2
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4
# this format, e.g. by running:
5
# info -n '(gettext)PO Files'
6
# info -n '(gettext)Header Entry'
8
# Some information specific to po-debconf are available at
9
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
12
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
16
"Project-Id-Version: clamav 0.88.2-1\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: sgran@debian.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2007-10-21 16:58+0100\n"
19
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 17:27+0100\n"
20
"Last-Translator: Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>\n"
21
"Language-Team: Debian Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
34
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
40
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
41
msgid "Virus database update method:"
42
msgstr "Methode voor bijwerken van virusgegevensbank:"
46
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
47
msgid "Please choose the method for virus database updates."
48
msgstr "Kies een methode voor het bijwerken van de virusgegevensbanken."
52
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
55
#| " daemon : freshclam is running as a daemon all the time. You should "
57
#| " this option if you have a permanent network connection.\n"
58
#| " ifup.d : freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
59
#| " connection is up. Choose this one if you have a dialup "
61
#| " connection and don't want freshclam to initiate new "
63
#| " cron : freshclam is started from cron. Choose if you want full "
65
#| " of when the database is updated.\n"
66
#| " manual : No automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
67
#| " as clamav's database is constantly updated."
69
" daemon: freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
70
" this option if you have a permanent network connection;\n"
71
" ifup.d: freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
72
" connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n"
73
" connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n"
74
" cron: freshclam is started from cron. Choose this if you want full "
76
" of when the database is updated;\n"
77
" manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
78
" as ClamAV's database is constantly updated."
80
" achtergronddienst : freshclam draait continu als een achtergronddienst. U\n"
81
" dient deze optie te kiezen als u een permanente internetverbinding\n"
83
" ifup.d : freshclam draait alleen als u een verbinding heeft met internet. "
85
" deze optie als u een inbelverbinding heeft met het internet en niet "
87
" dat freshclam zelf nieuwe verbindingen maakt.\n"
88
" cron : freshclam wordt gestart door cron. Kies deze optie als u volledige\n"
89
" controle wilt hebben over wanneer de gegevensbank bijgewerkt "
91
" handmatig : Freshclam wordt niet automatisch bijgewerkt. Dit wordt niet\n"
92
" aangeraden, omdat clamav's gegevensbank continu wordt bijgewerkt."
96
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
97
msgid "Local database mirror site:"
98
msgstr "Dichtsbijzijnde gegevensbank-mirror:"
102
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
103
msgid "Please select the closest local mirror site."
104
msgstr "Selecteer de dichtstbijzijnde mirror."
108
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
111
#| "Freshclam updates its database from a world wide network of mirror "
112
#| "sites. Please select the mirror closest to you. If you leave it at the "
113
#| "default setting, an attempt will be made to provide you with a nearby "
114
#| "mirror, but this attempt may not always provide you with the closest "
117
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. "
118
"Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an "
119
"attempt will be made to guess a nearby mirror."
121
"Freshclam werkt zijn gegevensbank bij via een wereldwijd netwerk van "
122
"mirrors. Selecteer de dichtstbijzijnde mirror. Als u het op de "
123
"standaardwaarde laat staan, zal geprobeerd worden om de u mirror in de buurt "
124
"te geven. Dit zal niet altijd de dichtstbijzijnde opleveren."
128
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
129
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
130
msgstr "HTTP-proxy-gegevens (laat leeg voor geen):"
134
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
137
#| "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the "
138
#| "proxy information here. Otherwise, leave this blank."
140
"If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
141
"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
143
"Als u een HTTP-proxy nodig heeft om de buitenwereld te bereiken, dient u de "
144
"proxy-gegevens hier op te geven. Laat anders leeg."
148
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
149
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here."
150
msgstr "U dient hier URL-notatie te gebruiken (\"http://host[:poort]\") ."
154
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
155
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
156
msgstr "Gebruikergegevens voor proxy (laat leeg voor geen):"
160
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
162
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
163
"Otherwise, leave this blank."
