7
7
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
8
8
# Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2006.
9
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2006, 2007.
9
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
12
12
"Project-Id-Version: tr\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.berlios.de/bugs/?group_id=769\n"
14
"POT-Creation-Date: 2008-08-03 11:30+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2007-07-10 05:56+0300\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-11-07 04:08+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 16:55+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
17
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
17
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:113
22
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:307
29
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:312 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:104
31
msgstr "&Hepsini Ayır"
33
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:317
37
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:322
38
msgid "Open with Konso&le"
41
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:327
42
msgid "Open with F&ile Manager"
43
msgstr "&Dosya Yöneticisi ile Aç"
45
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:335
46
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:227
47
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:145
49
msgstr "&Yer İmi Ekle"
51
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:365
52
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:628
53
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:649
54
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:148
58
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:497
59
msgid "Smb4KSharesViewPart"
60
msgstr "Smb4KSharesViewPart"
62
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:499
63
msgid "The shares view KPart of Smb4K"
66
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:501
67
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:356
68
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:200
70
#| msgid "(c) 2007-2008, Alexander Reinholdt"
71
msgid "\\u00A9 2007-2011, Alexander Reinholdt"
72
msgstr "(c) 2007-2008, Alexander Reinholdt"
74
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1465
75
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:834
77
#| msgid "Mounting share..."
78
msgid "Mounting share %1..."
79
msgstr "Paylaşım bağlanıyor..."
81
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1477
82
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:839
84
#| msgid "Unmounting share..."
85
msgid "Unmounting share %1..."
86
msgstr "Paylaşım ayrılıyor..."
88
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1497
89
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1970
90
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:817 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1002
91
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1034 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1064
92
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1094 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1126
93
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:512
97
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:66
101
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:68
102
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:370
103
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:402
104
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:472
108
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:70
110
msgstr "Dosya Sistemi"
112
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:71
113
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:499
117
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:72
121
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:73
125
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:74
129
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:75
133
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistviewitem.cpp:69
134
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistviewitem.cpp:167
135
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:488 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:504
136
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:505 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:530
137
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:776 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:799
138
#: core/smb4kprint_p.cpp:402
142
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:64
143
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:277
144
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:417
145
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:147
149
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:65
150
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:212 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:252
151
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:339
155
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:66
156
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:300 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:386
160
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:67
161
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:258 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:345
165
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:199
166
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:513
167
msgid "Scan Netwo&rk"
170
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:207
174
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:213 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:65
175
msgid "&Open Mount Dialog"
178
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:217
179
msgid "Au&thentication"
180
msgstr "&Kimlik denetimi"
182
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:222
183
msgid "&Custom Options"
184
msgstr "Öz&el Seçenekler"
186
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:239
190
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:244
192
msgstr "&Dosyayı Yazdır"
194
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:249
198
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:352
200
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
203
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:354
204
msgid "The network browser KPart of Smb4K"
207
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:441
208
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:455
209
msgid "Scan Compute&r"
210
msgstr "Bilgisayarı &Tara"
212
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:483
213
msgid "Scan Wo&rkgroup"
214
msgstr "Çalışma &Grubunu Tara"
216
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1908
217
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:773
219
msgid "Looking for workgroups and domains..."
220
msgstr "Bunu ana tarayıcı ile sorgula:"
222
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1921
223
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:779
225
msgid "Looking for hosts in domain %1..."
226
msgstr "Bunu ana tarayıcı ile sorgula:"
228
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1934
229
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:785
231
msgid "Looking for shares provided by host %1..."
234
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1947
235
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:791
237
msgid "Looking for more information about host %1..."
238
msgstr "Bunu ana tarayıcı ile sorgula:"
240
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:77
241
msgid "General Options"
242
msgstr "Genel Seçenekler"
244
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:116
246
msgstr "Uzak Portlar"
248
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:144
249
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:100
250
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:149
251
msgid "Authentication"
252
msgstr "Kimlik denetimi"
254
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165
258
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:197
259
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:83
260
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:109
261
msgid "General Settings"
262
msgstr "Genel Ayarlar"
264
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209
265
msgid "Common Options"
266
msgstr "Genel Seçenekler"
268
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:230
269
msgid "Choose a different user"
272
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:274
273
msgid "Choose a different group"
276
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:485
277
msgid "Advanced Options"
278
msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
280
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:568
284
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:580
288
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:603
292
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:619
296
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:628
300
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:648
304
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:665
306
#| msgid "Client Programs"
307
msgid "Utility Programs"
308
msgstr "İstemci Uygulamalar"
310
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:684
311
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:163
315
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:688
316
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:161
317
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:491
321
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:692
322
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:162
323
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:71
325
msgstr "Listeyi Temizle"
327
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:696
328
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:164
329
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:165
335
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:719 core/smb4kmounter_p.cpp:1179
336
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:122 core/smb4kprint_p.cpp:398
338
#| msgid "IP Address:"
342
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:732
343
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:152
345
msgid "Filesystem Port:"
346
msgstr "Dosya sistemi:"
348
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:739
349
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:159
351
#| msgid "Write Access"
352
msgid "Write Access:"
353
msgstr "Yazma Erişimi"
355
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:750
356
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:210
358
msgid "Protocol Hint:"
359
msgstr "Protokol İpucu"
361
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:514
362
#. i18n: ectx: label, entry (UserID), group (Samba)
363
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:766
364
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:286 rc.cpp:566
366
msgstr "Kullanıcı Kimliği:"
368
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:519
369
#. i18n: ectx: label, entry (GroupID), group (Samba)
370
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:778
371
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:305 rc.cpp:572
373
msgstr "Grup Kimliği:"
375
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:831
376
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:46
377
msgid "Custom Options"
378
msgstr "Özel Seçenekler"
380
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:56
382
msgstr "Tarama Listesi"
384
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:112
385
msgid "Periodic Scanning"
388
#: smb4k/configdlg/smb4klaptopsupportoptions.cpp:49
392
#: smb4k/configdlg/smb4klaptopsupportoptions.cpp:90
394
"<qt>Smb4K only detects changes in state of your hardware. If you are "
395
"performing a software suspend or the like, you should unmount the shares "
399
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:58
400
msgid "Default Destination"
401
msgstr "Öntanımlı Hedef"
403
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:74
404
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:337
405
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:432
409
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:121
413
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:158
414
msgid "File Permissions, etc."
415
msgstr "Dosya İzinleri, vs."
417
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:202
421
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:214
422
msgid "File Deletion"
425
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:261
427
msgstr "Kısıtlamalar"
429
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:277
430
msgid "File Transfer"
431
msgstr "Dosya Aktarımı"
433
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:325
435
#| msgid "File Deletion & Transfer"
436
msgid "File Deletion && Transfer"
437
msgstr "Dosya Silme ve Aktarma"
439
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:387
441
msgstr "Süzme Kuralları"
443
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:398
444
msgid "Special filter rules:"
445
msgstr "Özel filtre kuralları:"
447
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:420
451
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:469
455
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:500
457
msgstr "Dosya özetleri"
459
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:536
461
#| msgid "Advanced Options"
462
msgid "Advanced Settings"
463
msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
465
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:56
467
#| msgid "Restrictions"
468
msgid "Notifications"
469
msgstr "Kısıtlamalar"
471
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:68
472
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:48
476
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:95
480
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:107
481
msgid "Remote Shares"
482
msgstr "Uzak Paylaşımlar"
484
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:134
488
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:156
489
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:276
493
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:173
494
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:270 kioslave/kio_smb4k.cpp:582
495
msgid "Network Neighborhood"
496
msgstr "Ağ Komşuları"
498
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:185
502
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:205
503
msgid "Settings for the list view:"
506
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:259
507
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:294
508
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:362 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:51
509
msgid "Mounted Shares"
510
msgstr "Bağlı Paylaşımlar"
512
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:306
513
msgid "Hidden Files && Directories"
514
msgstr "Gizli Dosyalar ve Dizinler"
516
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:322
517
msgid "Preview Dialog"
518
msgstr "Önizleme Penceresi"
520
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:65
521
msgid "Password Storage"
522
msgstr "Parola Deposu"
524
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:82
525
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:264
526
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:398
527
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:482
528
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:518
529
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:639
530
msgid "Default Login"
531
msgstr "Öntanımlı Giriş"
533
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:128
537
msgstr "Yeniden Yükle"
539
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:129
541
msgid "Load the entries stored in the wallet."
542
msgstr "Lütfen %1 için kimlik doğrulama verilerini girin."
544
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:130
546
"The login information that was stored by Smb4K will be loaded from the "
547
"wallet. If you chose to not use the wallet, pressing this button will have "
551
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:135
557
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:136
559
msgid "Save the entries to the wallet."
560
msgstr "Lütfen %1 için kimlik doğrulama verilerini girin."
562
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:137
563
msgid "All modifications you applied are saved to the wallet."
566
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:140
568
#| msgid "Show hidden shares"
570
msgstr "Gizli paylaşımları göster"
572
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:141
574
msgid "Show the details of the selected entry."
575
msgstr "IP adresini göster"
577
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:142
579
"Marking this check box will show the details of the selected login "
583
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:229
585
#| msgid "Remove Entries"
586
msgid "Wallet Entries"
587
msgstr "Girdileri Sil"
589
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:358
590
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:394
594
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:366
595
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:216 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:314
597
msgstr "Çalışma grubu"
599
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:374
600
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:406
606
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:54
610
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:75
611
msgid "Mounting && Unmounting"
612
msgstr "Bağlama ve Ayırma"
614
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:111
618
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:146
619
msgid "User Interface"
620
msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
622
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:150
626
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:151 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:812
627
msgid "Synchronization"
630
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:152
631
msgid "Laptop Support"
634
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:222
636
"The custom master browser that is to be queried has not been filled in.\n"
637
"Please enter it now."
640
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:238
642
"The broadcast areas that are to be scanned have not been filled in.\n"
643
"Please enter them now."
646
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:255
648
"The mount prefix has not been filled in.\n"
649
"Please enter it now."
652
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:279
654
"The file mask has not been filled in.\n"
655
"Please enter it now."
658
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:297
660
"The directory mask has not been filled in.\n"
661
"Please enter it now."
664
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:318
666
"The synchronization prefix has not been filled in.\n"
667
"Please enter it now."
670
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:338
673
"The directory where partially transferred files should\n"
674
"be stored has not been filled in.\n"
675
"Please enter it now."
676
msgstr "Kısmen aktarılmış dosyaları buraya koy"
678
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:360
680
"The exclude pattern for synchronization has not been filled in.\n"
681
"Please enter it now."
684
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:381
686
"The file from which the exclude pattern for synchronization are to be read\n"
687
"has not been filled in.\n"
688
"Please enter it now."
691
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:402
693
"The include pattern for synchronization has not been filled in.\n"
694
"Please enter it now."
697
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:423
699
"The file from which the include pattern for synchronization are to be read\n"
700
"has not been filled in.\n"
701
"Please enter it now."
704
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:448
706
"The backup suffix for synchronization has not been filled in.\n"
707
"Please enter it now."
710
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:468
712
"The backup directory for synchronization has not been filled in.\n"
713
"Please enter it now."
716
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:594
717
msgid "Enter the default login information."
721
msgid "The advanced network neighborhood browser for KDE."
726
#| msgid "(c) 2007-2008, Alexander Reinholdt"
727
msgid "\\u00A9 2003-2011 Alexander Reinholdt"
728
msgstr "(c) 2007-2008, Alexander Reinholdt"
730
#: smb4k/main.cpp:63 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:57
735
msgid "Alexander Reinholdt"
736
msgstr "Alexander Reinholdt"
742
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:57
744
#| msgid "Network Neighborhood"
745
msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
746
msgstr "Ağ Komşuları"
748
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:115
751
msgstr "Pencere Bölümlerini &Göster veya Gizle"
753
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:122
755
msgstr "Paylaşım Görünümü"
757
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:129
761
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:134
763
msgstr "Liste Görünümü"
765
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:289
767
msgid "The network browser could not be created."
768
msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
770
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:316
771
msgid "Network Search"
774
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:335
776
msgid "The search dialog could not be created."
777
msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
779
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:381
781
msgid "The shares view could not be created."
782
msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
784
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:546
787
"<p>Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
788
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
790
"Ana pencereyi kapatsanız da Smb4K sistem çekmecesinde çalışmaya devam "
791
"edecektir. Uygulamadan tamamen çıkmak için Dosya menüsünden Çık komutu "
794
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:548
797
msgstr "Pencere Bölümlerini &Göster veya Gizle"
799
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:572
801
msgid "There are currently no shares mounted."
802
msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
804
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:577
806
msgid "There is currently %1 share mounted."
807
msgid_plural "There are currently %1 shares mounted."
808
msgstr[0] "'%1' klasörü oluşturulamadı."
810
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:736
812
#| msgid "Wallet is in use."
813
msgid "The wallet is in use."
814
msgstr "Cüzdan kullanımda."
816
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:743
818
#| msgid "Wallet is in use."
819
msgid "The wallet is not in use."
820
msgstr "Cüzdan kullanımda."
822
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:755
823
msgid "The password dialog mode is used and logins are remembered."
826
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:759
827
msgid "The password dialog mode is used and logins are not remembered."
830
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:865
832
msgid "%1 has been mounted successfully."
835
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:912
837
msgid "%1 has been unmounted successfully."
840
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:966
842
#| msgid "Printing file..."
843
msgid "Mounting %1 failed."
844
msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
846
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:982
848
#| msgid "Unmounting all shares..."
849
msgid "Unmounting %1 failed."
850
msgstr "Tüm paylaşımlar bağlanıyor..."
852
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1015 smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:493
854
#| msgid "Searching for host..."
855
msgid "Searching for \"%1\"..."
856
msgstr "Makine aranıyor..."
858
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1045
860
msgid "Sending file to printer %1..."
863
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1075
865
#| msgid "Synchronizing data..."
866
msgid "Synchronizing %1"
867
msgstr "Veri eşleniyor..."
869
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1107
871
msgid "Retrieving preview from %1..."
872
msgstr "Önizleme alınıyor..."
874
#: smb4k/search/smb4knetworksearchitem.cpp:80
875
msgid "The search returned no results."
878
#: smb4k/search/smb4knetworksearch.cpp:53
882
#: smb4k/search/smb4knetworksearch.cpp:56
884
msgid "Enter the search string here."
885
msgstr "Buraya makineyi girin"
887
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:9
888
#. i18n: ectx: Menu (search)
889
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:147 rc.cpp:17
893
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:152
897
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:157
901
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:162 core/smb4kpreviewer_p.cpp:600
905
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:180
906
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:453
907
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:462
908
msgid "Search Results"
909
msgstr "Arama Sonuçları"
911
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:196
913
msgid "Smb4KNetworkSearchPart"
916
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:198
917
msgid "The network search KPart of Smb4K"
920
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:218
922
#| msgid "Master browser:"
923
msgid "Master browser"
926
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:256 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:380
932
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:272
934
#| msgid "WINS server"
938
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:286
940
#| msgid "Operating system:"
941
msgid "Operating system"
942
msgstr "İşletim sistemi:"
944
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:343
950
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:359
956
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:368 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:717
960
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:372 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:721
964
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:400 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:460
968
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:466
970
#| msgid "Mount point:"
972
msgstr "Bağlama noktası:"
974
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:510
976
#| msgid "File system:"
978
msgstr "Dosya sistemi:"
980
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:516
986
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:523 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:792
988
#| msgid "%1 %2 out of %3 %4 (%5\\% used)"
989
msgid "%1 free of %2 (%3 used)"
990
msgstr "%1 %2 out of %3 %4 (%5\\% kullanılıyor)"
992
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:143 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:154
993
msgid "&Edit Bookmarks"
994
msgstr "&Yer İmlerini Düzenle"
996
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:176 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:230
998
#| msgid "Add Bookmarks"
999
msgid "Mount All Bookmarks"
1000
msgstr "Yer İmi Ekle"
1002
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:217
1008
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:225
1010
#| msgid "Add Bookmarks"
1011
msgid "Add Bookmark"
1012
msgstr "Yer İmi Ekle"
1014
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:230 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:817
1018
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:238
1020
msgid "Open with Konsole"
1023
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:244
1025
#| msgid "Open with F&ile Manager"
1026
msgid "Open with File Manager"
1027
msgstr "&Dosya Yöneticisi ile Aç"
1029
#: core/smb4kbookmarkhandler.cpp:291 core/smb4kcustomoptionsmanager.cpp:247
1031
msgid "The format of %1 is not supported."
