~ubuntu-branches/ubuntu/raring/clamav/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Stephen Gran
  • Date: 2008-09-05 17:25:34 UTC
  • mto: (0.35.3 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 51.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080905172534-2lxrdzafr26tqfkx
Tags: 0.94.dfsg-1
* New upstream version (closes: #497662, #497773)
  - lots of new options for clamd.conf
  - fixes CVEs CVE-2008-3912, CVE-2008-3913, CVE-2008-3914, and
    CVE-2008-1389
* No longer supports --unzip option, so typo is gone (closes: #496276)
* Translations:
  - sv (thanks Martin Bagge <brother@bsnet.se>) (closes: #491760)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of fr.po to French
 
2
# Previous translator:
 
3
#
 
4
#
 
5
#
 
6
#  Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004, 2007.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: \n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: sgran@debian.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-10-21 16:58+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 08:13+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 
14
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
20
 
 
21
#. Type: select
 
22
#. Choices
 
23
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
 
24
msgid "daemon"
 
25
msgstr "d�mon"
 
26
 
 
27
#. Type: select
 
28
#. Choices
 
29
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
 
30
msgid "manual"
 
31
msgstr "manuelle"
 
32
 
 
33
#. Type: select
 
34
#. Description
 
35
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
 
36
msgid "Virus database update method:"
 
37
msgstr "M�thode de mise � jour de la base de donn�es des virus�:"
 
38
 
 
39
#. Type: select
 
40
#. Description
 
41
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
 
42
msgid "Please choose the method for virus database updates."
 
43
msgstr ""
 
44
"Veuillez choisir la m�thode de mise � jour de la base de donn�es des virus."
 
45
 
 
46
#. Type: select
 
47
#. Description
 
48
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
 
49
msgid ""
 
50
" daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
 
51
"          this option if you have a permanent network connection;\n"
 
52
" ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
 
53
"          connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n"
 
54
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n"
 
55
" cron:    freshclam is started from cron. Choose this if you want full "
 
56
"control\n"
 
57
"          of when the database is updated;\n"
 
58
" manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
 
59
"          as ClamAV's database is constantly updated."
 
60
msgstr ""
 
61
"d�mon�  �: freshclam fonctionne en permanence en tant que d�mon.\n"
 
62
"           Utilisez ce choix avec un connexion r�seau permanente�;\n"
 
63
"ifup.d� �: freshclam fonctionne en tant que d�mon pendant que la\n"
 
64
"           connexion � Internet est active. Utilisez ce choix avec\n"
 
65
"           une connexion Internet intermittente pour �viter que\n"
 
66
"           freshclam ne provoque l'�tablissement de nouvelles connexions�;\n"
 
67
"cron�   �: freshclam est d�marr� par une t�che p�riodique de cron.\n"
 
68
"           Utilisez ce choix si vous souhaitez compl�tement contr�ler la\n"
 
69
"           fa�on dont la base de donn�es est mise � jour�;\n"
 
70
"manuelle�: pas de lancement automatique de freshclam. Ce choix est\n"
 
71
"           d�conseill� car les mises � jour de la base de donn�es de\n"
 
72
"           ClamAV sont tr�s fr�quentes."
 
73
 
 
74
#. Type: select
 
75
#. Description
 
76
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
 
77
msgid "Local database mirror site:"
 
78
msgstr "Miroir de la base de donn�es�:"
 
79
 
 
80
#. Type: select
 
81
#. Description
 
82
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
 
83
msgid "Please select the closest local mirror site."
 
84
msgstr "Veuillez choisir le miroir le plus proche."
 
85
 
 
86
#. Type: select
 
87
#. Description
 
88
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
 
89
msgid ""
 
90
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. "
 
91
"Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an "
 
92
"attempt will be made to guess a nearby mirror."
 
93
msgstr ""
 
94
"Freshclam met � jour sa base de donn�es � partir d'un r�seau de sites "
 
95
"miroirs. Si vous laissez la valeur par d�faut, un miroir th�oriquement "
 
96
"proche sera propos�."
 
