~ubuntu-branches/ubuntu/raring/clamav/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Stephen Gran
  • Date: 2008-09-05 17:25:34 UTC
  • mto: (0.35.3 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 51.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080905172534-2lxrdzafr26tqfkx
Tags: 0.94.dfsg-1
* New upstream version (closes: #497662, #497773)
  - lots of new options for clamd.conf
  - fixes CVEs CVE-2008-3912, CVE-2008-3913, CVE-2008-3914, and
    CVE-2008-1389
* No longer supports --unzip option, so typo is gone (closes: #496276)
* Translations:
  - sv (thanks Martin Bagge <brother@bsnet.se>) (closes: #491760)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of clamav debconf templates to German
 
2
# Copyright (C) Erik Schanze <mail@erikschanze.de>, 2004, 2005.
 
3
# Copyright (C) Erik Schanze <schanzi_@gmx.de>, 2006.
 
4
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
 
5
# This file is distributed under the same license as the clamav package.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: clamav 0.87.1-2\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: sgran@debian.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-10-21 16:58+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 16:39+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 
14
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
19
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
20
 
 
21
#. Type: select
 
22
#. Choices
 
23
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
 
24
msgid "daemon"
 
25
msgstr "Daemon"
 
26
 
 
27
#. Type: select
 
28
#. Choices
 
29
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
 
30
msgid "manual"
 
31
msgstr "manuell"
 
32
 
 
33
#. Type: select
 
34
#. Description
 
35
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
 
36
msgid "Virus database update method:"
 
37
msgstr "Aktualisierungsmethode der Virus-Datenbank:"
 
38
 
 
39
#. Type: select
 
40
#. Description
 
41
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
 
42
msgid "Please choose the method for virus database updates."
 
43
msgstr ""
 
44
"Bitte wählen Sie die Methode für die Aktualisierungen der Virus-Datenbank "
 
45
"aus."
 
46
 
 
47
#. Type: select
 
48
#. Description
 
49
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
 
50
msgid ""
 
51
" daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
 
52
"          this option if you have a permanent network connection;\n"
 
53
" ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
 
54
"          connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n"
 
55
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n"
 
56
" cron:    freshclam is started from cron. Choose this if you want full "
 
57
"control\n"
 
58
"          of when the database is updated;\n"
 
59
" manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
 
60
"          as ClamAV's database is constantly updated."
 
61
msgstr ""
 
62
" Daemon : freshclam läuft immer als Dienst. Sie sollten dies auswählen, \n"
 
63
"          falls Sie eine permanente Verbindung ins Internet haben.\n"
 
64
" ifup.d : freshclam wird nur als Dienst laufen, solange Sie mit dem\n"
 
65
"          Internet verbunden sind. Wählen Sie dies aus, falls Sie eine\n"
 
66
"          Wählverbindung ins Internet haben und nicht wollen, dass\n"
 
67
"          freshclam neue Verbindungen aufbaut.\n"
 
68
" cron   : freshclam wird durch cron gestartet. Wählen Sie dies, falls\n"
 
69
"          Sie genau festlegen wollen, wann die Datenbank aktualisiert\n"
 
70
"          wird.\n"
 
71
" manuell: Kein automatischer Start von freshclam. Das wird nicht\n"
 
72
"          empfohlen, weil ClamAVs Datenbank ständig aktualisiert wird."
 
73
 
 
74
#. Type: select
 
75
#. Description
 
76
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
 
77
msgid "Local database mirror site:"
 
78
msgstr "Nächster Datenbank-Spiegel-Server:"
 
79
 
 
80
#. Type: select
 
81
#. Description
 
82
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
 
83
msgid "Please select the closest local mirror site."
 
84
msgstr "Bitte den nächsten lokalen Spiegelserver auswählen."
 
85
 
 
86
#. Type: select
 
87
#. Description
 
88
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
 
89
msgid ""
 
90
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. "
 
91
"Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an "
 
92
"attempt will be made to guess a nearby mirror."
 