1034
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1120
1036
msgstr "&Bağlı Paylaşımlar"
1038
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1165
1040
"Enter the location (UNC address) and optionally the IP address and workgroup "
1044
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1181
1047
"The Uniform Naming Convention (UNC) address describes the location of the "
1048
"share. It has the following syntax: //[USER@]HOST/SHARE. The username is "
1051
"Paylaşım girdisi yanlış. Paylaşım girdisi şu şekilde olmalıdır //HOST/SHARE."
1053
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1190 core/smb4kprint_p.cpp:400
1054
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:514
1058
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1192
1060
"The Internet Protocol (IP) address identifies the host in the network and "
1061
"indicates where it is. It has two valid formats, the one known as IP version "
1062
"4 (e.g. 192.168.2.11) and the version 6 format (e.g. "
1063
"2001:0db8:85a3:08d3:1319:8a2e:0370:7334)."
1066
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1201 core/smb4kprint_p.cpp:404
1068
msgstr "Çalışma grubu:"
1070
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1203
1072
"The workgroup or domain identifies the peer-to-peer computer network the "
1073
"host is located in."
1076
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1217
1077
msgid "Add this share to the bookmarks"
1078
msgstr "Bu paylaşımı yer imlerine ekle"
1080
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1218
1082
"If you tick this checkbox, the share will be bookmarked and you can access "
1083
"it e.g. through the \"Bookmarks\" menu entry in the main window."
1086
#: core/smb4kmounter.cpp:893 core/smb4kmounter.cpp:1020
1089
"<qt><p>The share <b>%1</b> is mounted to <br><b>%2</b> and owned by user <b>"
1090
"%3</b>.</p><p>Do you really want to unmount it?</p></qt>"
1093
#: core/smb4kmounter.cpp:896 core/smb4kmounter.cpp:1023
1095
#| msgid "Mount Share"
1096
msgid "Foreign Share"
1097
msgstr "&Bağlı Paylaşımlar"
1099
#: core/smb4knotification.cpp:71
1100
#, fuzzy, kde-format
1101
msgid "<p>The share <b>%1</b> has been mounted to <b>%2</b>.</p>"
1102
msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
1104
#: core/smb4knotification.cpp:77
1108
#: core/smb4knotification.cpp:96
1109
#, fuzzy, kde-format
1110
msgid "<p>The share <b>%1</b> has been unmounted from <b>%2</b>.</p>"
1111
msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
1113
#: core/smb4knotification.cpp:119
1114
#, fuzzy, kde-format
1115
msgid "<p>%1 share out of %2 has been mounted.</p>"
1116
msgid_plural "<p>%1 shares out of %2 have been mounted.</p>"
1117
msgstr[0] "'%1' klasörü oluşturulamadı."
1119
#: core/smb4knotification.cpp:130
1121
msgid "<p>All shares have been mounted.</p>"
1122
msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
1124
#: core/smb4knotification.cpp:153
1125
#, fuzzy, kde-format
1126
msgid "<p>%1 share out of %2 has been unmounted.</p>"
1127
msgid_plural "<p>%1 shares out of %2 have been unmounted.</p>"
1128
msgstr[0] "'%1' klasörü oluşturulamadı."
1130
#: core/smb4knotification.cpp:164
1132
msgid "<p>All shares have been unmounted.</p>"
1133
msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
1135
#: core/smb4knotification.cpp:188
1136
#, fuzzy, kde-format
1137
#| msgid "Printing file..."
1138
msgid "<p>Opening the wallet <b>%1</b> failed.</p>"
1139
msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
1141
#: core/smb4knotification.cpp:201
1143
"<p>The logins stored in the wallet could not be accessed. There is either no "
1144
"wallet available or it could not be opened.</p>"
1147
#: core/smb4knotification.cpp:215
1148
#, fuzzy, kde-format
1150
"<p>The mimetype <b>%1</b> is not supported for printing. Please convert the "
1151
"file to PDF or Postscript and try again.</p>"
1153
"'%1' desteklenmiyor. Lütfen dosyayı PDF ya da PostScript dosyasına "
1156
#: core/smb4knotification.cpp:229
1158
msgid "<p>The bookmark for share <b>%1</b> already exists and will be skipped."
1161
#: core/smb4knotification.cpp:242
1164
"<p>The label <b>%1</b> of the bookmark for the share <b>%2</b> is already "
1165
"being used and will automatically be renamed.</p>"
1168
#: core/smb4knotification.cpp:256
1170
"The entry of the custom master browser is empty. Smb4K is going to try to "
1171
"query the current master browser of your workgroup or domain instead."
1174
#: core/smb4knotification.cpp:277
1175
#, fuzzy, kde-format
1177
"<p>Retrieving the list of available domains failed:</p><p><tt>%1</tt></p>"
1178
msgstr "Makineyi açma işlemi yeniden deneniyor..."
1180
#: core/smb4knotification.cpp:281
1182
msgid "<p>Retrieving the list of available domains failed.</p>"
1183
msgstr "Makineyi açma işlemi yeniden deneniyor..."
1185
#: core/smb4knotification.cpp:301
1186
#, fuzzy, kde-format
1187
msgid "<p>Scanning the defined broadcast area(s) failed:</p><p><tt>%1</tt></p>"
1188
msgstr "Yayın adresi:"
1190
#: core/smb4knotification.cpp:305
1192
msgid "<p>Scanning the defined broadcast area(s) failed.</p>"
1193
msgstr "Yayın adresi:"
1195
#: core/smb4knotification.cpp:325
1196
#, fuzzy, kde-format
1198
"<p>Retrieving the list of servers belonging to domain <b>%1</b> failed.</"
1199
"p><p><tt>%2</tt></p>"
1200
msgstr "Makineyi açma işlemi yeniden deneniyor..."
1202
#: core/smb4knotification.cpp:329
1203
#, fuzzy, kde-format
1205
"<p>Retrieving the list of servers belonging to domain <b>%1</b> failed.</p>"
1206
msgstr "Makineyi açma işlemi yeniden deneniyor..."
1208
#: core/smb4knotification.cpp:349
1209
#, fuzzy, kde-format
1211
"<p>Retrieving the list of shares from <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1212
msgstr "Makineyi açma işlemi yeniden deneniyor..."
1214
#: core/smb4knotification.cpp:353
1215
#, fuzzy, kde-format
1216
msgid "<p>Retrieving the list of shares from <b>%1</b> failed.</p>"
1217
msgstr "Makineyi açma işlemi yeniden deneniyor..."
1219
#: core/smb4knotification.cpp:373
1220
#, fuzzy, kde-format
1221
msgid "<p>Retrieving the preview of <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1222
msgstr "Önizleme alınıyor..."
1224
#: core/smb4knotification.cpp:377
1225
#, fuzzy, kde-format
1226
msgid "<p>Retrieving the preview of <b>%1</b> failed.</p>"
1227
msgstr "Önizleme alınıyor..."
1229
#: core/smb4knotification.cpp:397
1230
#, fuzzy, kde-format
1231
#| msgid "Printing file..."
1232
msgid "<p>Mounting the share <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1233
msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
1235
#: core/smb4knotification.cpp:401
1236
#, fuzzy, kde-format
1237
#| msgid "Printing file..."
1238
msgid "<p>Mounting the share <b>%1</b> failed.</p>"
1239
msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
1241
#: core/smb4knotification.cpp:421
1242
#, fuzzy, kde-format
1243
#| msgid "Printing file..."
1245
"<p>Unmounting the share <b>%1</b> from <b>%2</b> failed:</p><p><tt>%3</tt></"
1247
msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
1249
#: core/smb4knotification.cpp:425
1250
#, fuzzy, kde-format
1251
#| msgid "Printing file..."
1252
msgid "<p>Unmounting the share <b>%1</b> from <b>%2</b> failed."
1253
msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
1255
#: core/smb4knotification.cpp:443
1256
#, fuzzy, kde-format
1258
"<p>You are not allowed to unmount the share <b>%1</b> from <b>%2</b>. It is "
1259
"owned by the user <b>%3</b>.</p>"
1260
msgstr "Bu paylaşımı ayırmaya izniniz yok çünkü sahibi başka bir kullanıcı."
1262
#: core/smb4knotification.cpp:459
1263
#, fuzzy, kde-format
1264
#| msgid "Printing file..."
1265
msgid "<p>Printing on printer <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1266
msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
1268
#: core/smb4knotification.cpp:463
1269
#, fuzzy, kde-format
1270
#| msgid "Printing file..."
1271
msgid "<p>Printing on printer <b>%1</b> failed.</p>"
1272
msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
1274
#: core/smb4knotification.cpp:483
1275
#, fuzzy, kde-format
1276
#| msgid "Printing file..."
1277
msgid "<p>Synchronizing <b>%1</b> with <b>%2</b> failed:</p><p><tt>%3</tt></p>"
1278
msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
1280
#: core/smb4knotification.cpp:487
1281
#, fuzzy, kde-format
1282
#| msgid "Printing file..."
1283
msgid "<p>Synchronizing <b>%1</b> with <b>%2</b> failed.</p>"
1284
msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
1286
#: core/smb4knotification.cpp:507
1287
#, fuzzy, kde-format
1289
"<p>Searching the network neighborhood for the search item <b>%1</b> failed:</"
1290
"p><p><tt>%2</tt></p>"
1291
msgstr "Makineyi açma işlemi yeniden deneniyor..."
1293
#: core/smb4knotification.cpp:511
1294
#, fuzzy, kde-format
1296
"<p>Searching the network neighborhood for the search item <b>%1</b> failed.</"
1298
msgstr "Makineyi açma işlemi yeniden deneniyor..."
1300
#: core/smb4knotification.cpp:529
1301
#, fuzzy, kde-format
1302
msgid "<p>The command <b>%1</b> could not be found.</p>"
1303
msgstr "'%1' komutu bulunamadı."
1305
#: core/smb4knotification.cpp:544
1306
#, fuzzy, kde-format
1307
msgid "<p>The share <b>%1</b> is a printer and cannot be bookmarked.</p>"
1308
msgstr "Yazıcılar yer imlerine eklenemez."
1310
#: core/smb4knotification.cpp:562
1311
#, fuzzy, kde-format
1312
msgid "<p>The file <b>%1</b> could not be found.</p>"
1313
msgstr "'%1' komutu bulunamadı."
1315
#: core/smb4knotification.cpp:577
1316
#, fuzzy, kde-format
1317
#| msgid "Printing file..."
1318
msgid "<p>Opening the file <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1319
msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
1321
#: core/smb4knotification.cpp:581
1322
#, fuzzy, kde-format
1323
#| msgid "Printing file..."
1324
msgid "<p>Opening the file <b>%1</b> failed.</p>"
1325
msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
1327
#: core/smb4knotification.cpp:601 core/smb4knotification.cpp:607
1328
#, fuzzy, kde-format
1329
#| msgid "Printing file..."
1330
msgid "<p>Reading from file <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1331
msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
1333
#: core/smb4knotification.cpp:611
1334
#, fuzzy, kde-format
1335
#| msgid "Printing file..."
1336
msgid "<p>Reading from file <b>%1</b> failed.</p>"
1337
msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
1339
#: core/smb4knotification.cpp:631
1341
msgid "<p>The following directory could not be created:</p><p><tt>%1</tt></p>"
1344
#: core/smb4knotification.cpp:644
1345
#, fuzzy, kde-format
1346
msgid "<p>Some required programs could not be found:</p><p><tt>%1</tt></p>"
1347
msgstr "'%1' komutu bulunamadı."
1349
#: core/smb4knotification.cpp:661
1351
msgid "<p>The process failed to start (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1354
#: core/smb4knotification.cpp:666
1356
msgid "<p>The process crashed (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1359
#: core/smb4knotification.cpp:671
1361
msgid "<p>The process timed out (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1364
#: core/smb4knotification.cpp:676
1366
msgid "<p>Could not write to the process (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1369
#: core/smb4knotification.cpp:681
1371
msgid "<p>Could not read from the process (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1374
#: core/smb4knotification.cpp:687
1375
msgid "<p>The process reported an unknown error.</p>"
1378
#: core/smb4knotification.cpp:719 core/smb4knotification.cpp:723
1379
#: core/smb4knotification.cpp:728
1380
#, fuzzy, kde-format
1381
#| msgid "Printing file..."
1382
msgid "<p>The system call <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1383
msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
1385
#: core/smb4knotification.cpp:796
1386
#, fuzzy, kde-format
1387
#| msgid "The permission was denied. "
1389
"<p>Executing an action with root privileges failed (error code:<tt>%1</tt>)."
1391
msgstr "Erişim izni reddedildi."
1393
#: core/smb4knotification.cpp:800
1395
msgid "<p>Executing an action with root privileges failed.</p>"
1396
msgstr "Makineyi açma işlemi yeniden deneniyor..."
1398
#: core/smb4knotification.cpp:818
1399
msgid "<p>The URL that was passed is invalid.</p>"
1402
#: core/smb4knotification.cpp:831
1404
msgid "<p>There are no broadcast areas defined.</p>"
1405
msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
1407
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:68
25
1408
msgid "Specify User"
26
1409
msgstr "Kullanıcıyı Belirtin"
28
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:116
30
msgstr "Listeyi Temizle"
32
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:132
33
msgid "Please specify a user name."
1411
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:115
1413
#| msgid "Please specify a user name."
1414
msgid "Please specify a username."
34
1415
msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı belirtin."
36
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:134 core/smb4kpasswordhandler.cpp:431
37
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:79
1417
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:130
39
1419
msgstr "Kullanıcı:"
41
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:359 core/smb4kbookmarkhandler.cpp:346
42
#: core/smb4ksambaoptionshandler.cpp:343
1421
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:92
1424
"<p>Define custom options for host <b>%1</b> and all the shares it provides.</"
1428
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:98
1429
#, fuzzy, kde-format
1430
msgid "<p>Define custom options for share <b>%1</b> at host <b>%2</b>.</p>"
1431
msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
1433
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:144
1436
msgstr "Uzak SMB portu:"
1438
#: core/smb4kwalletmanager.cpp:864
1439
#, fuzzy, kde-format
1440
msgid "<qt>Please enter a username and a password for the host <b>%1</b>.</qt>"
1441
msgstr "Lütfen %1 için kimlik doğrulama verilerini girin."
1443
#: core/smb4kwalletmanager.cpp:918
1444
#, fuzzy, kde-format
1446
"<qt>Please enter a username and a password for the share <b>%1</b>.</qt>"
1447
msgstr "Lütfen %1 için kimlik doğrulama verilerini girin."
1449
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:640 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:748
1451
#| msgid "Synchronizing data..."
1452
msgid "Synchronizing"
1453
msgstr "Veri eşleniyor..."
1455
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:641 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:749
1461
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:642 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:750
1463
#| msgid "Destination:"
1467
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:818
1468
msgid "Synchronize the destination with the source"
1471
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:819
1473
msgstr "Takas Yolları"
1475
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:820
1476
msgid "Swap source and destination"
1477
msgstr "Takas kaynağı ve hedefi"
1479
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:834
1481
"Please provide the source and destination directory for the synchronization."
1484
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:847
1488
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:854
1490
"This is the source directory. The data that it contains is to be written to "
1491
"the destination directory."
