82
82
msgstr "Własna czcionka"
84
84
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
85
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
86
"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
87
"Określa pionową współrzędną okna wyszukiwania; zachowywane po zakończeniu "
89
"Określa pionową współrzędną okna \"Przeszukaj wszystkie notatki\"; "
90
"zachowywane po zakończeniu programu Tomboy."
90
92
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
91
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
94
"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
93
"Określa poziomą współrzędną okna wyszukiwania; zachowywane po zakończeniu "
97
"Określa poziomą współrzędną okna \"Przeszukaj wszystkie notatki\"; "
98
"zachowywane po zakończeniu programu Tomboy."
96
100
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
97
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
102
"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
99
"Określa wysokość okna wyszukiwania w pikselach; zachowywane po zakończeniu "
105
"Określa wysokość okna \"Przeszukaj wszystkie notatki\" w pikselach; "
106
"zachowywane po zakończeniu programu Tomboy."
102
108
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
103
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
110
"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
105
"Określa szerokość okna wyszukiwania w pikselach; zachowywane po zakończeniu "
112
"Określa szerokość okna \"Przeszukaj wszystkie notatki\" w pikselach; "
113
"zachowywane po zakończeniu programu Tomboy."
108
115
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
109
msgid "Enable Auto bulleted lists."
110
msgstr "Włączenie automatycznego wypunktowania list."
112
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
113
116
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
114
117
msgstr "Włączenie wklejania środkowym przyciskiem myszy na ikonie."
119
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
120
msgid "Enable Tray Icon"
121
msgstr "Ikona powiadamiania"
116
123
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
117
msgid "Enable Tray Icon"
118
msgstr "Ikona powiadamiania"
120
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
121
124
msgid "Enable WikiWord highlighting"
122
125
msgstr "Wyróżnianie WikiSłów"
127
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
128
msgid "Enable automatic bulleted lists."
129
msgstr "Włączenie automatycznych list wypunktowanych."
124
131
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
125
132
msgid "Enable closing notes with escape."
126
133
msgstr "Włączenie zamykania notatek klawiszem Escape."
385
392
msgstr "Adres URL serwera synchronizacji SSHFS"
387
394
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
388
msgid "Saved height of Search window"
389
msgstr "Zapisana wysokość okna wyszukiwania"
395
msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
396
msgstr "Zapisana wysokość okna \"Przeszukaj wszystkie notatki\""
391
398
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
392
msgid "Saved horizontal position of Search window"
393
msgstr "Zapisane poziome położenie okna wyszukiwania"
399
msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
400
msgstr "Zapisane poziome położenie okna \"Przeszukaj wszystkie notatki\""
395
402
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
396
msgid "Saved vertical position of Search window"
397
msgstr "Zapisane pionowe położenie okna wyszukiwania"
403
msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
404
msgstr "Zapisane pionowe położenie okna \"Przeszukaj wszystkie notatki\""
399
406
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
400
msgid "Saved width of Search window"
401
msgstr "Zapisana szerokość okna wyszukiwania"
407
msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
408
msgstr "Zapisana szerokość okna \"Przeszukaj wszystkie notatki\""
403
410
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
404
411
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
909
936
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
910
937
msgstr "dddd, d MMMM, H:mm"
939
#. Adding menu item when note is opened and window created
940
#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
941
msgid "Remove broken links"
942
msgstr "Usuwanie błędnych odnośników"
912
944
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
913
945
msgid "Add a sketch"
914
946
msgstr "Dodaj szkic"
916
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
948
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:48
917
949
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
919
951
msgstr "Ser_wer:"
921
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
922
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
953
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
954
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:61
923
955
msgid "User_name:"
924
956
msgstr "_Nazwa użytkownika:"
926
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
958
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:56
927
959
msgid "_Folder Path (optional):"
928
960
msgstr "Ścieżka do _katalogu (opcjonalna):"
930
962
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
931
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
963
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
933
965
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
934
966
"added to a running SSH daemon."
1052
1087
msgstr "Połączono"
1054
1089
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
1055
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
1056
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
1057
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
1090
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:126
1091
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
1092
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:171
1058
1093
msgid "Server not responding. Try again later."
