiegimą"
68
68
 
69
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3059
70
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3101
71
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
72
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
73
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
 
69
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3057
 
70
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3099
 
71
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
 
72
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
 
73
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
74
74
#, c-format
75
75
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
76
76
msgstr "Nepavyko susieti GStreamer konvejerio; patikrinkite įdiegimą"
77
77
 
78
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
 
78
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3238
79
79
#, c-format
80
80
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
81
81
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer konvejerio %s atkūrimui"
82
82
 
 
83
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
 
84
msgid "My Top Rated"
 
85
msgstr "Geriausiai mano įvertinti"
 
86
 
 
87
#: ../data/playlists.xml.in.h:2
 
88
msgid "Recently Added"
 
89
msgstr "Neseniai pridėta"
 
90
 
 
91
#: ../data/playlists.xml.in.h:3
 
92
msgid "Recently Played"
 
93
msgstr "Neseniai klausyta"
 
94
 
 
95
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 
96
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
 
97
msgid "Music Player"
 
98
msgstr "Muzikos grotuvas"
 
99
 
 
100
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
 
101
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
 
102
msgid "Play and organize your music collection"
 
103
msgstr "Valdykite ir klausykitės savo muzikos kolekcijos"
 
104
 
 
105
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
 
106
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
 
107
#: ../shell/rb-shell.c:622
 
108
#: ../shell/rb-shell.c:2631
 
109
msgid "Rhythmbox"
 
110
msgstr "Rhythmbox"
 
111
 
 
112
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
 
113
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
 
114
msgid "Rhythmbox Music Player"
 
115
msgstr "Muzikos grotuvas „Rhythmbox“"
 
116
 
83
117
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
84
118
msgid "A_dd if any criteria are matched"
85
119
msgstr "Pri_dėti, jeigu tiks bent vienas kriterijus"
117
151
msgstr "A_lbumas"
118
152
 
119
153
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
120
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
 
154
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1594
121
155
msgid "BPM"
122
156
msgstr "BPM"
123
157
 
202
236
msgstr "_Perklausų skaičius"
203
237
 
204
238
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
 
239
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
205
240
msgid "_Quality"
206
241
msgstr "_Kokybė"
207
242
 
234
269
msgstr "_Naršyti..."
235
270
 
236
271
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
237
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
238
 
msgid "_Edit..."
239
 
msgstr "_Taisa..."
240
 
 
241
 
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
242
272
msgid "_File name:"
243
273
msgstr "_Failo pavadinimas:"
244
274
 
 
275
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
 
276
msgid "_Install additional software required to use this format"
 
277
msgstr "_Įdiegti papildomą programinę įrangą, reikalingą šio formato naudojimui"
 
278
 
245
279
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
246
280
msgid "_Music files are placed in:"
247
281
msgstr "_Muzikos failai yra:"
251
285
msgstr "_Pageidaujamas formatas:"
252
286
 
253
287
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
 
288
#| msgid "Starting %s"
 
289
msgid "_Settings"
 
290
msgstr "_Nustatymai"
 
291
 
 
292
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
254
293
msgid "_Watch my library for new files"
255
294
msgstr "_Ieškoti naujų failų fonotekoje"
256
295
 
542
581
msgid "Removed files:"
543
582
msgstr "Pašalinti failai:"
544
583
 
545
 
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
546
 
msgid "My Top Rated"
547
 
msgstr "Geriausiai mano įvertinti"
548
 
 
549
 
#: ../data/playlists.xml.in.h:2
550
 
msgid "Recently Added"
551
 
msgstr "Neseniai pridėta"
552
 
 
553
 
#: ../data/playlists.xml.in.h:3
554
 
msgid "Recently Played"
555
 
msgstr "Neseniai klausyta"
556
 
 
557
 
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
558
 
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
559
 
msgid "Music Player"
560
 
msgstr "Muzikos grotuvas"
561
 
 
562
 
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
563
 
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
564
 
msgid "Play and organize your music collection"
565
 
msgstr "Valdykite ir klausykitės savo muzikos kolekcijos"
566
 
 
567
 
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
568
 
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
569
 
#: ../shell/rb-shell.c:1229
570
 
#: ../shell/rb-shell.c:2336
571
 
msgid "Rhythmbox"
572
 
msgstr "Rhythmbox"
573
 
 
574
 
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
575
 
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
576
 
msgid "Rhythmbox Music Player"
577
 
msgstr "Muzikos grotuvas „Rhythmbox“"
578
 
 
579
584
#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
580
585
#, c-format
581
586
msgid "File is not a valid .desktop file"
642
647
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
643
648
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
644
649
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
645
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603
646
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:931
647
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
648
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
 
650
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604
 
651
#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
 
652
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
 
653
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
649
654
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
650
655
msgid "Never"
651
656
msgstr "Niekada"
687
692
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
688
693
#. * a translated string.
689
694
#.
 
695
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
690
696
#. Translators: unknown track title
691
697
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
692
698
#: ../lib/rb-util.c:696
693
 
#: ../lib/rb-util.c:1023
694
 
#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
695
 
#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
696
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
 
699
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
 
700
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
 
701
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597
 
702
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 
703
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
697
704
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
698
705
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
699
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
700
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
701
706
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
702
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1019
703
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:406
704
 
#: ../plugins/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
705
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:556
706
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1051
 
707
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
 
708
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
 
709
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
 
710
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
707
711
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
708
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:627
709
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
710
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1507
711
 
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
712
 
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
713
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
 
712
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
 
713
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
 
714
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634
 
715
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089
 
716
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1458
 
717
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
 
718
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 
719
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
714
720
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
715
721
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
716
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730
717
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
718
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
719
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
720
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349
721
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
722
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2027
723
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2033
724
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2048
725
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1763
726
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:983
727
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
728
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481
729
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
730
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
 
722
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
 
723
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
 
724
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
 
725
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
 
726
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
 
727
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394
 
728
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5399
 
729
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
 
730
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
 
731
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
 
732
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
 
733
#: ../shell/rb-shell-player.c:1764
 
734
#: ../shell/rb-shell-player.c:3732
 
735
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
 
736
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
 
737
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
 
738
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
 
739
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
731
740
#: ../widgets/rb-song-info.c:920
732
741
#: ../widgets/rb-song-info.c:932
733
742
#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
735
744
msgid "Unknown"
736
745
msgstr "Nežinomas"
737
746
 
738
 
#: ../lib/rb-file-helpers.c:394
 
747
#: ../lib/rb-file-helpers.c:406
739
748
#, c-format
740
749
msgid "Too many symlinks"
741
750
msgstr "Per daug simbolinių nuorodų"
742
751
 
743
 
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1197
 
752
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
744
753
#, c-format
745
754
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
746
755
msgstr "Nepavyko gauti %s laisvos vietos: %s"
747
756
 
748
757
#: ../lib/rb-util.c:698
749
 
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
750
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
 
758
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 
759
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
751
760
#, c-format
752
761
msgid "%d:%02d"
753
762
msgstr "%d:%02d"
754
763
 
755
764
#: ../lib/rb-util.c:700
756
 
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
757
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
 
765
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 
766
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
758
767
#, c-format
759
768
msgid "%d:%02d:%02d"
760
769
msgstr "%d:%02d:%02d"
779
788
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
780
789
msgstr "%d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
781
790
 
782
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584
783
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
784
 
#, c-format
785
 
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
786
 
msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento; patikrinkite įdiegimą"
787
 
 
788
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
 
791
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
 
792
#, c-format
 
793
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 
794
msgstr "Nepavyksta rašyti žymų į šį failą, kadangi jis turi daug srautų"
 
795
 
 
796
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
 
797
#, c-format
 
798
msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
 
799
msgstr "Nepavyksta rašyti žymų į šį failą, kadangi jis nėra koduotas palaikomu formatu"
 
800
 
 
801
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
789
802
#, c-format
790
803
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
791
804
msgstr "Nepavyko sukurti šaltinio elemento; patikrinkite įdiegimą"
792
805
 
793
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
794
 
#, c-format
795
 
msgid "GStreamer error: failed to change state"
796
 
msgstr "GStreamer klaida: nepavyko pakeisti būsenos"
797
 
 
798
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
799
 
#, c-format
800
 
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
801
 
msgstr "Nepavyko atpažinti failo MIME tipo"
802
 
 
803
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
804
 
#, c-format
805
 
msgid "Unable to identify file type"
806
 
msgstr "Nepavyko atpažinti failo tipo"
807
 
 
808
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
809
 
#, c-format
810
 
msgid "Unsupported file type: %s"
811
 
msgstr "Pateiktas failo tipas: %s"
812
 
 
813
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
814
 
#, c-format
815
 
msgid "Unable to create tag-writing elements"
816
 
msgstr "Nepavyko sukurti žymų rašymo elementų"
817
 
 
818
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
819
 
#, c-format
820
 
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
821
 
msgstr "Baigėsi laiko limitas nustatant konvejerį į NULL"
822
 
 
823
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
 
806
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
 
807
#, c-format
 
808
#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 
809
msgid "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
 
810
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento; patikrinkite GStreamer įdiegimą"
 
811
 
 
812
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
 
813
#, c-format
 
814
#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 
815
msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
 
816
msgstr "Nepavyko sukurti „giostreamsink“ elemento; patikrinkite GStreamer įdiegimą"
 
817
 
 
818
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
824
819
#, c-format
825
820
msgid "File corrupted during write"
826
821
msgstr "Failas rašymo metu sugadintas"
830
825
msgstr "Albumų viršeliai"
831
826
 
832
827
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
 
828
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
833
829
msgid "Fetch album covers from the Internet"
834
830
msgstr "Atsiųsti albumų viršelius iš interneto"
835
831
 
836
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:343
837
 
msgid "Searching... drop artwork here"
838
 
msgstr "Ieškoma... nuvilkite paveikslėlius čia"
839
 
 
840
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:348
841
 
msgid "Drop artwork here"
842
 
msgstr "Nuvilkite paveikslėlius čia"
843
 
 
844
 
#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
845
 
msgid "Image provided by Last.fm"
846
 
msgstr "Paveikslėlis iš Last.fm"
847
 
 
848
 
#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
849
 
msgid "Audio CD Player"
850
 
msgstr "Garso CD grotuvas"
851
 
 
852
 
#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
853
 
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
854
 
msgstr "Garso CD atkūrimo kaip muzikos šaltinio palaikymas"
 
832
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
 
833
#| msgid "Searching for lyrics..."
 
834
msgid "Searching..."
 
835
msgstr "Ieškoma..."
 
836
 
 
837
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
 
838
#| msgid "Cover art"
 
839
msgid "Cover art search"
 
840
msgstr "Albumų meno paieška"
855
841
 
856
842
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
857
843
msgid "A_lbum:"
865
851
msgid "_Disc:"
866
852
msgstr "_Diskas:"
867
853
 
 
854
#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
 
855
msgid "Audio CD Player"
 
856
msgstr "Garso CD grotuvas"
 
857
 
 
858
#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
 
859
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 
860
msgstr "Garso CD atkūrimo kaip muzikos šaltinio palaikymas"
 
861
 
868
862
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
869
863
msgid "Multiple Albums Found"
870
864
msgstr "Rasta keletas albumų"
877
871
msgid "_Continue"
878
872
msgstr "_Tęsti"
879
873
 
880
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
 
874
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
881
875
msgid "_Extract to Library"
882
876
msgstr "Į_rašyti į fonoteką"
883
877
 
884
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
 
878
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
885
879
msgid "Copy tracks to the library"
886
880
msgstr "Kopijuoti visus takelius į fonoteką"
887
881
 
888
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
 
882
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168
889
883
msgid "Reload"
890
884
msgstr "Įkelti iš naujo"
891
885
 
892
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
 
886
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
893
887
msgid "Reload Album Information"
894
888
msgstr "Įkelti albumo informaciją iš naujo"
895
889
 
896
890
#. Translators: this is the toolbar button label
897
891
#. for Copy to Library action.
898
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
 
892
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
899
893
msgid "Extract"
900
894
msgstr "Įrašyti"
901
895
 
902
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
 
896
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445
903
897
msgid "Select tracks to be extracted"
904
898
msgstr "Pažymėkite įrašytinus takelius"
905
899
 
906
900
#. Info bar for non-Musicbrainz data
907
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
 
901
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:461
908
902
msgid "S_ubmit Album"
909
903
msgstr "_Siųsti albumą"
910
904
 
911
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
 
905
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
912
906
msgid "Hide"
913
907
msgstr "Slėpti"
914
908
 
915
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
 
909
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:464
916
910
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
917
911
msgstr "Nepavyko rasti šio albumo MusicBrainz duombazėje."
918
912
 
919
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
 
913
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
920
914
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
921
915
msgstr "Galite papildyti MusicBrainz duomenų bazę pridėdami šį albumą."
922
916
 
923
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
 
917
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:603
924
918
msgid "<Invalid unicode>"
925
919
msgstr "<Klaidingas unikodas>"
926
920
 
927
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 
921
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:646
928
922
#, c-format
929
923
msgid "Track %u"
930
924
msgstr "Takelis %u"
931
925
 
932
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
933
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
934
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
 
926
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:707
 
927
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
 
928
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102
935
929
msgid "Couldn't load Audio CD"
936
930
msgstr "Nepavyko įkelti garso CD"
937
931
 
938
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
 
932
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708
939
933
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
940
934
msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti prieigos prie CD."
941
935
 
942
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
 
936
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
943
937
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
944
 
msgstr "Rhythmox nepavyko perskaityti CD informacijos."
 
938
msgstr "Rhythmbox nepavyko perskaityti CD informacijos."
945
939
 
946
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
 
940
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:819
947
941
#: ../sources/rb-library-source.c:129
948
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1427
 
942
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
949
943
msgid "Title"
950
944
msgstr "Pavadinimas"
951
945
 
952
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
953
 
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:56
 
946
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:826
 
947
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
954
948
#: ../sources/rb-library-source.c:120
955
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437
 
949
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439
956
950
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
957
951
msgid "Artist"
958
952
msgstr "Atlikėjas"
959
953
 
960
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
 
954
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1103
961
955
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
962
956
msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti priėjimo prie CD įrenginio."
963
957
 
 
958
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
 
959
#, c-format
 
960
msgid "Device '%s' does not contain any media"
 
961
msgstr "Įrenginyje „%s“ nėra jokios laikmenos"
 
962
 
 
963
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
 
964
#, c-format
 
965
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 
966
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“. Patikrinkite šio įrenginio prieigos teises."
 
967
 
 
968
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
 
969
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
 
970
#, c-format
 
971
msgid "Cannot read CD: %s"
 
972
msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
 
973
 
964
974
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
965
975
#, c-format
966
976
msgid "Could not create CD lookup thread"
990
1000
msgid "Cannot access CD: %s"
991
1001
msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
992
1002
 
993
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
994
 
#, c-format
995
 
msgid "Device '%s' does not contain any media"
996
 
msgstr "Įrenginyje „%s“ nėra jokios laikmenos"
997
 
 
998
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
999
 
#, c-format
1000
 
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
1001
 
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“. Patikrinkite šio įrenginio prieigos teises."
1002
 
 
1003
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
1004
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
1005
 
#, c-format
1006
 
msgid "Cannot read CD: %s"
1007
 
msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
1008
 
 
1009
1003
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
1010
1004
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
1011
1005
msgid "Last.fm"
1032
1026
msgstr "Sukurti radijo stotį"
1033
1027
 
1034
1028
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
1035
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858
 
1029
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
1036
1030
msgid "Disabled"
1037
1031
msgstr "Išjungta"
1038
1032
 
1092
1086
msgid "View your profile"
1093
1087
msgstr "Rodyti jūsų profilį"
1094
1088
 
1095
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243
 
1089
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
 
1090
msgid "OK"
 
1091
msgstr "Gerai"
 
1092
 
 
1093
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
 
1094
msgid "Logging in"
 
1095
msgstr "Jungiamasi"
 
1096
 
 
1097
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
 
1098
msgid "Request failed"
 
1099
msgstr "Užklausa nepavyko"
 
1100
 
 
1101
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
 
1102
msgid "Authentication error"
 
1103
msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
 
1104
 
 
1105
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
 
1106
msgid "Clock is not set correctly"
 
1107
msgstr "Laikrodis nustatytas neteisingai"
 
1108
 
 
1109
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
 
1110
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
 
1111
msgstr "Ši Rhythmbox versija yra užblokuota."
 