93
msgstr ""
 
94
"Freshclam aktualisiert seine Datenbank von einem weltweiten Netzwerk von "
 
95
"Spiegelservern. Bitte wählen Sie den nächstliegenden Spiegel-Server aus.  "
 
96
"Falls Sie die Standardeinstellung beibehalten wird versucht, den "
 
97
"nächstliegenden Spiegel zu erraten."
 
98
 
 
99
#. Type: string
 
100
#. Description
 
101
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
 
102
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
 
103
msgstr "HTTP-Proxy-Server angeben (leer lassen für keinen):"
 
104
 
 
105
#. Type: string
 
106
#. Description
 
107
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
 
108
msgid ""
 
109
"If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
 
110
"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
 
111
msgstr ""
 
112
"Falls Sie einen HTTP-Proxy-Server benutzen müssen, um Zugang zur Außenwelt "
 
113
"zu erlangen, geben Sie hier die Daten dazu ein. Andernfalls lassen Sie das "
 
114
"Feld leer."
 
115
 
 
116
#. Type: string
 
117
#. Description
 
118
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
 
119
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here."
 
120
msgstr "Bitte benutzen Sie die URL-Schreibweise (\"http://Rechner[:Port]\")."
 
121
 
 
122
#. Type: string
 
123
#. Description
 
124
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
 
125
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
 
126
msgstr "Proxy-Benutzer-Daten (leer lassen für keine)"
 
127
 
 
128
#. Type: string
 
129
#. Description
 
130
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
 
131
msgid ""
 
132
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
 
133
"Otherwise, leave this blank."
 
134
msgstr ""
 
135
"Wenn Sie für den Proxy-Server einen Benutzernamen und ein Passwort "
 
136
"benötigen, geben Sie es hier ein. Andernfalls lassen Sie das Feld leer."
 
137
 
 
138
#. Type: string
 
139
#. Description
 
140
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
 
141
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
 
142
msgstr "Wenn Sie Benutzerdaten eingeben, dann in der Form »Benutzer:Passwort«."
 
143
 
 
144
#. Type: string
 
145
#. Description
 
146
#: ../clamav-freshclam.templates:6001
 
147
msgid "Number of freshclam updates per day:"
 
148
msgstr "Anzahl der freshclam-Aktualisierungen pro Tag:"
 
149
 
 
150
#. Type: string
 
151
#. Description
 
152
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
 
153
msgid "Network interface connected to the Internet:"
 
154
msgstr "Netzwerkschnittstelle, die mit dem Internet verbunden ist:"
 
155
 
 
156
#. Type: string
 
157
#. Description
 
158
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
 
159
msgid ""
 
160
"Please enter the name of the network interface connected to the Internet. "
 
161
"Example: eth0."
 
162
msgstr ""
 
163
"Bitte geben Sie den Name der Netzwerkschnittstelle ein, welche mit dem "
 
164
"Internet verbunden ist. Beispiel: eth0."
 
165
 
 
166
#. Type: string
 
167
#. Description
 
168
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
 
169
msgid ""
 
170
"If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled "
 
171
"with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
 
172
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
 
173
msgstr ""
 
174
"Falls der Dienst läuft und das Netz außer Betrieb ist, wird die "
 
175
"Protokolldatei mit vielen Einträgen der Form »ERROR: Connection with "
 
176
"database.clamav.net failed.« gefüllt, wodurch leicht zu übersehen ist, wenn "
 
177
"freshclam seine Datenbank wirklich nicht aktualisieren konnte."
 
178
 
 
179
#. Type: string
 
180
#. Description
 
181
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
 
182
msgid ""
 
183
"You can leave this field blank and the daemon will be started from the "
 
184
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
 
185
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
 
186
msgstr ""
 
187
"Sie können dieses Feld leer lassen und der Daemon wird statt dessen in den "
 
188
"Initialisierungsskripten gestartet. Sie sollten dann sicherstellen, dass der "
 
189
"Rechner ständig mit dem Internet verbunden ist, um das Fluten der "
 
190
"Protokolldateien zu verhindern."
 