97
 
 
98
#. Type: string
 
99
#. Description
 
100
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
 
101
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
 
102
msgstr "Mandataire HTTP (laisser vide pour aucun)�:"
 
103
 
 
104
#. Type: string
 
105
#. Description
 
106
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
 
107
msgid ""
 
108
"If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
 
109
"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
 
110
msgstr ""
 
111
"Si vous avez besoin d'utiliser un mandataire HTTP (souvent appel� ��proxy��) "
 
112
"pour acc�der au monde ext�rieur, indiquez ses param�tres ici. Sinon, laissez "
 
113
"ce champ vide."
 
114
 
 
115
#. Type: string
 
116
#. Description
 
117
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
 
118
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here."
 
119
msgstr ""
 
120
"Les param�tres du mandataire doivent �tre indiqu�s avec la forme normalis�e "
 
121
"��http://h�te[:port]/��."
 
122
 
 
123
#. Type: string
 
124
#. Description
 
125
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
 
126
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
 
127
msgstr "Identifiant pour le mandataire (laisser vide pour aucun)�:"
 
128
 
 
129
#. Type: string
 
130
#. Description
 
131
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
 
132
msgid ""
 
133
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
 
134
"Otherwise, leave this blank."
 
135
msgstr ""
 
136
"S'il est n�cessaire d'indiquer un identifiant et un mot de passe pour le "
 
137
"mandataire, veuillez les indiquer ici. Dans le cas contraire, laissez cette "
 
138
"entr�e vide."
 
139
 
 
140
#. Type: string
 
141
#. Description
 
142
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
 
143
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
 
144
msgstr ""
 
145
"Ces param�tres doivent �tre indiqu�s avec la forme normalis�e ��utilisateur:"
 
146
"mot_de_passe��."
 
147
 
 
148
#. Type: string
 
149
#. Description
 
150
#: ../clamav-freshclam.templates:6001
 
151
msgid "Number of freshclam updates per day:"
 
152
msgstr "Nombre de mises � jour de freshclam par jour�:"
 
153
 
 
154
#. Type: string
 
155
#. Description
 
156
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
 
157
msgid "Network interface connected to the Internet:"
 
158
msgstr "Nom de l'interface r�seau pour la connexion Internet�:"
 
159
 
 
160
#. Type: string
 
161
#. Description
 
162
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
 
163
msgid ""
 
164
"Please enter the name of the network interface connected to the Internet. "
 
165
"Example: eth0."
 
166
msgstr ""
 
167
"Veuillez indiquer le nom de l'interface r�seau connect�e � l'Internet. "
 
168
"Exemple�: eth0."
 
169
 
 
170
#. Type: string
 
171
#. Description
 
172
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
 
173
msgid ""
 
174
"If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled "
 
175
"with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
 
176
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
 
177
msgstr ""
 
178
"Si le d�mon fonctionne pendant que le r�seau est inactif, le journal se "
 
179
"remplit d'entr�es telles que ��ERROR: Connection with database.clamav.net "
 
180
"failed��, ce qui peut emp�cher de d�celer les moments o� freshclam a "
 
181
"r�ellement des difficult�s � mettre � jour la base de donn�es."
 
182
 
 
183
#. Type: string
 
184
#. Description
 
185
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
 
186
msgid ""
 
187
"You can leave this field blank and the daemon will be started from the "
 
188
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
 
189
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
 
190
msgstr ""
 
191
"Si vous laissez ce champ vide, le d�mon sera lanc� via les scripts de "
 
192
"d�marrage. Il est alors n�cessaire de contr�ler la connectivit� permanente � "
 
193
"l'Internet pour �viter de remplir les journaux."
 
194
 
 
195
#. Type: boolean
 
196
#. Description
 
197
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
 
198
msgid "Should clamd be notified after updates?"
 
199
msgstr "Faut-il notifier clamd des mises � jour�?"
 
200
 
 
201
#. Type: boolean
 
202
#. Description
 
203
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
 
204
msgid ""
 
205
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
 
206
"successful updates."
 