1112
 
 
1113
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
 
1114
msgid "Track submission failed too many times"
 
1115
msgstr "Publikuoti takelių nepavyko per daug kartų"
 
1116
 
 
1117
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
1096
1118
msgid "Refresh Profile"
1097
1119
msgstr "Atnaujinti profilį"
1098
1120
 
1099
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
 
1121
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
1100
1122
msgid "Refresh your Profile"
1101
1123
msgstr "Atnaujinti jūsų profilį"
1102
1124
 
1103
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659
 
1125
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
1104
1126
msgid "Love"
1105
1127
msgstr "Patinka"
1106
1128
 
1107
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660
 
1129
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
1108
1130
msgid "Mark this song as loved"
1109
1131
msgstr "Pažymėti šį kūrinį kaip mėgiamą"
1110
1132
 
1111
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662
 
1133
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
1112
1134
msgid "Ban"
1113
1135
msgstr "Blokuoti"
1114
1136
 
1115
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663
 
1137
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
1116
1138
msgid "Ban the current track from being played again"
1117
1139
msgstr "Užblokuoti šią dainą, kad jos daugiau negrotų"
1118
1140
 
1119
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665
 
1141
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
1120
1142
msgid "Download"
1121
1143
msgstr "Atsiųsti"
1122
1144
 
1123
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666
 
1145
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
1124
1146
msgid "Download the currently playing track"
1125
1147
msgstr "Atsiųsti šiuo metu grojamą takelį"
1126
1148
 
1127
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
 
1149
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
1128
1150
msgid "You are not currently logged in."
1129
1151
msgstr "Šiuo metu esate neprisijungę."
1130
1152
 
1131
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
1132
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
1133
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
 
1153
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
 
1154
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
 
1155
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
1134
1156
msgid "Log in"
1135
1157
msgstr "Prisijungti"
1136
1158
 
1137
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784
 
1159
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
1138
1160
msgid "Waiting for authentication..."
1139
1161
msgstr "Laukiama tapatybės patvirtinimo..."
1140
1162
 
1141
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785
 
1163
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
1142
1164
msgid "Cancel"
1143
1165
msgstr "Atšaukti"
1144
1166
 
1145
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
 
1167
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
1146
1168
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
1147
1169
msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida. Pamėginkite prisijungti iš naujo."
1148
1170
 
1149
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
 
1171
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
1150
1172
msgid "Connection error. Please try logging in again."
1151
1173
msgstr "Ryšio klaida. Pamėginkite prisijungti iš naujo."
1152
1174
 
1153
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218
 
1175
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
1154
1176
msgid "My Library"
1155
1177
msgstr "Mano fonoteka"
1156
1178
 
1157
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
 
1179
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
1158
1180
msgid "My Recommendations"
1159
1181
msgstr "Mano rekomendacijos"
1160
1182
 
1161
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
 
1183
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
1162
1184
msgid "My Neighbourhood"
1163
1185
msgstr "Mano kaimynai"
1164
1186
 
1165
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401
 
1187
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
1166
1188
#, c-format
1167
1189
msgid "%s plays"
1168
1190
msgstr "%s groja"
1170
1192
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1171
1193
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
1172
1194
#. * artist/track's page on the service's website.
1173
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658
 
1195
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
1174
1196
#, c-format
1175
1197
msgid "_View on %s"
1176
1198
msgstr "_Rodyti %s svetainėje"
1177
1199
 
 
1200
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
 
1201
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 
1202
msgstr "Klausyti _panašių atlikėjų radijo"
 
1203
 
 
1204
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
 
1205
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 
1206
msgstr "Klausyti _didžiausių fanų radijo"
 
1207
 
1178
1208
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
1179
1209
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
1180
1210
#.
1181
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
 
1211
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
1182
1212
msgid "Similar to Artist:"
1183
1213
msgstr "Panašu į atlikėją:"
1184
1214
 
1185
1215
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
1186
1216
#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
1187
1217
#.
1188
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
 
1218
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
1189
1219
msgid "Top Fans of Artist:"
1190
1220
msgstr "Didžiausi atlikėjo gerbėjai:"
1191
1221
 
1192
1222
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
1193
1223
#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
1194
1224
#.
1195
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
 
1225
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
1196
1226
msgid "Library of User:"
1197
1227
msgstr "Naudotojo fonoteka:"
1198
1228
 
1199
1229
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
1200
1230
#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
1201
1231
#.
1202
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
 
1232
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
1203
1233
msgid "Neighbourhood of User:"
1204
1234
msgstr "Naudotojo kaimynai:"
1205
1235
 
1206
1236
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
1207
1237
#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
1208
1238
#.
1209
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
 
1239
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
1210
1240
msgid "Tracks Loved by User:"
1211
1241
msgstr "Naudotojo mėgiami takeliai:"
1212
1242
 
1213
1243
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
1214
1244
#. * Followed by a text entry box for the user name.
1215
1245
#.
1216
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
 
1246
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
1217
1247
msgid "Recommendations for User:"
1218
1248
msgstr "Rekomendacijos naudotojui:"
1219
1249
 
1221
1251
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
1222
1252
#. * Followed by a text entry box for the user name.
1223
1253
#.
1224
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
 
1254
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
1225
1255
msgid "Mix Radio for User:"
1226
1256
msgstr "Mišrusis naudotojo radijas:"
1227
1257
 
1228
1258
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
1229
1259
#. * Followed by a text entry box for the tag.
1230
1260
#.
1231
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
 
1261
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
1232
1262
msgid "Tracks Tagged with:"
1233
1263
msgstr "Takeliai su žyma:"
1234
1264
 
1235
1265
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
1236
1266
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
1237
1267
#.
1238
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
 
1268
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
1239
1269
msgid "Listened by Group:"
1240
1270
msgstr "Klausoma grupės:"
1241
1271
 
1242
1272
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
1243
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
 
1273
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
1244
1274
#, c-format
1245
1275
msgid "%s Radio"
1246
1276
msgstr "%s radijas"
1247
1277
 
1248
1278
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
1249
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 
1279
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
1250
1280
#, c-format
1251
1281
msgid "%s Fan Radio"
1252
1282
msgstr "%s gerbėjų radijas"
1253
1283
 
1254
1284
#. Translators: station is built from the library of the user %s
1255
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 
1285
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
1256
1286
#, c-format
1257
1287
msgid "%s's Library"
1258
1288
msgstr "%s fonoteka"
1259
1289
 
1260
1290
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
1261
1291
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
1262
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
 
1292
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
1263
1293
#, c-format
1264
1294
msgid "%s's Neighbourhood"
1265
1295
msgstr "%s kaimynai"
1266
1296
 
1267
1297
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
1268
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
 
1298
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
1269
1299
#, c-format
1270
1300
msgid "%s's Loved Tracks"
1271
1301
msgstr "%s mėgstami kūriniai"
1272
1302
 
1273
1303
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
1274
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 
1304
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
1275
1305
#, c-format
1276
1306
msgid "%s's Recommended Radio"
1277
1307
msgstr "%s rekomenduojamas radijas"
1278
1308
 
1279
1309
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
1280
1310
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
1281
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
 
1311
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
1282
1312
#, c-format
1283
1313
msgid "%s's Mix Radio"
1284
1314
msgstr "%s mišrusis radijas"
1286
1316
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
1287
1317
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
1288
1318
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
1289
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
 
1319
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
1290
1320
#, c-format
1291
1321
msgid "%s Tag Radio"
1292
1322
msgstr "%s žymos radijas"
1293
1323
 
1294
1324
#. Translators: station is built from the library of the group %s
1295
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
 
1325
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
1296
1326
#, c-format
1297
1327
msgid "%s Group Radio"
1298
1328
msgstr "%s grupės radijas"
1299
1329
 
1300
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289
 
1330
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
1301
1331
msgid "_Rename Station"
1302
1332
msgstr "Pe_rvadinti stotį"
1303
1333
 
1304
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
 
1334
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
1305
1335
msgid "Rename station"
1306
1336
msgstr "Pervadinti stotį"
1307
1337
 
1308
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292
 
1338
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
1309
1339
msgid "_Delete Station"
1310
1340
msgstr "Iš_trinti stotį"
1311
1341
 
1312
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
 
1342
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
1313
1343
msgid "Delete station"
1314
1344
msgstr "Ištrinti stotį"
1315
1345
 
1316
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468
 
1346
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
1317
1347
msgid "You must enter your password to listen to this station"
1318
1348
msgstr "Turite įvesti savo slaptažodį, jei norite klausytis šios stoties"
1319
1349
 
1320
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
1321
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129
1322
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259
 
1350
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
 
1351
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
 
1352
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
1323
1353
msgid "Error tuning station: no response"
1324
1354
msgstr "Klaida nustatant stotį: nėra atsako"
1325
1355
 
1326
1356
#. Invalid station url
1327
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
 
1357
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
1328
1358
msgid "Invalid station URL"
1329
1359
msgstr "Netinkamas stoties URL"
1330
1360
 
1332
1362
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1333
1363
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
1334
1364
#. * a paying subscriber to the service.
1335
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
 
1365
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
1336
1366
#, c-format
1337
1367
msgid "This station is only available to %s subscribers"
1338
1368
msgstr "Ši stotis prieinama tik %s prenumeratoriams"
1339
1369
 
1340
1370
#. Not enough content
1341
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
 
1371
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
1342
1372
msgid "Not enough content to play station"
1343
1373
msgstr "Nepakanka turinio stočiai transliuoti"
1344
1374
 
1345
1375
#. Deprecated station
1346
1376
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1347
1377
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
1348
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
 
1378
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
1349
1379
#, c-format
1350
1380
msgid "%s no longer supports this type of station"
1351
1381
msgstr "%s nebepalaiko šio tipo stočių"
1352
1382
 
1353
1383
#. Other error
1354
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
 
1384
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
1355
1385
#, c-format
1356
1386
msgid "Error tuning station: %i - %s"
1357
1387
msgstr "Klaida nustatant stotį: %i – %s"
1358
1388
 
1359
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847
 
1389
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
1360
1390
msgid "Error tuning station: unexpected response"
1361
1391
msgstr "Klaida nustatant stotį: netikėtas atsakas"
1362
1392
 
1363
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852
 
1393
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
1364
1394
msgid "Error tuning station: invalid response"
1365
1395
msgstr "Klaida nustatant stotį: netinkamas atsakas"
1366
1396
 
1367
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
 
1397
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
1368
1398
#, c-format
1369
1399
msgid "Error tuning station: %s"
1370
1400
msgstr "Klaida nustatant stotį: %s"
1371
1401
 
1372
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
 
1402
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
1373
1403
#, c-format
1374
1404
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
1375
1405
msgstr "Slaptažodis %s radijui transliuoti naudojant pasenusį API"
1377
1407
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
1378
1408
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
1379
1409
#.
1380
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
 
1410
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
1381
1411
msgid "Tuning station"
1382
1412
msgstr "Nustatoma stotis"
1383
1413
 
1384
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
1385
 
msgid "OK"
1386
 
msgstr "Gerai"
1387
 
 
1388
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
1389
 
msgid "Logging in"
1390
 
msgstr "Jungiamasi"
1391
 
 
1392
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
1393
 
msgid "Request failed"
1394
 
msgstr "Užklausa nepavyko"
1395
 
 
1396
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
1397
 
msgid "Authentication error"
1398
 
msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
1399
 
 
1400
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
1401
 
msgid "Clock is not set correctly"
1402
 
msgstr "Laikrodis nustatytas neteisingai"
1403
 
 
1404
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
1405
 
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
1406
 
msgstr "Ši Rhythmbox versija yra užblokuota."
1407
 
 
1408
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
1409
 
msgid "Track submission failed too many times"
1410
 
msgstr "Publikuoti takelių nepavyko per daug kartų"
1411
 
 
1412
1414
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
1413
1415
msgid "Audio CD Recorder"
1414
1416
msgstr "Garso CD įrašymo įrenginys"
1464
1466
 
1465
1467
#. Translators: this is the toolbar button label for
1466
1468
#. Create Audio CD action
1467
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714
 
1469
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
1468
1470
msgid "Burn"
1469
1471
msgstr "Rašyti"
1470
1472
 
1471
1473
#. Translators: this is the toolbar button label for
1472
1474
#. Duplicate Audio CD action
1473
 
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
 
1475
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
1474
1476
msgid "Copy CD"
1475
1477
msgstr "Kopijuoti CD"
1476
1478
 
 
1479
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
 
1480
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
 
1481
msgid "Albums"
 
1482
msgstr "Albumai"
 
1483
 
 
1484
#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
 
1485
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
 
1486
#, python-format
 
1487
msgid "Loading top albums for %s"
 
1488
msgstr "Įkeliami populiariausi %s albumai"
 
1489
 
 
1490
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
 
1491
#, python-format
 
1492
msgid "Loading biography for %s"
 
1493
msgstr "Įkeliama %s biografija"
 
1494
 
1477
1495
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
1478
1496
msgid "Context Pane"
1479
1497
msgstr "Konteksto polangis"
1482
1500
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1483
1501
msgstr "Rodyti informaciją, susijusią su dabar grojančiu atlikėju ir daina."
1484
1502
 
1485
 
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:55
1486
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
1487
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:151
1488
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
1489
 
msgid "Albums"
1490
 
msgstr "Albumai"
1491
 
 
1492
 
#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
1493
 
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:118
1494
 
#, python-format
1495
 
msgid "Loading top albums for %s"
1496
 
msgstr "Įkeliami populiariausi %s albumai"
1497
 
 
1498
 
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:116
1499
 
#, python-format
1500
 
msgid "Loading biography for %s"
1501
 
msgstr "Įkeliama %s biografija"
1502
 
 
1503
1503
#. Add button to toggle visibility of pane
1504
 
#: ../plugins/context/ContextView.py:91
1505
 
msgid "Toggle Conte_xt Pane"
1506
 
msgstr "Perjungti _konteksto skydelio matomumą"
 
1504
#: ../plugins/context/ContextView.py:95
 
1505
#| msgid "Context Pane"
 
1506
msgid "Conte_xt Pane"
 
1507
msgstr "Kont_eksto polangis"
1507
1508
 
1508
 
#: ../plugins/context/ContextView.py:92
 
1509
#: ../plugins/context/ContextView.py:96
1509
1510
msgid "Change the visibility of the context pane"
1510
1511
msgstr "Keisti konteksto skydelio matomumą"
1511
1512
 
1512
1513
#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
1513
 
#: ../plugins/context/ContextView.py:210
 
1514
#: ../plugins/context/ContextView.py:214
1514
1515
#, python-format
1515
1516
msgid "Top songs by %s"
1516
1517
msgstr "Populiariausios %s dainos"
1517
1518
 
1518
 
#: ../plugins/context/ContextView.py:243
 
1519
#: ../plugins/context/ContextView.py:247
1519
1520
msgid "Nothing Playing"
1520
1521
msgstr "Nieko negrojama"
1521
1522
 
1522
 
#: ../plugins/context/LastFM.py:39
 
1523
#: ../plugins/context/LastFM.py:42
1523
1524
msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
1524
1525
msgstr "Ši informacija prieinama tik last.fm naudotojams. Įsitikinkite, kad įjungtas Last.fm įskiepis, šoniniame polangyje pasirinkite Last.fm ir prisijunkite."
1525
1526
 
1526
 
#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
 
1527
#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
1527
1528
msgid "Links"
1528
1529
msgstr "Saitai"
1529
1530
 
1530
 
#: ../plugins/context/LinksTab.py:184
 
1531
#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
1531
1532
msgid "No artist specified."
1532
1533
msgstr "Nenurodytas atlikėjas."
1533
1534
 
1534
 
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:51
 
1535
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53
 
1536
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
 
1537
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
1535
1538
msgid "Lyrics"
1536
1539
msgstr "Dainos žodžiai"
1537
1540
 
1538
 
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:102
 
1541
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
1539
1542
#, python-format
1540
1543
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1541
1544
msgstr "Įkeliami %s, kurią atlieka %s, žodžiai"
1542
1545
 
1543
 
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
 
1546
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
1544
1547
msgid "Lyrics not found"
1545
1548
msgstr "Dainos žodžių nerasta"
1546
1549
 
1547
 
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
 
1550
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1548
1551
msgid "Hide all tracks"
1549
1552
msgstr "Paslėpti visus takelius"
1550
1553
 
1551
 
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1552
 
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
 
1554
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
 
1555
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
1553
1556
msgid "Show all tracks"
1554
1557
msgstr "Rodyti visus takelius"
1555
1558
 
1556
 
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
 
1559
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
1557
1560
#, c-format
1558
1561
msgid "Top albums by %s"
1559
1562
msgstr "Populiariausi %s albumai"
1560
1563
 
1561
1564
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1562
1565
#, c-format
1563
 
msgid "%s (%d tracks)"
1564
 
msgstr "%s (%d takeliai)"
 
1566
#| msgid "%s (%d tracks)"
 
1567
msgid "%s (%d track)"
 
1568
msgid_plural "%s (%d tracks)"
 
1569
msgstr[0] "%s (%d takelis)"
 
1570
msgstr[1] "%s (%d takeliai)"
 
1571
msgstr[2] "%s (%d takelių)"
1565
1572
 
1566
 
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
 
1573
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
1567
1574
msgid "Track list not available"
1568
1575
msgstr "Takelių sąrašas neprieinamas"
1569
1576
 
1570
 
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
 
1577
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
1571
1578
msgid "Unable to retrieve album information:"
1572
1579
msgstr "Nepavyko gauti albumo informacijos:"
1573
1580
 
1678
1685
msgid "%s's Music"
1679
1686
msgstr "%s muzika"
1680
1687
 
1681
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393
 
1688
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447
1682
1689
#, c-format
1683
1690
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
1684
1691
msgstr "Norint prisijungti prie muzikos viešinio „%s“ reikia slaptažodžio"
1685
1692
 
1686
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505
 
1693
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518
1687
1694
msgid "Connecting to music share"
1688
1695
msgstr "Jungiamasi prie muzikos viešinio"
1689
1696
 
1690
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512
 
1697
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525
1691
1698
msgid "Retrieving songs from music share"
1692
1699
msgstr "Gaunamos dainos iš muzikos viešinio"
1693
1700
 
1694
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597
 
1701
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611
1695
1702
msgid "Could not connect to shared music"
1696
1703
msgstr "Nepavyko prisijungti prie viešinamos muzikos"
1697
1704
 
1715
1722
msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
1716
1723
msgstr "Suteikia MediaServer2 D-Bus sąsajos specifikacijos realizaciją"
1717
1724
 
1718
 
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1460
 
1725
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240
 
1726
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365
 
1727
#| msgid "Show _All Tracks"
 
1728
msgid "All Tracks"
 
1729
msgstr "Visus takeliai"
 
1730
 
 
1731
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370
 
1732
msgid "Artists"
 
1733
msgstr "Atlikėjai"
 
1734
 
 
1735
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372
 
1736
#| msgid "Genre"
 
1737
msgid "Genres"
 
1738
msgstr "Žanrai"
 
1739
 
 
1740
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381
1719
1741
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
1720
1742
#: ../sources/rb-display-page-group.c:92
1721
1743
msgid "Playlists"
1722
1744
msgstr "Grojaraštis"
1723
1745
 
1724
1746
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
1725
 
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
 
1747
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
1726
1748
msgid "FM Radio"
1727
1749
msgstr "FM radijas"
1728
1750
 
1738
1760
msgid "Create a new FM Radio station"
1739
1761
msgstr "Sukurti naują FM radijo stotį"
1740
1762
 
1741
 
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
 
1763
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383
1742
1764
msgid "New FM Radio Station"
1743
1765
msgstr "Nauja FM radijo stotis"
1744
1766
 