165
"Als u de proxy van een gebruikersnaam en wachtwoord moet voorzien, dient u "
166
"ze hier op te geven. Laat anders leeg."
170
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
173
#| "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\""
174
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
176
"Als u gebruikergegevens opgeeft dient u de standaardvorm \"gebruiker:"
177
"wachtwoord\" te gebruiken."
181
#: ../clamav-freshclam.templates:6001
182
msgid "Number of freshclam updates per day:"
183
msgstr "Aantal freshclam-bijwerkingen per dag:"
187
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
189
#| msgid "Name of the network interface connected to the Internet:"
190
msgid "Network interface connected to the Internet:"
191
msgstr "Naam van de netwerkinterface verbonden met het internet:"
195
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
197
#| msgid "Name of the network interface connected to the Internet:"
199
"Please enter the name of the network interface connected to the Internet. "
201
msgstr "Naam van de netwerkinterface verbonden met het internet:"
205
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
208
#| "If the daemon runs when the network is down the log file is filled with a "
209
#| "lot of entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
210
#| "making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
212
"If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled "
213
"with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
214
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
216
"Als de achtergronddienst draait als er geen verbinding met het netwerk is, "
217
"zal het logbestand gevuld worden met regels als 'ERROR: Connection with "
218
"database.clamav.net failed.'. Dit verhoogt de kans dat u het niet door heeft "
219
"als freshclam echt de database niet kan bijwerken."
223
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
225
"You can leave this field blank and the daemon will be started from the "
226
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
227
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
232
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
233
msgid "Should clamd be notified after updates?"
234
msgstr "Moet clamd gewaarschuwd worden na het bijwerken?"
238
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
240
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
241
"successful updates."
243
"Geef aan of clamd gewaarschuwd moet worden dat het zijn database moet "
244
"herladen nadat deze succesvol is bijgewerkt."
248
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
251
#| "If you do not choose this option, clamd's database reloads will be "
252
#| "notably delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing "
253
#| "the risk that a new virus may slip through although your database is up "
254
#| "to date. Do not use this if you do not use clamd, as it will produce "
257
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
258
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
259
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
260
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
262
"Als u kiest dit niet te doen zal het herladen van clamd's gegevensbank "
263
"merkbare vertraging oplopen (clamd controleert dit standaard elke 6 uur). "
264
"Dit brengt het risico met zich mee dat een nieuw virus niet gedetecteerd "
265
"wordt terwijl uw database al volledig is bijgewerkt. Gebruik deze instelling "
266
"alleen als u clamd gebruikt, anders genereert het fouten."
270
#: ../clamav-base.templates:2001
272
#| msgid "Do you want to handle the configuration file with debconf?"
273
msgid "Handle the configuration file automatically?"
274
msgstr "Wilt u het configuratiebestand met debconf afhandelen?"
278
#: ../clamav-base.templates:2001
280
#| msgid "There are quite a few options to be configured for clamav-base."
281
msgid "Some options must be configured for clamav-base."
283
"Clamav-daemon heeft behoorlijk veel opties die ingesteld kunnen worden."
287
#: ../clamav-base.templates:2001
290
#| "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you don't choose "
291
#| "debconf you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually or run "
292
#| "'dpkg-reconfigure clamav-base' later. Whether you choose debconf or not, "
293
#| "manual changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected."
295
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
296
"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually "
297
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
298
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
300
"De achtergronddienst zal niet werken als hij niet ingesteld is. Als u kiest "
301
"om debconf niet te gebruiken, zult u /etc/ clamav/clamd.conf handmatig "
302
"moeten instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-daemon' moeten uitvoeren. "
303
"Of u nu debconf kiest of niet, handmatige veranderingen in /etc/clamav.conf "
304
"zullen altijd ongemoeid gelaten worden."