207
msgstr ""
 
208
"Veuillez indiquer si vous souhaitez que clamd soit averti des mises � jour "
 
209
"r�ussies de la base de donn�es."
 
210
 
 
211
#. Type: boolean
 
212
#. Description
 
213
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
 
214
msgid ""
 
215
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
 
216
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
 
217
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
 
218
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
 
219
msgstr ""
 
220
"Si clamd n'est pas averti des mises � jour, le rechargement de sa base de "
 
221
"donn�es sera notablement diff�r� (le d�lai est de 6 heures par d�faut), ce "
 
222
"qui peut permettre � des virus de se propager dans l'intervalle, bien que la "
 
223
"base de donn�es soit � jour. Ne choisissez pas cette option si vous "
 
224
"n'utilisez pas clamd, car cela produirait des erreurs."
 
225
 
 
226
#. Type: boolean
 
227
#. Description
 
228
#: ../clamav-base.templates:2001
 
229
msgid "Handle the configuration file automatically?"
 
230
msgstr "Faut-il g�rer le fichier de configuration automatiquement�?"
 
231
 
 
232
#. Type: boolean
 
233
#. Description
 
234
#: ../clamav-base.templates:2001
 
235
msgid "Some options must be configured for clamav-base."
 
236
msgstr "Certaines options de clamav-base doivent �tre configur�es."
 
237
 
 
238
#. Type: boolean
 
239
#. Description
 
240
#: ../clamav-base.templates:2001
 
241
msgid ""
 
242
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
 
243
"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually "
 
244
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
 
245
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
 
246
msgstr ""
 
247
"La suite ClamAV ne fonctionnera pas si elle n'est pas configur�e. Si vous "
 
248
"choisissez de ne pas configurer automatiquement ce paquet, vous devrez "
 
249
"modifier le fichier /etc/clamav/clamav.conf vous-m�me ou utiliser la "
 
250
"commande ��dpkg-reconfigure clamav-base�� plus tard. Dans tous les cas, les "
 
251
"modifications manuelles de /etc/clamav/clamav.conf seront pr�serv�es."
 
252
 
 
253
#. Type: select
 
254
#. Description
 
255
#: ../clamav-base.templates:3001
 
256
msgid "Socket type:"
 
257
msgstr "Type de ��socket���:"
 
258
 
 
259
#. Type: select
 
260
#. Description
 
261
#: ../clamav-base.templates:3001
 
262
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
 
263
msgstr "Veuillez choisir le type de ��socket�� o� clamd sera � l'�coute."
 
264
 
 
265
#. Type: select
 
266
#. Description
 
267
#: ../clamav-base.templates:3001
 
268
msgid ""
 
269
"If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX "
 
270
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
 
271
"recommended for security reasons."
 
272
msgstr ""
 
273
"Si vous choisissez ��TCP��, clamd pourra �tre utilis� � distance. Si vous "
 
274
"choisissez des ��sockets�� UNIX locales, clamd peut �tre utilis� par "
 
275
"l'interm�diaire d'un fichier. Ce choix est recommand� pour des raisons de "
 
276
"s�curit�."
 
277
 
 
278
#. Type: string
 
279
#. Description
 
280
#: ../clamav-base.templates:4001
 
281
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
 
282
msgstr "��Socket�� locale (UNIX) o� clamd sera � l'�coute�:"
 
283
 
 
284
#. Type: boolean
 
285
#. Description
 
286
#: ../clamav-base.templates:5001
 
287
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
 
288
msgstr ""
 
289
"Faut-il g�rer correctement les fichiers ��socket�� Unix rest�s ouverts�?"
 
290
 
 
291
#. Type: string
 
292
#. Description
 
293
#: ../clamav-base.templates:6001
 
294
msgid "TCP port clamd will listen on:"
 
295
msgstr "Port TCP o� clamd sera � l'�coute�:"
 
296
 
 
297
#. Type: string
 
298
#. Description
 
299
#: ../clamav-base.templates:7001
 
300
msgid "IP address clamd will listen on:"
 
301
msgstr "Adresse IP o� clamd sera � l'�coute�:"
 
302
 
 
303
#. Type: string
 
304
#. Description
 
305
#: ../clamav-base.templates:7001
 
306
msgid ""
 
307
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
 
308
"listen on a single address or host name, enter it here."
 