1745
 
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375
 
1767
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384
1746
1768
msgid "Frequency of radio station"
1747
1769
msgstr "Radijo stoties dažnis"
1748
1770
 
1749
 
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
1750
 
msgid "Portable Players"
1751
 
msgstr "Nešiojamieji grotuvai"
1752
 
 
1753
 
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
1754
 
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
1755
 
msgstr "Bendrųjų garso grotuvų (taip pat PSP ir Nokia 770) palaikymas"
1756
 
 
1757
1771
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
1758
1772
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
1759
1773
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
1800
1814
msgid "Tracks:"
1801
1815
msgstr "Takeliai:"
1802
1816
 
 
1817
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 
1818
msgid "Portable Players"
 
1819
msgstr "Nešiojamieji grotuvai"
 
1820
 
 
1821
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
 
1822
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 
1823
msgstr "Bendrųjų garso grotuvų (taip pat PSP ir Nokia 770) palaikymas"
 
1824
 
1803
1825
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
1804
1826
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830
1805
1827
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:873
1808
1830
 
1809
1831
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
1810
1832
msgid "Create a new playlist on this device"
1811
 
msgstr "Sukurti šiame įreninyje naują grojaraštį"
 
1833
msgstr "Sukurti šiame įrenginyje naują grojaraštį"
1812
1834
 
1813
1835
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
1814
1836
msgid "Delete Playlist"
1831
1853
msgid "Display device properties"
1832
1854
msgstr "Rodyti įrenginio ypatybes"
1833
1855
 
1834
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1308
1835
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2065
1836
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1601
 
1856
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
 
1857
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
 
1858
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1552
1837
1859
msgid "Advanced"
1838
1860
msgstr "Tikslesnės"
1839
1861
 
 
1862
#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
 
1863
msgid "Browse various local and Internet media sources"
 
1864
msgstr "Naršyti įvairius vietinius ir internetinius muzikos šaltinius"
 
1865
 
 
1866
#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
 
1867
msgid "Grilo media browser"
 
1868
msgstr "Grilo daugialypės terpės naršyklė"
 
1869
 
 
1870
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
 
1871
#| msgid "_Browse"
 
1872
msgid "Browse"
 
1873
msgstr "Naršyti"
 
1874
 
 
1875
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
 
1876
msgid "Fetch more tracks"
 
1877
msgstr "Gauti daugiau takelių"
 
1878
 
 
1879
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
 
1880
#, c-format
 
1881
msgid "Only showing %d result"
 
1882
msgid_plural "Only showing %d results"
 
1883
msgstr[0] "Rodomas tik %d rezultatas"
 
1884
msgstr[1] "Rodomi tik %d rezultatai"
 
1885
msgstr[2] "Rodoma tik %d rezultatų"
 
1886
 
1840
1887
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
1841
1888
msgid "IM Status"
1842
1889
msgstr "Pokalbių būsena"
1845
1892
msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
1846
1893
msgstr "Atnaujina tikralaikių pokalbių būseną atsižvelgiant į dabartinę dainą (veikia su Empathy, Gossip ir Pidgin)"
1847
1894
 
1848
 
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
1849
 
msgid "Portable Players - iPod"
1850
 
msgstr "Nešiojamieji grotuvai – iPod"
1851
 
 
1852
 
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
1853
 
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
1854
 
msgstr "Apple iPod įrenginių palaikymas (rodyti turinį, groti iš įrenginio)"
 
1895
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 
1896
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 
1897
#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
 
1898
#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
 
1899
#, python-format
 
1900
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
 
1901
msgstr "♫ %(artist)s – %(title)s ♫"
 
1902
 
 
1903
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 
1904
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 
1905
#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
 
1906
#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
 
1907
#, python-format
 
1908
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
 
1909
msgstr "♫ %(artist)s – %(album)s ♫"
 
1910
 
 
1911
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 
1912
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
 
1913
#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
 
1914
#, python-format
 
1915
msgid "♫ %(album)s ♫"
 
1916
msgstr "♫ %(album)s ♫"
 
1917
 
 
1918
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 
1919
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
 
1920
#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
 
1921
#, python-format
 
1922
msgid "♫ %(title)s ♫"
 
1923
msgstr "♫ %(title)s ♫"
 
1924
 
 
1925
#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
 
1926
msgid "♫ Listening to music... ♫"
 
1927
msgstr "♫ Klausomasi muzikos... ♫"
1855
1928
 
1856
1929
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
1857
1930
msgid "Database version:"
1903
1976
msgid "iPod detected"
1904
1977
msgstr "iPod aptiktas"
1905
1978
 
 
1979
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
 
1980
msgid "Portable Players - iPod"
 
1981
msgstr "Nešiojamieji grotuvai – iPod"
 
1982
 
 
1983
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
 
1984
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 
1985
msgstr "Apple iPod įrenginių palaikymas (rodyti turinį, groti iš įrenginio)"
 
1986
 
1906
1987
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
1907
1988
msgid "Unable to initialize new iPod"
1908
1989
msgstr "Nepavyko inicijuoti naujo iPod"
1947
2028
msgid "Delete playlist"
1948
2029
msgstr "Ištrinti grojaraštį"
1949
2030
 
1950
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1575
 
2031
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456
1951
2032
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
1952
2033
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
1953
2034
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
1955
2036
msgid "Podcasts"
1956
2037
msgstr "Tinklalaidės"
1957
2038
 
1958
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1955
 
2039
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904
1959
2040
msgid "New playlist"
1960
2041
msgstr "Naujas grojaraštis"
1961
2042
 
1967
2048
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
1968
2049
msgstr "Transliavimo internetu paslaugų palaikymas"
1969
2050
 
1970
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
1971
 
msgid "<b>Download</b>"
1972
 
msgstr "<b>Atsiųsti</b>"
1973
 
 
1974
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
1975
 
msgid "MP3 (200Kbps)"
1976
 
msgstr "MP3 (200Kbps)"
1977
 
 
1978
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
1979
 
msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
1980
 
msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
1981
 
 
1982
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
1983
 
msgid "Visit Jamendo at "
1984
 
msgstr "Aplankykite Jamendo "
1985
 
 
1986
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
1987
 
msgid "_Format:"
1988
 
msgstr "_Formatas:"
1989
 
 
1990
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
1991
 
msgid "http://www.jamendo.com/"
1992
 
msgstr "http://www.jamendo.com/"
1993
 
 
1994
 
#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
1995
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
1996
 
msgid "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
1997
 
msgstr "     * Teisinė sistema sauganti atlikėjų teises (Creative Commons licencijų dėka)."
1998
 
 
1999
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
2000
 
msgid ""
2001
 
"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n"
2002
 
"       and on other criteria such as their location."
2003
 
msgstr ""
2004
 
"     * iRATE pagrįsta prisitaikanti muzikos rekomendavimo sistema, padedanti klausytojams atrasti naujus atlikėjus pagal jų skonį\n"
2005
 
"       ir kitais kriterijais, pavyzdžiui, jų vieta."
2006
 
 
2007
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
2008
 
msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
2009
 
msgstr "     * Laisva, paprasta ir greita prieiga prie muzikos kiekvienam."
2010
 
 
2011
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
2012
 
msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
2013
 
msgstr "     * Galimybė paaukoti tiesiogiai atlikėjams."
2014
 
 
2015
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
2016
 
msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
2017
 
msgstr "     * Naujausių Peer-to-Peer technologijų naudojimas"
2018
 
 
2019
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
2020
 
msgid "<b>Jamendo</b>"
2021
 
msgstr "<b>Jamendo</b>"
2022
 
 
2023
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
2024
 
msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
2025
 
msgstr "Jamendo – tai naujas atlikėjų reklamavimosi, jų kūrinių publikavimo ir atlyginimo už juos modelis."
2026
 
 
2027
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
2028
 
msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
2029
 
msgstr "Jamendo yra vienintelė platforma, sujungianti kartu:"
2030
 
 
2031
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
2032
 
msgid ""
2033
 
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
2034
 
"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
2035
 
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
2036
 
msgstr ""
2037
 
"Jamendo naudotojai gali ne tik atrasti albumus ir jais dalintis, tačiau ir rašyti jiems recenzijas, diskutuoti forumuose.\n"
2038
 
"Albumai demokratiškai įvertinami, atsižvelgiant į lankytojų recenzijas.\n"
2039
 
"Jeigu jiems patinka atlikėjas, jie gali jį paremti paaukodami."
2040
 
 
2041
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
2042
 
msgid ""
2043
 
"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
2044
 
"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
2045
 
"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
2046
 
msgstr ""
2047
 
"Jamendo atlikėjai platina savo muziką pagal Creative Commons licencijas.\n"
2048
 
"Trumpai sakant, jos leidžia jums nemokamai atsisiųsti, remiksuoti ir dalintis jų muzika.\n"
2049
 
"Tai „Kai kurios teisės priklauso autoriui“ tipo sutartis, puikiai tinkanti naujajam šimtmečiui."
2050
 
 
2051
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
2052
 
msgid ""
2053
 
"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
2054
 
"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
2055
 
msgstr ""
2056
 
"Šios naujos taisyklės leidžia Jamendo naudoti naujas galingas skaitmeninio platinimo priemones,\n"
2057
 
"tokias kaip lygiarangiai tinklai, pvz., BitTorrent arba eMule, leidžiančias legaliai platinti\n"
2058
 
"albumus beveik be jokių išlaidų."
2059
 
 
2060
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
2061
 
msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
2062
 
msgstr "Daugiau informacijos galite rasti http://www.jamendo.com/"
2063
 
 
2064
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
2065
 
msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
2066
 
msgstr "Įgalina naudojant programą Rhythmbox klausytis ir atsisiųsti albumus iš internetinės muzikos parduotuvės Jamendo"
2067
 
 
2068
 
#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
2069
 
#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:59
2070
 
msgid "Jamendo"
2071
 
msgstr "Jamendo"
2072
 
 
2073
 
#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:111
2074
 
msgid "Loading Jamendo catalog"
2075
 
msgstr "Įkeliamas Jamendo katalogas"
2076
 
 
2077
 
#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:285
2078
 
#, python-format
2079
 
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
2080
 
msgstr "Klaida ieškant p2plink albumui %s svetainėje jamendo.com"
2081
 
 
2082
 
#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:309
2083
 
#, python-format
2084
 
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
2085
 
msgstr "Klaida ieškant atlikėjo %s svetainėje jamendo.com"
2086
 
 
2087
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
 
2051
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
2088
2052
msgid "New Internet _Radio Station..."
2089
2053
msgstr "Nauja interneto _radijo stotis..."
2090
2054
 
2091
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
 
2055
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
2092
2056
msgid "Create a new Internet Radio station"
2093
2057
msgstr "Sukurti naują interneto radijo stotį"
2094
2058
 
2095
2059
#. Translators: this is the toolbar button label for
2096
2060
#. New Internet Radio Station action.
2097
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
 
2061
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
2098
2062
msgctxt "Radio"
2099
 
msgid "New"
2100
 
msgstr "Nauja"
 
2063
msgid "Add"
 
2064
msgstr "Pridėti"
2101
2065
 
2102
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383
2103
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1457
 
2066
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380
 
2067
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1459
2104
2068
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
2105
2069
msgid "Genre"
2106
2070
msgstr "Žanras"
2107
2071
 
2108
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
 
2072
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
 
2073
#| msgid "URL of internet radio station:"
 
2074
msgid "Search your internet radio stations"
 
2075
msgstr "Ieškoti jūsų internetinių radijo stočių"
 
2076
 
 
2077
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
2109
2078
msgid "Radio"
2110
2079
msgstr "Radijas"
2111
2080
 
2112
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:620
 
2081
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
2113
2082
#, c-format
2114
2083
msgid "%d station"
2115
2084
msgid_plural "%d stations"
2117
2086
msgstr[1] "%d stotys"
2118
2087
msgstr[2] "%d stočių"
2119
2088
 
2120
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:963
 
2089
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
2121
2090
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
2122
2091
msgid "New Internet Radio Station"
2123
2092
msgstr "Nauja interneto radijo stotis"
2124
2093
 
2125
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:963
 
2094
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
2126
2095
msgid "URL of internet radio station:"
2127
2096
msgstr "Interneto radijo stoties URL:"
2128
2097
 
2129
2098
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
2130
2099
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
2131
2100
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
2132
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:367
 
2101
#: ../sources/rb-media-player-source.c:413
2133
2102
#: ../widgets/rb-song-info.c:1078
2134
2103
#, c-format
2135
2104
msgid "%s Properties"
2137
2106
 
2138
2107
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
2139
2108
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
2140
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009
 
2109
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011
2141
2110
#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
2142
2111
#, c-format
2143
2112
msgid "%lu kbps"
2158
2127
 
2159
2128
#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
2160
2129
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2161
 
msgstr "Valdykite Rhythmbox naudodami infraraudonujų spindulių nuotolinį valdymą"
 
2130
msgstr "Valdykite Rhythmbox naudodami infraraudonųjų spindulių nuotolinį valdymą"
2162
2131
 
2163
2132
#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
2164
2133
msgid "LIRC "
2165
2134
msgstr "LIRC "
2166
2135
 
2167
 
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:101
 
2136
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
2168
2137
msgid "Choose lyrics folder..."
2169
2138
msgstr "Pasirinkite dainų žodžių aplanką..."
2170
2139
 
2171
 
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
2172
 
msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2173
 
msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2174
 
 
2175
 
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
2176
 
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2177
 
msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
2178
 
 
2179
 
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
2180
 
msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2181
 
msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2182
 
 
2183
 
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
2184
 
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2185
 
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2186
 
 
2187
 
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
2188
 
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2189
 
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2190
 
 
2191
 
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
2192
 
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2193
 
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2194
 
 
2195
2140
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
2196
2141
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
2197
2142
msgstr "Atsiųsti dainų žodžius iš interneto"
2212
2157
msgid "Browse..."
2213
2158
msgstr "Naršyti..."
2214
2159
 
 
2160
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164
 
2161
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
 
2162
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
 
2163
msgid "No lyrics found"
 
2164
msgstr "Dainos žodžių nerasta"
 
2165
 
 
2166
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
 
2167
msgid "_Save"
 
2168
msgstr "Į_rašyti"
 
2169
 
 
2170
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
 
2171
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
 
2172
#: ../shell/rb-shell.c:349
 
2173
msgid "_Edit"
 
2174
msgstr "_Keisti"
 
2175
 
 
2176
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
 
2177
msgid "_Search again"
 
2178
msgstr "_Ieškoti dar kartą"
 
2179
 
 
2180
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
 
2181
msgid "Searching for lyrics..."
 
2182
msgstr "Ieškoma žodžių..."
 
2183
 
 
2184
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
 
2185
msgid "Song L_yrics"
 
2186
msgstr "_Dainos žodžiai"
 
2187
 
 
2188
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
 
2189
msgid "Display lyrics for the playing song"
 
2190
msgstr "Rodyti grojamų dainų žodžius"
 
2191
 
 
2192
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
 
2193
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
 
2194
msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
 
2195
 
 
2196
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
 
2197
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
2198
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
2199
 
 
2200
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
 
2201
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
2202
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
2203
 
 
2204
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 
2205
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
2206
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
2207
 
2215
2208
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2216
2209
msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
2217
2210
msgstr "     * Ją prižiūri įkūrėjas/savininkas – paremkite smulkų verslą"
2305
2298
msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
2306
2299
msgstr "Daugiau informacijos galite rasti http://www.magnatune.com/"
2307
2300
 
 
2301
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 
2302
msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
 
2303
msgstr "Įgalina naudojant programą Rhythmbox klausytis ir pirkti muziką internetinėje Magnatune muzikos parduotuvėje"
 
2304
 
 
2305
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
 
2306
msgid "Magnatune Store"
 
2307
msgstr "Magnatune parduotuvė"
 
2308
 
2308
2309
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2309
2310
msgid "$10 US (better than average)"
2310
2311
msgstr "$10 US (geriau negu vidutiniškai)"
2485
2486
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2486
2487
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2487
2488
 
2488
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
2489
 
msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
2490
 
msgstr "Įgalina naudojant programą Rhythmbox klausytis ir pirkti muziką internetinėje Magnatune muzikos parduotuvėje"
2491
 
 
2492
 
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
2493
 
msgid "Magnatune Store"
2494
 
msgstr "Magnatune parduotuvė"
2495
 
 
2496
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:102
 
2489
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105
 
2490
msgid "Magnatune"
 
2491
msgstr "Magnatune"
 
2492
 
 
2493
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114
 
2494
msgid "Download Album"
 
2495
msgstr "Atsiųsti albumą"
 
2496
 
 
2497
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115
 
2498
msgid "Download this album from Magnatune"
 
2499
msgstr "Atsisiųsti šį albumą iš Magnatune"
 
2500
 
 
2501
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
 
2502
msgid "Artist Information"
 
2503
msgstr "Atlikėjo informacija"
 
2504
 
 
2505
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
 
2506
msgid "Get information about this artist"
 
2507
msgstr "Gauti informaciją apie šį atlikėją"
 
2508
 
 
2509
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
 
2510
msgid "Cancel Downloads"
 
2511
msgstr "Nutraukti atsiuntimą"
 
2512
 
 
2513
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125
 
2514
msgid "Stop downloading purchased albums"
 
2515
msgstr "Sustabdyti nusipirktų albumų atsiuntimą"
 
2516
 
 
2517
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261
 
2518
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:264
 
2519
msgid "Couldn't store account information"
 
2520
msgstr "Nepavyko įrašyti paskyros informacijos"
 
2521
 
 
2522
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262
 
2523
msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
 
2524
msgstr "Kilo problema bandant susisiekti su raktine. Daugiau informacijos rasite derinimo išvestyje."
 