191
 
 
192
#. Type: boolean
 
193
#. Description
 
194
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
 
195
msgid "Should clamd be notified after updates?"
 
196
msgstr "Soll clamd nach Aktualisierungen benachrichtigt werden?"
 
197
 
 
198
#. Type: boolean
 
199
#. Description
 
200
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
 
201
msgid ""
 
202
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
 
203
"successful updates."
 
204
msgstr ""
 
205
"Bitte stimmen Sie zu, wenn clamd nach erfolgreichen Aktualisierungen die "
 
206
"Datenbank neu laden soll."
 
207
 
 
208
#. Type: boolean
 
209
#. Description
 
210
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
 
211
msgid ""
 
212
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
 
213
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
 
214
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
 
215
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
 
216
msgstr ""
 
217
"Falls Sie diese Option nicht auswählen, wird das Neuladen der Datenbank "
 
218
"durch clamd erheblich verzögert (standardmäßig erfolgt diese Prüfung alle "
 
219
"sechs Stunden). Sie sollten das Risiko bedenken, dass ein neuer Virus "
 
220
"durchschlüpfen könnte, obwohl Ihre Datenbank aktuell ist. Benutzen Sie diese "
 
221
"Einstellung nicht, Falls Sie clamd nicht einsetzen, weil dies Fehler "
 
222
"hervorrufen würde."
 
223
 
 
224
#. Type: boolean
 
225
#. Description
 
226
#: ../clamav-base.templates:2001
 
227
msgid "Handle the configuration file automatically?"
 
228
msgstr "Soll die Konfigurationsdatei automatisch verwaltet werden?"
 
229
 
 
230
#. Type: boolean
 
231
#. Description
 
232
#: ../clamav-base.templates:2001
 
233
msgid "Some options must be configured for clamav-base."
 
234
msgstr "Einige Optionen für clamav-base müssen noch konfiguriert werden."
 
235
 
 
236
#. Type: boolean
 
237
#. Description
 
238
#: ../clamav-base.templates:2001
 
239
msgid ""
 
240
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
 
241
"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually "
 
242
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
 
243
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
 
244
msgstr ""
 
245
"ClamAV ist nicht betriebsbereit, solange es nicht eingerichtet ist. Falls "
 
246
"Sie es nicht automatisch konfigurieren lassen, müssen Sie die Datei /etc/"
 
247
"clamav/clamd.conf manuell ändern oder später den Befehl »dpkg-reconfigure "
 
248
"clamav-base« aufrufen. Auf jeden Fall werden aber manuelle Änderungen in der "
 
249
"Datei /etc/clamav/clamd.conf werden beachtet."
 
250
 
 
251
#. Type: select
 
252
#. Description
 
253
#: ../clamav-base.templates:3001
 
254
msgid "Socket type:"
 
255
msgstr "Socket-Typ:"
 
256
 
 
257
#. Type: select
 
258
#. Description
 
259
#: ../clamav-base.templates:3001
 
260
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
 
261
msgstr "Bitte wählen Sie den Socket-Typ, an dem clamd lauschen soll."
 
262
 
 
263
#. Type: select
 
264
#. Description
 
265
#: ../clamav-base.templates:3001
 
266
msgid ""
 
267
"If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX "
 
268
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
 
269
"recommended for security reasons."
 
270
msgstr ""
 
271
"Falls Sie TCP auswählen, kann von entfernten Rechnern auf clamd zugegriffen "
 
272
"werden. Falls Sie lokale UNIX-Sockets auswählen, kann über eine Datei auf "
 
273
"clamd zugegriffen werden. Aus Sicherheitsgründen werden lokale UNIX-Sockets "
 
274
"empfohlen."
 