1494
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:857
1495
msgid "Destination:"
1498
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:864
1500
"This is the destination directory. It will be updated with the data from the "
1504
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:163
44
1506
msgid "%1 is not a version 1.0 file."
47
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:359
48
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:100
49
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:146
50
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:138
51
msgid "Authentication"
52
msgstr "Kimlik denetimi"
54
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:386
55
msgid "The access was denied. "
56
msgstr "Erişim engellendi."
58
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:391
59
msgid "The password is not correct. "
60
msgstr "Parola doğru değil."
62
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:396
63
msgid "The permission was denied. "
64
msgstr "Erişim izni reddedildi."
66
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:401
67
msgid "An authentication error occurred. "
68
msgstr "Bir kimlik doğrulama hatası oluştu!"
70
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:406
71
msgid "The logon failed. "
72
msgstr "Giriş başarısız oldu."
74
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:417
76
msgid "Please enter authentication data for server %1."
77
msgstr "Lütfen %1 için kimlik doğrulama verilerini girin."
79
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:421
81
msgid "Please enter authentication data for share %1."
82
msgstr "Lütfen %1 için kimlik doğrulama verilerini girin."
84
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:453 smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:86
88
#: core/smb4kcoremessage.cpp:65
91
"<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</"
92
"p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
95
"Paylaşım listesi alınamadı.\n"
96
"Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
98
#: core/smb4kcoremessage.cpp:69
101
"<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</p><p>Read "
102
"the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
104
"Paylaşım listesi alınamadı.\n"
105
"Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
107
#: core/smb4kcoremessage.cpp:78
110
"<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast areas "
111
"could not be retrieved.</p><p>Detailed information cannot be provided "
112
"because there was no error message.</p></qt>"
114
"Sunucu listesi alınamadı.\n"
115
"Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
117
#: core/smb4kcoremessage.cpp:82
120
"<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast areas "
121
"could not be retrieved.</p><p>Read the error message under \"Details\" to "
122
"find out more.</p></qt>"
124
"Sunucu listesi alınamadı.\n"
125
"Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
127
#: core/smb4kcoremessage.cpp:91
130
"<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Detailed "
131
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
133
"Sunucu listesi alınamadı.\n"
134
"Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
136
#: core/smb4kcoremessage.cpp:95
139
"<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Read the error "
140
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
142
"Sunucu listesi alınamadı.\n"
143
"Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
145
#: core/smb4kcoremessage.cpp:104
148
"<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Detailed information "
149
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
151
"Paylaşım listesi alınamadı.\n"
152
"Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
154
#: core/smb4kcoremessage.cpp:108
157
"<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Read the error "
158
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
160
"Paylaşım listesi alınamadı.\n"
161
"Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
163
#: core/smb4kcoremessage.cpp:117
166
"<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Detailed information cannot "
167
"be provided because there was no error message.</p></qt>"
169
"Önizleme derlenemedi.\n"
170
"Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
172
#: core/smb4kcoremessage.cpp:121
175
"<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Read the error message under "
176
"\"Details\" to find out more.</p></qt>"
178
"Önizleme derlenemedi.\n"
179
"Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
181
#: core/smb4kcoremessage.cpp:128
184
"<qt>You are not allowed to unmount this share. It is owned by another user.</"
186
msgstr "Bu paylaşımı ayırmaya izniniz yok çünkü sahibi başka bir kullanıcı."
188
#: core/smb4kcoremessage.cpp:136
191
"<qt><p>The share \"%1\" could not be mounted.</p><p>Detailed information "
192
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
194
"'%1' paylaşımı bağlanamadı.\n"
195
"Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
197
#: core/smb4kcoremessage.cpp:140
200
"<qt><p>The share \"%1\" could not be mounted.</p><p>Read the error message "
201
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
203
"'%1' paylaşımı bağlanamadı.\n"
204
"Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
206
#: core/smb4kcoremessage.cpp:149
209
"<qt><p>The share \"%1\" could not be unmounted.</p><p>Detailed information "
210
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
212
"%1 paylaşımı ayrılamadı.\n"
213
"Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
215
#: core/smb4kcoremessage.cpp:153
218
"<qt><p>The share \"%1\" could not be unmounted.</p><p>Read the error message "
219
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
221
"%1 paylaşımı ayrılamadı.\n"
222
"Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
224
#: core/smb4kcoremessage.cpp:160
226
msgid "<qt>The file \"%1\" could not be found.</qt>"
227
msgstr "'%1' dosyası bulunamadı."
229
#: core/smb4kcoremessage.cpp:168
232
"<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
233
"gethostname() system call.</p><p>Detailed information cannot be provided "
234
"because there was no error message.</p></qt>"
236
"Bilgisayarınızın adı gethostname() sistem çağrısı kullanılarak "
238
"Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
240
#: core/smb4kcoremessage.cpp:172
243
"<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
244
"gethostname() system call.</p><p>Read the error message under \"Details\" to "
245
"find out more.</p></qt>"
247
"Bilgisayarınızın adı gethostname() sistem çağrısı kullanılarak "
249
"Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
251
#: core/smb4kcoremessage.cpp:179
254
"<qt><p>Either your PATH environment variable is not set properly or there "
255
"are the following programs missing on your system:</p><p>%1</p><p>Please "
256
"correct this and restart Smb4K.</p></qt>"
258
"PATH çevre değişkeninizi doğru tanımlanmamış ya da sisteminizde şu "
261
"Lütfen bunu düzeltip Smb4K uygulamasını yeniden başlatın."
263
#: core/smb4kcoremessage.cpp:185
265
msgid "<qt>The directory \"%1\" could not be created.</qt>"
266
msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
268
#: core/smb4kcoremessage.cpp:191
271
"<qt>The share could not be unmounted, because the mount point string was "
273
msgstr "Bu paylaşım ayrılamadı çünkü bağlanma noktası ifadesi boş bırakılmış."
275
#: core/smb4kcoremessage.cpp:197
277
msgid "<qt>This feature has not been enabled.</qt>"
278
msgstr "Bu özellik henüz aktifleştirilmedi."
280
#: core/smb4kcoremessage.cpp:203
282
msgid "<qt>Printers cannot be bookmarked.</qt>"
283
msgstr "Yazıcılar yer imlerine eklenemez."
285
#: core/smb4kcoremessage.cpp:211
288
"<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Detailed "
289
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
291
"Bilinmeyen bir hata oluştu.\n"
292
"Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
294
#: core/smb4kcoremessage.cpp:215
297
"<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Read the "
298
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
300
"Bilinmeyen bir hata oluştu.\n"
301
"Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
303
#: core/smb4kcoremessage.cpp:224
306
"<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Detailed "
307
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
309
"Bağlı durumdaki SMBFS ve CIFS paylaşımlarının listesi içeri aktarılamadı.\n"
310
"Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
312
#: core/smb4kcoremessage.cpp:228
315
"<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Read the "
316
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
318
"Bağlı durumdaki SMBFS ve CIFS paylaşımlarının listesi içeri aktarılamadı.\n"
319
"Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
321
#: core/smb4kcoremessage.cpp:235
323
msgid "<qt>The command \"%1\" could not be found.</qt>"
324
msgstr "'%1' komutu bulunamadı."
326
#: core/smb4kcoremessage.cpp:243
329
"<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p></p>Detailed information "
330
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
332
"'%1' dosyası yazdırılamadı.\n"
333
"Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
335
#: core/smb4kcoremessage.cpp:247
338
"<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p><p>Read the error message "
339
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
341
"'%1' dosyası yazdırılamadı.\n"
342
"Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
344
#: core/smb4kcoremessage.cpp:256
347
"<qt><p>The temporary directory \"%1\" could not be created.</p><p>Detailed "
348
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
350
"'%1' geçici dizini oluşturulamadı.\n"
351
"Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
353
#: core/smb4kcoremessage.cpp:260
356
"<qt><p>The temporary directory \"%1\" could not be created.</p><p>Read the "
357
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
359
"'%1' geçici dizini oluşturulamadı.\n"
360
"Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
362
#: core/smb4kcoremessage.cpp:269
365
"<qt></p>The synchronization could not be finished successfully.</"
366
"p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
369
"Eşleme başarılı bir şekilde yapılamadı.\n"
370
"Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
372
#: core/smb4kcoremessage.cpp:273
375
"<qt><p>The synchronization could not be finished successfully.</p><p>Read "
376
"the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
378
"Eşleme başarılı bir şekilde yapılamadı.\n"
379
"Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
381
#: core/smb4kcoremessage.cpp:282
384
"<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Detailed "
385
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
387
"Eşleme başarılı bir şekilde yapılamadı.\n"
388
"Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
390
#: core/smb4kcoremessage.cpp:286
393
"<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Read the error "
394
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
396
"Eşleme başarılı bir şekilde yapılamadı.\n"
397
"Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
399
#: core/smb4kcoremessage.cpp:295
401
msgid "<qt>The file \"%1\" could not be opened.</qt>"
402
msgstr "'%1' dosyası açılamadı."
404
#: core/smb4kcoremessage.cpp:299
407
"<qt><p>The file \"%1\" could not be opened.</p><p>Read the error message "
408
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
410
"'%1' dosyası açılamadı.\n"
411
"Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
413
#: core/smb4kcoremessage.cpp:306
416
"<qt>The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.</"
419
"'net' komutu için argümanlar toplanamadı.\n"
422
#: core/smb4kcoremessage.cpp:314
425
"<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Detailed "
426
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
428
"Bilinmeyen bir hata oluştu.\n"
429
"Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
431
#: core/smb4kcoremessage.cpp:318
434
"<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Read the "
435
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
437
"Bilinmeyen bir hata oluştu.\n"
438
"Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
440
#: core/smb4kcoremessage.cpp:328
443
"<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Detailed information cannot be "
444
"provided because there was no error message.</p></qt>"
446
"Bilinmeyen bir hata oluştu.\n"
447
"Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
449
#: core/smb4kcoremessage.cpp:332
452
"<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Read the error message under "
453
"\"Details\" to find out more.</p></qt>"
455
"Bilinmeyen bir hata oluştu.\n"
456
"Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
458
#: core/smb4kcoremessage.cpp:369
460
msgid "<qt>The process failed to start (error code: %1).</qt>"
463
#: core/smb4kcoremessage.cpp:375
465
msgid "<qt>The process crashed (error code: %1).</qt>"
468
#: core/smb4kcoremessage.cpp:381
470
msgid "<qt>The process timed out (error code: %1).</qt>"
473
#: core/smb4kcoremessage.cpp:387
475
msgid "<qt>Could not write to the process (error code: %1).</qt>"
478
#: core/smb4kcoremessage.cpp:393
480
msgid "<qt>Could not read from the process (error code: %1).</qt>"
483
#: core/smb4kcoremessage.cpp:400
484
msgid "<qt>The process reported an unknown error.</qt>"
487
#: core/smb4kcoremessage.cpp:410
488
msgid "<qt>The process exited unexpectedly.</qt>"
491
#: core/smb4kcoremessage.cpp:480
494
"<qt>The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to "
495
"PostScript or PDF.</qt>"
497
"'%1' desteklenmiyor. Lütfen dosyayı PDF ya da PostScript dosyasına "
500
#: core/smb4kcoremessage.cpp:486
503
"<qt>You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your "
504
"system. Smb4K will disable this feature.</qt>"
506
"Daha önce '%1' kullanmayı seçmiştiniz ama şimdi sisteminizde bulunamıyor. "
507
"Smb4K bu özelliği pasifleştirecek."
509
#: core/smb4kcoremessage.cpp:492
512
"<qt>The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be "
513
"renamed for bookmark \"%2\" to avoid confusion.</qt>"
516
#: core/smb4kcoremessage.cpp:498
519
"<qt>The wallet \"%1\" could not be opened. KWallet support will be disabled "
520
"for this session.</qt>"
521
msgstr "'%1' cüzdanı açılamıyor. KWallet desteği pasifleştirilecek."
523
#: core/smb4kshare.cpp:250
1509
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:543
1513
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:591
1514
msgid "The preview is displayed here."
1517
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:597
1519
msgstr "Yeniden Yükle"
1521
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:603
1525
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:606
1529
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:609
1533
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:615
1535
"The current UNC address is shown here. You can also choose one of the "
1536
"previously visited locations from the drop-down menu that will then be "
1537
"displayed in the view above."
1540
#: core/smb4kprint_p.cpp:339
1542
msgstr "Dosyayı Yazdır"
1544
#: core/smb4kprint_p.cpp:345 core/smb4kprint_p.cpp:439
1548
#: core/smb4kprint_p.cpp:383 core/smb4kshare.cpp:329
1552
#: core/smb4kprint_p.cpp:422
1556
#: core/smb4kprint_p.cpp:427
1560
#: core/smb4kprint_p.cpp:430
1562
"This is the file you want to print on the remote printer. Currently only a "
1563
"few mimetypes are supported such as PDF, Postscript, plain text, and images. "
1564
"If the file's mimetype is not supported, you need to convert it."
1567
#: core/smb4kprint_p.cpp:445
1571
#: core/smb4kprint_p.cpp:448
1572
msgid "This is the number of copies you want to print."
1575
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:52
1576
msgid "Add Bookmarks"
1577
msgstr "Yer İmi Ekle"
1579
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:94
1581
"All listed shares will be bookmarked. To edit the label or group, click the "
1582
"respective bookmark entry."
1585
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:115 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:506
1591
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:119 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:518
1593
#| msgid "Group ID:"
1595
msgstr "Grup Kimliği:"
1597
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:324
1599
#| msgid "&Edit Bookmarks"
1600
msgid "Edit Bookmarks"
1601
msgstr "&Yer İmlerini Düzenle"
1603
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:490 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:1021
1607
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:492
1609
#| msgid "Bookmarks"
1610
msgid "Clear Bookmarks"
1613
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:510
1617
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:1021
1619
#| msgid "Group ID:"
1621
msgstr "Grup Kimliği:"
1623
#: core/smb4kshare.cpp:324
527
#: core/smb4kshare.cpp:255 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:79
531
#: core/smb4kmounter.cpp:896 core/smb4kmounter.cpp:961
533
msgid "<qt>Do you really want to force the unmounting of this share?</qt>"
534
msgstr "Bu paylaşımı ayırmayı zorlamak istiyor musunuz?"
536
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
541
#. i18n: file ./smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.rc line 4
542
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71 rc.cpp:1145
546
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:72
550
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
551
msgid "Samba Browser"
552
msgstr "Samba Tarayıcı"
554
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149
555
msgid "Search Dialog"
556
msgstr "Arama Penceresi"
559
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 15
561
msgid "The path to the program \"grep\""
565
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 20
567
msgid "The path to the program \"awk\""
571
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 25
1627
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:93
1629
msgid "The mount process crashed."
1630
msgstr "Paylaşım adı yerine bağlantı noktasını göster"
1632
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:115
1634
msgid "The mount process could not be started."
1635
msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
1637
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:160
1639
msgid "The mountpoint is invalid."
1640
msgstr "Paylaşım adı yerine bağlantı noktasını göster"
1642
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:202
1643
msgid "The unmount process crashed."
1646
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:224
1648
msgid "The unmount process could not be started."