2525
 
 
2526
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106
2497
2527
msgid "Loading Magnatune catalog"
2498
2528
msgstr "Įkeliamas Magnatune katalogas"
2499
2529
 
2500
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:109
 
2530
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113
2501
2531
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
2502
2532
msgstr "Atsiunčiami Magnatune albumai"
2503
2533
 
2504
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207
 
2534
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211
2505
2535
msgid "Couldn't purchase album"
2506
2536
msgstr "Nepavyko nusipirkti albumo"
2507
2537
 
2508
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
 
2538
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212
2509
2539
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
2510
2540
msgstr "Norėdami nusipirkti albumą, turite nurodyti fonotekos vietą."
2511
2541
 
2512
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258
 
2542
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262
2513
2543
msgid "Unable to load catalog"
2514
2544
msgstr "Nepavyko įkelti katalogo"
2515
2545
 
2516
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:259
 
2546
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263
2517
2547
msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
2518
2548
msgstr "Rhythmbox neatpažino Magnatune katalogo, praneškite apie programos klaidą."
2519
2549
 
2520
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:296
2521
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:396
 
2550
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300
 
2551
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400
2522
2552
msgid "Couldn't get account details"
2523
2553
msgstr "Nepavyko gauti paskyros duomenų"
2524
2554
 
2525
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
 
2555
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
2526
2556
msgid "Download Error"
2527
2557
msgstr "Atsisiuntimo klaida"
2528
2558
 
2529
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:446
 
2559
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
2530
2560
#, python-format
2531
2561
msgid ""
2532
2562
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
2537
2567
"Magnatune serveris grąžino:\n"
2538
2568
"%s"
2539
2569
 
2540
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
2541
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
 
2570
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452
 
2571
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
2542
2572
msgid "Error"
2543
2573
msgstr "Klaida"
2544
2574
 
2545
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
 
2575
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453
2546
2576
#, python-format
2547
2577
msgid ""
2548
2578
"An error occurred while trying to download the album.\n"
2553
2583
"Klaidos tekstas yra:\n"
2554
2584
"%s"
2555
2585
 
2556
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:479
 
2586
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
2557
2587
msgid "Finished Downloading"
2558
2588
msgstr "Atsiųsta"
2559
2589
 
2560
 
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:479
 
2590
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
2561
2591
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
2562
2592
msgstr "Visi Magnatune siuntimai baigti."
2563
2593
 
2587
2617
msgid "Rename MTP-device"
2588
2618
msgstr "Pervadinti MTP įrenginį"
2589
2619
 
2590
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
 
2620
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864
2591
2621
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
2592
2622
msgid "Media player device error"
2593
2623
msgstr "Muzikos grotuvo įrenginio klaida"
2595
2625
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
2596
2626
#. * second is the product name.
2597
2627
#.
2598
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
 
2628
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868
2599
2629
#, c-format
2600
2630
msgid "Unable to open the %s %s device"
2601
2631
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %s %s"
2602
2632
 
2603
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
 
2633
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912
2604
2634
msgid "Digital Audio Player"
2605
2635
msgstr "Skaitmeninis garso grotuvas"
2606
2636
 
2634
2664
msgid "Notification popups"
2635
2665
msgstr "Iššokantys pranešimai"
2636
2666
 
2637
 
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208
 
2667
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
2638
2668
msgid "Previous"
2639
2669
msgstr "Ankstesnis"
2640
2670
 
2641
 
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
 
2671
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
2642
2672
msgid "Pause"
2643
2673
msgstr "Pauzė"
2644
2674
 
2645
 
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
 
2675
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
2646
2676
msgid "Play"
2647
2677
msgstr "Groti"
2648
2678
 
2651
2681
msgstr "Kita"
2652
2682
 
2653
2683
#. Translators: by Artist
2654
 
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
 
2684
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
 
2685
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
2655
2686
#, c-format
2656
2687
msgid "by <i>%s</i>"
2657
2688
msgstr "atliekama <i>%s</i>"
2658
2689
 
2659
2690
#. Translators: from Album
2660
 
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
 
2691
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
 
2692
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
 
2693
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
2661
2694
#, c-format
2662
2695
msgid "from <i>%s</i>"
2663
2696
msgstr "iš <i>%s</i>"
2664
2697
 
2665
 
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367
 
2698
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
 
2699
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
2666
2700
#: ../widgets/rb-header.c:586
2667
2701
msgid "Not Playing"
2668
2702
msgstr "Negrojama"
2679
2713
msgid "Playing"
2680
2714
msgstr "Grojama"
2681
2715
 
2682
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 
2716
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 
2717
msgid "Interactive python console"
 
2718
msgstr "Interaktyvi python konsolė"
 
2719
 
 
2720
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 
2721
msgid "Python Console"
 
2722
msgstr "Python konsolė"
 
2723
 
 
2724
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
2683
2725
msgid "_Python Console"
2684
2726
msgstr "_Python konsolė"
2685
2727
 
2686
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
 
2728
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
2687
2729
msgid "Show Rhythmbox's python console"
2688
2730
msgstr "Rodyti Rhythmbox python konsolę"
2689
2731
 
2690
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 
2732
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
2691
2733
msgid "Python Debugger"
2692
2734
msgstr "Python derinimo programa"
2693
2735
 
2694
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 
2736
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
2695
2737
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
2696
2738
msgstr "Įjungti nuotolinį python derinimą su rpdb2"
2697
2739
 
2698
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122
 
2740
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
2699
2741
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
2700
2742
msgstr "Pagrindinį langą galite pasiekti per „shell“ kintamąjį:"
2701
2743
 
2702
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137
 
2744
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
2703
2745
#, python-format
2704
2746
msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox')."
2705
2747
msgstr "Kai spustelėsite „Gerai“, Rhythmbox lauks, kol prisijungsite prie jos per winpdb arba rpdb2. Jei faile %s nenustatytas derintuvės slaptažodis, bus naudojamas numatytasis slaptažodis („rhythmbox“)."
2706
2748
 
2707
2749
#. ex:noet:ts=8:
2708
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2709
 
msgid "Interactive python console"
2710
 
msgstr "Interaktyvi python konsolė"
2711
 
 
2712
 
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2713
 
msgid "Python Console"
2714
 
msgstr "Python konsolė"
2715
 
 
2716
2750
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
2717
2751
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
2718
2752
msgstr "Pranešti Zeitgeist apie jūsų veiklą"
2721
2755
msgid "Zeitgeist"
2722
2756
msgstr "Zeitgeist"
2723
2757
 
 
2758
#: ../plugins/replaygain/config.py:68
 
2759
msgid "-15.0 dB"
 
2760
msgstr "-15.0 dB"
 
2761
 
 
2762
#: ../plugins/replaygain/config.py:69
 
2763
msgid "0.0 dB"
 
2764
msgstr "0.0 dB"
 
2765
 
 
2766
#: ../plugins/replaygain/config.py:70
 
2767
msgid "15.0 dB"
 
2768
msgstr "15.0 dB"
 
2769
 
 
2770
#: ../plugins/replaygain/player.py:49
 
2771
#, python-format
 
2772
msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
 
2773
msgstr ""
 
2774
"Nėra GStreamer elementų, reikalingų ReplayGain apdorojimui.\n"
 
2775
"Nėra šių elementų: %s"
 
2776
 
 
2777
#: ../plugins/replaygain/player.py:50
 
2778
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 
2779
msgstr "Nėra ReplayGain GStreamer įskiepių"
 
2780
 
2724
2781
#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
2725
2782
msgid "ReplayGain"
2726
2783
msgstr "ReplayGain"
2757
2814
msgid "_Pre-amp:"
2758
2815
msgstr "_Pirminis stiprintuvas:"
2759
2816
 
2760
 
#: ../plugins/replaygain/config.py:65
2761
 
msgid "-15.0 dB"
2762
 
msgstr "-15.0 dB"
2763
 
 
2764
 
#: ../plugins/replaygain/config.py:66
2765
 
msgid "0.0 dB"
2766
 
msgstr "0.0 dB"
2767
 
 
2768
 
#: ../plugins/replaygain/config.py:67
2769
 
msgid "15.0 dB"
2770
 
msgstr "15.0 dB"
2771
 
 
2772
 
#: ../plugins/replaygain/player.py:49
2773
 
#, python-format
2774
 
msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
2775
 
msgstr ""
2776
 
"Nėra GStreamer elementų, reikalingų ReplayGain apdorojimui.\n"
2777
 
"Nėra šių elementų: %s"
2778
 
 
2779
 
#: ../plugins/replaygain/player.py:50
2780
 
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
2781
 
msgstr "Nėra ReplayGain GStreamer įskiepių"
2782
 
 
2783
 
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
2784
 
msgid "Python Source"
2785
 
msgstr "Python šaltinis"
2786
 
 
2787
2817
#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
2788
2818
msgid "A sample plugin in Python with no features"
2789
2819
msgstr "Python kalba parašyto įskiepio, neatliekančio jokių funkcijų, pavyzdys"
2792
2822
msgid "Python Sample Plugin"
2793
2823
msgstr "Python įskiepio pavyzdys"
2794
2824
 
 
2825
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:19
 
2826
msgid "Python Source"
 
2827
msgstr "Python šaltinis"
 
2828
 
2795
2829
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
2796
2830
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
2797
2831
#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
2810
2844
msgid "Vala Sample Plugin"
2811
2845
msgstr "Vala įskiepio pavyzdys"
2812
2846
 
2813
 
#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
2814
 
msgid "Send to..."
2815
 
msgstr "Siųsti..."
2816
 
 
2817
 
#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
2818
 
msgid "Send files by mail, instant message..."
2819
 
msgstr "Siųsti failus el. paštu, tikralaike žinute..."
2820
 
 
2821
2847
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
2822
2848
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
2823
2849
msgstr "Siųsti pažymėtus takelius el. paštu ar tikralaike žinute"
2826
2852
msgid "Send tracks"
2827
2853
msgstr "Siųsti takelius"
2828
2854
 
 
2855
#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
 
2856
msgid "Send to..."
 
2857
msgstr "Siųsti..."
 
2858
 
 
2859
#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
 
2860
msgid "Send files by mail, instant message..."
 
2861
msgstr "Siųsti failus el. paštu, tikralaike žinute..."
 
2862
 
 
2863
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
 
2864
#| msgid "Quality"
 
2865
msgid "Low quality"
 
2866
msgstr "Žema kokybė"
 
2867
 
 
2868
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
 
2869
msgid "Normal quality"
 
2870
msgstr "Įprastinė kokybė"
 
2871
 
 
2872
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
 
2873
#| msgid "Quality"
 
2874
msgid "High quality"
 
2875
msgstr "Aukšta kokybė"
 
2876
 
 
2877
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
 
2878
msgid "_Visual Effect"
 
2879
msgstr "_Vaizdo efektas"
 
2880
 
 
2881
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
 
2882
msgid "Visual Effects"
 
2883
msgstr "Vaizdo efektai"
 
2884
 
 
2885
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
 
2886
msgid "Fullscreen"
 
2887
msgstr "Visame ekrane"
 
2888
 
 
2889
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
 
2890
msgid "Toggle fullscreen visual effects"
 
2891
msgstr "Perjungti viso ekrano vaizdo efektus"
 
2892
 
 
2893
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
 
2894
#| msgid "%s plays"
 
2895
msgid "Display"
 
2896
msgstr "Rodyti"
 
2897
 
 
2898
#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
 
2899
msgid "Displays visualizations"
 
2900
msgstr "Rodo vaizdo efektą"
 
2901
 
 
2902
#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
 
2903
msgid "Visualization"
 
2904
msgstr "Vaizdo efektas"
 
2905
 
2829
2906
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
2830
2907
msgid "New Episodes"
2831
2908
msgstr "Nauji epizodai"
2855
2932
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
2856
2933
msgstr "%s. Ar vis tiek norite pridėti tinklalaidžių kanalą?"
2857
2934
 
2858
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
 
2935
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:909
2859
2936
msgid "Error creating podcast download directory"
2860
2937
msgstr "Klaida kuriant tinklalaidžių atsiuntimų aplanką"
2861
2938
 
2862
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
 
2939
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
2863
2940
#, c-format
2864
2941
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
2865
2942
msgstr "Nepavyko sukurti atsiuntimo aplanko %s: %s"
2866
2943
 
2867
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
 
2944
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035
2868
2945
msgid "Invalid URL"
2869
2946
msgstr "Netinkamas URL"
2870
2947
 
2871
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
 
2948
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
2872
2949
#, c-format
2873
2950
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
2874
2951
msgstr "URL „%s“ yra netinkamas, patikrinkite jį."
2875
2952
 
2876
2953
#. added as something else, probably iradio
2877
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
 
2954
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
2878
2955
msgid "URL already added"
2879
2956
msgstr "URL jau pridėtas"
2880
2957
 
2881
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
 
2958
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
2882
2959
#, c-format
2883
2960
msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
2884
2961
msgstr "URL „%s“ jau pridėtas kaip radijo stotis. Jei tai tinklalaidžių kanalas, pašalinkite šią radijo stotį."
2885
2962
 
2886
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
 
2963
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115
2887
2964
#, c-format
2888
2965
msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
2889
2966
msgstr "URL „%s“ nėra tinklalaidžių kanalas. Tai gali būti neteisingas URL, arba kanalas gali būti sugadintas. Ar norite, kad Rhythmbox vis tiek pabandytų jį naudoti?"
2890
2967
 
2891
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
 
2968
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
2892
2969
msgid "Podcast"
2893
2970
msgstr "Tinklalaidės"
2894
2971
 
2895
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
 
2972
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2154
2896
2973
#, c-format
2897
2974
msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
2898
2975
msgstr "Pridedant šią tinklalaidę iškilo klaida: %s. Patikrinkite šį URL: %s"
2978
3055
msgstr "Atnaujinti visus kanalus"
2979
3056
 
2980
3057
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
2981
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
2982
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
2983
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:149
2984
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
2985
 
msgid "All"
2986
 
msgstr "Visi"
2987
 
 
2988
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
2989
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
2990
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:149
 
3058
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
 
3059
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
2991
3060
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
2992
3061
msgid "Search all fields"
2993
3062
msgstr "Rodyti visus laukelius"
2994
3063
 
2995
3064
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
2996
 
msgid "Feeds"
2997
 
msgstr "Kanalai"
2998
 
 
2999
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
3000
3065
msgid "Search podcast feeds"
3001
3066
msgstr "Ieškoti tinklalaidžių kanalų"
3002
3067
 
3003
3068
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
3004
 
msgid "Episodes"
3005
 
msgstr "Epizodai"
3006
 
 
3007
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
3008
3069
msgid "Search podcast episodes"
3009
3070
msgstr "Ieškoti tinklalaidžių epizodų"
3010
3071
 
3032
3093
msgid "_Delete Feed And Files"
3033
3094
msgstr "_Ištrinti kanalą ir failus"
3034
3095
 
3035
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559
3036
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
 
3096
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564
 
3097
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
3037
3098
msgid "Downloaded"
3038
3099
msgstr "Atsiųsti"
3039
3100
 
3040
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563
3041
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
 
3101
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568
 
3102
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
3042
3103
msgid "Failed"
3043
3104
msgstr "Nepavyko"
3044
3105
 
3045
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567
3046
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
 
3106
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572
 
3107
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
3047
3108
msgid "Waiting"
3048
3109
msgstr "Laukiama"
3049
3110
 
3050
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
 
3111
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679
3051
3112
#, c-format
3052
3113
msgid "%d feed"
3053
3114
msgid_plural "All %d feeds"
3055
3116
msgstr[1] "Visi %d kanalai"
3056
3117
msgstr[2] "Visi %d kanalų"
3057
3118
 
3058
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
 
3119
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916
3059
3120
msgid "Podcast Error"
3060
3121
msgstr "Tinklalaidės klaida"
3061
3122
 
3062
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
 
3123
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052
3063
3124
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3064
3125
msgstr "Ištrinti tinklalaidės epizodą ir atsiųstą failą?"
3065
3126
 
3066
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
 
3127
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055
3067
3128
msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
3068
3129
msgstr "Jei parinksite ištrinti šį epizodą ir failą, jie bus visam laikui prarasti. Turėkite omenyje, kad galite ištrinti šį epizodą, bet atsiųstą failą galite pasilikti, tereikia pasirinkti ištrinti tik patį epizodą."
3069
3130
 
3070
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
 
3131
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063
3071
3132
msgid "Delete _Episode Only"
3072
3133
msgstr "Ištrinti tik _epizodą"
3073
3134
 
3074
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
 
3135
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
3075
3136
msgid "_Delete Episode And File"
3076
3137
msgstr "_Ištrinti epizodą ir failą"
3077
3138
 
3078
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
 
3139
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187
3079
3140
#, c-format
3080
3141
msgid "%d episode"
3081
3142
msgid_plural "%d episodes"
3085
3146
 
3086
3147
#. Translators: this is the toolbar button label
3087
3148
#. for New Podcast Feed action.
3088
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
 
3149
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293
3089
3150
msgctxt "Podcast"
3090
 
msgid "New"
3091
 
msgstr "Naujas"
 
3151
msgid "Add"
 
3152
msgstr "Pridėti"
3092
3153
 
3093
3154
#. Translators: this is the toolbar button label
3094
 
#. for Update All Feeds action.
3095
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
 
3155
#. for Update Feed action.
 