275
 
 
276
#. Type: string
 
277
#. Description
 
278
#: ../clamav-base.templates:4001
 
279
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
 
280
msgstr "Lokaler (UNIX-)Socket, an dem clamd auf Verbindungen warten soll:"
 
281
 
 
282
#. Type: boolean
 
283
#. Description
 
284
#: ../clamav-base.templates:5001
 
285
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
 
286
msgstr "Großzügiger Umgang mit übrig gebliebenen UNIX-Socket-Dateien?"
 
287
 
 
288
#. Type: string
 
289
#. Description
 
290
#: ../clamav-base.templates:6001
 
291
msgid "TCP port clamd will listen on:"
 
292
msgstr "TCP-Port, an dem clamd lauschen soll:"
 
293
 
 
294
#. Type: string
 
295
#. Description
 
296
#: ../clamav-base.templates:7001
 
297
msgid "IP address clamd will listen on:"
 
298
msgstr "IP-Adresse, an der clamd lauschen soll:"
 
299
 
 
300
#. Type: string
 
301
#. Description
 
302
#: ../clamav-base.templates:7001
 
303
msgid ""
 
304
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
 
305
"listen on a single address or host name, enter it here."
 
306
msgstr ""
 
307
"Geben Sie »any« ein, damit auf allen eingerichteten IP-Adressen auf Anfragen "
 
308
"gewartet wird. Falls an genau einer Adresse bzw. einem Rechnernamen auf "
 
309
"Anfragen gewartet werden soll, geben Sie diese hier ein."
 
310
 
 
311
#. Type: error
 
312
#. Description
 
313
#: ../clamav-base.templates:8001
 
314
msgid "Mandatory numeric value"
 
315
msgstr "Zwingend numerischer Wert"
 
316
 
 
317
#. Type: error
 
318
#. Description
 
319
#: ../clamav-base.templates:8001
 
320
msgid "This question requires a numeric answer."
 
321
msgstr "Diese Frage erwartet eine numerische Antwort."
 
322
 
 
323
#. Type: boolean
 
324
#. Description
 
325
#: ../clamav-base.templates:9001
 
326
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
 
327
msgstr "Soll E-Mail-Überprüfung aktiviert werden?"
 
328
 
 
329
#. Type: boolean
 
330
#. Description
 
331
#: ../clamav-base.templates:9001
 
332
msgid ""
 
333
"This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option "
 
334
"enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a "
 
335
"separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to "
 
336
"scan email."
 
337
msgstr ""
 
338
"Diese Auswahl ermöglicht, den Inhalt von E-Mails auf Viren zu prüfen. Sie "
 
339
"benötigen diese Option, falls Sie clamav-milter nutzen wollen. Sie sollten "
 
340
"einen separaten Entpacker benutzen, um MIME-Teile aus E-Mails heraus zu "
 
341
"nehmen, falls Sie E-Mails überprüfen wollen."
 
342
 
 
343
#. Type: boolean
 
344
#. Description
 
345
#: ../clamav-base.templates:10001
 
346
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
 
347
msgstr "Sollen Archive überprüft werden?"
 
348
 
 
349
#. Type: boolean
 
350
#. Description
 
351
#: ../clamav-base.templates:10001
 
352
msgid ""
 
353
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
 
354
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
 
355
msgstr ""
 
356
"Falls die Archiv-Überprüfung aktiviert ist, wird der Dienst Archive wie bz2, "
 
357
"tar.gz, deb und viele andere auspacken, um den Inhalt auf Viren zu "
 
358
"überprüfen."
 
359
 
 
360
#. Type: boolean
 
361
#. Description
 
362
#: ../clamav-base.templates:10001
 
363
msgid ""
 
364
"For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
 
365
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
 
366
msgstr ""
 
367
"Mehr Informationen darüber, welche Archive unterstützt werden, finden Sie in "
 
368
"der Datei /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf oder in der Handbuchseite "
 
369
"clamscan(5)."
 