309
msgstr ""
 
310
"Vous pouvez indiquer ��any�� (n'importe laquelle) pour que le d�mon soit � "
 
311
"l'�coute sur toutes les adresses IP configur�es. Vous pouvez �galement "
 
312
"indiquer une adresse IP unique ou un nom d'h�te."
 
313
 
 
314
#. Type: error
 
315
#. Description
 
316
#: ../clamav-base.templates:8001
 
317
msgid "Mandatory numeric value"
 
318
msgstr "Valeur num�rique obligatoire"
 
319
 
 
320
#. Type: error
 
321
#. Description
 
322
#: ../clamav-base.templates:8001
 
323
msgid "This question requires a numeric answer."
 
324
msgstr "La valeur de ce r�glage doit �tre num�rique."
 
325
 
 
326
#. Type: boolean
 
327
#. Description
 
328
#: ../clamav-base.templates:9001
 
329
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
 
330
msgstr "Faut-il activer la v�rification du courriel�?"
 
331
 
 
332
#. Type: boolean
 
333
#. Description
 
334
#: ../clamav-base.templates:9001
 
335
msgid ""
 
336
"This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option "
 
337
"enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a "
 
338
"separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to "
 
339
"scan email."
 
340
msgstr ""
 
341
"Cette option active la recherche de virus dans les courriels par le d�mon. "
 
342
"Cett option n'est utile que si vous utilisez clamav-milter. Vous devriez "
 
343
"utiliser un outil suppl�mentaire pour extraire les parties MIME des "
 
344
"courriels si vous souhaitez les examiner."
 
345
 
 
346
#. Type: boolean
 
347
#. Description
 
348
#: ../clamav-base.templates:10001
 
349
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
 
350
msgstr "Souhaitez-vous activer la v�rification des archives�?"
 
351
 
 
352
#. Type: boolean
 
353
#. Description
 
354
#: ../clamav-base.templates:10001
 
355
msgid ""
 
356
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
 
357
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
 
358
msgstr ""
 
359
"Si l'analyse des archives est activ�e, le d�mon extraira le contenu des "
 
360
"archives bz2, tar.gz, deb ainsi que de nombreux autres formats, puis "
 
361
"v�rifiera l'absence de virus dans leur contenu."
 
362
 
 
363
#. Type: boolean
 
364
#. Description
 
365
#: ../clamav-base.templates:10001
 
366
msgid ""
 
367
"For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
 
368
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
 
369
msgstr ""
 
370
"Pour plus d'informations sur les formats d'archives g�r�s, veuillez "
 
371
"consulter /usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf.gz ou la page de manuel "
 
372
"clamscan (5)."
 
373
 
 
374
#. Type: boolean
 
375
#. Description
 
376
#: ../clamav-base.templates:11001
 
377
msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
 
378
msgstr "Souhaitez-vous activer la v�rification des archives RAR�?"
 
379
 
 
380
#. Type: boolean
 
381
#. Description
 
382
#: ../clamav-base.templates:11001
 
383
msgid ""
 
384
"This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may "
 
385
"have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such as "
 
386
"unrar, although clamd does not."
 
387
msgstr ""
 
388
"Cette option active l'analyse des archives RAR. Vous devriez l'utiliser avec "
 
389
"pr�caution car le code de gestion du format RAR comporte des fuites m�moire. "
 
390
"Clamscan peut �galement utiliser des programmes externes pour les archives "
 
391
"RAR, comme unrar, alors que clamd ne le peut pas."
 
392
 
 
393
#. Type: string
 
394
#. Description
 
395
#: ../clamav-base.templates:12001
 
396
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
 
397
msgstr "Longueur maximale (en Mo) autoris�e pour les flux�:"
 
398
 
 
399
#. Type: string
 
400
#. Description
 
401
#: ../clamav-base.templates:12001
 
402
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
 
403
msgstr "Vous pouvez, limiter la taille des flux qui seront analys�s."
 