1649
msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
1652
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1658
#| msgid "Show hidden shares"
1659
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1661
msgstr "Gizli paylaşımları göster"
1663
#. i18n: file: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.rc:4
1664
#. i18n: ectx: Menu (shares)
1667
msgstr "&Paylaşımlar"
1669
#. i18n: file: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc:4
1670
#. i18n: ectx: Menu (network)
1671
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:7
1672
#. i18n: ectx: Menu (network)
1673
#: rc.cpp:8 rc.cpp:14
1677
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:4
1678
#. i18n: ectx: Menu (file)
573
msgid "The path to the program \"sed\""
577
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 30
579
msgid "The path to the program \"xargs\""
583
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 35
585
msgid "The path to the program \"rmdir\""
589
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 40
1683
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:11
1684
#. i18n: ectx: Menu (shares)
1687
msgstr "&Paylaşımlar"
1689
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:13
1690
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
591
msgid "The path to the program \"nmblookup\""
595
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 45
597
msgid "The path to the program \"smbclient\""
601
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 50
603
msgid "The path to the program \"smbspool\""
607
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 55
1693
msgstr "Yer &İmleri"
1695
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:15
1696
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1701
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:27
1702
#. i18n: ectx: ToolBar (networkToolBar)
1704
msgid "Network Toolbar"
1705
msgstr "Ağ Araç Çubuğu"
1707
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:29
1708
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
1710
msgid "Search Toolbar"
1711
msgstr "Arama Araç Çubuğu"
1713
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:31
1714
#. i18n: ectx: ToolBar (sharesViewToolBar)
609
msgid "The path to the program \"smbtree\""
613
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 60
615
msgid "The path to the program \"net\""
619
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 65
621
msgid "The path to the program \"mount.cifs\""
625
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 70
1716
msgid "Shares Toolbar"
1717
msgstr "Paylaşımlar Araç Çubuğu"
1719
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:33
1720
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1722
msgid "Main Toolbar"
1723
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
1725
#. i18n: file: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.rc:4
1726
#. i18n: ectx: Menu (search)
1731
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:15
1732
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCustomBookmarkLabel), group (UserInterface)
1734
msgid "Show custom bookmark label if available"
1737
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:16
1738
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCustomBookmarkLabel), group (UserInterface)
627
msgid "The path to the program \"umount.cifs\""
631
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 75
633
msgid "The path to the program \"smbmount\""
637
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 80
639
msgid "The path to the program \"smbumount\""
643
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 85
645
msgid "The path to the program \"mount\""
649
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 90
651
msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)"
655
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 94
657
msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)"
661
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 99
663
msgid "The path to the program \"umount\""
667
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 104
669
msgid "The path to the program \"smb4k_mount\""
673
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 109
675
msgid "The path to the program \"smb4k_umount\""
679
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 114
681
msgid "The path to the program \"smb4k_kill\""
685
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 119
687
msgid "The path to the program \"smb4k_sudowriter\""
691
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 124
693
msgid "The path to the program \"kdesu\" (optional)"
697
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 129
699
msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)"
703
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 134
705
msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)"
709
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 139
711
msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)"
715
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 144
717
msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)"
721
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 149
723
msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)"
727
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 159
729
msgid "Show custom bookmark label if available"
732
#. i18n: tag whatsthis
733
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 160
736
1741
"Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
737
1742
"the custom label that was defined in the bookmark editor."
741
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 164
743
msgid "Embed application into the system tray"
746
#. i18n: tag whatsthis
747
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 165
750
"Embed the application into the system tray. The system tray widget provides "
751
"a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to "
752
"bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to "
753
"use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the "
758
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 169
1745
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:20
1746
#. i18n: ectx: label, entry (StartMainWindowDocked), group (UserInterface)
760
1748
msgid "Start docked"
763
#. i18n: tag whatsthis
764
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 170
1751
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:21
1752
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartMainWindowDocked), group (UserInterface)
767
1755
"Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
768
1756
"widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
774
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 174
1761
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:25
1762
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNotifications), group (UserInterface)
1765
#| msgid "Authentication"
1766
msgid "Show notifications"
1767
msgstr "Kimlik denetimi"
1769
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:26
1770
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNotifications), group (UserInterface)
1773
"Notify the user about actions that were performed, e.g. the mounting or "
1774
"unmounting of a share. If you do not want to be disturbed too often, you "
1775
"might want to switch this option off. Warnings and error messages are not "
1776
"affected by this option."
1779
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:30
1780
#. i18n: ectx: label, entry (SharesIconView), group (UserInterface)
777
1783
msgid "Show mounted shares in an icon view"
778
1784
msgstr "Paylaşım adı yerine bağlantı noktasını göster"
780
#. i18n: tag whatsthis
781
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 175
1786
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:31
1787
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SharesIconView), group (UserInterface)
784
1790
msgid "The mounted shares will be displayed in an icon view."
785
1791
msgstr "Paylaşım adı yerine bağlantı noktasını göster"
788
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 179
1793
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:35
1794
#. i18n: ectx: label, entry (SharesListView), group (UserInterface)
791
1797
msgid "Show mounted shares in a list view"
792
1798
msgstr "Paylaşım adı yerine bağlantı noktasını göster"
794
#. i18n: tag whatsthis
795
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 180
1800
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:36
1801
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SharesListView), group (UserInterface)
798
1804
msgid "The mounted shares will be displayed in a list view."
799
1805
msgstr "Paylaşım adı yerine bağlantı noktasını göster"
802
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 184
1807
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:40
1808
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPrinterShares), group (UserInterface)
804
1810
msgid "Show printer shares"
805
1811
msgstr "Yazıcı paylaşımlarını göster"
807
#. i18n: tag whatsthis
808
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 185
1813
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:41
1814
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPrinterShares), group (UserInterface)
810
1816
msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
814
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 189
1819
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:45
1820
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenShares), group (UserInterface)
816
1822
msgid "Show hidden shares"
817
1823
msgstr "Gizli paylaşımları göster"
819
#. i18n: tag whatsthis
820
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 190
1825
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:46
1826
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenShares), group (UserInterface)
823
1829
"Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
824
1830
"ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
828
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 194
1833
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:50
1834
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenIPCShares), group (UserInterface)
831
1837
msgid "Show hidden IPC$ shares"
832
1838
msgstr "Gizli paylaşımları göster"
834
#. i18n: tag whatsthis
835
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 195
1840
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:51
1841
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenIPCShares), group (UserInterface)
837
1843
msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
841
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 199
1846
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:55
1847
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenADMINShares), group (UserInterface)
844
1850
msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
845
1851
msgstr "Gizli paylaşımları göster"
847
#. i18n: tag whatsthis
848
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 200
1853
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:56
1854
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenADMINShares), group (UserInterface)
850
1856
msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
854
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 204
1859
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:60
1860
#. i18n: ectx: label, entry (ShowType), group (UserInterface)
857
1863
msgid "Show the type of the share"
858
1864
msgstr "Gizli paylaşımları göster"
860
#. i18n: tag whatsthis
861
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 205
1866
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:61
1867
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowType), group (UserInterface)
864
1870
"The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
865
1871
"browser. It can either be Disk, Print or IPC."
869
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 209
1874
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:65
1875
#. i18n: ectx: label, entry (ShowIPAddress), group (UserInterface)
872
1878
msgid "Show the IP address of the server"
873
1879
msgstr "IP adresini göster"
875
#. i18n: tag whatsthis
876
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 210
1881
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:66
1882
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIPAddress), group (UserInterface)
879
1885
"The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
880
1886
"network browser."
884
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 214
1889
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:70
1890
#. i18n: ectx: label, entry (ShowComment), group (UserInterface)
887
1893
msgid "Show the comment"
888
1894
msgstr "Açıklama göster"
890
#. i18n: tag whatsthis
891
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 215
1896
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:71
1897
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComment), group (UserInterface)
894
1900
"The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
895
1901
"column in the network browser."
899
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 219
1904
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:75
1905
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNetworkItemToolTip), group (UserInterface)
902
1908
msgid "Show a tooltip with information about the network item"
903
1909
msgstr "İpucunu bir ağ ögesi ile ilgili bilgi ile birlikte göster"
905
#. i18n: tag whatsthis
906
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 220
1911
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:76
1912
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNetworkItemToolTip), group (UserInterface)
909
1915
msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
910
1916
msgstr "İpucunu bir ağ ögesi ile ilgili bilgi ile birlikte göster"
913
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 224
1918
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:80
1919
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandNetworkItems), group (UserInterface)
1921
msgid "Automatically expand domains and hosts"
1924
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:81
1925
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoExpandNetworkItems), group (UserInterface)
1928
"Automatically expand domain and host items when a list of associated network "
1929
"items (domain members or shares) is added or updated. Please note that a "
1930
"domain or host item will always be expanded when you execute it."
1933
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:85
1934
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMountPoint), group (UserInterface)
916
1937
msgid "Show the mount point instead of the share name"
917
1938
msgstr "Paylaşım adı yerine bağlantı noktasını göster"
919
#. i18n: tag whatsthis
920
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 225
1940
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:86
1941
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMountPoint), group (UserInterface)
923
1944
"A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
924
1945
"this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
928
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 229
1948
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:90
1949
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllShares), group (UserInterface)
930
1951
msgid "Show all shares that are mounted on the system"
931
1952
msgstr "Sistemdeki bağlı olan tüm paylaşımları göster"
933
#. i18n: tag whatsthis
934
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 230
1954
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:91
1955
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAllShares), group (UserInterface)
937
1958
"You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
938
1959
"also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
939
1960
"on the system."
943
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 234
1963
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:95
1964
#. i18n: ectx: label, entry (ShowShareToolTip), group (UserInterface)
946
1967
msgid "Show a tooltip with information about the share"
947
1968
msgstr "İpucunu bir paylaşım ile ilgili bilgi ile birlikte göster"
949
#. i18n: tag whatsthis
950
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 235
1970
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:96
1971
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowShareToolTip), group (UserInterface)
953
1974
msgid "The tooltip shows various information about the current share."
954
1975
msgstr "İpucunu bir paylaşım ile ilgili bilgi ile birlikte göster"
957
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 239
1977
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:100
1978
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwner), group (UserInterface)
960
1981
msgid "Show the owner and group"
961
1982
msgstr "Kullanıcı ve Grup"
963
#. i18n: tag whatsthis
964
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 240
1984
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:101
1985
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwner), group (UserInterface)
966
1987
msgid "Show the UID and GID that own all files on the mounted file system."
970
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 244
1990
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:105
1991
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLoginName), group (UserInterface)
973
msgid "Show the login"
1994
msgid "Show the login name"
974
1995
msgstr "Açıklama göster"
976
#. i18n: tag whatsthis
977
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 245
1997
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:106
1998
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLoginName), group (UserInterface)
980
"Show the login that was used to authenticate to the server. The column will "
981
"only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system."
2001
"Show the login name that was used to authenticate to the server. The column "
2002
"will only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file "
985
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 249
2006
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:110
2007
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFileSystem), group (UserInterface)
988
2010
msgid "Show the file system"
989
2011
msgstr "Dosya sistemi:"
991
#. i18n: tag whatsthis
992
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 250
2013
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:111
2014
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFileSystem), group (UserInterface)
994
2016
msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
998
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 254
2019
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:115
2020
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFreeDiskSpace), group (UserInterface)
1001
2023
msgid "Show the free disk space"
1002
2024
msgstr "Boş disk alanı:"
1004
#. i18n: tag whatsthis
1005
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 255
2026
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:116
2027
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFreeDiskSpace), group (UserInterface)
1007
2029
msgid "Show the free disk space that is left on the share."
1011
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 259
2032
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:120
2033
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUsedDiskSpace), group (UserInterface)
1014
2036
msgid "Show the used disk space"
1015
2037
msgstr "Boş disk alanı:"
1017
#. i18n: tag whatsthis
1018
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 260
2039
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:121
2040
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUsedDiskSpace), group (UserInterface)
1021
2043
msgid "Show the disk space that is already used on the share."
1022
2044
msgstr "Sistemdeki bağlı olan tüm paylaşımları göster"
1025
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 264
2046
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:125
2047
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTotalDiskSpace), group (UserInterface)
1028
2050
msgid "Show the total disk space"
1029
2051
msgstr "Boş disk alanı:"
1031
#. i18n: tag whatsthis
1032
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 265
2053
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:126
2054
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTotalDiskSpace), group (UserInterface)
1034
2056
msgid "Show the total disk space of the share."
1038
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 269
2059
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:130
2060
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDiskUsage), group (UserInterface)
1041
2063
msgid "Show the disk usage"
1042
2064
msgstr "Gizli paylaşımları göster"
1044
#. i18n: tag whatsthis
1045
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 270
1047
msgid "Show the space that is used on the share in percent."
2066
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:131
2067
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDiskUsage), group (UserInterface)
2070
msgid "Show the space that is used on the share (as a percentage.)"
2071
msgstr "Sistemdeki bağlı olan tüm paylaşımları göster"
1051
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 274
2073
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:135
2074
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewHiddenItems), group (UserInterface)
1053
2076
msgid "Preview hidden files and directories"
1054
2077
msgstr "Gizli dosya ve dizinlerin önizlemesini göster"
1056
#. i18n: tag whatsthis
1057
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 275
2079
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:136
2080
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewHiddenItems), group (UserInterface)
1060
"Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of "
1061
"hidden files and directories are beginning with a period and are usually "
1062
"needed for very specific purposes (configuration file of an application, "
1063
"etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you "
1064
"normally do not need to enable this feature."
2083
"Display hidden files and directories in the preview dialog. The hidden files "
2084
"and directories are those whose names begin with a period. They are usually "
2085
"needed for very specific purposes (storing the configuration information for "
2086
"an application, etc.). Since they are not of any importance for your regular "
2087
"work, you normally do not need to enable this feature."
1068
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 284
2090
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:145
2091
#. i18n: ectx: label, entry (LookupDomains), group (Network)
1070
2093
msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
1071
2094
msgstr "Uygun çalışma grupları ve etki alanları için ağ komşularını tara"
1073
#. i18n: tag whatsthis
1074
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 285
2096
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:146
2097
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LookupDomains), group (Network)
1077
2100
"This is the default method to retrieve the initial browse list. It discovers "
1078
2101
"all workgroups and domains by looking for all known master browsers on your "
1079
2102
"network neighborhood."
1083
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 289
2105
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:150
2106
#. i18n: ectx: label, entry (QueryCurrentMaster), group (Network)
1085
2108
msgid "Query the current workgroup master browser"
1086
2109
msgstr "Şimdiki çalışma grubunu ana tarayıcı ile sorgula"
1088
#. i18n: tag whatsthis
1089
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 290
2111
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:151
2112
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QueryCurrentMaster), group (Network)
1092
2115
"This method queries the current master browser of your workgroup or domain "
1093
2116
"to retrieve the initial browse list."
1097
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 294
2119
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:155
2120
#. i18n: ectx: label, entry (QueryCustomMaster), group (Network)
1100
2123
msgid "Query this custom master browser:"
1101
2124
msgstr "Bunu ana tarayıcı ile sorgula:"
1103
#. i18n: tag whatsthis
1104
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 295
2126
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:156
2127
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QueryCustomMaster), group (Network)
1107
2130
"This method queries a custom master browser to retrieve the initial browse "
1112
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 299
2134
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:160
2135
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMasterBrowser), group (Network)
1114
2137
msgid "A custom master browser that is to be queried"
1117
#. i18n: tag whatsthis
1118
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 300
2140
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:161
2141
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CustomMasterBrowser), group (Network)
1121
2144
"Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
1122
2145
"to compile the initial browse list."
1126
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 304
2148
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:165
2149
#. i18n: ectx: label, entry (ScanBroadcastAreas), group (Network)
1129
2152
msgid "Scan these broadcast areas:"
1130
2153
msgstr "Yayın adresi:"
1132
#. i18n: tag whatsthis
1133
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 305
2155
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:166
2156
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScanBroadcastAreas), group (Network)
1136
2159
"This method will scan the given broadcast areas and look for all registered "
1141
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 309
2163
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:170
2164
#. i18n: ectx: label, entry (BroadcastAreas), group (Network)
1143
2166
msgid "A custom list of broadcast addresses"
1146
#. i18n: tag whatsthis
1147
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 310
2169
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:171
2170
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BroadcastAreas), group (Network)
1150
2173
"Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
1151
2174
"192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
1152
2175
"respective broadcast areas."
1156
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 314
2178
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:175
2179
#. i18n: ectx: label, entry (MasterBrowsersRequireAuth), group (Network)
1158
2181
msgid "The master browsers require authentication to return the browse list"
1161
#. i18n: tag whatsthis
1162
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 315
1165
"The master browsers in your network neighborhood require a login and "
1166
"password to return the browse list. This setting is rarely needed and might "
1167
"even cause a master browser to return an empty browse list. It will not have "
1168
"any effect when you let Smb4K scan broadcast areas."