370
 
 
371
#. Type: boolean
 
372
#. Description
 
373
#: ../clamav-base.templates:11001
 
374
msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
 
375
msgstr "Sollen RAR-Archive überprüft werden?"
 
376
 
 
377
#. Type: boolean
 
378
#. Description
 
379
#: ../clamav-base.templates:11001
 
380
msgid ""
 
381
"This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may "
 
382
"have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such as "
 
383
"unrar, although clamd does not."
 
384
msgstr ""
 
385
"Dies aktiviert den eingebauten RAR-Archivierer. Beachten Sie bei der "
 
386
"Benutzung, dass der eingebaute RAR-Archivierer Speicherlecks haben kann. "
 
387
"Clamscan kann auch externe RAR-Programme nutzen, wie unrar, aber clamd nicht."
 
388
 
 
389
#. Type: string
 
390
#. Description
 
391
#: ../clamav-base.templates:12001
 
392
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
 
393
msgstr "Maximale Datenstromlänge (in MByte) zulassen:"
 
394
 
 
395
#. Type: string
 
396
#. Description
 
397
#: ../clamav-base.templates:12001
 
398
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
 
399
msgstr ""
 
400
"Sie können eine Obergrenze der Datenstromlänge setzen, die überprüft werden "
 
401
"kann."
 
402
 
 
403
#. Type: string
 
404
#. Description
 
405
#. Type: string
 
406
#. Description
 
407
#. Type: string
 
408
#. Description
 
409
#. Type: string
 
410
#. Description
 
411
#. Type: string
 
412
#. Description
 
413
#: ../clamav-base.templates:12001 ../clamav-base.templates:13001
 
414
#: ../clamav-base.templates:14001 ../clamav-base.templates:16001
 
415
#: ../clamav-base.templates:17001
 
416
msgid "Entering '0' will disable this limit."
 
417
msgstr "Der Eingabe von »0« hebt die Begrenzung auf."
 
418
 
 
419
#. Type: string
 
420
#. Description
 
421
#: ../clamav-base.templates:13001
 
422
msgid "Limit on the Archive recursion:"
 
423
msgstr "Begrenzung der Rekursion im Archiv:"
 
424
 
 
425
#. Type: string
 
426
#. Description
 
427
#: ../clamav-base.templates:13001
 
428
msgid ""
 
429
"This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar "
 
430
"file that is also gzipped."
 
431
msgstr ""
 
432
"Diese Einstellung legt eine Begrenzung der Rekursion in Archiven fest, z. B. "
 
433
"ein Tar-Archiv, das auch noch mit gzip gepackt ist."
 
434
 
 
435
#. Type: string
 
436
#. Description
 
437
#: ../clamav-base.templates:14001
 
438
msgid "Limit on Archive compression:"
 
439
msgstr "Grenze der Kompressionsrate in Archiven:"
 
440
 
 
441
#. Type: string
 
442
#. Description
 
443
#: ../clamav-base.templates:14001
 
444
msgid ""
 
445
"This setting places a limit on compression within archives, to guard against "
 
446
"archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of Denial of "
 
447
"Service attack). However, this limit may be too low for some settings."
 
448
msgstr ""
 
449
"Diese Einstellung setzt eine Grenze der Kompressionsrate in Archiven, um "
 
450
"Archiv-Bomben (kleine Dateien werden zu riesigen, eine Art DoS-Angriff) zu "
 
451
"verhindern. Eventuell kann die Grenze für manche Einstellungen zu niedrig "
 
452
"sein."
 