404
 
 
405
#. Type: string
 
406
#. Description
 
407
#. Type: string
 
408
#. Description
 
409
#. Type: string
 
410
#. Description
 
411
#. Type: string
 
412
#. Description
 
413
#. Type: string
 
414
#. Description
 
415
#: ../clamav-base.templates:12001 ../clamav-base.templates:13001
 
416
#: ../clamav-base.templates:14001 ../clamav-base.templates:16001
 
417
#: ../clamav-base.templates:17001
 
418
msgid "Entering '0' will disable this limit."
 
419
msgstr "Une valeur nulle d�sactivera cette limite."
 
420
 
 
421
#. Type: string
 
422
#. Description
 
423
#: ../clamav-base.templates:13001
 
424
msgid "Limit on the Archive recursion:"
 
425
msgstr "Niveau maximal de r�cursivit� dans les archives�:"
 
426
 
 
427
#. Type: string
 
428
#. Description
 
429
#: ../clamav-base.templates:13001
 
430
msgid ""
 
431
"This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar "
 
432
"file that is also gzipped."
 
433
msgstr ""
 
434
"Ce r�glage limite la recherche r�cursive dans les archives, par exemple une "
 
435
"archive tar compress�e avec gzip."
 
436
 
 
437
#. Type: string
 
438
#. Description
 
439
#: ../clamav-base.templates:14001
 
440
msgid "Limit on Archive compression:"
 
441
msgstr "Niveau maximal de compression dans les archives�:"
 
442
 
 
443
#. Type: string
 
444
#. Description
 
445
#: ../clamav-base.templates:14001
 
446
msgid ""
 
447
"This setting places a limit on compression within archives, to guard against "
 
448
"archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of Denial of "
 
449
"Service attack). However, this limit may be too low for some settings."
 
450
msgstr ""
 
451
"Ce r�glage limite la compression dans les archives, afin de prot�ger contre "
 
452
"les archives � bombes (petits fichiers qui s'extraient en fichiers massifs, "
 
453
"provoquant ainsi une attaque par d�ni de service). Cependant, cette limite "
 
454
"peut �tre trop faible pour certains r�glages."
 
455
 
 
456
#. Type: string
 
457
#. Description
 
458
#: ../clamav-base.templates:15001
 
459
msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
 
460
msgstr "Nombre maximal de fichiers dans une archive�:"
 
461
 
 
462
#. Type: string
 
463
#. Description
 
464
#: ../clamav-base.templates:16001
 
465
msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
 
466
msgstr "Taille maximale (en Mo) des fichiers analys�s dans une archive�:"
 
467
 
 
468
#. Type: string
 
469
#. Description
 
470
#: ../clamav-base.templates:17001
 
471
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
 
472
msgstr "Profondeur maximale autoris�e pour les r�pertoires�:"
 
473
 
 
474
#. Type: string
 
475
#. Description
 
476
#: ../clamav-base.templates:17001
 
477
msgid ""
 
478
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
 
479
"symlinks."
 
480
msgstr ""
 
481
"Cette valeur doit �tre indiqu�e si vous souhaitez autoriser le d�mon � "
 
482
"suivre les liens symboliques de r�pertoires."
 
483
 
 
484
#. Type: boolean
 
485
#. Description
 
486
#: ../clamav-base.templates:18001
 
487
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
 
488
msgstr ""
 
489
"Faut-il autoriser le d�mon � suivre les liens symboliques de r�pertoires�?"
 
490
 
 
491
#. Type: boolean
 
492
#. Description
 
493
#: ../clamav-base.templates:19001
 
494
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
 
495
msgstr ""
 
496
"Faut-il autoriser le d�mon � suivre les liens symboliques de fichiers�?"
 
497
 
 
498
#. Type: string
 
499
#. Description
 
500
#: ../clamav-base.templates:20001
 
501
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
 
502
msgstr ""
 
503
"D�lai d'attente (en secondes) avant l'arr�t de l'analyse avec processus "
 
504
"l�gers�:"
 
505
 
 
506
#. Type: string
 
507
#. Description
 
508
#: ../clamav-base.templates:20001
 
509
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
 
510
msgstr "Une valeur nulle d�sactive le d�lai d'expiration."
 