1059
1094
msgstr "Serwer nie odpowiada. Proszę spróbować ponownie."
1061
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
1096
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:202
1062
1097
msgid "Authorization Failed, Try Again"
1063
1098
msgstr "Upoważnienie się nie powiodło, proszę spróbować ponownie"
1065
1100
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1066
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
1101
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
1067
1102
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
1068
1103
msgstr "Upoważnienie programu Tomboy się powiodło"
1070
1105
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1071
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
1106
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
1073
1108
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
1074
1109
"synchronizing."
1076
1111
"Proszę wrócić do okna preferencji programu Tomboy i nacisnąć przycisk "
1077
1112
"Zapisz, aby rozpocząć synchronizowanie."
1079
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
1114
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
1080
1115
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
1082
1117
"Połączono. Proszę nacisnąć przycisk Zapisz, aby rozpocząć synchronizowanie"
1084
1119
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
1085
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
1086
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
1120
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
1121
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
1087
1122
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
1088
1123
msgstr "Upoważnianie w przeglądarce (Proszę nacisnąć, aby ponowić połączenie)"
1090
1125
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
1091
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
1126
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
1092
1127
msgid "Set the default browser and try again"
1093
1128
msgstr "Proszę ustawić domyślną przeglądarkę i spróbować ponownie"
1095
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
1130
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
1132
msgstr "Witryna programu Tomboy"
1134
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
1136
msgid "Export All Notes to {0}"
1137
msgstr "Eksport wszystkich notatek do {0}"
1139
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
1141
msgid "Start exporting notes to {0}"
1142
msgstr "Rozpocznij eksportowanie notatek do {0}"
1144
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
1146
msgid "Export selected notebook to {0}"
1147
msgstr "Eksport zaznaczonego notatnika do {0}"
1149
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
1151
msgid "Start exporting notebook to {0}"
1152
msgstr "Rozpocznij eksportowanie notatnika do {0}"
1154
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
1155
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1159
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
1161
msgstr "Wyeksportuj"
1163
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
1164
msgid "Export your notes."
1165
msgstr "Eksportuje notatki."
1167
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
1169
msgid "Export All Notes To {0}"
1170
msgstr "Eksport wszystkich notatek do {0}"
1172
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
1174
msgid "Export Selected Notebook To {0}"
1175
msgstr "Eksport zaznaczonego notatnika do {0}"
1177
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
1179
msgid "All Notes {0} Export"
1180
msgstr "Eksport wszystkich notatek {0}"
1182
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
1183
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
1184
msgid "Could not export, access denied."
1185
msgstr "Nie można wyeksportować, brak dostępu."
1187
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
1188
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
1189
msgid "Could not export, folder does not exist."
1190
msgstr "Nie można wyeksportować, katalog nie istnieje."
1192
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
1193
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
1195
msgid "Could not export: {0}"
1196
msgstr "Nie można wyeksportować: {0}"
1198
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
1199
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
1200
msgid "Unknown error."
1201
msgstr "Nieznany błąd."
1203
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
1204
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
1205
msgid "Unfiled Notes"
1206
msgstr "Notatki bez kategorii"
1208
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
1210
msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
1211
msgstr "Notatki zostały wyeksportowane do \"{0}\"."
1213
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
1214
msgid "Notes exported successfully"
1215
msgstr "Pomyślnie wyeksportowano notatki"
1217
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
1219
msgid "Could not save the files in \"{0}\""
1220
msgstr "Nie można zapisać plików w \"{0}\""
1222
#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
1223
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
1225
msgid "Create destination folder for {0} export"
1226
msgstr "Utwórz katalog docelowy do eksportu {0}"
1228
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
1096
1229
msgid "Search All Notes"
1097
msgstr "Przeszukiwanie notatek"
1230
msgstr "Przeszukiwanie wszystkich notatek"
1099
1232
#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
1100
1233
#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
1204
1317
msgstr "Usuwa zaznaczony notatnik"
1206
1319
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1207
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
1320
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:276
1208
1321
msgid "Notebooks"
1209
1322
msgstr "Notatniki"
1211
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
1324
#. The templateNoteTite should show the name of the
1325
#. notebook. For example, if the name of the notebooks
1326
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
1327
#. Notebook Template". Translators should place the
1328
#. name of the notebook accordingly using "{0}".