1172
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 324
2184
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:176
2185
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MasterBrowsersRequireAuth), group (Network)
2188
"The master browsers in your network neighborhood require a login to return "
2189
"the browse list. This setting is rarely needed and might even cause a master "
2190
"browser to return an empty browse list. It will not have any effect when you "
2191
"let Smb4K scan broadcast areas."
2194
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:180
2195
#. i18n: ectx: label, entry (PeriodicScanning), group (Network)
2198
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
2199
msgid "Scan the network neighborhood periodically"
2200
msgstr "Uygun çalışma grupları ve etki alanları için ağ komşularını tara"
2202
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:181
2203
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PeriodicScanning), group (Network)
2206
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
2208
"Scan the network neighborhood periodically for all available workgroups, "
2210
msgstr "Uygun çalışma grupları ve etki alanları için ağ komşularını tara"
2212
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:185
2213
#. i18n: ectx: label, entry (ScanInterval), group (Network)
2216
#| msgid "Interval between checks:"
2217
msgid "Interval between scans:"
2218
msgstr "Kontrol aralığı:"
2220
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:186
2221
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScanInterval), group (Network)
2224
"This is the time in minutes that elapses until Smb4K rescans the network "
2225
"neighborhood for new workgroups, hosts and shares."
2228
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:197
2229
#. i18n: ectx: label, entry (MountPrefix), group (Shares)
1174
2231
msgid "Mount prefix:"
1175
2232
msgstr "Bağlama dizini:"
1177
#. i18n: tag whatsthis
1178
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 325
2234
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:198
2235
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountPrefix), group (Shares)
1181
2238
"This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
1182
2239
"remote shares."
1186
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 329
2242
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:202
2243
#. i18n: ectx: label, entry (ForceLowerCaseSubdirs), group (Shares)
1188
2245
msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
1189
2246
msgstr "Oluşturulan alt dizinlerin adlarının küçük harf olmasını zorla"
1191
#. i18n: tag whatsthis
1192
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 330
2248
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:203
2249
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceLowerCaseSubdirs), group (Shares)
1195
2252
"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
1196
2253
"be lowercase."
1200
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 334
2256
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:207
2257
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountSharesOnExit), group (Shares)
1203
2260
msgid "Unmount all personal shares on exit"
1204
2261
msgstr "Çıkarken %1 kullanıcısının yaptığı tüm paylaşımları ayır"
1206
#. i18n: tag whatsthis
1207
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 335
2263
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:208
2264
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountSharesOnExit), group (Shares)
1210
2267
"Unmount all shares that belong to you when the program exits. Shares that "
1211
2268
"are owned by other users are ignored."
1215
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 339
2271
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:212
2272
#. i18n: ectx: label, entry (RemountShares), group (Shares)
1217
2274
msgid "Remount recently used shares on program start"
1218
2275
msgstr "Başlangıçta son kullanılan paylaşımları bağla"
1220
#. i18n: tag whatsthis
1221
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 340
2277
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:213
2278
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemountShares), group (Shares)
1224
2281
"Remount all your shares that were mounted when you exited the program. If a "
1225
2282
"remount fails, Smb4K will retry the next time it is started. Shares that "
1226
2283
"were mounted by other users are ignored."
1230
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 344
2286
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:217
2287
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountForeignShares), group (Shares)
1232
2289
msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
1233
2290
msgstr "Diğer kullanıcıların sahibi olduğu paylaşımların ayrılmasına izin ver"
1235
#. i18n: tag whatsthis
1236
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 345
1239
"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most "
1240
"cases you need super user privileges for this. Please think before you "
1241
"enable this option!"
2292
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:218
2293
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountForeignShares), group (Shares)
2296
#| msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
2298
"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. Please "
2299
"think before you enable this option."
2300
msgstr "Diğer kullanıcıların sahibi olduğu paylaşımların ayrılmasına izin ver"
2302
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:222
2303
#. i18n: ectx: label, entry (ForceUnmountInaccessible), group (Shares)
2306
msgid "Force the unmounting of inaccessible shares"
2307
msgstr "Paylaşımları bağlarken ve ayırırken yönetici haklarını kullan"
2309
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:223
2310
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceUnmountInaccessible), group (Shares)
2313
"Force the unmounting of inaccessible shares (Linux only). In case a share is "
2314
"inaccessible, a lazy unmount is performed. Before the actual unmount is "
2315
"performed, a warning dialog is shown asking to approve the unmount."
1245
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 349
2318
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:227
2319
#. i18n: ectx: label, entry (CheckInterval), group (Shares)
1247
2321
msgid "Interval between checks:"
1248
2322
msgstr "Kontrol aralığı:"
1250
#. i18n: tag whatsthis
1251
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 350
2324
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:228
2325
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CheckInterval), group (Shares)
1254
"This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and "
1255
"unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note "
1256
"that the smaller the interval gets the higher is your system load."
2328
"This is the time in milliseconds that elapses until Smb4K checks again for "
2329
"new mounts and unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. "
2330
"Please note that the smaller the interval gets the higher is your system "
1260
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 361
2334
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:239
2335
#. i18n: ectx: label, entry (UseWallet), group (Authentication)
1263
2338
msgid "Save logins in a wallet"
1264
2339
msgstr "Giriş bilgilerini bir cüzdana kaydet"
1266
#. i18n: tag whatsthis
1267
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 362
2341
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:240
2342
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWallet), group (Authentication)
1270
"Use a wallet to store the authentication data. The login name and the "
1271
"password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is "
1272
"disabled, the authentication data is not stored permanently but only "
2345
"Use a wallet to store the login. The username and password are stored "
2346
"encrypted on your hard drive. If this setting is disabled, the login is not "
2347
"stored permanently but only temporarily."
1277
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 366
2350
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:244
2351
#. i18n: ectx: label, entry (RememberLogins), group (Authentication)
1279
2353
msgid "Remember logins during program run"
1282
#. i18n: tag whatsthis
1283
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 367
2356
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:245
2357
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberLogins), group (Authentication)
1286
"If you decided to store your logins only temporarily, Smb4K will remember "
1287
"them until the program exits. If you disable this setting, you will have to "
1288
"provide the authentication data everytime it is needed."
2360
"If you decide to store your logins temporarily, Smb4K will remember them "
2361
"only until the program exits. If you disable this setting, you will have to "
2362
"provide the login every time it is needed."
1292
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 371
2365
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:249
2366
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultLogin), group (Authentication)
1295
2369
msgid "Use a default login"
1296
2370
msgstr "Öntanımlı girişi kullan"
1298
#. i18n: tag whatsthis
1299
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 372
2372
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:250
2373
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultLogin), group (Authentication)
1302
"Enable the usage of a default login name and password. The authentication "
1303
"data provided below is then used by default to authenticate to a remote "
1304
"server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory "
1305
"environment or an NT domain."
2376
"Enable the usage of a default login. The provided data is used by default to "
2377
"authenticate to a remote server. This is very useful e.g. if you are working "
2378
"in an Active Directory environment or an NT domain."
1309
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 381
2381
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:259
2382
#. i18n: ectx: label, entry (NetBIOSName), group (Samba)
1311
2384
msgid "NetBIOS name:"
1312
2385
msgstr "NetBIOS adı:"
1314
#. i18n: tag whatsthis
1315
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 382
2387
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:260
2388
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NetBIOSName), group (Samba)
1318
2391
"This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
1319
2392
"it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
1324
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 386
2396
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:264
2397
#. i18n: ectx: label, entry (DomainName), group (Samba)
1327
2400
msgid "Domain:"
1328
2401
msgstr "Konum:"
1330
#. i18n: tag whatsthis
1331
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 387
2403
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:265
2404
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DomainName), group (Samba)
1334
2407
"This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
1335
2408
"default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
1339
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 391
2411
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:269
2412
#. i18n: ectx: label, entry (SocketOptions), group (Samba)
1341
2414
msgid "Socket options:"
1342
2415
msgstr "Soket seçenekleri:"
1344
#. i18n: tag whatsthis
1345
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 392
2417
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:270
2418
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SocketOptions), group (Samba)
1348
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and "
1349
"smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the "
1350
"operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual "
1351
"page of smb.conf for more information."
2421
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup and smbclient. "
2422
"Socket options are controls on the networking layer of the operating systems "
2423
"which allow the connection to be tuned. See the manual page of smb.conf for "
1355
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 396
2427
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:274
2428
#. i18n: ectx: label, entry (NetBIOSScope), group (Samba)
1358
2431
msgid "NetBIOS scope:"
1359
2432
msgstr "NetBIOS adı:"
1361
#. i18n: tag whatsthis
1362
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 397
2434
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:275
2435
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NetBIOSScope), group (Samba)
1365
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will "
1366
"operate under. It should not be set unless every machine on your network "
1367
"neighborhood sets this value."
2438
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup and smbclient will operate under. "
2439
"It should not be set unless every machine on your network neighborhood sets "
1371
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 401
2443
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:279
2444
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteSMBPort), group (Samba)
1374
2447
msgid "SMB port:"
1375
2448
msgstr "Uzak SMB portu:"
1377
#. i18n: tag whatsthis
1378
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 402
2450
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:280
2451
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoteSMBPort), group (Samba)
1381
2454
"This is the port that is used for connecting to remote servers with the "
1382
2455
"client programs net, smbclient and smbtree. The default value is 139 "
1383
2456
"(NetBIOS). This setting is not used for mounting."
1387
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 408
2459
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:286
2460
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileSystemPort), group (Samba)
1390
2463
msgid "File system port:"
1391
2464
msgstr "Dosya sistemi:"
1393
#. i18n: tag whatsthis
1394
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 409
2466
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:287
2467
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoteFileSystemPort), group (Samba)
1397
2470
"This is the port that is exclusively used to mount shares from remote "
1398
2471
"servers. The default value is 445 (CIFS file system)."
1402
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 415
2474
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:293
2475
#. i18n: ectx: label, entry (UseKerberos), group (Samba)
1404
2477
msgid "Try to authenticate with Kerberos"
1405
2478
msgstr "Kerberos ile kimlik doğrulamayı dene"
1407
#. i18n: tag whatsthis
1408
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 416
2480
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:294
2481
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseKerberos), group (Samba)
1411
2484
"Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
1412
2485
"Directory environment. The setting affects the smbclient and smbtree command."
1416
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 420
2488
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:298
2489
#. i18n: ectx: label, entry (MachineAccount), group (Samba)
1419
2492
msgid "Authenticate with local machine account"
1420
2493
msgstr "Makine hesabı kullanarak kimlik denetimi yap"
1422
#. i18n: tag whatsthis
1423
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 421
2495
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:299
2496
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MachineAccount), group (Samba)
1426
2499
"Make queries to the remote server using the machine account of the local "
1427
2500
"server. The setting affects the net, smbclient, and smbtree command."
1431
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 425
2503
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:303
2504
#. i18n: ectx: label, entry (UseWinbindCCache), group (Samba)
2507
msgid "Use Winbind ccache for authentication"
2508
msgstr "Lütfen %1 için kimlik doğrulama verilerini girin."
2510
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:304
2511
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWinbindCCache), group (Samba)
2514
"Use the Winbind ccache for authentication. This setting affects smbclient "
2515
"and smbtree command."
2518
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:308
2519
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
1433
2521
msgid "Signing state:"
1436
#. i18n: tag whatsthis
1437
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 426
2524
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:309
2525
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SigningState), group (Samba)
1440
2528
"Set the signing state. This setting affects the smbclient and smbtree "
1445
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 429
1452
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 432
1459
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 435
1465
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 438
1471
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 444
2532
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:312
2533
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
2540
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:315
2541
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
2546
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:318
2547
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
2554
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:321
2555
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
2562
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:327
2563
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptSMBTransport), group (Samba)
2565
msgid "Encrypt SMB transport"
2568
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:328
2569
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EncryptSMBTransport), group (Samba)
2572
"Encrypt the SMB transport (Unix extended servers only). This setting affects "
2573
"the smbclient and smbtree command."
2576
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:332
2577
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
1474
2579
msgid "Client character set:"
1475
msgstr "Linux karakter kümesi:"
2580
msgstr "İstemcinin karakter kümesi:"
1477
#. i18n: tag whatsthis
1478
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 445
2582
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:333
2583
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ClientCharset), group (Samba)
1481
2586
"This is the character set that is used by the client side (i.e. your side) "
1482
2587
"either to convert local path names to and from Unicode (CIFS, Linux) or for "
3056
4200
"by the server and defaults to the current time."
3060
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1073
4203
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:992
4204
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumSeed), group (Synchronization)
3063
4207
msgid "The checksum seed"
3064
4208
msgstr "Blok/dosya özeti kaynağını buna göre ayarla:"
3067
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1079
4210
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:998
4211
#. i18n: ectx: label, entry (UseChecksum), group (Synchronization)
3070
4214
msgid "Skip files based on checksum"
3071
4215
msgstr "Dosya özeti temeline göre atla"
3073
#. i18n: tag whatsthis
3074
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1080
4217
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:999
4218
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseChecksum), group (Synchronization)
3077
4221
"Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
3078
4222
"c, --checksum). For further information on how this feature works read "
3079
4223
"rsync's manual page."
3083
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1090
4226
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1009
4227
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenSleepButtonPressed), group (LaptopSupport)
4230
msgid "Unmount all shares when the sleep button is pressed"
4231
msgstr "Çıkarken %1 kullanıcısının yaptığı tüm paylaşımları ayır"
4233
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1010
4234
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenSleepButtonPressed), group (LaptopSupport)
4237
"Unmount all mounted shares after the hardware sleep button is pressed. The "
4238
"shares will automatically be remounted after the computer wakes up again."
4241
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1014
4242
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenLidButtonPressed), group (LaptopSupport)
4245
msgid "Unmount all shares when the lid is closed"
4246
msgstr "Çıkarken %1 kullanıcısının yaptığı tüm paylaşımları ayır"
4248
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1015
4249
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenLidButtonPressed), group (LaptopSupport)
4252
"Unmount all mounted shares after the lid of the laptop is closed. The shares "
4253
"will automatically be remounted after the computer wakes up again."
4256
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1019
4257
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenPowerButtonPressed), group (LaptopSupport)
4260
msgid "Unmount all shares when the power button is pressed"
4261
msgstr "Çıkarken %1 kullanıcısının yaptığı tüm paylaşımları ayır"
4263
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1020
4264
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenPowerButtonPressed), group (LaptopSupport)
4267
"Unmount all mounted shares after the hardware power button is pressed. The "
4268
"shares will automatically be remounted after the computer wakes up again."
4271
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1024
4272
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenNetworkDisconnected), group (LaptopSupport)
3087
"Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
3088
msgstr "Paylaşımları bağlarken ve ayırırken yönetici haklarını kullan"
4275
msgid "Unmount all shares when the network is disconnected"
4276
msgstr "Çıkarken %1 kullanıcısının yaptığı tüm paylaşımları ayır"
3090
#. i18n: tag whatsthis
3091
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1091
4278
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1025
4279
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenNetworkDisconnected), group (LaptopSupport)
3094
"Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is "
3095
"\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy "
3096
"and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. "
3097
"Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. "
3098
"Use with case! Note, that you will need the root password to write the "
3099
"necessary changes to the configuration file."
3103
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1095
3105
msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
3106
msgstr "Paylaşımları bağlarken ve ayırırken yönetici haklarını kullan"
3108
#. i18n: tag whatsthis
3109
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1096
3112
"Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This "
3113
"feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, "
3114
"mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root "
3115
"password to write the necessary changes to the configuration file."