453
 
 
454
#. Type: string
 
455
#. Description
 
456
#: ../clamav-base.templates:15001
 
457
msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
 
458
msgstr "Begrenzung der Anzahl von Dateien in einem Archiv:"
 
459
 
 
460
#. Type: string
 
461
#. Description
 
462
#: ../clamav-base.templates:16001
 
463
msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
 
464
msgstr "Maximale Dateigröße in MByte, die Sie in Archiven überprüfen wollen:"
 
465
 
 
466
#. Type: string
 
467
#. Description
 
468
#: ../clamav-base.templates:17001
 
469
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
 
470
msgstr "Maximale Verzeichnistiefe, die Sie erlauben wollen:"
 
471
 
 
472
#. Type: string
 
473
#. Description
 
474
#: ../clamav-base.templates:17001
 
475
msgid ""
 
476
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
 
477
"symlinks."
 
478
msgstr ""
 
479
"Dieser Wert muss gesetzt werden, falls dem Dienst erlaubt werden soll, "
 
480
"symbolischen Verzeichnis-Verweisen zu folgen."
 
481
 
 
482
#. Type: boolean
 
483
#. Description
 
484
#: ../clamav-base.templates:18001
 
485
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
 
486
msgstr "Soll der Dienst symbolischen Verzeichnis-Verweisen folgen?"
 
487
 
 
488
#. Type: boolean
 
489
#. Description
 
490
#: ../clamav-base.templates:19001
 
491
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
 
492
msgstr "Soll der Dienst normalen symbolischen Datei-Verweisen folgen?"
 
493
 
 
494
#. Type: string
 
495
#. Description
 
496
#: ../clamav-base.templates:20001
 
497
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
 
498
msgstr "Zeitbeschränkung für den Stopp des Thread-Scanners (in Sekunden):"
 
499
 
 
500
#. Type: string
 
501
#. Description
 
502
#: ../clamav-base.templates:20001
 
503
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
 
504
msgstr "Die Eingabe von »0« hebt die Zeitbeschränkung auf."
 
505
 
 
506
#. Type: string
 
507
#. Description
 
508
#: ../clamav-base.templates:21001
 
509
msgid "Number of threads for the daemon:"
 
510
msgstr "Anzahl der Threads für den Dienst:"
 
511
 
 
512
#. Type: string
 
513
#. Description
 
514
#: ../clamav-base.templates:22001
 
515
msgid "Number of pending connections allowed:"
 
516
msgstr "Anzahl der wartenden Verbindungen:"
 
517
 
 
518
#. Type: boolean
 
519
#. Description
 
520
#: ../clamav-base.templates:23001
 
521
msgid "Do you want to use the system logger?"
 
522
msgstr "Wollen Sie den Protokolldienst des Systems (syslog) nutzen?"
 
523
 
 
524
#. Type: boolean
 
525
#. Description
 
526
#: ../clamav-base.templates:23001
 
527
msgid ""
 
528
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
 
529
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
 
530
msgstr ""
 
531
"Es ist möglich, Meldungen des Dienstes an den Protokolldienst des Systems "
 
532
"weiterzuleiten. Das ist unabhängig davon, ob Sie Meldungen in eine spezielle "
 
533
"Datei schreiben wollen."
 
534
 
 
535
#. Type: string
 
536
#. Description
 
537
#: ../clamav-base.templates:24001
 
538
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
 
539
msgstr "Protokolldatei für den clamav-Dienst (»none« eingeben für keine):"
 
540
 
 
541
#. Type: boolean
 
542
#. Description
 
543
#: ../clamav-base.templates:25001
 
544
msgid "Do you want to log time information with each message?"
 
545
msgstr "Sollen mit jeder Meldung auch Zeitangaben mit protokolliert werden?"
 
546
 
 
547
#. Type: string
 
548
#. Description
 
549
#: ../clamav-base.templates:26001
 
550
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
 
551
msgstr "Zeitspanne in Sekunden zwischen Selbsttests des Dienstes:"
 
552
 
 
553
#. Type: string
 
554
#. Description
 
555
#: ../clamav-base.templates:26001
 
556
msgid ""
 
557
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
 
558
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
 
559
"(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
 
560
msgstr ""
 
561
"Während des Selbsttests prüft der Dienst, ob es nötig ist, die Virus-"
 
562
"Datenbank neu einzulesen. Er versucht auch Probleme zu beheben, die von "
 
563
"Fehlern im Daemon erzeugt werden, so können z. B. manchmal defekte "
 
564
"Datenstrukturen repariert werden."
 