1329
#. TODO: Figure out how to make this note for
1330
#. translators appear properly.
1331
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
1333
msgid "{0} Notebook Template"
1334
msgstr "Szablon notatki {0}"
1336
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
1338
msgstr "Nowa notatka"
1340
#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
1342
msgstr "Wszystkie notatki"
1344
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:367
1212
1345
msgid "Really delete this notebook?"
1213
1346
msgstr "Na pewno usunąć ten notatnik?"
1215
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
1348
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
1217
1350
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1218
1351
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
1233
1366
msgid "New \"{0}\" Note"
1234
1367
msgstr "Nowa notatka \"{0}\""
1236
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1369
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
1237
1370
msgid "Place this note into a notebook"
1238
1371
msgstr "Umieść tę notatkę w notatniku"
1240
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1373
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:148
1241
1374
msgid "Notebook"
1242
1375
msgstr "Notatnik"
1244
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1377
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
1245
1378
msgid "_New notebook..."
1246
1379
msgstr "Nowy _notatnik..."
1248
#: ../Tomboy/Note.cs:1568
1249
msgid "Really delete this note?"
1250
msgstr "Ne pewno usunąć tę notatkę?"
1252
#: ../Tomboy/Note.cs:1571
1381
#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
1383
msgid "New Note {0}"
1384
msgstr "Nowa notatka {0}"
1386
#: ../Tomboy/Note.cs:1607
1388
msgid "Really delete \"{0}\"?"
1389
msgstr "Ne pewno usunąć \"{0}\"?"
1391
#: ../Tomboy/Note.cs:1610
1253
1392
#, csharp-format
1254
1393
msgid "Really delete this {0} note?"
1255
1394
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1485
1619
msgid "Alwa_ys rename links"
1486
1620
msgstr "_Stałe zmienianie odnośników"
1488
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1622
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
1489
1623
msgid "Find in This Note"
1490
1624
msgstr "Znajdź w tej notatce"
1492
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
1626
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
1493
1627
msgid "_Link to New Note"
1494
1628
msgstr "O_dnośnik do nowej notatki"
1496
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
1630
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
1498
1632
msgstr "Te_kst"
1500
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
1634
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
1501
1635
msgid "_Find in This Note"
1502
1636
msgstr "_Znajdź w tej notatce"
1504
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
1638
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
1505
1639
msgid "Clos_e All Notes"
1506
1640
msgstr "Za_mknij wszystkie notatki"
1508
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
1642
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
1510
1644
msgstr "Wyszukiwanie"
1512
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1513
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1514
msgstr "Przeszukiwanie notatek (Ctrl+Shift+F)"
1646
#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
1647
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
1648
msgid "Search your notes"
1649
msgstr "Przeszukiwanie notatek"
1516
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
1651
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1518
1653
msgstr "Odnośnik"
1520
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1521
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1522
msgstr "Tworzy odnośnik do nowej notatki (Ctrl+L)"
1655
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
1656
msgid "Link selected text to a new note"
1657
msgstr "Tworzy odnośnik do nowej notatki"
1524
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
1659
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
1526
1661
msgstr "_Tekst"
1528
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
1663
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
1529
1664
msgid "Set properties of text"
1530
1665
msgstr "Ustawia właściwości tekstu"
1532
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1667
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
1534
1669
msgstr "_Narzędzia"
1536
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
1671
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
1537
1672
msgid "Use tools on this note"
1538
1673
msgstr "Narzędzia notatki"
1540
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
1675
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
1541
1676
msgid "Delete this note"
1542
1677
msgstr "Usuwa tę notatkę"
1544
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1679
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1545
1680
msgid "Synchronize Notes"
1546
1681
msgstr "Synchronizacja notatek"
1548
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
1683
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
1685
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
1686
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
1688
"Ta notatka jest szablonem. Określa ona domyślną treść zwykłych notatek, i "
1689
"nie jest wyświetlana w menu notatek i oknie wyszukiwania."