3119
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 4
3126
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 7
3128
#. i18n: file ./smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc line 4
3129
#: rc.cpp:1115 rc.cpp:1142
3134
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 9
3135
#: rc.cpp:1118 smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:112
3140
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 11
3143
msgstr "&Paylaşımlar"
3146
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 13
3150
msgstr "Yer imlerine ekle"
3153
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 19
3157
msgstr "Genel Seçenekler"
3160
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 31
3163
msgid "Network Toolbar"
3167
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 33
3170
msgid "Search Toolbar"
3174
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 35
3177
msgid "Shares Toolbar"
3178
msgstr "Paylaşım Görünümü"
3181
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 37
3184
msgid "Main Toolbar"
3185
msgstr "Paylaşım Görünümü"
3188
#. i18n: file ./smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.rc line 4
3192
msgstr "Paylaşımlar"
3194
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:56
3195
msgid "Bookmark Editor"
3196
msgstr "Yer İmi Düzenleyici"
3198
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:74
3200
msgstr "Yer imlerine ekle"
3202
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:75
3204
msgstr "Çalışma grubu"
3206
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
3207
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:66
3211
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:77
3215
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:91
3216
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:690
3220
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:96
3224
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
3225
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:148
3226
msgid "Synchronization"
3229
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:51
3234
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
3235
msgid "Synchronize the destination with the source"
3238
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
3240
msgstr "Takas Yolları"
3242
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:54
3243
msgid "Swap source and destination"
3244
msgstr "Takas kaynağı ve hedefi"
3246
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:63
3250
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:69
3251
msgid "Destination:"
3254
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:93
3255
msgid "Files transferred:"
3256
msgstr "Aktarılan dosyalar:"
3258
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:96
3259
msgid "Transfer rate:"
3260
msgstr "Aktarma oranı:"
3262
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:51
3264
msgstr "&Bağlı Paylaşımlar"
3266
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:89
3267
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:187
3268
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:204
3269
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:111
3273
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:94 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:91
3277
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:98 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:95
3278
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:119
3279
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:174
3281
msgstr "Çalışma grubu:"
3283
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:102
3284
msgid "Add this share to the bookmarks"
3285
msgstr "Bu paylaşımı yer imlerine ekle"
3287
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:161
3290
"The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
3293
"Paylaşım girdisi yanlış. Paylaşım girdisi şu şekilde olmalıdır //HOST/SHARE."
3295
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:97
3296
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:120
3297
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:706
3298
msgid "Custom Options"
3299
msgstr "Özel Seçenekler"
3301
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:187
3302
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:89
3303
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:145
3304
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:233
3308
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:207
3312
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:212
3313
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:356
3314
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:935
3315
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1071
3316
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:868
3317
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:949
3318
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1127
3319
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1274
3324
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:219
3325
msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
3326
msgstr "Kerberos ile kimlik doğrulamayı dene (Active Directory)"
3328
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:58
3332
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:114
3337
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:115
3342
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:116
3346
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:117
3350
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:56
3352
msgstr "Dosyayı Yazdır"
3354
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:61
3355
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:125
3360
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:84
3364
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:93
3365
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:130
3366
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:153
3367
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:159
3368
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:164
3369
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
3370
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:239
3371
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:473
3372
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:483
3373
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:493
3374
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:507
3379
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:108
3384
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:116
3388
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:131
3392
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:192
3393
msgid "You haven't specified a file."
3394
msgstr "Bir dosya belirtmediniz."
3396
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:64
3397
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:237
3398
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:402
3399
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:144
3403
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:65
3407
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:67
3411
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:123
3412
msgid "Pseudo master browser:"
3413
msgstr "Sahte ana sunucu:"
3415
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:124
3416
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:179
3417
msgid "Master browser:"
3418
msgstr "Ana sunucu:"
3420
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:148
3421
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
3425
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:151
3426
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:236
3430
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:157
3431
msgid "Operating system:"
3432
msgstr "İşletim sistemi:"
3434
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:162
3435
msgid "Server string:"
3436
msgstr "Sunucu ifadesi:"
3438
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:210
3442
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:215
3446
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:218
3447
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:924
3448
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:999
3449
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1164
3450
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1300
3454
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:219
3455
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:928
3456
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1005
3457
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1168
3458
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1301
3462
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169
3463
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:663
3464
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:683
3465
msgid "Scan Netwo&rk"
3468
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:174
3472
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:179 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:74
3473
msgid "M&ount Manually"
3474
msgstr "&Elle Bağla"
3476
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:184
3477
msgid "Au&thentication"
3478
msgstr "&Kimlik denetimi"
3480
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:189
3481
msgid "&Custom Options"
3482
msgstr "Öz&el Seçenekler"
3484
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:194
3486
msgid "Add &Bookmark"
3487
msgstr "Yer imlerine ekle"
3489
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:199
3493
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:204
3495
msgstr "&Dosyayı Yazdır"
3497
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:209
3501
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:254
3502
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:741 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:276
3506
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:323
3508
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
3509
msgstr "Ağ Tarayıcı"
3511
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:325
3512
msgid "The network browser KPart of Smb4K"
3515
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:327
3516
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:159
3517
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:488
3519
msgid "(c) 2007-2008, Alexander Reinholdt"
3520
msgstr "(c) 2003-2006, Alexander Reinholdt & Smb4K takımı"
3522
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:430
3523
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:445
3524
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:494
3525
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:526
3526
msgid "Scan Compute&r"
3527
msgstr "Bilgisayarı &Tara"
3529
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:472
3530
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:602
3531
msgid "Scan Wo&rkgroup"
3532
msgstr "Çalışma &Grubunu Tara"
3534
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:60 smb4k/main.cpp:62
3538
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:71 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:277
3539
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:249
3540
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:284
3541
msgid "Mounted Shares"
3542
msgstr "Bağlı Paylaşımlar"
3544
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72
3545
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55
3548
msgstr "Yer imlerine ekle"
3550
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:272 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:367
3551
msgid "&Edit Bookmarks"
3552
msgstr "&Yer İmlerini Düzenle"
3554
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:459 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:288
3555
msgid "U&nmount All"
3556
msgstr "&Hepsini Ayır"
3558
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:748 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:282
3559
msgid "&Force Unmounting"
3560
msgstr "&Ayırmayı Zorla"
3562
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:756 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:293
3563
msgid "S&ynchronize"
3566
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:762 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:298
3567
msgid "Open with Konso&le"
3570
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:768 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:303
3572
msgid "Open with F&ile Manager"
3575
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:109
3576
msgid "The search returned no results."
3579
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:46
3581
msgid "Search item:"
3584
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:49
3586
msgid "Enter the search string here."
3587
msgstr "Buraya makineyi girin"
3589
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:117
3592
msgstr "Listeyi Temizle"
3594
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:122
3595
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:338
3599
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:127
3604
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:145
3605
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:400
3606
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:410
3608
msgid "Search Results"
3609
msgstr "Arama sonuçları"
3611
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:155
3613
msgid "Smb4KSearchDialogPart"
3614
msgstr "Arama Penceresi"
3616
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:157
3617
msgid "The search dialog KPart of Smb4K"
3620
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:346
3625
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:98
3627
msgid "Dock Widgets"
3628
msgstr "Pencere Bölümlerini &Göster veya Gizle"
3630
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:105
3632
msgstr "Paylaşım Görünümü"
3634
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:112
3638
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:117
3641
msgstr "Paylaşım Görünümü"
3643
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:159 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:924
3644
msgid "Wallet is not in use"
3647
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:165 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:954
3648
msgid "Wallet support is disabled"
3651
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:196
3652
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:163
3654
msgid "Network Neighborhood"
3655
msgstr "Ağ komşuları"
3657
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:212
3659
msgid "The network browser could not be created."
3660
msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
3662
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:237
3663
msgid "Network Search"
3666
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:253
3668
msgid "The search dialog could not be created."
3669
msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
3671
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:293
3673
msgid "The shares view could not be created."
3674
msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
3676
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:469
3679
"<qt>Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
3680
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
3682
"Ana pencereyi kapatsanız da Smb4K sistem çekmecesinde çalışmaya devam "
3683
"edecektir. Uygulamadan tamamen çıkmak için Dosya menüsünden Çık komutu "
3686
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:471
3689
msgstr "Pencere Bölümlerini &Göster veya Gizle"
3691
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:824
3693
msgid "Looking for workgroups and domains..."
3694
msgstr "Bunu ana tarayıcı ile sorgula:"
3696
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:830
3698
msgid "Querying master browser for workgroups and domains..."
3699
msgstr "Bunu ana tarayıcı ile sorgula:"
3701
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:836
3703
msgid "Scanning broadcast areas for workgroups and domains..."
3704
msgstr "Uygun çalışma grupları ve etki alanları için ağ komşularını tara"
3706
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:842
3708
msgid "Looking for workgroup members..."
3709
msgstr "Çalışma grubu açılıyor..."
3711
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:848
3713
msgid "Querying host for list of shares..."
3714
msgstr "Makineyi açma işlemi yeniden deneniyor..."
3716
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:854
3718
msgid "Querying host for additional information..."
3719
msgstr "Bilgi alınıyor..."
3721
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:860
3722
msgid "Mounting share..."
3723
msgstr "Paylaşım bağlanıyor..."
3725
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:866
3726
msgid "Unmounting share..."
3727
msgstr "Paylaşım ayrılıyor..."
3729
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:872
3730
msgid "Sending file to printer..."
3733
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:878
3734
msgid "Synchronizing data..."
3735
msgstr "Veri eşleniyor..."
3737
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:884
3739
msgid "Generating preview..."
3740
msgstr "Önizleme alınıyor..."
3742
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:890
3744
msgid "Searching..."
3745
msgstr "Ağ aranıyor..."
3747
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:896
3749
msgstr "Tamamlandı."
3751
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:916
3752
msgid "Wallet is in use"
3755
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:937
3756
msgid "Wallet support is temporarily disabled"
3759
#: smb4k/main.cpp:51
3760
msgid "The advanced network neighborhood browser for KDE."
3763
#: smb4k/main.cpp:54
3765
"(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
3766
"(c) 2004-2007, Massimo Callegari\n"
3767
"(c) 2004, Franck Babin"
3770
#: smb4k/main.cpp:72
3771
msgid "Alexander Reinholdt"
3774
#: smb4k/main.cpp:73 smb4k/main.cpp:76
3776
msgstr "Geliştirici"
3778
#: smb4k/main.cpp:75
3779
msgid "Massimo Callegari"
3782
#: smb4k/main.cpp:80
3783
msgid "Leopold Palomo Avellaneda"
3786
#: smb4k/main.cpp:81
3787
msgid "Catalan translation"
3788
msgstr "Katalan çeviri"
3790
#: smb4k/main.cpp:83
3791
msgid "Radoslaw Zawartko"
3794
#: smb4k/main.cpp:84 smb4k/main.cpp:159
3795
msgid "Polish translation"
3796
msgstr "Lehçe çeviri"
3798
#: smb4k/main.cpp:86
3802
#: smb4k/main.cpp:87
3803
msgid "Chinese Simplified translation"
3804
msgstr "Basitleştirilmiş Çince çeviri"
3806
#: smb4k/main.cpp:89
3807
msgid "Stanislav Yudin"
3810
#: smb4k/main.cpp:90
3811
msgid "Russian translation"
3812
msgstr "Rusça çeviri"
3814
#: smb4k/main.cpp:92
3818
#: smb4k/main.cpp:93
3819
msgid "Swedish translation and intensive testing"
3820
msgstr "İsveççe çeviri"
3822
#: smb4k/main.cpp:95
3823
msgid "Giovanni Degani"
3826
#: smb4k/main.cpp:96 smb4k/main.cpp:147
3827
msgid "Brazilian Portuguese translation"
3828
msgstr "Brezilya Portekizcesi çeviri"
3830
#: smb4k/main.cpp:98
3831
msgid "Ivan Petrouchtchak"
3834
#: smb4k/main.cpp:99
3835
msgid "Ukrainian translation"
3836
msgstr "Ukraynaca çeviri"
3838
#: smb4k/main.cpp:101
3839
msgid "Karoly Barcza"
3842
#: smb4k/main.cpp:102
3843
msgid "Hungarian translation"
3844
msgstr "Macarca çeviri"
3846
#: smb4k/main.cpp:104
3850
#: smb4k/main.cpp:105 smb4k/main.cpp:129
3851
msgid "Spanish translation"
3852
msgstr "İspanyolca çeviri"
3854
#: smb4k/main.cpp:107
3855
msgid "Michal Šulek"
3858
#: smb4k/main.cpp:108
3859
msgid "Slovak translation"
3860
msgstr "Slovakça çeviri"
3862
#: smb4k/main.cpp:110
3863
msgid "Nicolas Ternisien"
3866
#: smb4k/main.cpp:111
3867
msgid "French translation"
3868
msgstr "Fransızca çeviri"
3870
#: smb4k/main.cpp:113
3871
msgid "Toyohiro Asukai"
3874
#: smb4k/main.cpp:114
3875
msgid "Japanese translation"
3876
msgstr "Japonca çeviri"
3878
#: smb4k/main.cpp:116
3879
msgid "Atanas Mavrov"
3882
#: smb4k/main.cpp:117
3883
msgid "Bulgarian translation"
3884
msgstr "Bulgarca çeviri"
3886
#: smb4k/main.cpp:119
3887
msgid "Isidoro Russo"
3890
#: smb4k/main.cpp:120
3891
msgid "Italian translation"
3892
msgstr "İtalyanca çeviri"
3894
#: smb4k/main.cpp:122
3895
msgid "Nils Kristian Tomren"
3898
#: smb4k/main.cpp:123
3899
msgid "Norwegian translations"
3900
msgstr "Norveççe çeviri"
3902
#: smb4k/main.cpp:125
3903
msgid "Alois Nešpor"
3906
#: smb4k/main.cpp:126
3907
msgid "Czech translation"
3908
msgstr "Çekçe çeviri"
3910
#: smb4k/main.cpp:128
3914
#: smb4k/main.cpp:131
3915
msgid "Görkem Çetin"
3918
#: smb4k/main.cpp:132 smb4k/main.cpp:150
3919
msgid "Turkish translation"
3920
msgstr "Türkçe çeviri"
3922
#: smb4k/main.cpp:134
3926
#: smb4k/main.cpp:135 smb4k/main.cpp:153
3927
msgid "Chinese Traditional translation"
3928
msgstr "Geleneksel Çince çeviri"
3930
#: smb4k/main.cpp:137
3931
msgid "Arnar Leósson"
3934
#: smb4k/main.cpp:138
3935
msgid "Icelandic translation"
3936
msgstr "İrlandaca çeviri"
3938
#: smb4k/main.cpp:140
3939
msgid "Michael Brinkloev"
3942
#: smb4k/main.cpp:141
3943
msgid "Danish translation"
3944
msgstr "Danimarkaca çeviri"
3946
#: smb4k/main.cpp:143
3950
#: smb4k/main.cpp:144
3951
msgid "Dutch translation"
3952
msgstr "Flemenkçe çeviri"
3954
#: smb4k/main.cpp:146
3955
msgid "Lamarque V. Souza"
3958
#: smb4k/main.cpp:149
3959
msgid "Serdar Soytetir"
3962
#: smb4k/main.cpp:152
3963
msgid "Wei-Lun Chao"
3966
#: smb4k/main.cpp:155
3967
msgid "Rashid N. Achilov"
3970
#: smb4k/main.cpp:156
3971
msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
3972
msgstr "FreeBSD için test"
3974
#: smb4k/main.cpp:158
3975
msgid "Jerzy Trzeciak"
3978
#: smb4k/main.cpp:198
3980
"<qt><p>Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old "
3981
"settings are obsolete and you have to reconfigure the application.</p><p>To "
3982
"assure a clean transition, the current configuration file will be removed.</"
3986
#: smb4k/main.cpp:221
3988
"<qt>Support for the program 'super' has been terminated. You have to "
3989
"reconfigure Smb4K.</qt>"
3992
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:66
3993
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:676
3997
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:68
4000
msgstr "Bağlantılar"
4002
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:70
4004
msgstr "Dosya Sistemi"
4006
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:71
4010
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:72
4014
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:73
4019
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:74
4023
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:75
4028
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:118
4029
msgid "Mount point:"
4030
msgstr "Bağlama noktası:"
4032
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:125
4036
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:132
4039
msgstr "Bağlantılar"
4041
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:144
4042
msgid "File system:"
4043
msgstr "Dosya sistemi:"
4045
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:162
4050
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:168
4055
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:174
4059
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:181
4064
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:189
4065
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:349
4066
msgid "This share is inaccessible."