3156
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299
3096
3157
msgid "Update"
3097
3158
msgstr "Atnaujinti"
3098
3159
 
3099
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356
3100
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
 
3160
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
 
3161
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
3101
3162
msgid "Date"
3102
3163
msgstr "Data"
3103
3164
 
3104
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389
3105
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
3106
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
 
3165
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375
 
3166
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
 
3167
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478
3107
3168
msgid "Feed"
3108
3169
msgstr "Kanalas"
3109
3170
 
3110
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
3111
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
 
3171
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395
 
3172
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
3112
3173
msgid "Status"
3113
3174
msgstr "Būsena"
3114
3175
 
3115
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 
3176
#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
3116
3177
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3117
3178
msgstr "Nepaleisti dar vienos Rhythmbox kopijos"
3118
3179
 
3119
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
3120
 
#: ../shell/main.c:118
3121
 
#: ../shell/rb-shell.c:366
 
3180
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
 
3181
#: ../shell/rb-shell.c:368
3122
3182
msgid "Quit Rhythmbox"
3123
3183
msgstr "Išeiti iš Rhythmbox"
3124
3184
 
3125
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 
3185
#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
3126
3186
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
3127
3187
msgstr "Patikrinti, ar Rhythmbox jau veikia"
3128
3188
 
3129
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 
3189
#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
3130
3190
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3131
3191
msgstr "Neparodyti egzistuojančio Rhythmbox lango"
3132
3192
 
3133
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
3134
 
msgid "Hide the Rhythmbox window"
3135
 
msgstr "Paslėpti Rhythmbox langą"
3136
 
 
3137
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 
3193
#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
3138
3194
msgid "Jump to next song"
3139
3195
msgstr "Peršokti prie kitos dainos"
3140
3196
 
3141
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
 
3197
#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
3142
3198
msgid "Jump to previous song"
3143
3199
msgstr "Peršokti prie ankstesnės dainos"
3144
3200
 
3145
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 
3201
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
3146
3202
msgid "Seek in current track"
3147
3203
msgstr "Ieškoti dabartiniame takelyje"
3148
3204
 
3149
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3150
 
msgid "Show notification of the playing song"
3151
 
msgstr "Rodyti pranešimą apie grojamą dainą"
3152
 
 
3153
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 
3205
#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3154
3206
msgid "Resume playback if currently paused"
3155
3207
msgstr "Tęsti grojimą, jei dabar pristabdyta"
3156
3208
 
3157
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 
3209
#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
3158
3210
msgid "Pause playback if currently playing"
3159
3211
msgstr "Pristabdyti grojimą, jei dabar grojama"
3160
3212
 
3161
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 
3213
#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
3162
3214
msgid "Toggle play/pause mode"
3163
3215
msgstr "Perjungti grojimo / pauzės veikseną"
3164
3216
 
3165
3217
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
3166
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 
3218
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
3167
3219
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3168
3220
msgstr "Groti nurodytą URI, jei reikia, importuojant"
3169
3221
 
3170
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 
3222
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
3171
3223
msgid "URI to play"
3172
3224
msgstr "Grotinas URI"
3173
3225
 
3174
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 
3226
#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
3175
3227
msgid "Add specified tracks to the play queue"
3176
3228
msgstr "Įdėti nurodytas dainas į grojimo eilę"
3177
3229
 
3178
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 
3230
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3179
3231
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
3180
3232
msgstr "Prieš įdedant naujus takelius išvalyti grojimo eilę"
3181
3233
 
3182
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 
3234
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
3183
3235
msgid "Print the title and artist of the playing song"
3184
3236
msgstr "Rodyti grojamos dainos pavadinimą ir atlikėją"
3185
3237
 
3186
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 
3238
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
3187
3239
msgid "Print formatted details of the song"
3188
3240
msgstr "Rodyti suformuotą dainos informaciją"
3189
3241
 
3190
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 
3242
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
3191
3243
msgid "Select the source matching the specified URI"
3192
3244
msgstr "Pasirinkti šaltinį, atitinkantį nurodytą URI"
3193
3245
 
3194
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 
3246
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
3195
3247
msgid "Source to select"
3196
3248
msgstr "Pasirinkti šaltinį"
3197
3249
 
3198
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 
3250
#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
3199
3251
msgid "Activate the source matching the specified URI"
3200
3252
msgstr "Suaktyvinti šaltinį, atitinkantį nurodytą URI"
3201
3253
 
3202
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 
3254
#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
3203
3255
msgid "Source to activate"
3204
3256
msgstr "Suaktyvintinas šaltinis"
3205
3257
 
3206
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 
3258
#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
3207
3259
msgid "Play from the source matching the specified URI"
3208
3260
msgstr "Groti iš šaltinio, atitinkančio nurodytą URI"
3209
3261
 
3210
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 
3262
#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
3211
3263
msgid "Source to play from"
3212
3264
msgstr "Šaltinis, iš kurio groti"
3213
3265
 
3214
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
 
3266
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3215
3267
msgid "Set the playback volume"
3216
3268
msgstr "Nustatyti grojimo garsumą"
3217
3269
 
3218
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 
3270
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3219
3271
msgid "Increase the playback volume"
3220
3272
msgstr "Padidinti grojimo garsumą"
3221
3273
 
3222
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 
3274
#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3223
3275
msgid "Decrease the playback volume"
3224
3276
msgstr "Sumažinti grojimo garsumą"
3225
3277
 
3226
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 
3278
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3227
3279
msgid "Print the current playback volume"
3228
3280
msgstr "Rodyti dabartinį grojimo garsumą"
3229
3281
 
3230
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
3231
 
msgid "Mute playback"
3232
 
msgstr "Nutildyti grojimą"
3233
 
 
3234
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
3235
 
msgid "Unmute playback"
3236
 
msgstr "Įjungti grojimo garsą"
3237
 
 
3238
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
 
3282
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
 
3283
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
 
3284
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
3239
3285
msgid "Set the rating of the current song"
3240
3286
msgstr "Nustatyti dabartinės dainos įvertinimą"
3241
3287
 
3242
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:468
3243
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:493
 
3288
#: ../remote/dbus/rb-client.c:459
 
3289
#: ../remote/dbus/rb-client.c:483
3244
3290
msgid "Not playing"
3245
3291
msgstr "Negroja"
3246
3292
 
3247
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
3248
 
#, c-format
3249
 
msgid "Playback is muted.\n"
3250
 
msgstr "Grojimas nutildytas.\n"
3251
 
 
3252
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
 
3293
#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
3253
3294
#, c-format
3254
3295
msgid "Playback volume is %f.\n"
3255
3296
msgstr "Grojimo garsumas yra %f.\n"
3256
3297
 
3257
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
3258
 
#, c-format
3259
 
msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
3260
 
msgstr "Ši duomenų bazė buvo sukurta naujesnės Rhythmbox versijos. Esama Rhythmbox versija negali perskaityti šios duomenų bazės."
3261
 
 
3262
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:776
 
3298
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
3263
3299
#, c-format
3264
3300
msgid "Couldn't access %s: %s"
3265
3301
msgstr "Nepavyko pasiekti %s: %s"
3269
3305
#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
3270
3306
#. * and song title are also replaced in this case.
3271
3307
#.
3272
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
 
3308
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
3273
3309
msgid "The Beatles"
3274
3310
msgstr "Foje"
3275
3311
 
3277
3313
#. * example artist name is localised, this should be replaced
3278
3314
#. * with the name of an album by that artist.
3279
3315
#.
3280
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
 
3316
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
3281
3317
msgid "Help!"
3282
3318
msgstr "Kitoks pasaulis"
3283
3319
 
3285
3321
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3286
3322
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3287
3323
#.
3288
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
 
3324
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
3289
3325
msgid "Ticket To Ride"
3290
3326
msgstr "Laužo šviesa"
3291
3327
 
3292
3328
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3293
3329
#. * The plugin names are already translated.
3294
3330
#.
3295
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2274
 
3331
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
3296
3332
#, c-format
3297
3333
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
3298
3334
msgstr "Norint klausytis šio failo, reikia papildomų GStreamer įskepių: %s"
3299
3335
 
3300
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2306
 
3336
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
3301
3337
msgid "invalid unicode in error message"
3302
3338
msgstr "netinkamas unikodas klaidos pranešime"
3303
3339
 
3304
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
 
3340
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
3305
3341
#, c-format
3306
3342
msgid "Empty file"
3307
3343
msgstr "Tuščias failas"
3308
3344
 
3309
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3045
 
3345
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
3310
3346
msgid "Could not load the music database:"
3311
3347
msgstr "Nepavyko įkelti muzikos duomenų bazės:"
3312
3348
 
3313
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
 
3349
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4459
3314
3350
#, c-format
3315
3351
msgid "Checking (%d/%d)"
3316
3352
msgstr "Tikrinama (%d/%d)"
3317
3353
 
3318
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
 
3354
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
3319
3355
#, c-format
3320
3356
msgid "%ld minute"
3321
3357
msgid_plural "%ld minutes"
3323
3359
msgstr[1] "%ld minutės"
3324
3360
msgstr[2] "%ld minučių"
3325
3361
 
3326
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
 
3362
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
3327
3363
#, c-format
3328
3364
msgid "%ld hour"
3329
3365
msgid_plural "%ld hours"
3331
3367
msgstr[1] "%ld valandos"
3332
3368
msgstr[2] "%ld valandų"
3333
3369
 
3334
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
 
3370
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4505
3335
3371
#, c-format
3336
3372
msgid "%ld day"
3337
3373
msgid_plural "%ld days"
3340
3376
msgstr[2] "%ld dienų"
3341
3377
 
3342
3378
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
3343
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
 
3379
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
3344
3380
#, c-format
3345
3381
msgid "%s, %s and %s"
3346
3382
msgstr "%s, %s ir %s"
3348
3384
#. Translators: the format is "X days and X hours"
3349
3385
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3350
3386
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
3351
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
3352
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
3353
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
 
3387
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
 
3388
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525
 
3389
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
3354
3390
#, c-format
3355
3391
msgid "%s and %s"
3356
3392
msgstr "%s ir %s"
3357
3393
 
3358
 
#: ../shell/main.c:110
3359
 
msgid "Enable debug output"
3360
 
msgstr "Įjungti derinimo išvestį"
3361
 
 
3362
 
#: ../shell/main.c:111
3363
 
msgid "Enable debug output matching a specified string"
3364
 
msgstr "Įjungti derinimo išvestį atitinkančią nurodytą užrašą"
3365
 
 
3366
 
#: ../shell/main.c:112
3367
 
msgid "Do not update the library with file changes"
3368
 
msgstr "Neatnaujinti fonotekos esant failų pakeitimų"
3369
 
 
3370
 
#: ../shell/main.c:113
3371
 
msgid "Do not register the shell"
3372
 
msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
3373
 
 
3374
 
#: ../shell/main.c:114
3375
 
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3376
 
msgstr "Neįrašyti jokių duomenų (numatomas parametras --no-registration)"
3377
 
 
3378
 
#: ../shell/main.c:115
3379
 
msgid "Disable loading of plugins"
3380
 
msgstr "Išjungti įskiepių įkėlimą"
3381
 
 
3382
 
#: ../shell/main.c:116
3383
 
msgid "Path for database file to use"
3384
 
msgstr "Duomenų bazės failo kelias"
3385
 
 
3386
 
#: ../shell/main.c:117
3387
 
msgid "Path for playlists file to use"
3388
 
msgstr "Naudotino grojaraščių failo kelias"
3389
 
 
3390
 
#: ../shell/main.c:119
3391
 
msgid "[URI...]"
3392
 
msgstr "[URI...]"
3393
 
 
3394
 
#: ../shell/main.c:153
 
3394
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
 
3395
msgid "All"
 
3396
msgstr "Visi"
 
3397
 
 
3398
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
3395
3399
#, c-format
3396
 
msgid ""
3397
 
"%s\n"
3398
 
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3399
 
msgstr ""
3400
 
"%s\n"
3401
 
"Norėdami pamatyti visą galimų komandų eilutės parinkčių sąrašą, paleiskite „%s --help“.\n"
 
3400
msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
 
3401
msgstr "Ši duomenų bazė buvo sukurta naujesnės Rhythmbox versijos. Esama Rhythmbox versija negali perskaityti šios duomenų bazės."
3402
3402
 
3403
3403
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
3404
3404
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3450
3450
msgid "Save a playlist to a file"
3451
3451
msgstr "Išsaugoti grojaraštį į failą"
3452
3452
 
 
3453
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
 
3454
msgid "_Edit..."
 
3455
msgstr "_Taisa..."
 
3456
 
3453
3457
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
3454
3458
msgid "Change this automatic playlist"
3455
3459
msgstr "Keisti šį automatinį grojaraštį"
3535
3539
msgstr "Išimti šią laikmeną"
3536
3540
 
3537
3541
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
3538
 
#| msgid "Check for _new episodes:"
3539
3542
msgid "_Check for New Devices"
3540
3543
msgstr "_Ieškoti naujų įrenginių"
3541
3544
 
3543
3546
msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
3544
3547
msgstr "Ieškoti naujų daugialypės terpės laikymo įrenginių, kurie nebuvo automatiškai aptikti"
3545
3548
 
 
3549
#: ../shell/rb-shell.c:348
 
3550
msgid "_Music"
 
3551
msgstr "_Muzika"
 
3552
 
 
3553
#: ../shell/rb-shell.c:350
 
3554
msgid "_View"
 
3555
msgstr "_Rodymas"
 
3556
 
 
3557
#: ../shell/rb-shell.c:351
 
3558
msgid "_Control"
 
3559
msgstr "_Valdymas"
 
3560
 
 
3561
#: ../shell/rb-shell.c:352
 
3562
msgid "_Tools"
 
3563
msgstr "Įr_ankiai"
 
3564
 
 
3565
#: ../shell/rb-shell.c:353
 
3566
msgid "_Help"
 
3567
msgstr "_Žinynas"
 
3568
 
 
3569
#: ../shell/rb-shell.c:355
 
3570
msgid "_Import Folder..."
 
3571
msgstr "_Importuoti aplanką..."
 
3572
 
 
3573
#: ../shell/rb-shell.c:356
 
3574
msgid "Choose folder to be added to the Library"
 
3575
msgstr "Pasirinkite aplanką, įtrauktiną į fonoteką"
 
3576
 
 
3577
#: ../shell/rb-shell.c:358
 
3578
msgid "Import _File..."
 
3579
msgstr "Importuoti _failą..."
 
3580
 
 
3581
#: ../shell/rb-shell.c:359
 
3582
msgid "Choose file to be added to the Library"
 
3583
msgstr "Pasirinkite failą, kurį norite įtraukti į fonoteką"
 
3584
 
 
3585
#: ../shell/rb-shell.c:361
 
3586
msgid "_About"
 
3587
msgstr "_Apie"
 
3588
 
 
3589
#: ../shell/rb-shell.c:362
 
3590
msgid "Show information about Rhythmbox"
 
3591
msgstr "Rodyti informaciją apie muzikos grotuvą"
 
3592
 
 
3593
#: ../shell/rb-shell.c:364
 
3594
msgid "_Contents"
 
3595
msgstr "_Turinys"
 
3596
 
 
3597
#: ../shell/rb-shell.c:365
 
3598
msgid "Display Rhythmbox help"
 
3599
msgstr "Rodyti Rhythmbox žinyną"
 
3600
 
 
3601
#: ../shell/rb-shell.c:367
 
3602
msgid "_Quit"
 
3603
msgstr "Iš_eiti"
 
3604
 
 
3605
#: ../shell/rb-shell.c:370
 
3606
msgid "Prefere_nces"
 
3607
msgstr "_Nustatymai"
 
3608
 
 
3609
#: ../shell/rb-shell.c:371
 
3610
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
 
3611
msgstr "Keisti Rhythmbox nustatymus"
 
3612
 
 
3613
#: ../shell/rb-shell.c:373
 
3614
msgid "Plu_gins"
 
3615
msgstr "Įs_kiepiai"
 
3616
 
 
3617
#: ../shell/rb-shell.c:374
 
3618
msgid "Change and configure plugins"
 
3619
msgstr "Keisti ir konfigūruoti įskiepius"
 
3620
 
 
3621
#: ../shell/rb-shell.c:376
 
3622
msgid "Show _All Tracks"
 
3623
msgstr "Rodyti _visus takelius"
 
3624
 
 
3625
#: ../shell/rb-shell.c:377
 
3626
msgid "Show all tracks in this music source"
 
3627
msgstr "Rodyti visus takelius, esančius šiame muzikos šaltinyje"
 
3628
 
 
3629
#: ../shell/rb-shell.c:379
 
3630
msgid "_Jump to Playing Song"
 
3631
msgstr "_Peršokti į grojamą dainą"
 
3632
 
 
3633
#: ../shell/rb-shell.c:380
 
3634
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 
3635
msgstr "Slinkti vaizdą iki dabar grojamos dainos"
 
3636
 
 
3637
#: ../shell/rb-shell.c:387
 
3638
msgid "Side _Pane"
 
3639
msgstr "Šoninis p_olangis"
 
3640
 
 
3641
#: ../shell/rb-shell.c:388
 
3642
msgid "Change the visibility of the side pane"
 
3643
msgstr "Keisti šoninio polangio matomumą"
 
3644
 
 
3645
#: ../shell/rb-shell.c:390
 
3646
msgid "T_oolbar"
 
3647
msgstr "Į_rankinė"
 
3648
 
 
3649
#: ../shell/rb-shell.c:391
 
3650
msgid "Change the visibility of the toolbar"
 
3651
msgstr "Pakeisti įrankių juostos matomumą"
 
3652
 
 
3653
#: ../shell/rb-shell.c:393
 
3654
msgid "_Small Display"
 
3655
msgstr "_Mažas rodinys"
 
3656
 
 
3657
#: ../shell/rb-shell.c:394
 
3658
msgid "Make the main window smaller"
 
3659
msgstr "Sumažinti pagrindinį langą"
 
3660
 
 
3661
#: ../shell/rb-shell.c:396
 
3662
msgid "Party _Mode"
 
3663
msgstr "_Vakarėlio veiksena"
 
3664
 
 
3665
#: ../shell/rb-shell.c:397
 
3666
msgid "Change the status of the party mode"
 
3667
msgstr "Pakeisti vakarėlio veiksenos būseną"
 
3668
 
 
3669
#: ../shell/rb-shell.c:399
 
3670
msgid "Play _Queue as Side Pane"
 
3671
msgstr "Grojimo _eilė kaip šoninis polangis"
 
3672
 
 
3673
#: ../shell/rb-shell.c:400
 
3674
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 
3675
msgstr "Nurodo ar eilė matoma kaip šaltinis ar kaip šoninis skydelis"
 
3676
 
 
3677
#: ../shell/rb-shell.c:402
 
3678
msgid "S_tatusbar"
 
3679
msgstr "_Būsenos juosta"
 
3680
 
 
3681
#: ../shell/rb-shell.c:403
 
3682
msgid "Change the visibility of the statusbar"
 
3683
msgstr "Pakeisti būsenos juostos matomumą"
 