1691
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
1692
msgid "Convert to regular note"
1693
msgstr "Zmień na zwykłą notatkę"
1695
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
1697
msgstr "_Zapisz rozmiar"
1699
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
1700
msgid "Save Se_lection"
1701
msgstr "Zapisz _wybór"
1703
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
1705
msgstr "Zapisz _tytuł"
1707
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
1549
1708
msgid "_Find..."
1550
1709
msgstr "_Znajdź..."
1552
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
1711
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
1553
1712
msgid "Find _Next"
1554
1713
msgstr "_Następne"
1556
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
1715
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
1557
1716
msgid "Find _Previous"
1558
1717
msgstr "Znajdź p_oprzednie"
1560
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
1719
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
1561
1720
msgid "Cannot create note"
1562
1721
msgstr "Nie można utworzyć notatki"
1564
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
1723
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
1566
1725
msgstr "_Znajdź:"
1568
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
1727
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
1569
1728
msgid "_Previous"
1570
1729
msgstr "_Poprzednie"
1572
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
1731
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
1574
1733
msgstr "_Następne"
1576
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
1735
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1578
1737
msgstr "_Pogrubienie"
1580
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
1739
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
1581
1740
msgid "_Italic"
1582
1741
msgstr "Kursy_wa"
1584
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
1743
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
1585
1744
msgid "_Strikeout"
1586
1745
msgstr "P_rzekreślenie"
1588
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1747
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
1589
1748
msgid "_Highlight"
1590
1749
msgstr "Wyróżn_ienie"
1592
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
1751
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
1593
1752
msgid "Font Size"
1594
1753
msgstr "Rozmiar czcionki"
1596
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
1755
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387
1597
1756
msgid "_Normal"
1598
1757
msgstr "_Zwykły"
1600
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
1759
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
1602
1761
msgstr "_Ogromny"
1604
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1763
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
1608
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
1767
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
1612
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
1771
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
1613
1772
msgid "Increase Font Size"
1614
1773
msgstr "Zwiększenie rozmiaru czcionki"
1616
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
1775
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
1617
1776
msgid "Decrease Font Size"
1618
1777
msgstr "Zmniejszenie rozmiaru czcionki"
1620
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
1779
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
1621
1780
msgid "Bullets"
1622
1781
msgstr "Wypunktowanie"
1664
1823
"b>. Kliknięcie takiego słowa utworzy notatkę o takiej właśnie nazwie."
1666
1825
#. Auto bulleted list
1667
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1826
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
1668
1827
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1669
1828
msgstr "A_utomatyczne wypunktowanie list"
1671
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
1830
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
1672
1831
msgid "Use custom _font"
1673
1832
msgstr "Własna _czcionka"
1675
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
1834
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:236
1676
1835
msgid "When renaming a linked note: "
1677
1836
msgstr "Podczas zmieniania nazwy notatki, do której prowadzą odnośniki: "
1679
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
1838
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
1680
1839
msgid "Ask me what to do"
1681
1840
msgstr "Pytanie co robić"
1683
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
1842
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
1684
1843
msgid "Never rename links"
1685
1844
msgstr "Bez zmieniania odnośników"
1687
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
1846
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
1688
1847
msgid "Always rename links"
1689
1848
msgstr "Stałe zmienianie odnośników"
1691
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
1850
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:261
1693
1852
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1694
1853
"creating a new note."
1718
1877
#. Show notes menu keybinding...
1719
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
1878
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
1720
1879
msgid "Show notes _menu"
1721
1880
msgstr "Wyświetlanie _menu notatek"
1723
1882
#. Open Start Here keybinding...
1724
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
1883
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
1725
1884
msgid "Open \"_Start Here\""
1726
1885
msgstr "Otwarcie notatki \"_Start\""
1728
1887
#. Create new note keybinding...
1729
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
1888
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
1730
1889
msgid "Create _new note"
1731
1890
msgstr "Utworzenie _nowej notatki"
1733
1892
#. Open Search All Notes window keybinding...
1734
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
1893
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
1735
1894
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1736
1895
msgstr "Otwarcie okna \"_Przeszukiwanie notatek\""
1738
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
1897
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
1739
1898
msgid "Ser_vice:"
1740
1899
msgstr "_Usługa:"
1742
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
1901
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1106
1743
1902
msgid "Not configurable"
1744
1903
msgstr "Nie do konfiguracji"
1746
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
1905
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
1747
1906
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
1748
1907
msgstr "Automatyczn_e synchronizowanie w tle co"
1750
1909
#. Translators: See above comment for details on
1751
1910
#. this string.