511
 
 
512
#. Type: string
 
513
#. Description
 
514
#: ../clamav-base.templates:21001
 
515
msgid "Number of threads for the daemon:"
 
516
msgstr "Nombre de processus l�gers (��threads��) du d�mon�: "
 
517
 
 
518
#. Type: string
 
519
#. Description
 
520
#: ../clamav-base.templates:22001
 
521
msgid "Number of pending connections allowed:"
 
522
msgstr "Nombre maximal de connexions en attente autoris�es�:"
 
523
 
 
524
#. Type: boolean
 
525
#. Description
 
526
#: ../clamav-base.templates:23001
 
527
msgid "Do you want to use the system logger?"
 
528
msgstr "Souhaitez-vous utiliser la journalisation du syst�me�?"
 
529
 
 
530
#. Type: boolean
 
531
#. Description
 
532
#: ../clamav-base.templates:23001
 
533
msgid ""
 
534
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
 
535
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
 
536
msgstr ""
 
537
"L'activit� du d�mon peut �tre envoy�e au processus de journalisation du "
 
538
"syst�me. Cela peut �tre ind�pendant de la journalisation dans un fichier "
 
539
"d�di�."
 
540
 
 
541
#. Type: string
 
542
#. Description
 
543
#: ../clamav-base.templates:24001
 
544
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
 
545
msgstr "Fichier de journalisation de clamav-daemon (��none�� pour d�sactiver)�:"
 
546
 
 
547
#. Type: boolean
 
548
#. Description
 
549
#: ../clamav-base.templates:25001
 
550
msgid "Do you want to log time information with each message?"
 
551
msgstr "Souhaitez-vous indiquer l'heure pour chaque entr�e du journal�?"
 
552
 
 
553
#. Type: string
 
554
#. Description
 
555
#: ../clamav-base.templates:26001
 
556
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
 
557
msgstr "D�lai en secondes entre les autov�rifications du d�mon�:"
 
558
 
 
559
#. Type: string
 
560
#. Description
 
561
#: ../clamav-base.templates:26001
 
562
msgid ""
 
563
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
 
564
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
 
565
"(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
 
566
msgstr ""
 
567
"L'autov�rification du d�mon lui permet de v�rifier s'il est n�cessaire de "
 
568
"recharger la base de donn�es des virus. Cette op�ration tente �galement de "
 
569
"contourner des probl�mes pos�s par des bogues du d�mon�: il est ainsi, dans "
 
570
"certains cas, possible de r�parer des structures de donn�es endommag�es."
 
571
 
 
572
#. Type: string
 
573
#. Description
 
574
#: ../clamav-base.templates:27001
 
575
msgid "User to run clamav-daemon as:"
 
576
msgstr "Identifiant qui ex�cutera le d�mon�:"
 
577
 
 
578
#. Type: string
 
579
#. Description
 
580
#: ../clamav-base.templates:27001
 
581
msgid ""
 
582
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
 
583
"will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
 
584
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
 
585
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
 
586
msgstr ""
 
587
"Il est conseill� d'ex�cuter les programmes de ClamAV avec les droits d'un "
 
588
"utilisateur non privil�gi�. Avec la plupart des agents de transport de "
 
589
"courriel, cela demandera quelques adaptations pour fonctionner mais si vous "
 
590
"utilisez clamd pour l'examen des syst�mes de fichiers, il est conseill� de "
 
591
"ne pas l'ex�cuter avec les privil�ges du superutilisateur. Veuillez "
 
592
"consulter le fichier README.Debian du paquet clamav-base pour plus "
 
593
"d'informations."
 
594
 
 
595
#. Type: string
 
596
#. Description
 
597
#: ../clamav-base.templates:28001
 
598
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
 
599
msgstr "Groupes de clamav-daemon (s�par�s par des espaces)�:"
 
600
 
 
601
#. Type: string
 
602
#. Description
 
603
#: ../clamav-base.templates:28001
 
604
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
 
605
msgstr ""
 
606
"Veuillez indiquer tous les groupes suppl�mentaires auxquels appartient clamd."
 