3684
 
 
3685
#: ../shell/rb-shell.c:405
 
3686
msgid "_Browse"
 
3687
msgstr "_Naršyti"
 
3688
 
 
3689
#: ../shell/rb-shell.c:406
 
3690
msgid "Change the visibility of the browser"
 
3691
msgstr "Keisti naršyklės matomumą"
 
3692
 
 
3693
#: ../shell/rb-shell.c:893
 
3694
msgid "Change the music volume"
 
3695
msgstr "Keisti muzikos garsumą"
 
3696
 
 
3697
#: ../shell/rb-shell.c:1939
 
3698
msgid "Enable debug output"
 
3699
msgstr "Įjungti derinimo išvestį"
 
3700
 
 
3701
#: ../shell/rb-shell.c:1940
 
3702
msgid "Enable debug output matching a specified string"
 
3703
msgstr "Įjungti derinimo išvestį atitinkančią nurodytą užrašą"
 
3704
 
 
3705
#: ../shell/rb-shell.c:1941
 
3706
msgid "Do not update the library with file changes"
 
3707
msgstr "Neatnaujinti fonotekos esant failų pakeitimų"
 
3708
 
 
3709
#: ../shell/rb-shell.c:1942
 
3710
msgid "Do not register the shell"
 
3711
msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
 
3712
 
 
3713
#: ../shell/rb-shell.c:1943
 
3714
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 
3715
msgstr "Neįrašyti jokių duomenų (numatomas parametras --no-registration)"
 
3716
 
 
3717
#: ../shell/rb-shell.c:1944
 
3718
msgid "Disable loading of plugins"
 
3719
msgstr "Išjungti įskiepių įkėlimą"
 
3720
 
 
3721
#: ../shell/rb-shell.c:1945
 
3722
msgid "Path for database file to use"
 
3723
msgstr "Duomenų bazės failo kelias"
 
3724
 
 
3725
#: ../shell/rb-shell.c:1946
 
3726
msgid "Path for playlists file to use"
 
3727
msgstr "Naudotino grojaraščių failo kelias"
 
3728
 
 
3729
#: ../shell/rb-shell.c:1957
 
3730
#, c-format
 
3731
msgid ""
 
3732
"%s\n"
 
3733
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
3734
msgstr ""
 
3735
"%s\n"
 
3736
"Norėdami pamatyti visą galimų komandų eilutės parinkčių sąrašą, paleiskite „%s --help“.\n"
 
3737
 
 
3738
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
 
3739
#: ../shell/rb-shell.c:2058
 
3740
#| msgid "Import Errors"
 
3741
msgctxt "Library"
 
3742
msgid "Import"
 
3743
msgstr "Importuoti"
 
3744
 
 
3745
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
 
3746
#: ../shell/rb-shell.c:2060
 
3747
#| msgid "Show _All Tracks"
 
3748
msgid "Show All"
 
3749
msgstr "Rodyti visus"
 
3750
 
 
3751
#: ../shell/rb-shell.c:2370
 
3752
msgid "Error while saving song information"
 
3753
msgstr "Klaida įrašant dainos informaciją"
 
3754
 
 
3755
#. Translators: %s is the song name
 
3756
#: ../shell/rb-shell.c:2651
 
3757
#, c-format
 
3758
msgid "%s (Paused)"
 
3759
msgstr "%s (Pristabdyta)"
 
3760
 
 
3761
#: ../shell/rb-shell.c:2744
 
3762
msgid "translator-credits"
 
3763
msgstr ""
 
3764
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
 
3765
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>,\n"
 
3766
"Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>,\n"
 
3767
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
 
3768
 
 
3769
#: ../shell/rb-shell.c:2747
 
3770
msgid ""
 
3771
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
3772
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
3773
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 
3774
"(at your option) any later version.\n"
 
3775
msgstr ""
 
3776
"Rhythmbox yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
 
3777
"modifikuoti GNU Bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, paskelbtomis\n"
 
3778
"Free Software Foundation organizacijos; 2-osios arba\n"
 
3779
"(savo nuožiūra) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
3780
 
 
3781
#: ../shell/rb-shell.c:2751
 
3782
msgid ""
 
3783
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
3784
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
3785
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
3786
"GNU General Public License for more details.\n"
 
3787
msgstr ""
 
3788
"Rhythmbox yra platinama tikintis, kad jis bus naudingaa, bet\n"
 
3789
"BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO\n"
 
3790
"TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
 
3791
"žiūrėkite GNU Bendrąją viešąją licenciją.\n"
 
3792
 
 
3793
#: ../shell/rb-shell.c:2755
 
3794
msgid ""
 
3795
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
3796
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 
3797
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
3798
msgstr ""
 
3799
"Jūs turėjote gauti GNU Bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
 
3800
"Rhythmbox; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
 
3801
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
3802
 
 
3803
#: ../shell/rb-shell.c:2762
 
3804
msgid "Maintainers:"
 
3805
msgstr "Prižiūrėtojai:"
 
3806
 
 
3807
#: ../shell/rb-shell.c:2765
 
3808
msgid "Former Maintainers:"
 
3809
msgstr "Ankstesnieji prižiūrėtojai:"
 
3810
 
 
3811
#: ../shell/rb-shell.c:2768
 
3812
msgid "Contributors:"
 
3813
msgstr "Bendraautoriai:"
 
3814
 
 
3815
#: ../shell/rb-shell.c:2770
 
3816
msgid "Music management and playback software for GNOME."
 
3817
msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa, skirta GNOME darbo aplinkai."
 
3818
 
 
3819
#: ../shell/rb-shell.c:2779
 
3820
msgid "Rhythmbox Website"
 
3821
msgstr "Rhythmbox tinklalapis"
 
3822
 
 
3823
#: ../shell/rb-shell.c:2826
 
3824
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166
 
3825
msgid "Couldn't display help"
 
3826
msgstr "Nepavyko parodyti žinyno"
 
3827
 
 
3828
#: ../shell/rb-shell.c:2871
 
3829
msgid "Configure Plugins"
 
3830
msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
 
3831
 
 
3832
#: ../shell/rb-shell.c:2960
 
3833
msgid "Import Folder into Library"
 
3834
msgstr "Įtraukti aplanką į fonoteką"
 
3835
 
 
3836
#: ../shell/rb-shell.c:2979
 
3837
msgid "Import File into Library"
 
3838
msgstr "Įtraukti failą į fonoteką"
 
3839
 
 
3840
#: ../shell/rb-shell.c:3512
 
3841
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 
3842
#, c-format
 
3843
msgid "No registered source can handle URI %s"
 
3844
msgstr "Joks registruotas šaltinis negali apdoroti URI %s"
 
3845
 
 
3846
#: ../shell/rb-shell.c:3842
 
3847
#, c-format
 
3848
msgid "No registered source matches URI %s"
 
3849
msgstr "Joks registruotas šaltinis neatitinka URI %s"
 
3850
 
 
3851
#: ../shell/rb-shell.c:3875
 
3852
#: ../shell/rb-shell.c:3918
 
3853
#, c-format
 
3854
msgid "Unknown song URI: %s"
 
3855
msgstr "Nežinomas dainos URI: %s"
 
3856
 
 
3857
#: ../shell/rb-shell.c:3927
 
3858
#, c-format
 
3859
msgid "Unknown property %s"
 
3860
msgstr "Nežinoma savybė %s"
 
3861
 
 
3862
#: ../shell/rb-shell.c:3941
 
3863
#, c-format
 
3864
msgid "Invalid property type %s for property %s"
 
3865
msgstr "Nežinomas savybės tipas %s savybei %s"
 
3866
 
3546
3867
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
3547
3868
msgid "Select _All"
3548
3869
msgstr "Pasirinkti _visas"
3636
3957
msgid "Show information on each selected song"
3637
3958
msgstr "Rodyti kiekvienos pasirinktos dainos informaciją"
3638
3959
 
3639
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:294
 
3960
#: ../shell/rb-shell-player.c:295
3640
3961
msgid "Pre_vious"
3641
3962
msgstr "_Ankstesnė"
3642
3963
 
3643
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:295
 
3964
#: ../shell/rb-shell-player.c:296
3644
3965
msgid "Start playing the previous song"
3645
3966
msgstr "Groti ankstesnę dainą"
3646
3967
 
3647
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:297
 
3968
#: ../shell/rb-shell-player.c:298
3648
3969
msgid "_Next"
3649
3970
msgstr "_Kita"
3650
3971
 
3651
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:298
 
3972
#: ../shell/rb-shell-player.c:299
3652
3973
msgid "Start playing the next song"
3653
3974
msgstr "Groti kitą dainą"
3654
3975
 
3655
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:300
 
3976
#: ../shell/rb-shell-player.c:301
3656
3977
msgid "_Increase Volume"
3657
3978
msgstr "_Padidinti garsumą"
3658
3979
 
3659
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:301
 
3980
#: ../shell/rb-shell-player.c:302
3660
3981
msgid "Increase playback volume"
3661
3982
msgstr "Padidinti grojimo garsumą"
3662
3983
 
3663
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:303
 
3984
#: ../shell/rb-shell-player.c:304
3664
3985
msgid "_Decrease Volume"
3665
3986
msgstr "_Sumažinti garsumą"
3666
3987
 
3667
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 
3988
#: ../shell/rb-shell-player.c:305
3668
3989
msgid "Decrease playback volume"
3669
3990
msgstr "Sumažinti grojimo garsumą"
3670
3991
 
3671
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:311
 
3992
#: ../shell/rb-shell-player.c:312
3672
3993
msgid "_Play"
3673
3994
msgstr "_Groti"
3674
3995
 
3675
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:312
3676
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3807
 
3996
#: ../shell/rb-shell-player.c:313
 
3997
#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
3677
3998
msgid "Start playback"
3678
3999
msgstr "Pradėti grojimą"
3679
4000
 
3680
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 
4001
#: ../shell/rb-shell-player.c:315
3681
4002
msgid "Sh_uffle"
3682
4003
msgstr "Maiš_yti"
3683
4004
 
3684
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 
4005
#: ../shell/rb-shell-player.c:316
3685
4006
msgid "Play songs in a random order"
3686
4007
msgstr "Groti dainas atsitiktine tvarka"
3687
4008
 
3688
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:317
 
4009
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
3689
4010
msgid "_Repeat"
3690
4011
msgstr "Kart_oti"
3691
4012
 
3692
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 
4013
#: ../shell/rb-shell-player.c:319
3693
4014
msgid "Play first song again after all songs are played"
3694
4015
msgstr "Pagrojus visas dainas, pradėti grojaraštį iš pradžių"
3695
4016
 
3696
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:320
 
4017
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
3697
4018
msgid "_Song Position Slider"
3698
4019
msgstr "_Dainos pozicijos slankiklis"
3699
4020
 
3700
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
 
4021
#: ../shell/rb-shell-player.c:322
3701
4022
msgid "Change the visibility of the song position slider"
3702
4023
msgstr "Keisti dainos pozicijos slankiklio matomumą"
3703
4024
 
3704
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:825
 
4025
#: ../shell/rb-shell-player.c:826
3705
4026
msgid "Stream error"
3706
4027
msgstr "Srauto klaida"
3707
4028
 
3708
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:826
 
4029
#: ../shell/rb-shell-player.c:827
3709
4030
msgid "Unexpected end of stream!"
3710
4031
msgstr "Netikėta srauto pabaiga!"
3711
4032
 
3712
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:990
 
4033
#: ../shell/rb-shell-player.c:991
3713
4034
msgid "Linear"
3714
4035
msgstr "Linijinis"
3715
4036
 
3716
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:992
 
4037
#: ../shell/rb-shell-player.c:993
3717
4038
msgid "Linear looping"
3718
4039
msgstr "Linijinis ciklas"
3719
4040
 
3720
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:994
 
4041
#: ../shell/rb-shell-player.c:995
3721
4042
msgid "Shuffle"
3722
4043
msgstr "Maišyti"
3723
4044
 
3724
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:996
 
4045
#: ../shell/rb-shell-player.c:997
3725
4046
msgid "Random with equal weights"
3726
4047
msgstr "Atsitiktiniai su vienodu svoriu"
3727
4048
 
3728
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:998
 
4049
#: ../shell/rb-shell-player.c:999
3729
4050
msgid "Random by time since last play"
3730
4051
msgstr "Atsitiktinai pagal laiką nuo paskutinio grojimo"
3731
4052
 
3732
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
 
4053
#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
3733
4054
msgid "Random by rating"
3734
4055
msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimą"
3735
4056
 
3736
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
 
4057
#: ../shell/rb-shell-player.c:1003
3737
4058
msgid "Random by time since last play and rating"
3738
4059
msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimą ir laiką nuo paskutinio grojimo"
3739
4060
 
3740
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
 
4061
#: ../shell/rb-shell-player.c:1005
3741
4062
msgid "Linear, removing entries once played"
3742
4063
msgstr "Linijinis, šalinant klausytas dainas"
3743
4064
 
3744
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
 
4065
#: ../shell/rb-shell-player.c:1015
3745
4066
#, c-format
3746
4067
msgid "Failed to create the player: %s"
3747
4068
msgstr "Nepavyko sukurti grotuvo: %s"
3748
4069
 
3749
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
 
4070
#: ../shell/rb-shell-player.c:1569
3750
4071
#, c-format
3751
4072
msgid "Playlist was empty"
3752
4073
msgstr "Grojaraštis buvo tuščias"
3753
4074
 
3754
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
 
4075
#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
3755
4076
#, c-format
3756
4077
msgid "Not currently playing"
3757
4078
msgstr "Šiuo metu negroja"
3758
4079
 
3759
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
 
4080
#: ../shell/rb-shell-player.c:2096
3760
4081
#, c-format
3761
4082
msgid "No previous song"
3762
4083
msgstr "Nėra ankstesnės dainos"
3763
4084
 
3764
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
 
4085
#: ../shell/rb-shell-player.c:2196
3765
4086
#, c-format
3766
4087
msgid "No next song"
3767
4088
msgstr "Nėra kitos dainos"
3768
4089
 
3769
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2316
3770
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3457
 
4090
#: ../shell/rb-shell-player.c:2317
 
4091
#: ../shell/rb-shell-player.c:3462
3771
4092
msgid "Couldn't start playback"
3772
4093
msgstr "Nepavyko paleisti grojimo"
3773
4094
 
3774
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
 
4095
#: ../shell/rb-shell-player.c:3165
3775
4096
msgid "Couldn't stop playback"
3776
4097
msgstr "Nepavyko sustabdyti grojimo"
3777
4098
 
3778
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
 
4099
#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
3779
4100
#, c-format
3780
4101
msgid "Playback position not available"
3781
4102
msgstr "Grojimo pozicija neprieinama"
3782
4103
 
3783
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
3784
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3345
 
4104
#: ../shell/rb-shell-player.c:3316
 
4105
#: ../shell/rb-shell-player.c:3350
3785
4106
#, c-format
3786
4107
msgid "Current song is not seekable"
3787
4108
msgstr "Šios dainos prasukti negalima"
3788
4109
 
3789
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
 
4110
#: ../shell/rb-shell-player.c:3815
3790
4111
msgid "Pause playback"
3791
4112
msgstr "Pristabdyti grojimą"
3792
4113
 
3793
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
 
4114
#: ../shell/rb-shell-player.c:3817
3794
4115
msgid "Stop playback"
3795
4116
msgstr "Sustabdyti grojimą"
3796
4117
 
3797
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166
3798
 
#: ../shell/rb-shell.c:2531
3799
 
msgid "Couldn't display help"
3800
 
msgstr "Nepavyko parodyti žinyno"
3801
 
 
3802
4118
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
3803
4119
msgid "Rhythmbox Preferences"
3804
4120
msgstr "Rhythmbox nustatymai"
3811
4127
msgid "Playback"
3812
4128
msgstr "Grojimas"
3813
4129
 