1752
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
1911
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1753
1912
msgid "Minutes"
1756
1915
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1757
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1916
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
1758
1917
msgid "_Advanced..."
1759
1918
msgstr "Zaa_wansowane..."
1761
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
1920
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
1762
1921
msgid "The following add-ins are installed"
1763
1922
msgstr "Zainstalowano poniższe dodatki"
1765
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
1924
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
1766
1925
msgid "Get More Add-Ins..."
1767
1926
msgstr "Więcej dodatków..."
1769
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
1928
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
1770
1929
msgid "_Enable"
1771
1930
msgstr "_Włącz"
1773
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
1932
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
1774
1933
msgid "_Disable"
1775
1934
msgstr "Wyłą_cz"
1777
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
1936
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:778
1778
1937
msgid "Not Implemented"
1779
1938
msgstr "Niezaimplementowane"
1781
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
1940
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:792
1782
1941
#, csharp-format
1783
1942
msgid "{0} Preferences"
1784
1943
msgstr "Preferencje: {0}"
1786
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
1945
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:931
1787
1946
msgid "Choose Note Font"
1788
1947
msgstr "Wybór czcionki notatki"
1790
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
1949
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:975
1791
1950
msgid "Other Synchronization Options"
1792
1951
msgstr "Inne opcje synchronizacji"
1794
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
1953
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
1796
1955
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1797
1956
"configured synchronization server:"
1799
1958
"Kiedy zostanie wykryty konflikt pomiędzy notatką lokalną a notatką na "
1800
1959
"skonfigurowanym serwerze synchronizacji:"
1802
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
1961
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
1803
1962
msgid "Always ask me what to do."
1804
1963
msgstr "Zawsze pytaj co robić."
1806
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
1965
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:992
1807
1966
msgid "Rename my local note."
1808
1967
msgstr "Zmień nazwę notatki lokalnej."
1810
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
1969
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
1811
1970
msgid "Replace my local note with the server's update."
1812
1971
msgstr "Zastąp kopię lokalną aktualizacją z serwera."
1814
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
1815
msgid "WARNING: Are you sure?"
1816
msgstr "OSTRZEŻENIE: na pewno?"
1973
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1142
1974
msgid "Are you sure?"
1818
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
1977
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1144
1820
1979
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1821
1980
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1823
1982
"Usunięcie ustawień synchronizacji nie jest zalecane. Może być konieczna "
1824
1983
"ponowna synchronizacja wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawień."
1826
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
1985
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
1827
1986
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1828
1987
msgstr "Usuwanie ustawień synchronizacji"
1830
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
1989
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1159
1832
1991
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
1833
1992
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
1834
"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1993
"synchronize all of your notes again when you save new settings."
1836
1995
"Skonfigurowana usługa synchronizacji została wyłączona. Ustawienia "
1837
1996
"synchronizacji zostaną usunięte. Może być konieczna ponowna synchronizacja "
1838
"wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawień"
1840
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
1841
msgid "Success! You're connected!"
1842
msgstr "Sukces - połączono."
1844
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
1997
"wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawień."
1999
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1237
2000
msgid "Connection successful"
2001
msgstr "Pomyślnie połączono"
2003
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
1846
2005
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1849
2008
"Program Tomboy jest gotowy do synchronizacji notatek. Zsynchronizować je "
1852
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
2011
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1262
1853
2012
#, csharp-format
1855
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
1856
"again. The {0} might be useful too."
2014
"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
2015
"more information about the error."
1858
"Połączenie się nie powiodło. Proszę sprawdzić ustawienia i spróbować "
1859
"ponownie. Dziennik znajduje się w pliku {0}."
1861
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
1862
msgid "Error connecting :("
1863
msgstr "Błąd podczas łączenia."
1865
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
2017
"Proszę sprawdzić informacje i spróbować ponownie. Plik dziennika {0} może "
2018
"zawierać więcej informacji o błędzie."