607
 
 
608
#. Type: string
 
609
#. Description
 
610
#: ../clamav-base.templates:28001
 
611
msgid ""
 
612
"By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be "
 
613
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
 
614
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
 
615
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
 
616
msgstr ""
 
617
"Clamd se lance par d�faut sans privil�ge particulier. S'il faut que clamd "
 
618
"acc�de aux fichiers d'un autre utilisateur (par exemple en combinaison avec "
 
619
"un agent de transport de courriel), vous devez mettre clamd dans un groupe "
 
620
"qui peut acc�der � ces fichiers. Veuillez consulter le fichier README.Debian "
 
621
"du paquet clamav-base pour plus d'informations."
 
622
 
 
623
#~ msgid "Use of mirrors.txt no longer supported"
 
624
#~ msgstr "Fichier mirrors.txt obsol�te"
 
625
 
 
626
#~ msgid ""
 
627
#~ "During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
 
628
#~ "ClamAV team dropped support for the 'mirrors.txt' configuration file."
 
629
#~ msgstr ""
 
630
#~ "Avec la transition vers un syst�me de base de donn�es des sites miroirs "
 
631
#~ "bas� sur le DNS, l'�quipe de maintenance de ClamAV a abandonn� la gestion "
 
632
#~ "du fichier mirrors.txt."
 
633
 
 
634
#~ msgid ""
 
635
#~ "If additional mirrors are mentioned there, this file will be backed up "
 
636
#~ "as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
 
637
#~ msgstr ""
 
638
#~ "Si des entr�es additionnelles existent dans ce fichier, il sera "
 
639
#~ "sauvegard� sous le nom /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
 
640
 
 
641
#~ msgid ""
 
642
#~ "If the file was modified, old mirrors (which may be way too many) will be "
 
643
#~ "added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the "
 
644
#~ "DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the "
 
645
#~ "update completes."
 
646
#~ msgstr ""
 
647
#~ "S'il a �t� modifi�, les anciens miroirs (qui sont probablement trop "
 
648
#~ "nombreux) seront ajout�s au nouveau fichier de configuration /etc/clamav/"
 
649
#~ "freshclam.conf en utilisant le mot-cl� ��DatabaseMirror��. Veuillez "
 
650
#~ "v�rifier soigneusement ce fichier apr�s la mise � jour."
 
651
 
 
652
#~ msgid "ClamAV sockets and PID files now in /var/run/clamav"
 
653
#~ msgstr "��Sockets�� et fichiers de ��PID�� de ClamAV dans /var/run/clamav"
 
654
 
 
655
#~ msgid ""
 
656
#~ "ClamAV now runs as the non-privileged user clamav by default. If the "
 
657
#~ "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will "
 
658
#~ "not start after this upgrade. Please run 'dpkg-reconfigure clamav-base', "
 
659
#~ "and when asked about the socket, change its location to /var/run/clamav/, "
 
660
#~ "and update the configuration of any software that uses this socket (e.g., "
 
661
#~ "Exim, AMaVis)."
 
662
#~ msgstr ""
 
663
#~ "ClamAV fonctionne d�sormais par d�faut avec les droits de l'utilisateur "
 
664
#~ "non privil�gi� ��clamav��. Si votre configuration pr�c�dente utilisait une "
 
665
#~ "��socket�� ou un fichier PID (fichier d'identification de processus) dans /"
 
666
#~ "var/run, clam ne d�marrera pas apr�s cette mise � jour. Veuillez ex�cuter "
 
667
#~ "��dpkg-reconfigure clamav-daemon�� et changer l'emplacement de la "
 
668
#~ "��socket�� pour /var/run/clamav/. Vous devez �galement mettre � jour la "
 
669
#~ "configuration de tous les logiciels qui s'en servent (par exemple Exim, "
 
670
#~ "AMaVis, etc.)."