565
 
 
566
#. Type: string
 
567
#. Description
 
568
#: ../clamav-base.templates:27001
 
569
msgid "User to run clamav-daemon as:"
 
570
msgstr "Benutzernamen, unter dem der clamav-Dienst laufen soll:"
 
571
 
 
572
#. Type: string
 
573
#. Description
 
574
#: ../clamav-base.templates:27001
 
575
msgid ""
 
576
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
 
577
"will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
 
578
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
 
579
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
 
580
msgstr ""
 
581
"Es wird empfohlen, dass die ClamAV-Programme als eingeschränkter Benutzer "
 
582
"laufen. Das funktioniert mit den meisten MTAs mit minimalen Anpassungen, "
 
583
"aber falls Sie clamd nutzen wollen, um Dateisystem zu überprüfen, ist der "
 
584
"Betrieb mit root-Rechten wahrscheinlich unvermeidlich. Einzelheiten "
 
585
"entnehmen Sie bitte der Datei README.Debian im Paket clamav-base."
 
586
 
 
587
#. Type: string
 
588
#. Description
 
589
#: ../clamav-base.templates:28001
 
590
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
 
591
msgstr "Gruppen des clamav-Dienstes (durch Leerzeichen getrennt):"
 
592
 
 
593
#. Type: string
 
594
#. Description
 
595
#: ../clamav-base.templates:28001
 
596
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
 
597
msgstr "Bitte jede zusätzliche Gruppe für clamd angeben."
 
598
 
 
599
#. Type: string
 
600
#. Description
 
601
#: ../clamav-base.templates:28001
 
602
msgid ""
 
603
"By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be "
 
604
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
 
605
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
 
606
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
 
607
msgstr ""
 
608
"Clamd läuft standardmäßig als nicht privilegierter Benutzer.  Falls es nötig "
 
609
"ist, dass clamd auf Dateien zugreifen muss, die anderen Benutzern gehören "
 
610
"(z. B. zusammen mit einem MTA), dann müssen Sie clamd den Gruppen für diese "
 
611
"Software hinzufügen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Datei README."
 
612
"Debian im Paket clamav-base."
 
613
 
 
614
#~ msgid "Use of mirrors.txt no longer supported"
 
615
#~ msgstr "Verwendung von mirrors.txt wird nicht mehr unterstützt"
 
616
 
 
617
#~ msgid ""
 
618
#~ "During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
 
619
#~ "ClamAV team dropped support for the 'mirrors.txt' configuration file."
 
620
#~ msgstr ""
 
621
#~ "Das ClamAV-Team hat die Unterstützung für die Konfigurationsdatei "
 
622
#~ "»mirrors.txt« eingestellt, weil die Spiegel-Server-Datenbank durch das "
 
623
#~ "DNS verwaltet wird."
 
624
 
 
625
#~ msgid ""
 
626
#~ "If additional mirrors are mentioned there, this file will be backed up "
 
627
#~ "as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
 
628
#~ msgstr ""
 
629
#~ "Falls dort zusätzliche Spiegel-Server eingetragen wurden, wird diese "
 
630
#~ "Datei als /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP gesichert."
 
631
 
 
632
#~ msgid ""
 
633
#~ "If the file was modified, old mirrors (which may be way too many) will be "
 
634
#~ "added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the "
 
635
#~ "DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the "
 
636
#~ "update completes."
 