2020
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
2021
msgid "Error connecting"
2022
msgstr "Błąd podczas łączenia"
2024
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
1866
2025
msgid "Version:"
1867
2026
msgstr "Wersja:"
1869
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
2028
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
1870
2029
msgid "Author:"
1871
2030
msgstr "Autor:"
1873
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
2032
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
1874
2033
msgid "Copyright:"
1875
2034
msgstr "Copyright:"
1877
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
2036
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
1878
2037
msgid "Add-in Dependencies:"
1879
2038
msgstr "Zależności dodatku:"
1881
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
2040
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
1882
2041
msgid "_Search:"
1883
2042
msgstr "_Szukaj:"
1885
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
2044
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:350
1887
2046
msgstr "Notatka"
1889
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
2048
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
1890
2049
msgid "Last Changed"
1891
2050
msgstr "Ostatnio zmieniane"
1893
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
2052
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
1894
2053
msgid "Matches"
1895
2054
msgstr "Pasujące"
1897
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
2056
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
2058
msgstr "Dopasowanie tytułu"
2060
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
1898
2061
#, csharp-format
1899
2062
msgid "{0} match"
1900
2063
msgid_plural "{0} matches"
1918
2081
msgstr[1] "Pasują: {0} notatki"
1919
2082
msgstr[2] "Pasuje: {0} notatek"
1921
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
2084
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
2086
"No results found in the selected notebook.\n"
2087
"Click here to search across all notes."
2089
"Brak wyników w zaznaczonym notatniku.\n"
2090
"Naciśnięcie tutaj przeszuka wszystkie notatki."
2092
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
2093
msgid "Click here to search across all notebooks"
2094
msgstr "Naciśnięcie tutaj przeszuka wszystkie notatniki"
2096
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
1923
2098
msgstr "Notatki"
1925
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
1926
msgid "Cannot create new note"
1927
msgstr "Nie można utworzyć nowej notatki"
1929
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
1930
msgid "Primary Development:"
1931
msgstr "Główni programiści:"
1933
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
1934
msgid "Contributors:"
1935
msgstr "Współtwórcy:"
1937
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
1938
msgid "translator-credits"
1939
msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
1941
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
1943
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1944
"Copyright © 2004-2010 Others\n"
1946
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1947
"Copyright © 2004-2010 Inni\n"
1949
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
1950
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1951
msgstr "Prosty i łatwy w użyciu program do sporządzania notatek."
1953
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
1955
msgstr "Strona domowa"
1957
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
1959
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1960
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1963
"Tomboy: prosty i łatwy w użyciu program do sporządzania notatek.\n"
1964
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1967
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
1970
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
1971
" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
1972
" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1973
" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1976
" --version\t\t\tWypisuje informację o wersji.\n"
1977
" --help\t\t\tWyświetla informację o użyciu.\n"
1978
" --note-path [ścieżka]\t\tWczytuje/zapisuje dane notatek w podanym "
1980
" --search [tekst]\t\tOtwiera okno wyszukiwania we wszystkich notatkach z "
1983
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
1985
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1986
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1987
" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
1988
" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
1989
" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1991
" --new-note\t\t\tTworzy i wyświetla nową notatkę.\n"
1992
" --new-note [tytuł]\t\tTworzy i wyświetla nową notatkę o podanym tytule.\n"
1993
" --open-note [tytuł/url]\tWyświetla istniejącą notatkę o pasującym tytule.\n"
1994
" --start-here\t\t\tWyświetla notatkę \"Start\".\n"
1995
" --highlight-search [tekst]\tWyszukuje i wyróżnia podany tekst w otwartej "
1998
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
2003
#: ../Tomboy/Tray.cs:68
2007
#: ../Tomboy/Tray.cs:293
2008
msgid "_About Tomboy"
2009
msgstr "_O programie Tomboy"
2011
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
2013
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
2014
"installation has been completed successfully."
2016
"\"Podręcznik użytkownika programu Tomboy\" nie został znaleziony. Proszę "
2017
"sprawdzić, czy instalacja programu się powiodła."