3814
 
#: ../shell/rb-shell.c:346
3815
 
msgid "_Music"
3816
 
msgstr "_Muzika"
3817
 
 
3818
 
#: ../shell/rb-shell.c:347
3819
 
msgid "_Edit"
3820
 
msgstr "_Keisti"
3821
 
 
3822
 
#: ../shell/rb-shell.c:348
3823
 
msgid "_View"
3824
 
msgstr "_Rodymas"
3825
 
 
3826
 
#: ../shell/rb-shell.c:349
3827
 
msgid "_Control"
3828
 
msgstr "_Valdymas"
3829
 
 
3830
 
#: ../shell/rb-shell.c:350
3831
 
msgid "_Tools"
3832
 
msgstr "Įr_ankiai"
3833
 
 
3834
 
#: ../shell/rb-shell.c:351
3835
 
msgid "_Help"
3836
 
msgstr "_Žinynas"
3837
 
 
3838
 
#: ../shell/rb-shell.c:353
3839
 
msgid "_Import Folder..."
3840
 
msgstr "_Importuoti aplanką..."
3841
 
 
3842
 
#: ../shell/rb-shell.c:354
3843
 
msgid "Choose folder to be added to the Library"
3844
 
msgstr "Pasirinkite aplanką, įtrauktiną į fonoteką"
3845
 
 
3846
 
#: ../shell/rb-shell.c:356
3847
 
msgid "Import _File..."
3848
 
msgstr "Importuoti _failą..."
3849
 
 
3850
 
#: ../shell/rb-shell.c:357
3851
 
msgid "Choose file to be added to the Library"
3852
 
msgstr "Pasirinkite failą, kurį norite įtraukti į fonoteką"
3853
 
 
3854
 
#: ../shell/rb-shell.c:359
3855
 
msgid "_About"
3856
 
msgstr "_Apie"
3857
 
 
3858
 
#: ../shell/rb-shell.c:360
3859
 
msgid "Show information about Rhythmbox"
3860
 
msgstr "Rodyti informaciją apie muzikos grotuvą"
3861
 
 
3862
 
#: ../shell/rb-shell.c:362
3863
 
msgid "_Contents"
3864
 
msgstr "_Turinys"
3865
 
 
3866
 
#: ../shell/rb-shell.c:363
3867
 
msgid "Display Rhythmbox help"
3868
 
msgstr "Rodyti Rhythmbox žinyną"
3869
 
 
3870
 
#: ../shell/rb-shell.c:365
3871
 
msgid "_Quit"
3872
 
msgstr "Iš_eiti"
3873
 
 
3874
 
#: ../shell/rb-shell.c:368
3875
 
msgid "Prefere_nces"
3876
 
msgstr "_Nustatymai"
3877
 
 
3878
 
#: ../shell/rb-shell.c:369
3879
 
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
3880
 
msgstr "Keisti Rhythmbox nustatymus"
3881
 
 
3882
 
#: ../shell/rb-shell.c:371
3883
 
msgid "Plu_gins"
3884
 
msgstr "Įs_kiepiai"
3885
 
 
3886
 
#: ../shell/rb-shell.c:372
3887
 
msgid "Change and configure plugins"
3888
 
msgstr "Keisti ir konfigūruoti įskiepius"
3889
 
 
3890
 
#: ../shell/rb-shell.c:374
3891
 
msgid "Show _All Tracks"
3892
 
msgstr "Rodyti _visus takelius"
3893
 
 
3894
 
#: ../shell/rb-shell.c:375
3895
 
msgid "Show all tracks in this music source"
3896
 
msgstr "Rodyti visus takelius, esančius šiame muzikos šaltinyje"
3897
 
 
3898
 
#: ../shell/rb-shell.c:377
3899
 
msgid "_Jump to Playing Song"
3900
 
msgstr "_Peršokti į grojamą dainą"
3901
 
 
3902
 
#: ../shell/rb-shell.c:378
3903
 
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
3904
 
msgstr "Slinkti vaizdą iki dabar grojamos dainos"
3905
 
 
3906
 
#: ../shell/rb-shell.c:385
3907
 
msgid "Side _Pane"
3908
 
msgstr "Šoninis p_olangis"
3909
 
 
3910
 
#: ../shell/rb-shell.c:386
3911
 
msgid "Change the visibility of the side pane"
3912
 
msgstr "Keisti šoninio polangio matomumą"
3913
 
 
3914
 
#: ../shell/rb-shell.c:388
3915
 
msgid "T_oolbar"
3916
 
msgstr "Į_rankinė"
3917
 
 
3918
 
#: ../shell/rb-shell.c:389
3919
 
msgid "Change the visibility of the toolbar"
3920
 
msgstr "Pakeisti įrankių juostos matomumą"
3921
 
 
3922
 
#: ../shell/rb-shell.c:391
3923
 
msgid "_Small Display"
3924
 
msgstr "_Mažas rodinys"
3925
 
 
3926
 
#: ../shell/rb-shell.c:392
3927
 
msgid "Make the main window smaller"
3928
 
msgstr "Sumažinti pagrindinį langą"
3929
 
 
3930
 
#: ../shell/rb-shell.c:394
3931
 
msgid "Party _Mode"
3932
 
msgstr "_Vakarėlio veiksena"
3933
 
 
3934
 
#: ../shell/rb-shell.c:395
3935
 
msgid "Change the status of the party mode"
3936
 
msgstr "Pakeisti vakarėlio veiksenos būseną"
3937
 
 
3938
 
#: ../shell/rb-shell.c:397
3939
 
msgid "Play _Queue as Side Pane"
3940
 
msgstr "Grojimo _eilė kaip šoninis polangis"
3941
 
 
3942
 
#: ../shell/rb-shell.c:398
3943
 
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
3944
 
msgstr "Nurodo ar eilė matoma kaip šaltinis ar kaip šoninis skydelis"
3945
 
 
3946
 
#: ../shell/rb-shell.c:400
3947
 
msgid "S_tatusbar"
3948
 
msgstr "_Būsenos juosta"
3949
 
 
3950
 
#: ../shell/rb-shell.c:401
3951
 
msgid "Change the visibility of the statusbar"
3952
 
msgstr "Pakeisti būsenos juostos matomumą"
3953
 
 
3954
 
#: ../shell/rb-shell.c:1507
3955
 
msgid "Change the music volume"
3956
 
msgstr "Keisti muzikos garsumą"
3957
 
 
3958
 
#: ../shell/rb-shell.c:2054
3959
 
msgid "Error while saving song information"
3960
 
msgstr "Klaida įrašant dainos informaciją"
3961
 
 
3962
 
#. Translators: %s is the song name
3963
 
#: ../shell/rb-shell.c:2356
3964
 
#, c-format
3965
 
msgid "%s (Paused)"
3966
 
msgstr "%s (Pristabdyta)"
3967
 
 
3968
 
#: ../shell/rb-shell.c:2449
3969
 
msgid "translator-credits"
3970
 
msgstr ""
3971
 
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
3972
 
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>,\n"
3973
 
"Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>,\n"
3974
 
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
3975
 
 
3976
 
#: ../shell/rb-shell.c:2452
3977
 
msgid ""
3978
 
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3979
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3980
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3981
 
"(at your option) any later version.\n"
3982
 
msgstr ""
3983
 
"Rhythmbox yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
3984
 
"modifikuoti GNU Bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, paskelbtomis\n"
3985
 
"Free Software Foundation organizacijos; 2-osios arba\n"
3986
 
"(savo nuožiūra) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
3987
 
 
3988
 
#: ../shell/rb-shell.c:2456
3989
 
msgid ""
3990
 
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3991
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3992
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3993
 
"GNU General Public License for more details.\n"
3994
 
msgstr ""
3995
 
"Rhythmbox yra platinama tikintis, kad jis bus naudingaa, bet\n"
3996
 
"BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO\n"
3997
 
"TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
3998
 
"žiūrėkite GNU Bendrąją viešąją licenciją.\n"
3999
 
 
4000
 
#: ../shell/rb-shell.c:2460
4001
 
msgid ""
4002
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4003
 
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4004
 
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
4005
 
msgstr ""
4006
 
"Jūs turėjote gauti GNU Bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
4007
 
"Rhythmbox; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
4008
 
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
4009
 
 
4010
 
#: ../shell/rb-shell.c:2467
4011
 
msgid "Maintainers:"
4012
 
msgstr "Prižiūrėtojai:"
4013
 
 
4014
 
#: ../shell/rb-shell.c:2470
4015
 
msgid "Former Maintainers:"
4016
 
msgstr "Ankstesnieji prižiūrėtojai:"
4017
 
 
4018
 
#: ../shell/rb-shell.c:2473
4019
 
msgid "Contributors:"
4020
 
msgstr "Bendraautoriai:"
4021
 
 
4022
 
#: ../shell/rb-shell.c:2475
4023
 
msgid "Music management and playback software for GNOME."
4024
 
msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa, skirta GNOME darbo aplinkai."
4025
 
 
4026
 
#: ../shell/rb-shell.c:2484
4027
 
msgid "Rhythmbox Website"
4028
 
msgstr "Rhythmbox tinklalapis"
4029
 
 
4030
 
#: ../shell/rb-shell.c:2576
4031
 
msgid "Configure Plugins"
4032
 
msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
4033
 
 
4034
 
#: ../shell/rb-shell.c:2664
4035
 
msgid "Import Folder into Library"
4036
 
msgstr "Įtraukti aplanką į fonoteką"
4037
 
 
4038
 
#: ../shell/rb-shell.c:2683
4039
 
msgid "Import File into Library"
4040
 
msgstr "Įtraukti failą į fonoteką"
4041
 
 
4042
 
#: ../shell/rb-shell.c:3214
4043
 
#: ../shell/rb-shell.c:3571
4044
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
4045
 
#, c-format
4046
 
msgid "No registered source can handle URI %s"
4047
 
msgstr "Joks registruotas šaltinis negali apdoroti URI %s"
4048
 
 
4049
 
#: ../shell/rb-shell.c:3691
4050
 
#, c-format
4051
 
msgid "No registered source matches URI %s"
4052
 
msgstr "Joks registruotas šaltinis neatitinka URI %s"
4053
 
 
4054
 
#: ../shell/rb-shell.c:3724
4055
 
#: ../shell/rb-shell.c:3767
4056
 
#, c-format
4057
 
msgid "Unknown song URI: %s"
4058
 
msgstr "Nežinomas dainos URI: %s"
4059
 
 
4060
 
#: ../shell/rb-shell.c:3776
4061
 
#, c-format
4062
 
msgid "Unknown property %s"
4063
 
msgstr "Nežinoma savybė %s"
4064
 
 
4065
 
#: ../shell/rb-shell.c:3790
4066
 
#, c-format
4067
 
msgid "Invalid property type %s for property %s"
4068
 
msgstr "Nežinomas savybės tipas %s savybei %s"
4069
 
 
4070
 
#: ../shell/rb-source-header.c:137
4071
 
msgid "_Browse"
4072
 
msgstr "_Naršyti"
4073
 
 
4074
 
#: ../shell/rb-source-header.c:138
4075
 
msgid "Change the visibility of the browser"
4076
 
msgstr "Keisti naršyklės matomumą"
4077
 
 
4078
 
#: ../shell/rb-source-header.c:305
4079
 
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
4080
 
msgstr "Filtruoti sąrašą pagal žanrą, atlikėją, albumą ar pavadinimą"
4081
 
 
4082
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
 
4130
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
4083
4131
#, c-format
4084
4132
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
4085
4133
msgstr "Failas „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
4086
4134
 
4087
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
4088
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
 
4135
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147
4089
4136
msgid "_Cancel"
4090
4137
msgstr "_Atsisakyti"
4091
4138
 
4092
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
 
4139
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148
4093
4140
msgid "_Skip"
4094
4141
msgstr "Pralei_sti"
4095
4142
 
4096
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
 
4143
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149
4097
4144
msgid "_Replace"
4098
4145
msgstr "Pe_rrašyti"
4099
4146
 
4100
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
 
4147
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150
4101
4148
msgid "S_kip All"
4102
4149
msgstr "_Praleisti visus"
4103
4150
 
4104
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
 
4151
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151
4105
4152
msgid "Replace _All"
4106
4153
msgstr "Perrašyti _visus"
4107
4154
 
4108
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
 
4155
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
 
4156
#, c-format
 
4157
#| msgid ""
 
4158
#| "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
 
4159
#| "target device, and no encoders are available for the supported formats."
 
4160
msgid "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
 
4161
msgid_plural "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
 
4162
msgstr[0] "%d failas negali būti perkeltas, kadangi jis turi būti konvertuotas į įrenginio palaikomą formatą, tačiau nėra tinkamų kodavimo profilių"
 
4163
msgstr[1] "%d failai negali būti perkelti, kadangi jie turi būti konvertuoti į įrenginio palaikomą formatą, tačiau nėra tinkamų kodavimo profilių"
 
4164
msgstr[2] "%d failų negali būti perkelti, kadangi jie turi būti konvertuoti į įrenginio palaikomą formatą, tačiau nėra tinkamų kodavimo profilių"
 
4165
 
 
4166
#. XXX should provide the option of picking a different format?
 
4167
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444
 
4168
#, c-format
 
4169
msgid ""
 
4170
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
 
4171
"%s"
 
4172
msgstr ""
 
4173
"Reikia papildomos programinės įrangos norint koduoti jūsų pasirinktu formatu:\n"
 
4174
"%s"
 
4175
 
 
4176
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
 
4177
#, c-format
 
4178
msgid ""
 
4179
"Additional software is required to convert %d file into a format supported by the target device:\n"
 
4180
"%s"
 
4181
msgid_plural ""
 
4182
"Additional software is required to convert %d files into a format supported by the target device:\n"
 
4183
"%s"
 
4184
msgstr[0] ""
 
4185
"Reikia papildomos programinės įrangos norint konvertuoti %d failą į įrenginio palaikomą formatą:\n"
 
4186
"%s"
 
4187
msgstr[1] ""
 
4188
"Reikia papildomos programinės įrangos norint konvertuoti %d failus į įrenginio palaikomą formatą:\n"
 
4189
"%s"
 
4190
msgstr[2] ""
 
4191
"Reikia papildomos programinės įrangos norint konvertuoti %d failų į įrenginio palaikomą formatą:\n"
 
4192
"%s"
 
4193
 
 
4194
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:465
4109
4195
msgid "Unable to transfer tracks"
4110
4196
msgstr "Nepavyko perkelti takelių"
4111
4197
 
4112
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
4113
 
msgid "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target device, and no encoders are available for the supported formats."
4114
 
msgstr "Nė vieno iš perkeltinų takelių formato nepalaiko paskirties įrenginys, taip pat nėra ir enkoderių, kurie galėtų perkoduoti į palaikomą formatą."
4115
 
 
4116
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
4117
 
#, c-format
4118
 
msgid "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the target device, and no encoders are available for the supported formats."
4119
 
msgstr "%d iš %d perkeltinų takelių formato nepalaiko paskirties įrenginys, taip pat nėra ir enkoderių, kurie galėtų perkoduoti į palaikomą formatą."
4120
 
 
4121
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
4122
 
msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
4123
 
msgstr "Nepavyko perkelti visų takelių. Ar norite tęsti?"
4124
 
 
4125
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
4126
 
msgid "C_ontinue"
4127
 
msgstr "_Tęsti"
4128
 
 
4129
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
 
4198
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:470
 
4199
msgid "_Cancel the transfer"
 
4200
msgstr "_Atsisakyti perkėlimo"
 
4201
 
 
4202
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
 
4203
msgid "_Skip these files"
 
4204
msgstr "P_raleisti šiuos failus"
 
4205
 
 
4206
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:475
 
4207
#| msgid "_Initialize"
 
4208
msgid "_Install"
 
4209
msgstr "_Įdiegti"
 
4210
 
 
4211
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:573
4130
4212
#, c-format
4131
4213
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4132
4214
msgstr "Perkeliamas %d takelis iš %d (%.0f%%)"
4133
4215
 
4134
 
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
 
4216
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:576
4135
4217
#, c-format
4136
4218
msgid "Transferring track %d out of %d"
4137
4219
msgstr "Perkeliamas %d takelis iš %d"
4138
4220
 
4139
4221
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
4140
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:150
4141
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
4142
 
msgid "Artists"
4143
 
msgstr "Atlikėjai"
4144
 
 
4145
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
4146
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:150
 
4222
#: ../sources/rb-browser-source.c:149
4147
4223
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
4148
4224
msgid "Search artists"
4149
4225
msgstr "Ieškoti atlikėjų"
4150
4226
 
4151
4227
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
4152
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:151
 
4228
#: ../sources/rb-browser-source.c:150
4153
4229
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
4154
4230
msgid "Search albums"
4155
4231
msgstr "Ieškoti albumų"
4156
4232
 
4157
4233
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
4158
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:152
4159
 
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
4160
 
msgid "Titles"
4161
 
msgstr "Pavadinimai"
4162
 
 
4163
 
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
4164
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:152
 
4234
#: ../sources/rb-browser-source.c:151
4165
4235
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
4166
4236
msgid "Search titles"
4167
4237
msgstr "Ieškoti pavadinimų"
4168
4238
 
4169
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:136
 
4239
#: ../sources/rb-browser-source.c:135
4170
4240
msgid "Browse This _Genre"
4171
4241
msgstr "Naršyti šį ža_nrą"
4172
4242
 
4173
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:137
 
4243
#: ../sources/rb-browser-source.c:136
4174
4244
msgid "Set the browser to view only this genre"
4175
4245
msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį žanrą"
4176
4246
 
4177
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:139
 
4247
#: ../sources/rb-browser-source.c:138
4178
4248
msgid "Browse This _Artist"
4179
4249
msgstr "Naršyti šį _atlikėją"
4180
4250
 
4181
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:140
 
4251
#: ../sources/rb-browser-source.c:139
4182
4252
msgid "Set the browser to view only this artist"
4183
4253
msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį atlikėją"
4184
4254
 
4185
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:142
 
4255
#: ../sources/rb-browser-source.c:141
4186
4256
msgid "Browse This A_lbum"
4187
4257
msgstr "Naršyti šį a_lbumą"
4188
4258
 
4189
 
#: ../sources/rb-browser-source.c:143
 
4259
#: ../sources/rb-browser-source.c:142
4190
4260
msgid "Set the browser to view only this album"
4191
4261
msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį albumą"
4192
4262
 
 
4263
#: ../sources/rb-device-source.c:106
 
4264
msgid "Unable to eject"
 
4265
msgstr "Nepavyko išstumti"
 
4266
 
 
4267
#: ../sources/rb-device-source.c:124
 
4268
msgid "Unable to unmount"
 
4269
msgstr "Nepavyko atsieti"
 
4270
 
4193
4271
#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
4194
4272
msgid "Library"
4195
4273
msgstr "Fonoteka"
4207
4285
msgstr "Bendra"
4208
4286
 
4209
4287
#. set up info bar for triggering codec installation
4210
 
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
4211
 
msgid "Install Plugins"
4212
 
msgstr "Įdiegti įskiepius"
 
4288
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
 
4289
msgid "Install Additional Software"
 
4290
msgstr "Įdiegti papildomą programinę įrangą"
4213
4291
 
4214
 
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
4215
 
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
4216
 
msgstr "Norint klausytis kai kurių failų, reikia papildomų GStreamer įskepių."
 
4292
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
 
4293
#| msgid ""
 
4294
#| "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
 
4295
msgid "Additional software is required to play some of these files."
 