637
#~ msgstr ""
 
638
#~ "Falls diese Datei geändert worden war, werden alte Spiegel-Server (von "
 
639
#~ "denen es viel zu viele geben könnte) der neuen Konfigurationsdatei /etc/"
 
640
#~ "clamav/freshclam.conf mit dem Schlüsselwort DatabaseMirror hinzugefügt. "
 
641
#~ "Bitte prüfen Sie die Datei freshclam.conf nach der Abschluss der "
 
642
#~ "Aktualisierung genau."
 
643
 
 
644
#~ msgid "ClamAV sockets and PID files now in /var/run/clamav"
 
645
#~ msgstr "ClamAVs Sockets und PIDs sind jetzt im Verzeichnis /var/run/clamav"
 
646
 
 
647
#~ msgid ""
 
648
#~ "ClamAV now runs as the non-privileged user clamav by default. If the "
 
649
#~ "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will "
 
650
#~ "not start after this upgrade. Please run 'dpkg-reconfigure clamav-base', "
 
651
#~ "and when asked about the socket, change its location to /var/run/clamav/, "
 
652
#~ "and update the configuration of any software that uses this socket (e.g., "
 
653
#~ "Exim, AMaVis)."
 
654
#~ msgstr ""
 
655
#~ "ClamAV läuft ab jetzt standardmäßig als nicht privilegierter Benutzer "
 
656
#~ "clamav. Falls die vorherige Konfiguration einen Socket oder eine PID im "
 
657
#~ "Verzeichnis /var/run erwartet, wird clam nach dieser Aktualisierung nicht "
 
658
#~ "mehr starten. Führen Sie bitte den Befehl »dpkg-reconfigure clamav-base« "
 
659
#~ "aus, beantworten Sie die Frage über das Socket mit dem Verzeichnis /var/"
 
660
#~ "run/clamav/ und passen Sie die Einrichtung jedes Programms (z. B. Exim "
 
661
#~ "oder AMaVis), das diesen Socket benutzt, entsprechend an."
 
662
 
 
663
#~ msgid "daemon, ifup.d, cron, manual"
 
664
#~ msgstr "daemon, ifup.d, cron, manuell"
 
665
 
 
666
#~ msgid ""
 
667
#~ "If you don't know what network interface you use to connect to the "
 
668
#~ "internet leave this field blank and the daemon will be started from the "
 
669
#~ "init scripts instead."
 
670
#~ msgstr ""
 
671
#~ "Fals Sie nicht wissen, welche Netzwerkschnittstelle mit dem Internet "
 
672
#~ "verbunden ist, lassen Sie dieses Feld leer und der Dienst wird statt "
 
673
#~ "dessen von den Init-Skripten gestartet."
 
674
 
 
675
#~ msgid ""
 
676
#~ "If you do leave it blank make sure the computer is connected to the "
 
677
#~ "internet at all times or your logs will be really hard to interpret."
 
678
#~ msgstr ""
 
679
#~ "Falls Sie das leer lassen, stellen Sie sicher , dass Ihr Rechner ständig "
 
680
#~ "mit dem Internet verbunden ist, sonst werden Ihre Protokolldateien schwer "
 
681
#~ "zu deuten sein."
 
682
 
 
683
#~ msgid "Example: eth0"
 
684
#~ msgstr "Beispiel: eth0"
 
685
 
 
686
#~ msgid "A numeric value is mandatory"
 
687
#~ msgstr "Ein Zahlenwert ist Bedingung"
 
688
 
 
689
#~ msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood."
 
690
#~ msgstr "Als Antwort bitte nur Ziffern eingeben."
 
691
 
 
692
#~ msgid ""
 
693
#~ "You need to answer this question if you want to allow the daemon to "
 
694
#~ "follow directory symlinks.  The value 0 disables maximal directory depth "
 
695
#~ "limit."
 
696
#~ msgstr ""
 
697
#~ "Sie müssen diese Frage beantworten, falls Sie dem Dienst erlauben, "
 
698
#~ "symbolischen Verzeichnis-Verweisen zu folgen. Der Wert 0 hebt die "
 
699
#~ "Begrenzung auf."