2019
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
2020
msgid "Help not found"
2021
msgstr "Nie odnaleziono pomocy"
2023
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
2024
msgid "Cannot open location"
2025
msgstr "Nie można otworzyć położenia"
2027
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
2030
msgstr "Dzisiaj, {0}"
2032
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
2036
#: ../Tomboy/Utils.cs:242
2038
msgid "Yesterday, {0}"
2039
msgstr "Wczoraj, {0}"
2041
#: ../Tomboy/Utils.cs:244
2045
#: ../Tomboy/Utils.cs:249
2047
msgid "{0} day ago, {1}"
2048
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
2049
msgstr[0] "{0} dzień temu, {1}"
2050
msgstr[1] "{0} dni temu, {1}"
2051
msgstr[2] "{0} dni temu, {1}"
2053
#: ../Tomboy/Utils.cs:253
2056
msgid_plural "{0} days ago"
2057
msgstr[0] "{0} dzień temu"
2058
msgstr[1] "{0} dni temu"
2059
msgstr[2] "{0} dni temu"
2061
#: ../Tomboy/Utils.cs:259
2063
msgid "Tomorrow, {0}"
2066
#: ../Tomboy/Utils.cs:261
2070
#: ../Tomboy/Utils.cs:266
2072
msgid "In {0} day, {1}"
2073
msgid_plural "In {0} days, {1}"
2074
msgstr[0] "Za {0} dzień, {1}"
2075
msgstr[1] "Za {0} dni, {1}"
2076
msgstr[2] "Za {0} dni, {1}"
2078
#: ../Tomboy/Utils.cs:270
2081
msgid_plural "In {0} days"
2082
msgstr[0] "Za {0} dzień"
2083
msgstr[1] "Za {0} dni"
2084
msgstr[2] "Za {0} dni"
2086
#: ../Tomboy/Utils.cs:275
2087
msgid "MMMM d, h:mm tt"
2088
msgstr "d MMMM, H:mm"
2090
#: ../Tomboy/Utils.cs:276
2094
#: ../Tomboy/Utils.cs:278
2098
#: ../Tomboy/Utils.cs:281
2099
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
2100
msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
2102
#: ../Tomboy/Utils.cs:282
2104
msgstr "d MMMM yyyy"
2106
#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
2108
msgid "(Untitled {0})"
2109
msgstr "(Bez tytułu {0})"
2111
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
2114
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
2115
"for this note before continuing."
2116
msgstr "Notatka o tytule <b>{0}</b> już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę."
2118
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
2119
msgid "Note title taken"
2120
msgstr "Zapisano tytuł notatki"
2122
#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
2123
msgid "_Copy Link Address"
2124
msgstr "Skopiuj _adres odnośnika"
2126
#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
2128
msgstr "_Otwórz odnośnik"
2130
2100
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
2131
2101
#, csharp-format
2400
2366
"Aby uniknąć tej wiadomości, należy wczytywać FUSE podczas uruchamiania "
2401
2367
"systemu. Należy dopisać \"modprobe fuse\" do pliku /etc/init.d/boot.local "
2402
2368
"lub \"fuse\" do pliku /etc/modules."
2370
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
2371
msgid "Cannot create new note"
2372
msgstr "Nie można utworzyć nowej notatki"
2374
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
2375
msgid "Primary Development:"
2376
msgstr "Główni programiści:"
2378
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
2379
msgid "Contributors:"
2380
msgstr "Współtwórcy:"
2382
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
2383
msgid "translator-credits"
2384
msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
2386
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
2388
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
2389
"Copyright © 2004-2011 Others\n"
2391
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
2392
"Copyright © 2004-2011 Inni\n"
2394
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
2395
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
2396
msgstr "Prosty i łatwy w użyciu program do sporządzania notatek."