4069
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:332
4070
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:602
4071
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:623
4072
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:145
4074
msgstr "Paylaşımlar"
4076
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:484
4078
msgid "Smb4KSharesViewPart"
4079
msgstr "Paylaşım Görünümü"
4081
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:486
4082
msgid "The shares view KPart of Smb4K"
4085
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
4086
msgid "Password Storage"
4087
msgstr "Parola Deposu"
4089
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
4090
msgid "Default Login"
4091
msgstr "Öntanımlı Giriş"
4093
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:84
4094
msgid "This user name is used by default to authenticate to a remote server."
4097
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:92
4099
"This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
4103
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67
4106
msgstr "Sistem Çekmecesine gönderiliyor"
4108
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:84
4110
msgid "Main Window & System Tray"
4111
msgstr "Sistem Çekmecesine gönderiliyor"
4113
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96
4114
msgid "Remote Shares"
4115
msgstr "Uzak Paylaşımlar"
4117
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:123
4121
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:145
4122
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:266
4126
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:175
4129
msgstr "Paylaşım Görünümü"
4131
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:195
4132
msgid "Settings for the list view:"
4135
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:296
4137
msgid "Hidden Files && Directories"
4138
msgstr "Gizli Dosya ve Dizinler"
4140
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:312
4141
msgid "Preview Dialog"
4142
msgstr "Önizleme Penceresi"
4144
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:54
4146
msgstr "Tarama Listesi"
4148
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:143
4149
msgid "User Interface"
4150
msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
4152
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:147
4156
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:149
4158
msgstr "Sistem Yöneticisi"
4160
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:342
4161
msgid "[Network] The custom master browser has not been entered."
4164
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:357
4165
msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered."
4168
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:368
4170
msgid "[Shares] The mount prefix is empty."
4171
msgstr "Bağlama dizini:"
4173
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:383
4174
msgid "[Authentication] The default user name has not been entered."
4177
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:394
4178
msgid "[Samba] The file mask is empty."
4181
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:405
4182
msgid "[Samba] The directory mask is empty."
4185
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:416
4187
msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty."
4190
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:429
4193
"[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
4195
msgstr "Kısmen aktarılmış dosyaları buraya koy"
4197
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:442
4198
msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered."
4201
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:455
4202
msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty."
4205
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:468
4206
msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered."
4209
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:481
4210
msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty."
4213
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:500
4214
msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined."
4217
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:513
4218
msgid "[Synchronization] The backup directory is empty."
4221
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:521
4224
"<qt>The configuration could not be written, because one setting is "
4225
"incomplete:<ul>%1</ul>Please correct this issue.</qt>"
4228
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:525
4231
"<qt>The configuration could not be written, because %1 settings are "
4232
"incomplete:<ul>%2</ul>Please correct these issues.</qt>"
4235
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
4239
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:73
4240
msgid "Remove Entries"
4241
msgstr "Girdileri Sil"
4243
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:74
4244
msgid "Remove entries from the configuration file"
4247
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:75
4249
"Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
4250
"by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
4251
"Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
4254
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:58
4255
msgid "Default Destination"
4256
msgstr "Öntanımlı Hedef"
4258
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:74
4259
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:337
4260
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:432
4264
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:121
4266
msgstr "Bağlantılar"
4268
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:158
4269
msgid "File Permissions, etc."
4270
msgstr "Dosya İzinleri, vs."
4272
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:202
4276
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:214
4277
msgid "File Deletion"
4278
msgstr "Dosya Silme"
4280
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:261
4281
msgid "Restrictions"
4282
msgstr "Kısıtlamalar"
4284
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:277
4285
msgid "File Transfer"
4286
msgstr "Dosya Aktarımı"
4288
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:325
4290
msgid "File Deletion & Transfer"
4291
msgstr "Dosya Silme && Aktarma"
4293
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:387
4294
msgid "Filter Rules"
4295
msgstr "Süzme Kuralları"
4297
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:398
4299
msgid "Special filter rules:"
4300
msgstr "Süzme Kuralları"
4302
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:420
4306
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:469
4310
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:500
4312
msgstr "Dosya özetleri"
4314
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:536
4318
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:77
4319
msgid "General Options"
4320
msgstr "Genel Seçenekler"
4322
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:116
4324
msgid "Remote Ports"
4325
msgstr "Uzak Paylaşımlar"
4327
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:154
4328
msgid "Signing State"
4331
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:183
4333
msgid "General Settings"
4334
msgstr "Genel Seçenekler"
4336
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:195
4338
msgid "Common Options"
4339
msgstr "Özel Seçenekler"
4341
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
4342
msgid "Choose a different user"
4345
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:257
4346
msgid "Choose a different group"
4349
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:467
4351
msgid "Advanced Options"
4352
msgstr "Rsync Seçenekleri"
4354
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:531
4356
"<qt>If you experience problems due to insufficient privileges when mounting "
4357
"shares, you should enable the appropriate settings in the <b>Super User</b> "
4358
"configuration page.</qt>"
4361
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:553
4366
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:565
4370
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:588
4373
msgstr "Smbclient kullan"
4375
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:604
4380
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:612
4384
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:632
4388
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:651
4390
msgid "Client Programs"
4393
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:677
4397
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:679
4398
msgid "Write Access"
4399
msgstr "Yazma Erişimi"
4401
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:681
4405
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:682
4409
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:683
4413
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:684
4417
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:694
4422
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:53
4426
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:74
4428
msgid "Mounting && Unmounting"
4429
msgstr "Bağlama ve Ayırma"
4431
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:97
4435
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:58
4436
msgid "This program writes to the sudoers file."
4439
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:61
4441
msgid "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
4442
msgstr "(c) 2003-2006, Alexander Reinholdt & Smb4K takımı"
4444
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:306
4445
msgid "smb4k_sudowriter"
4448
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:319
4449
msgid "Adds an user to the sudoers file"
4452
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:322
4453
msgid "Removes an user from the sudoers file"
4456
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:338
4458
msgid "The lock file could not be created."
4459
msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
4461
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:343
4462
msgid "Another user is currently editing the sudoers file."
4465
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:353 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:383
4466
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:398 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:429
4467
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:442 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:572
4468
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:668
4471
msgstr "İptal ediliyor..."
4473
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:370
4474
msgid "No arguments given."
4477
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:382
4478
msgid "An invalid user name has been provided."
4481
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:397
4482
msgid "The sudoers file was not found."
4485
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:414
4486
msgid "The sudoers file is irregular."
4489
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:419
4490
msgid "Cannot access sudoers file."
4493
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:441
4495
msgid "One or more utility programs could not be found."
4496
msgstr "'%1' uygulaması bulunamadı."
4498
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:571 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:667
4499
msgid "The Smb4K section does not conform with the required format."
4282
"Unmount all mounted shares when the user disconnects from the network or the "
4283
"connection is lost due to a different reason. Using this option in "
4284
"combination with sleep and/or hibernation might lead to unwanted side "
4285
"effects. In this case you should unmount the shares manually before you "
4286
"suspend the computer."
4290
#~ msgstr "Gelişmiş"
4294
#~ "<qt><p>Do you really want to force the unmounting of the share <b>%1</b> "
4295
#~ "from <b>%2</b>?</p></qt>"
4296
#~ msgstr "Bu paylaşımı ayırmayı zorlamak istiyor musunuz?"
4299
#~| msgid "&Force Unmounting"
4300
#~ msgid "Force Unmounting"
4301
#~ msgstr "&Ayırmayı Zorla"
4305
#~ "<qt><p>Do you really want to force the unmounting of all inaccessible "
4306
#~ "shares?</p></qt>"
4307
#~ msgstr "Bu paylaşımı ayırmayı zorlamak istiyor musunuz?"
4311
#~| "(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
4312
#~| "(c) 2004-2007, Massimo Callegari"
4314
#~ "\\u00A9 2003-2011 Alexander Reinholdt\n"
4315
#~ "\\u00A9 2004-2007 Massimo Callegari"
4317
#~ "(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
4318
#~ "(c) 2004-2007, Massimo Callegari"
4320
#~ msgid "&Force Unmounting"
4321
#~ msgstr "&Ayırmayı Zorla"
4324
#~ msgid "<qt>Please enter a username and a password.</qt>"
4325
#~ msgstr "Lütfen %1 için kimlik doğrulama verilerini girin."
4328
#~| msgid "IP Address:"
4329
#~ msgid "UNC Address"
4330
#~ msgstr "IP Adresi:"
4333
#~ msgstr "Protokol"
4335
#~ msgid "Write Access"
4336
#~ msgstr "Yazma Erişimi"
4339
#~ msgstr "Kerberos"
4342
#~| msgid "User ID:"
4344
#~ msgstr "Kullanıcı Kimliği:"
4347
#~| msgid "Group ID:"
4349
#~ msgstr "Grup Kimliği:"
4353
#~ msgstr "Uzak SMB portu:"
4356
#~ msgid "File System Port"
4357
#~ msgstr "Dosya sistemi:"
4360
#~| msgid "automatic"
4361
#~ msgid "Automatic"
4362
#~ msgstr "otomatik"
4364
#~ msgid "Massimo Callegari"
4365
#~ msgstr "Massimo Callegari"
4370
#~ msgid "automatic"
4371
#~ msgstr "otomatik"
4375
#~ "<qt>The format of the UNC address you entered is not correct. It must "
4376
#~ "have the form //[USER@]HOST/SHARE."
4378
#~ "Paylaşım girdisi yanlış. Paylaşım girdisi şu şekilde olmalıdır //HOST/"
4381
#~ msgid "M&ount Manually"
4382
#~ msgstr "&Elle Bağla"
4387
#~ msgid "Bookmark Editor"
4388
#~ msgstr "Yer İmi Düzenleyici"
4391
#~ msgstr "Yer imlerine ekle"
4394
#~| msgid "Print File"
4396
#~ msgstr "Dosyayı Yazdır"
4399
#~| msgid "Print File"
4400
#~ msgid "Input File"
4401
#~ msgstr "Dosyayı Yazdır"
4404
#~| msgid "Restrictions"
4406
#~ msgstr "Kısıtlamalar"
4408
#~ msgid "The file is invalid."
4409
#~ msgstr "Dosya geçersiz."
4411
#~ msgid "Files transferred:"
4412
#~ msgstr "Aktarılan dosyalar:"
4414
#~ msgid "Transfer rate:"
4415
#~ msgstr "Aktarma oranı:"
4419
#~ msgid "NoSuchAction"
4420
#~ msgstr "Eylemler"
4423
#~| msgid "The permission was denied. "
4425
#~ "<p>The execution of the unmount action failed (error code: <tt>%1</tt>).</"
4427
#~ msgstr "Erişim izni reddedildi."
4430
#~| msgid "The permission was denied. "
4431
#~ msgid "The authentication action was denied."
4432
#~ msgstr "Erişim izni reddedildi."
4435
#~| msgid "The permission was denied. "
4436
#~ msgid "The authentication was denied."
4437
#~ msgstr "Erişim izni reddedildi."
4440
#~ msgid "The directory <b>%1</b> could not be created."
4441
#~ msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
4446
#~ msgstr "Bağlantılar"
4449
#~ msgid "A system call failed."
4450
#~ msgstr "%1 için yapılan arama başarısız oldu."
4453
#~| msgid "(c) 2007-2008, Alexander Reinholdt"
4454
#~ msgid "\\u00A9 2007-2009, Alexander Reinholdt"
4455
#~ msgstr "(c) 2007-2008, Alexander Reinholdt"
4458
#~ msgstr "Paylaşım:"
4467
#~ msgstr "Kullanılan:"
4473
#~ msgstr "Kullanım:"
4475
#~ msgid "Pseudo master browser:"
4476
#~ msgstr "Sahte ana sunucu:"
4479
#~ msgstr "Açıklama:"
4481
#~ msgid "IP address:"
4482
#~ msgstr "IP Adresi:"
4484
#~ msgid "Server string:"
4485
#~ msgstr "Sunucu ifadesi:"
4491
#~| msgid "Italian translation"
4492
#~ msgid "Invalid action"
4493
#~ msgstr "İtalyanca çeviri"
4495
#~ msgid "Smb4KSearchDialogPart"
4496
#~ msgstr "Smb4KSearchDialogPart"
4498
#~ msgid "Remove Entries"
4499
#~ msgstr "Girdileri Sil"
4501
#~ msgid "Super User"
4502
#~ msgstr "Sistem Yöneticisi"
4505
#~| msgid "Printing file..."
4506
#~ msgid "Writing to the <b>sudoers</b> file failed."
4507
#~ msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
4510
#~| msgid "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
4511
#~ msgid "(C) 2010, Alexander Reinholdt"
4512
#~ msgstr "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
4515
#~| msgid "Try to authenticate with Kerberos"
4516
#~ msgid "Username to authenticate with"
4517
#~ msgstr "Kerberos ile kimlik doğrulamayı dene"
4520
#~ msgid "The UNC of the remote share"
4521
#~ msgstr "IP adresini göster"
4524
#~ msgid "The mountpoint for the remote share"
4525
#~ msgstr "Paylaşım adı yerine bağlantı noktasını göster"
4527
#~ msgid "Aborting."
4528
#~ msgstr "Sonlandırılıyor."
4531
#~| msgid "An authentication error occurred. "
4532
#~ msgid "An error occurred:"
4533
#~ msgstr "Bir kimlik doğrulama hatası oluştu!"
4536
#~| msgid "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
4537
#~ msgid "(C) 2008-2010, Alexander Reinholdt"
4538
#~ msgstr "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
4541
#~| msgid "No arguments given."
4542
#~ msgid "No valid arguments provided."
4543
#~ msgstr "Hiç argüman verilmedi."
4546
#~ msgid "The lock file could not be created."
4547
#~ msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
4550
#~ msgid "The sudoers file is currently being edited."
4551
#~ msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
4554
#~ msgid "The mountpoint of the share"
4555
#~ msgstr "Paylaşım adı yerine bağlantı noktasını göster"
4558
#~ msgid "The PID of the process that is to be killed"
4559
#~ msgstr "'%1' dosyası yazılamadı."
4561
#~ msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
4562
#~ msgstr "Paylaşımları bağlarken ve ayırırken yönetici haklarını kullan"
4566
#~ "<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
4567
#~ "gethostname() system call.</p><p>Detailed information cannot be provided "
4568
#~ "because there was no error message.</p></qt>"
4570
#~ "Bilgisayarınızın adı gethostname() sistem çağrısı kullanılarak "
4571
#~ "belirlenemedi.\n"
4572
#~ "Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
4576
#~ "<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
4577
#~ "gethostname() system call.</p><p>Read the error message under \"Details\" "
4578
#~ "to find out more.</p></qt>"
4580
#~ "Bilgisayarınızın adı gethostname() sistem çağrısı kullanılarak "
4581
#~ "belirlenemedi.\n"
4582
#~ "Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
4585
#~ msgid "<qt>This feature has not been enabled.</qt>"
4586
#~ msgstr "Bu özellik henüz aktifleştirilmedi."
4590
#~ "<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</"
4591
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
4592
#~ "message.</p></qt>"
4594
#~ "Bilinmeyen bir hata oluştu.\n"
4595
#~ "Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
4599
#~ "<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Read "
4600
#~ "the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4602
#~ "Bilinmeyen bir hata oluştu.\n"
4603
#~ "Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
4607
#~ "<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Detailed information cannot be "
4608
#~ "provided because there was no error message.</p></qt>"
4610
#~ "Bilinmeyen bir hata oluştu.\n"
4611
#~ "Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
4615
#~ "<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Read the error message under "
4616
#~ "\"Details\" to find out more.</p></qt>"
4618
#~ "Bilinmeyen bir hata oluştu.\n"
4619
#~ "Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
4622
#~ msgid "<qt>The file \"%1\" could not be found.</qt>"
4623
#~ msgstr "'%1' dosyası bulunamadı."