4296
msgstr "Reikia papildomos programinės įrangos norint groti kai kuriuos iš šių failų."
4217
4297
 
4218
4298
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
4219
4299
msgid "Import Errors"
4221
4301
 
4222
4302
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
4223
4303
#, c-format
4224
 
msgid "%d import errors"
 
4304
#| msgid "%d import errors"
 
4305
#| msgid_plural "%d import errors"
 
4306
msgid "%d import error"
4225
4307
msgid_plural "%d import errors"
4226
4308
msgstr[0] "%d importavimo klaida"
4227
4309
msgstr[1] "%d importavimo klaidos"
4240
4322
msgstr "Atlikėjas - Albumas"
4241
4323
 
4242
4324
#: ../sources/rb-library-source.c:119
4243
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1447
 
4325
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1449
4244
4326
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
4245
4327
msgid "Album"
4246
4328
msgstr "Albumas"
4272
4354
msgid "Music"
4273
4355
msgstr "Muzika"
4274
4356
 
4275
 
#: ../sources/rb-library-source.c:372
 
4357
#: ../sources/rb-library-source.c:368
4276
4358
msgid "Choose Library Location"
4277
4359
msgstr "Pasirinkite fonotekos vietą"
4278
4360
 
4279
 
#: ../sources/rb-library-source.c:426
 
4361
#: ../sources/rb-library-source.c:422
4280
4362
msgid "Multiple locations set"
4281
4363
msgstr "Nurodyta keletas vietų"
4282
4364
 
4283
 
#: ../sources/rb-library-source.c:988
 
4365
#: ../sources/rb-library-source.c:1110
4284
4366
msgid "Example Path:"
4285
4367
msgstr "Pavyzdinis kelias:"
4286
4368
 
4287
 
#: ../sources/rb-library-source.c:1141
4288
 
#: ../sources/rb-library-source.c:1145
4289
 
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:891
 
4369
#: ../sources/rb-library-source.c:1264
 
4370
#: ../sources/rb-library-source.c:1268
 
4371
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
4290
4372
msgid "Error transferring track"
4291
4373
msgstr "Klaida perkeliant takelį"
4292
4374
 
4293
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
 
4375
#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
4294
4376
msgid "Sync with Library"
4295
4377
msgstr "Sinchronizuoti su fonoteka"
4296
4378
 
4297
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
 
4379
#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
4298
4380
msgid "Synchronize media player with the library"
4299
4381
msgstr "Sinchronizuoti grotuvą su biblioteka"
4300
4382
 
4301
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
 
4383
#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
4302
4384
msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
4303
4385
msgstr "Nepasirinkote jokios muzikos, grojaraščio ar tinklalaidės, perkeltinos į šį įrenginį."
4304
4386
 
4305
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
 
4387
#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
4306
4388
msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
4307
4389
msgstr "Įrenginyje nėra pakankamai laisvos vietos norint perkelti pasirinktą muziką, grojaraščius ir tinklalaides."
4308
4390
 
4309
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
 
4391
#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
4310
4392
#, c-format
4311
4393
msgid "%s Sync Settings"
4312
4394
msgstr "%s parametrų sinchronizavimas"
4313
4395
 
4314
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
 
4396
#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
4315
4397
msgid "Sync with the device"
4316
4398
msgstr "Sinchronizuoti su įrenginiu"
4317
4399
 
4318
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
 
4400
#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
4319
4401
msgid "Don't sync"
4320
4402
msgstr "Nesinchronizuoti"
4321
4403
 
4322
 
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
 
4404
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
4323
4405
msgid "Missing Files"
4324
4406
msgstr "Trūkstami failai"
4325
4407
 
4326
 
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
 
4408
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
4327
4409
#, c-format
4328
4410
msgid "%d missing file"
4329
4411
msgid_plural "%d missing files"
4331
4413
msgstr[1] "%d trūkstami failai"
4332
4414
msgstr[2] "%d trūkstamų failų"
4333
4415
 
4334
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
 
4416
#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
 
4417
msgid "Remove From Playlist"
 
4418
msgstr "Pašalinti iš grojaraščio"
 
4419
 
 
4420
#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
 
4421
msgid "Remove each selected song from the playlist"
 
4422
msgstr "Pašalinti kiekvieną pasirinktą dainą iš grojaraščio"
 
4423
 
 
4424
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
4335
4425
msgid "Clear _Queue"
4336
4426
msgstr "Išvalyti _eilę"
4337
4427
 
4338
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
 
4428
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
4339
4429
msgid "Remove all songs from the play queue"
4340
4430
msgstr "Pašalinti visas dainas iš grojimo eilės"
4341
4431
 
4342
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
 
4432
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
4343
4433
msgid "Shuffle Queue"
4344
4434
msgstr "Maišyti eilę"
4345
4435
 
4346
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
 
4436
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
4347
4437
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
4348
4438
msgstr "Maišyti takelius šioje grojimo eilėje"
4349
4439
 
4350
4440
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
4351
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
 
4441
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
4352
4442
msgid "Clear"
4353
4443
msgstr "Išvalyti"
4354
4444
 
 
4445
#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
 
4446
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
 
4447
#| msgid "Shuffle"
 
4448
msgctxt "Queue"
 
4449
msgid "Shuffle"
 
4450
msgstr "Maišyti"
 
4451
 
4355
4452
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304
4356
4453
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:388
4357
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
 
4454
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
4358
4455
msgid "Play Queue"
4359
4456
msgstr "Grojimo eilė"
4360
4457
 
4361
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497
 
4458
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
4362
4459
#: ../widgets/rb-header.c:485
4363
4460
msgid "from"
4364
4461
msgstr "iš"
4365
4462
 
4366
 
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497
 
4463
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
4367
4464
#: ../widgets/rb-header.c:484
4368
4465
msgid "by"
4369
4466
msgstr "atlieka"
4370
4467
 
4371
 
#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
4372
 
msgid "Remove From Playlist"
4373
 
msgstr "Pašalinti iš grojaraščio"
4374
 
 
4375
 
#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
4376
 
msgid "Remove each selected song from the playlist"
4377
 
msgstr "Pašalinti kiekvieną pasirinktą dainą iš grojaraščio"
4378
 
 
4379
 
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:942
4380
 
msgid "Unable to eject"
4381
 
msgstr "Nepavyko išstumti"
4382
 
 
4383
 
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:960
4384
 
msgid "Unable to unmount"
4385
 
msgstr "Nepavyko atsieti"
4386
 
 
4387
 
#: ../sources/rb-source.c:521
 
4468
#: ../sources/rb-source.c:523
4388
4469
#, c-format
4389
4470
msgid "%d song"
4390
4471
msgid_plural "%d songs"
4392
4473
msgstr[1] "%d dainos"
4393
4474
msgstr[2] "%d dainų"
4394
4475
 
4395
 
#: ../sources/rb-source.c:1344
 
4476
#: ../sources/rb-source.c:1305
4396
4477
#, c-format
4397
4478
msgid "Importing (%d/%d)"
4398
4479
msgstr "Importuojama (%d/%d)"
4445
4526
msgid "Show more _details"
4446
4527
msgstr "Rodyti daugiau _informacijos"
4447
4528
 
4448
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003
4449
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
 
4529
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
 
4530
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
4450
4531
#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
4451
4532
msgid "Lossless"
4452
4533
msgstr "Nenuostolingas"
4453
4534
 
4454
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
 
4535
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
4455
4536
msgid "Track"
4456
4537
msgstr "Takelis"
4457
4538
 
4458
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
 
4539
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
4459
4540
msgid "Comment"
4460
4541
msgstr "Komentaras"
4461
4542
 
4462
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
 
4543
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
4463
4544
msgid "Time"
4464
4545
msgstr "Laikas"
4465
4546
 
4466
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
 
4547
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
4467
4548
msgid "Year"
4468
4549
msgstr "Metai"
4469
4550
 
4470
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
 
4551
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
4471
4552
msgid "Quality"
4472
4553
msgstr "Kokybė"
4473
4554
 
4474
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
 
4555
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
4475
4556
msgid "000 kbps"
4476
4557
msgstr "000 kbps"
4477
4558
 
4478
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
 
4559
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
4479
4560
msgid "Rating"
4480
4561
msgstr "Įvertinimas"
4481
4562
 
4482
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
 
4563
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
4483
4564
msgid "Play Count"
4484
4565
msgstr "Perklausų skaičius"
4485
4566
 
4486
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
 
4567
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
4487
4568
msgid "Last Played"
4488
4569
msgstr "Vėliausiai grota"
4489
4570
 
4490
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
 
4571
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
4491
4572
msgid "Date Added"
4492
4573
msgstr "Pridėjimo data"
4493
4574
 
4494
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
 
4575
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
4495
4576
msgid "Last Seen"
4496
4577
msgstr "Vėliausiai matyta"
4497
4578
 
4498
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
 
4579
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
4499
4580
msgid "Location"
4500
4581
msgstr "Vieta"
4501
4582
 
4502
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
 
4583
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
4503
4584
msgid "Now Playing"
4504
4585
msgstr "Dabar grojama"
4505
4586
 
4506
 
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
 
4587
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
4507
4588
msgid "Playback Error"
4508
4589
msgstr "Grojimo klaida"
4509
4590
 
4510
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:634
 
4591
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
4511
4592
#, c-format
4512
4593
msgid "%d artist (%d)"
4513
4594
msgid_plural "All %d artists (%d)"
4515
4596
msgstr[1] "Visi %d atlikėjai (%d)"
4516
4597
msgstr[2] "Visi %d atlikėjų (%d)"
4517
4598
 
4518
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:637
 
4599
#: ../widgets/rb-property-view.c:639
4519
4600
#, c-format
4520
4601
msgid "%d album (%d)"
4521
4602
msgid_plural "All %d albums (%d)"
4523
4604
msgstr[1] "Visi %d albumai (%d)"
4524
4605
msgstr[2] "Visi %d albumų (%d)"
4525
4606
 
4526
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:640
 
4607
#: ../widgets/rb-property-view.c:642
4527
4608
#, c-format
4528
4609
msgid "%d genre (%d)"
4529
4610
msgid_plural "All %d genres (%d)"
4531
4612
msgstr[1] "Visi %d žanrai (%d)"
4532
4613
msgstr[2] "Visi %d žanrų (%d)"
4533
4614
 
4534
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:643
 
4615
#: ../widgets/rb-property-view.c:645
4535
4616
#, c-format
4536
4617
msgid "%d (%d)"
4537
4618
msgid_plural "All %d (%d)"
4539
4620
msgstr[1] "Visi %d (%d)"
4540
4621
msgstr[2] "Visi %d (%d)"
4541
4622
 
4542
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:649
 
4623
#: ../widgets/rb-property-view.c:651
4543
4624
#, c-format
4544
4625
msgid "%s (%d)"
4545
4626
msgstr "%s (%d)"
4851
4932
msgstr[1] "%d žvaigždutės"
4852
4933
msgstr[2] "%d žvaigždučių"
4853
4934
 
4854
 
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
4855
 
#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
 
4935
#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
 
4936
msgid "Clear the search text"
 
4937
msgstr "Išvalyti paieškos tekstą"
 
4938
 
 
4939
#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
 
4940
#| msgid "Clear the search text"
 
4941
msgid "Select the search type"
 
4942
msgstr "Pasirinkite paieškos tipą"
 
4943
 
 
4944
#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
 
4945
#| msgid "_Search:"
 
4946
msgid "Search"
 
4947
msgstr "Ieškoti"
 
4948
 
 
4949
#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
4856
4950
msgid "_Search:"
4857
4951
msgstr "I_eškoti:"
4858
4952
 
4859
 
#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
4860
 
msgid "Clear the search text"
4861
 
msgstr "Išvalyti paieškos tekstą"
4862
 
 
4863
4953
#: ../widgets/rb-song-info.c:371
4864
4954
msgid "Song Properties"
4865
4955
msgstr "Dainos savybės"
4880
4970
msgid "Unknown location"
4881
4971
msgstr "Nežinoma vieta"
4882
4972
 
4883
 
#~ msgid "C_onfigure..."
4884
 
#~ msgstr "Ko_nfigūruoti..."
4885
 
 
4886
 
#~ msgid "Site:"
4887
 
#~ msgstr "Svetainė:"
4888
 
 
4889
 
#~ msgid "Unable to move %s to %s: %s"
4890
 
#~ msgstr "Nepavyko perkelti %s į %s: %s"
4891
 
 
4892
 
#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
4893
 
#~ msgstr "Nepavyko užklausti šio CD: %s\n"
4894
 
 
4895
 
#~ msgid "Various"
4896
 
#~ msgstr "Įvairūs"
4897
 
 
4898
 
#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
4899
 
#~ msgstr "Šio CD metaduomenys nepilni"
4900
 
 
4901
 
#~ msgid "[Untitled]"
4902
 
#~ msgstr "[Nepavadintas]"
4903
 
 
4904
 
#~ msgid ""
4905
 
#~ "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP "
4906
 
#~ "network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP "
4907
 
#~ "ControlPoint"
4908
 
#~ msgstr ""
4909
 
#~ "Suteikia galimybę klausytis muzikos iš UPnP/DLNA tinklo įrenginių arba ją "
4910
 
#~ "į ten siųsti ir leidžia valdyti Rhythmbox naudojantis DLNA/UPnP "
4911
 
#~ "ControlPoint"
4912
 
 
4913
 
#~ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
4914
 
#~ msgstr "DLNA/UPnP viešinimo ir valdymo palaikymas"
4915
 
 
4916
 
#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
4917
 
#~ msgstr "DAAP muzikos viešinimo nustatymai"
4918
 
 
4919
 
#~ msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
4920
 
#~ msgstr "♫ %(artist)s – %(title)s ♫"
4921
 
 
4922
 
#~ msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
4923
 
#~ msgstr "♫ %(artist)s – %(album)s ♫"
4924
 
 
4925
 
#~ msgid "♫ %(album)s ♫"
4926
 
#~ msgstr "♫ %(album)s ♫"
4927
 
 
4928
 
#~ msgid "♫ %(title)s ♫"
4929
 
#~ msgstr "♫ %(title)s ♫"
4930
 
 
4931
 
#~ msgid "♫ Listening to music... ♫"
4932
 
#~ msgstr "♫ Klausomasi muzikos... ♫"
4933
 
 
4934
 
#~ msgid "Jamendo Preferences"
4935
 
#~ msgstr "Jamendo nustatymai"
4936
 
 
4937
 
#~ msgid "_Download Album"
4938
 
#~ msgstr "_Atsiųsti albumą"
4939
 
 
4940
 
#~ msgid "Download this album using BitTorrent"
4941
 
#~ msgstr "Atsisiųsti šį albumą naudojant BitTorrent"
4942
 
 
4943
 
#~ msgid "_Donate to Artist"
4944
 
#~ msgstr "_Paaukoti atlikėjui"
4945
 
 
4946
 
#~ msgid "Donate Money to this Artist"
4947
 
#~ msgstr "Paaukoti šiam atlikėjui pinigų"
4948
 
 
4949
 
#~ msgid "No lyrics found"
4950
 
#~ msgstr "Dainos žodžių nerasta"
4951
 
 
4952
 
#~ msgid "_Save"
4953
 
#~ msgstr "Į_rašyti"
4954
 
 
4955
 
#~ msgid "_Search again"
4956
 
#~ msgstr "_Ieškoti dar kartą"
4957
 
 
4958
 
#~ msgid "Searching for lyrics..."
4959
 
#~ msgstr "Ieškoma žodžių..."
4960
 
 
4961
 
#~ msgid "Song L_yrics"
4962
 
#~ msgstr "_Dainos žodžiai"
4963
 
 
4964
 
#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
4965
 
#~ msgstr "Rodyti grojamų dainų žodžius"
4966
 
 
4967
 
#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
4968
 
#~ msgstr "Dainų žodžių įskiepio nustatymai"
4969
 
 
4970
 
#~ msgid "Magnatune Preferences"
4971
 
#~ msgstr "Magnatune nustatymai"
4972
 
 
4973
 
#~ msgid "Magnatune"
4974
 
#~ msgstr "Magnatune"
4975
 
 
4976
 
#~ msgid "Download Album"
4977
 
#~ msgstr "Atsiųsti albumą"
4978
 
 
4979
 
#~ msgid "Download this album from Magnatune"
4980
 
#~ msgstr "Atsisiųsti šį albumą iš Magnatune"
4981
 
 
4982
 
#~ msgid "Artist Information"
4983
 
#~ msgstr "Atlikėjo informacija"
4984
 
 
4985
 
#~ msgid "Get information about this artist"
4986
 
#~ msgstr "Gauti informaciją apie šį atlikėją"
4987
 
 
4988
 
#~ msgid "Cancel Downloads"
4989
 
#~ msgstr "Nutraukti atsiuntimą"
4990
 
 
4991
 
#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
4992
 
#~ msgstr "Sustabdyti nusipirktų albumų atsiuntimą"
4993
 
 
4994
 
#~ msgid "Couldn't store account information"
4995
 
#~ msgstr "Nepavyko įrašyti paskyros informacijos"
4996
 
 
4997
 
#~ msgid ""
4998
 
#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
4999
 
#~ "more information."
5000
 
#~ msgstr ""
5001
 
#~ "Kilo problema bandant susisiekti su raktine. Daugiau informacijos rasite "
5002
 
#~ "derinimo išvestyje."
5003
 
 
5004
 
#~ msgid "Plugin"
5005
 
#~ msgstr "Įskiepis"
5006
 
 
5007
 
#~ msgid "Enabled"
5008
 
#~ msgstr "Įjungta"
5009
 
 
5010
 
#~ msgid "Plugin Error"
5011
 
#~ msgstr "Įskiepio klaida"
5012
 
 
5013
 
#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
5014
 
#~ msgstr "Nepavyko suaktyvinti įskiepio %s"
5015
 
 
5016
 
#~ msgid "_Scan Removable Media"
5017
 
#~ msgstr "_Skenuoti išimamas laikmenas"
5018
 
 
5019
 
#~ msgid "Scan for new Removable Media"
5020
 
#~ msgstr "Skenuoti išimamas laikmenas"
5021
 
 
5022
 
#~ msgid "Unable to move user data files"
5023
 
#~ msgstr "Nepavyko perkelti naudotojo duomenų failų"
5024
 
 
5025
 
#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
5026
 
#~ msgstr "Tinklo buferio dydis (kB)"
5027
 
 
5028
 
#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
5029
 
#~ msgstr "N_audoti sklandžiojo perėjimo posistemę (reikia paleisti iš naujo)"
5030
 
 
5031
 
#~ msgid "<b>Download Manager</b>"
5032
 
#~ msgstr "<b>Atsiuntimų tvarkyklė</b>"
5033
 
 
5034
 
#~ msgid "_Close"
5035
 
#~ msgstr "_Užverti"