2398
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
2400
msgstr "Strona domowa"
2402
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
2404
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
2405
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
2406
"<alex@beatniksoftware.com>\n"
2408
"Copyright © 2004-2011 Others\n"
2410
"Tomboy: prosty i łatwy w użyciu program do sporządzania notatek.\n"
2411
"Copyright (C) 2004-2007 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
2413
"Copyright © 2004-2011 Inni\n"
2415
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
2418
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
2419
" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
2420
" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
2421
" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
2424
" --version\t\t\tWypisuje informację o wersji.\n"
2425
" --help\t\t\tWyświetla informację o użyciu.\n"
2426
" --note-path [ścieżka]\t\tWczytuje/zapisuje dane notatek w podanym "
2428
" --search [tekst]\t\tOtwiera okno wyszukiwania we wszystkich notatkach z "
2431
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
2433
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
2434
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
2435
" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
2436
" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
2437
" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
2439
" --new-note\t\t\tTworzy i wyświetla nową notatkę.\n"
2440
" --new-note [tytuł]\t\tTworzy i wyświetla nową notatkę o podanym tytule.\n"
2441
" --open-note [tytuł/url]\tWyświetla istniejącą notatkę o pasującym tytule.\n"
2442
" --start-here\t\t\tWyświetla notatkę \"Start\".\n"
2443
" --highlight-search [tekst]\tWyszukuje i wyróżnia podany tekst w otwartej "
2446
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
2451
#: ../Tomboy/Tray.cs:68
2455
#: ../Tomboy/Tray.cs:293
2456
msgid "_About Tomboy"
2457
msgstr "_O programie Tomboy"
2459
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
2461
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
2462
"installation has been completed successfully."
2464
"\"Podręcznik użytkownika programu Tomboy\" nie został znaleziony. Proszę "
2465
"sprawdzić, czy instalacja programu się powiodła."
2467
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
2468
msgid "Help not found"
2469
msgstr "Nie odnaleziono pomocy"
2471
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
2472
msgid "Cannot open location"
2473
msgstr "Nie można otworzyć położenia"
2475
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
2478
msgstr "Dzisiaj, {0}"
2480
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
2484
#: ../Tomboy/Utils.cs:242
2486
msgid "Yesterday, {0}"
2487
msgstr "Wczoraj, {0}"
2489
#: ../Tomboy/Utils.cs:244
2493
#: ../Tomboy/Utils.cs:249
2495
msgid "{0} day ago, {1}"
2496
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
2497
msgstr[0] "{0} dzień temu, {1}"
2498
msgstr[1] "{0} dni temu, {1}"
2499
msgstr[2] "{0} dni temu, {1}"
2501
#: ../Tomboy/Utils.cs:253
2504
msgid_plural "{0} days ago"
2505
msgstr[0] "{0} dzień temu"
2506
msgstr[1] "{0} dni temu"
2507
msgstr[2] "{0} dni temu"
2509
#: ../Tomboy/Utils.cs:259
2511
msgid "Tomorrow, {0}"
2514
#: ../Tomboy/Utils.cs:261
2518
#: ../Tomboy/Utils.cs:266
2520
msgid "In {0} day, {1}"
2521
msgid_plural "In {0} days, {1}"
2522
msgstr[0] "Za {0} dzień, {1}"
2523
msgstr[1] "Za {0} dni, {1}"
2524
msgstr[2] "Za {0} dni, {1}"
2526
#: ../Tomboy/Utils.cs:270
2529
msgid_plural "In {0} days"
2530
msgstr[0] "Za {0} dzień"
2531
msgstr[1] "Za {0} dni"
2532
msgstr[2] "Za {0} dni"
2534
#: ../Tomboy/Utils.cs:275
2535
msgid "MMMM d, h:mm tt"
2536
msgstr "d MMMM, H:mm"
2538
#: ../Tomboy/Utils.cs:276
2542
#: ../Tomboy/Utils.cs:278
2546
#: ../Tomboy/Utils.cs:281
2547
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
2548
msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
2550
#: ../Tomboy/Utils.cs:282
2552
msgstr "d MMMM yyyy"
2554
#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
2556
msgid "(Untitled {0})"
2557
msgstr "(Bez tytułu {0})"
2559
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
2562
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
2563
"for this note before continuing."
2564
msgstr "Notatka o tytule <b>{0}</b> już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę."
2566
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
2567
msgid "Note title taken"
2568
msgstr "Zapisano tytuł notatki"
2570
#: ../Tomboy/Watchers.cs:587
2571
msgid "_Copy Link Address"
2572
msgstr "Skopiuj _adres odnośnika"
2574
#: ../Tomboy/Watchers.cs:592
2576
msgstr "_Otwórz odnośnik"