4627
#~ "<qt><p>Either your PATH environment variable is not set properly or there "
4628
#~ "are the following programs missing on your system:</p><p>%1</p><p>Please "
4629
#~ "correct this and restart Smb4K.</p></qt>"
4631
#~ "PATH çevre değişkeninizi doğru tanımlanmamış ya da sisteminizde şu "
4632
#~ "uygulamalar yok:\n"
4634
#~ "Lütfen bunu düzeltip Smb4K uygulamasını yeniden başlatın."
4638
#~ "<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</"
4639
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
4640
#~ "message.</p></qt>"
4642
#~ "Bilinmeyen bir hata oluştu.\n"
4643
#~ "Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
4647
#~ "<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Read "
4648
#~ "the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4650
#~ "Bilinmeyen bir hata oluştu.\n"
4651
#~ "Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
4655
#~ "<qt><p>The temporary file could not be created.</p><p>Detailed "
4656
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
4659
#~ "'%1' geçici dizini oluşturulamadı.\n"
4660
#~ "Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
4664
#~ "<qt><p>The temporary file could not be created.</p><p>Read the error "
4665
#~ "message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4667
#~ "'%1' geçici dizini oluşturulamadı.\n"
4668
#~ "Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
4671
#~ msgid "<qt>The file \"%1\" could not be opened.</qt>"
4672
#~ msgstr "'%1' dosyası açılamadı."
4676
#~ "<qt><p>The file \"%1\" could not be opened.</p><p>Read the error message "
4677
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4679
#~ "'%1' dosyası açılamadı.\n"
4680
#~ "Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
4684
#~ "<qt><p>The share %1 could not be unmounted.</p><p>Detailed information "
4685
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
4687
#~ "%1 paylaşımı ayrılamadı.\n"
4688
#~ "Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
4692
#~ "<qt><p>The share %1 could not be unmounted.</p><p>Read the error message "
4693
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4695
#~ "%1 paylaşımı ayrılamadı.\n"
4696
#~ "Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
4700
#~ "<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p></p>Detailed information "
4701
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
4703
#~ "'%1' dosyası yazdırılamadı.\n"
4704
#~ "Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
4708
#~ "<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p><p>Read the error message "
4709
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4711
#~ "'%1' dosyası yazdırılamadı.\n"
4712
#~ "Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
4716
#~ "<qt></p>The synchronization could not be finished successfully.</"
4717
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
4718
#~ "message.</p></qt>"
4720
#~ "Eşleme başarılı bir şekilde yapılamadı.\n"
4721
#~ "Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
4725
#~ "<qt><p>The synchronization could not be finished successfully.</p><p>Read "
4726
#~ "the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4728
#~ "Eşleme başarılı bir şekilde yapılamadı.\n"
4729
#~ "Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
4733
#~ "<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Detailed "
4734
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
4737
#~ "Eşleme başarılı bir şekilde yapılamadı.\n"
4738
#~ "Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
4742
#~ "<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Read the "
4743
#~ "error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4745
#~ "Eşleme başarılı bir şekilde yapılamadı.\n"
4746
#~ "Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
4750
#~ "<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast "
4751
#~ "areas could not be retrieved.</p><p>Detailed information cannot be "
4752
#~ "provided because there was no error message.</p></qt>"
4754
#~ "Sunucu listesi alınamadı.\n"
4755
#~ "Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
4759
#~ "<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast "
4760
#~ "areas could not be retrieved.</p><p>Read the error message under \"Details"
4761
#~ "\" to find out more.</p></qt>"
4763
#~ "Sunucu listesi alınamadı.\n"
4764
#~ "Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
4768
#~ "<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Detailed "
4769
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
4772
#~ "Sunucu listesi alınamadı.\n"
4773
#~ "Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
4777
#~ "<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Read the error "
4778
#~ "message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4780
#~ "Sunucu listesi alınamadı.\n"
4781
#~ "Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
4785
#~ "<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Detailed "
4786
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
4789
#~ "Paylaşım listesi alınamadı.\n"
4790
#~ "Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
4794
#~ "<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Read the error "
4795
#~ "message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4797
#~ "Paylaşım listesi alınamadı.\n"
4798
#~ "Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
4802
#~ "<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Detailed information "
4803
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
4805
#~ "Önizleme derlenemedi.\n"
4806
#~ "Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
4810
#~ "<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Read the error message "
4811
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4813
#~ "Önizleme derlenemedi.\n"
4814
#~ "Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
4818
#~ "<qt><p>The share %1 could not be mounted.</p><p>Detailed information "
4819
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
4821
#~ "'%1' paylaşımı bağlanamadı.\n"
4822
#~ "Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
4826
#~ "<qt><p>The share %1 could not be mounted.</p><p>Read the error message "
4827
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4829
#~ "'%1' paylaşımı bağlanamadı.\n"
4830
#~ "Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
4834
#~ "<qt>The share could not be unmounted, because the mount point string was "
4837
#~ "Bu paylaşım ayrılamadı çünkü bağlanma noktası ifadesi boş bırakılmış."
4841
#~ "<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Detailed "
4842
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
4845
#~ "Bağlı durumdaki SMBFS ve CIFS paylaşımlarının listesi içeri "
4846
#~ "aktarılamadı.\n"
4847
#~ "Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
4851
#~ "<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Read the "
4852
#~ "error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4854
#~ "Bağlı durumdaki SMBFS ve CIFS paylaşımlarının listesi içeri "
4855
#~ "aktarılamadı.\n"
4856
#~ "Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
4860
#~ "<qt>The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled."
4863
#~ "'net' komutu için argümanlar toplanamadı.\n"
4864
#~ "Şu anda okunan: %1"
4868
#~ "<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</"
4869
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
4870
#~ "message.</p></qt>"
4872
#~ "Paylaşım listesi alınamadı.\n"
4873
#~ "Ayrıntılı bilgi verilemiyor çünkü bir hata iletisi alınamadı."
4877
#~ "<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</"
4878
#~ "p><p>Read the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4880
#~ "Paylaşım listesi alınamadı.\n"
4881
#~ "Daha fazla bilgi için 'Ayrıntılar' altındaki hata iletisini okuyun."
4885
#~ "<qt>You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your "
4886
#~ "system. Smb4K will disable this feature.</qt>"
4888
#~ "Daha önce '%1' kullanmayı seçmiştiniz ama şimdi sisteminizde bulunamıyor. "
4889
#~ "Smb4K bu özelliği pasifleştirecek."
4893
#~ "<qt>The wallet \"%1\" could not be opened. KWallet support will be "
4894
#~ "disabled for this session.</qt>"
4895
#~ msgstr "'%1' cüzdanı açılamıyor. KWallet desteği pasifleştirilecek."
4897
#~ msgid "System Tray"
4898
#~ msgstr "Sistem Çekmecesi"
4901
#~| msgid "Main Window & System Tray"
4902
#~ msgid "Main Window && System Tray"
4903
#~ msgstr "Ana Pencere ve Sistem Çekmecesi"
4910
#~ msgid "The preview"
4911
#~ msgstr "Önizleme"
4914
#~ msgid "The source directory"
4915
#~ msgstr "Yedekleme dizini:"
4918
#~| msgid "Recurse into directories"
4919
#~ msgid "The destination directory"
4920
#~ msgstr "Dizinlerde alt dizinleri de içer"
4923
#~| msgid "Keep partially transferred files"
4924
#~ msgid "The currently transferred file"
4925
#~ msgstr "Kısmen aktarılmış dosyaları koru"
4928
#~ msgid "The workgroup where the host is located"
4929
#~ msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
4932
#~ msgid "The UNC address of the host"
4933
#~ msgstr "IP adresini göster"
4936
#~ msgid "The port used for communicating with servers"
4937
#~ msgstr "Sunucu ile haberleşirken unicode kullan"
4940
#~ msgid "The protocol hint"
4941
#~ msgstr "Protokol İpucu"
4944
#~| msgid "Write access:"
4945
#~ msgid "The write access"
4946
#~ msgstr "Yazma erişimi:"
4949
#~| msgid "User ID:"
4950
#~ msgid "The user ID"
4951
#~ msgstr "Kullanıcı Kimliği:"
4954
#~| msgid "Group ID:"
4955
#~ msgid "The group ID"
4956
#~ msgstr "Grup Kimliği:"
4959
#~| msgid "Show IP address"
4960
#~ msgid "The IPv4 or IPv6 address"
4961
#~ msgstr "IP adresini göster"
4964
#~| msgid "Bookmark Editor"
4965
#~ msgid "Bookmark this share"
4966
#~ msgstr "Yer İmi Düzenleyici"
4968
#~ msgid "Protocol:"
4969
#~ msgstr "Protokol:"
4971
#~ msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
4972
#~ msgstr "Kerberos ile kimlik doğrulamayı dene (Active Directory)"
4984
#~ msgid "[Shares] The mount prefix is empty."
4985
#~ msgstr "Bağlama dizini:"
4988
#~ msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty."
4992
#~ msgid "There are currently %1 shares mounted."
4993
#~ msgstr "'%1' klasörü oluşturulamadı."
4998
#~ msgid "Leopold Palomo Avellaneda"
4999
#~ msgstr "Leopold Palomo Avellaneda"
5001
#~ msgid "Catalan translation"
5002
#~ msgstr "Katalan çeviri"
5004
#~ msgid "Radoslaw Zawartko"
5005
#~ msgstr "Radoslaw Zawartko"
5007
#~ msgid "Polish translation"
5008
#~ msgstr "Lehçe çeviri"
5010
#~ msgid "Nick Chen"
5011
#~ msgstr "Nick Chen"
5013
#~ msgid "Chinese Simplified translation"
5014
#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince çeviri"
5016
#~ msgid "Stanislav Yudin"
5017
#~ msgstr "Stanislav Yudin"
5019
#~ msgid "Russian translation"
5020
#~ msgstr "Rusça çeviri"
5022
#~ msgid "Marc Hansen"
5023
#~ msgstr "Marc Hansen"
5025
#~ msgid "Swedish translation and intensive testing"
5026
#~ msgstr "İsveççe çeviri"
5028
#~ msgid "Giovanni Degani"
5029
#~ msgstr "Giovanni Degani"
5031
#~ msgid "Brazilian Portuguese translation"
5032
#~ msgstr "Brezilya Portekizcesi çeviri"
5034
#~ msgid "Ivan Petrouchtchak"
5035
#~ msgstr "Ivan Petrouchtchak"
5037
#~ msgid "Ukrainian translation"
5038
#~ msgstr "Ukraynaca çeviri"
5040
#~ msgid "Karoly Barcza"
5041
#~ msgstr "Karoly Barcza"
5043
#~ msgid "Hungarian translation"
5044
#~ msgstr "Macarca çeviri"
5049
#~ msgid "Spanish translation"
5050
#~ msgstr "İspanyolca çeviri"
5052
#~ msgid "Michal Šulek"
5053
#~ msgstr "Michal Šulek"
5055
#~ msgid "Slovak translation"
5056
#~ msgstr "Slovakça çeviri"
5058
#~ msgid "Nicolas Ternisien"
5059
#~ msgstr "Nicolas Ternisien"
5061
#~ msgid "French translation"
5062
#~ msgstr "Fransızca çeviri"
5064
#~ msgid "Toyohiro Asukai"
5065
#~ msgstr "Toyohiro Asukai"
5067
#~ msgid "Japanese translation"
5068
#~ msgstr "Japonca çeviri"
5070
#~ msgid "Atanas Mavrov"
5071
#~ msgstr "Atanas Mavrov"
5073
#~ msgid "Bulgarian translation"
5074
#~ msgstr "Bulgarca çeviri"
5076
#~ msgid "Isidoro Russo"
5077
#~ msgstr "Isidoro Russo"
5079
#~ msgid "Nils Kristian Tomren"
5080
#~ msgstr "Nils Kristian Tomren"
5082
#~ msgid "Norwegian translations"
5083
#~ msgstr "Norveççe çeviri"
5085
#~ msgid "Alois Nešpor"
5086
#~ msgstr "Alois Nešpor"
5088
#~ msgid "Czech translation"
5089
#~ msgstr "Çekçe çeviri"
5091
#~ msgid "Martín Carr"
5092
#~ msgstr "Martín Carr"
5094
#~ msgid "Görkem Çetin"
5095
#~ msgstr "Görkem Çetin"
5097
#~ msgid "Turkish translation"
5098
#~ msgstr "Türkçe çeviri"
5101
#~ msgstr "Jack Liu"
5103
#~ msgid "Chinese Traditional translation"
5104
#~ msgstr "Geleneksel Çince çeviri"
5106
#~ msgid "Arnar Leósson"
5107
#~ msgstr "Arnar Leósson"
5109
#~ msgid "Icelandic translation"
5110
#~ msgstr "İrlandaca çeviri"
5112
#~ msgid "Michael Brinkloev"
5113
#~ msgstr "Michael Brinkloev"
5115
#~ msgid "Danish translation"
5116
#~ msgstr "Danimarkaca çeviri"
5118
#~ msgid "Joop Beris"
5119
#~ msgstr "Joop Beris"
5121
#~ msgid "Dutch translation"
5122
#~ msgstr "Flemenkçe çeviri"
5124
#~ msgid "Lamarque V. Souza"
5125
#~ msgstr "Lamarque V. Souza"
5127
#~ msgid "Serdar Soytetir"
5128
#~ msgstr "Serdar Soytetir"
5130
#~ msgid "Wei-Lun Chao"
5131
#~ msgstr "Wei-Lun Chao"
5133
#~ msgid "Rashid N. Achilov"
5134
#~ msgstr "Rashid N. Achilov"
5136
#~ msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
5137
#~ msgstr "FreeBSD için test"
5139
#~ msgid "Jerzy Trzeciak"
5140
#~ msgstr "Jerzy Trzeciak"
5142
#~ msgid "Don't cross file system boundaries"
5143
#~ msgstr "Dosya sistemi sınırlarını aşma"
5145
#~ msgid "The access was denied. "
5146
#~ msgstr "Erişim engellendi."
5148
#~ msgid "The password is not correct. "
5149
#~ msgstr "Parola doğru değil."
5151
#~ msgid "The logon failed. "
5152
#~ msgstr "Giriş başarısız oldu."
5155
#~ msgid "Please enter authentication data for server %1."
5156
#~ msgstr "Lütfen %1 için kimlik doğrulama verilerini girin."
5158
#~ msgid "Scan Network"
5159
#~ msgstr "Ağı Tara"
5161
#~ msgid "Samba Browser"
5162
#~ msgstr "Samba Tarayıcı"
5164
#~ msgid "Search Dialog"
5165
#~ msgstr "Arama Penceresi"
5167
#~ msgid "You haven't specified a file."
5168
#~ msgstr "Bir dosya belirtmediniz."
5171
#~ msgid "Querying master browser for workgroups and domains..."
5172
#~ msgstr "Bunu ana tarayıcı ile sorgula:"
5175
#~ msgid "Scanning broadcast areas for workgroups and domains..."
5176
#~ msgstr "Uygun çalışma grupları ve etki alanları için ağ komşularını tara"
5179
#~ msgid "Looking for workgroup members..."
5180
#~ msgstr "Çalışma grubu açılıyor..."
5183
#~ msgid "Querying host for list of shares..."
5184
#~ msgstr "Makineyi açma işlemi yeniden deneniyor..."
5187
#~ msgid "Querying host for additional information..."
5188
#~ msgstr "Bilgi alınıyor..."
5191
#~ msgid "Searching..."
5192
#~ msgstr "Ağ aranıyor..."
4502
5194
#~ msgid "Buffer size exceeded"
4503
5195
#~ msgstr "Tampon boyutu aşıldı"