308
#: ../clamav-base.templates:3001
310
msgstr "Socket-type:"
314
#: ../clamav-base.templates:3001
315
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
316
msgstr "Kies het type socket waarop clamd zal luisteren."
320
#: ../clamav-base.templates:3001
323
#| "If you choose TCP clamd can be accessed remotely. This choice isn't "
324
#| "recommended since ClamAV is a very young project. If you choose local "
325
#| "UNIX sockets, clamd can be accessed through a file."
327
"If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX "
328
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
329
"recommended for security reasons."
331
"Als u TCP kiest is clamd op afstand toegankelijk. Dit is niet aan te "
332
"bevelen, omdat clam nog een heel jong project is. Als u lokale UNIX-sockets "
333
"kiest kan de clamd worden benaderd via een bestand."
337
#: ../clamav-base.templates:4001
339
#| msgid "Local (Unix) socket clamd will listen on:"
340
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
341
msgstr "Lokaal (Unix-) socket waarop clamd zal luisteren:"
345
#: ../clamav-base.templates:5001
347
#| msgid "Gracefully handle left-over Unix socket files?"
348
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
349
msgstr "Overgebleven UNIX-socketbestanden elegant afhandelen?"
353
#: ../clamav-base.templates:6001
354
msgid "TCP port clamd will listen on:"
355
msgstr "TCP-poort waarop clamd zal luisteren:"
359
#: ../clamav-base.templates:7001
360
msgid "IP address clamd will listen on:"
361
msgstr "IP-adres waarop clamd zal luisteren:"
365
#: ../clamav-base.templates:7001
368
#| "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you instead "
369
#| "want to listen on a single address or hostname, enter that address (e.g. "
370
#| "\"127.0.0.1\") or hostname."
372
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
373
"listen on a single address or host name, enter it here."
375
"Type \"any\" om te luisteren naar elk geconfigureerd TCP-adres. Als u in "
376
"plaats daarvan naar ��n adres of computernaam wilt luisteren, vul dan dat "
377
"adres (bijv. \"127.0.0.1\") of die computernaam in."
381
#: ../clamav-base.templates:8001
382
msgid "Mandatory numeric value"
387
#: ../clamav-base.templates:8001
388
msgid "This question requires a numeric answer."
393
#: ../clamav-base.templates:9001
394
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
395
msgstr "Wilt u het scannen van e-mail aanzetten?"
399
#: ../clamav-base.templates:9001
402
#| "This option enables scanning mail contents for viruses. Although this is "
403
#| "the least stable part of libclamav, you need this option enabled if you "
404
#| "want to use clamav-milter. It is recommended that you use a separate "
405
#| "unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to scan "
408
"This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option "
409
"enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a "
410
"separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to "
413
"Deze optie stelt de achtergronddienst in staat de inhoud van e-mail te "
414
"scannen op virussen. Ondanks dat dit het minst stabiele onderdeel is van "
415
"libclamav, dient u deze optie aan te zetten als u clamav-milter wilt "
416
"gebruiken. Als u e-mail wilt scannen wordt het aangeraden dat u een "
417
"losstaande uitpakker gebruikt om een eventueel MIME-gedeelte uit een e-mail "
422
#: ../clamav-base.templates:10001
423
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
424
msgstr "Wilt u scannen van archieven aanzetten?"
428
#: ../clamav-base.templates:10001
431
#| "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
432
#| "bz2, tar.gz, deb and many more to check their contents for viruses."
434
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
435
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
437
"Als scannen van archieven is aangezet zal de achtergronddienst archieven "
438
"zoals bz2, tar.gz, deb en vele anderen uitpakken en hun inhoud controleren "
443
#: ../clamav-base.templates:10001
446
#| "For more information about what archives are supported see /usr/share/doc/"
447
#| "clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
449
"For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
450
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
452
"Voor meer informatie over welke archieven worden ondersteund zie /usr/share/"
453
"doc/clamav-docs/clamdoc.pdf of de man-pagina clamscan(5)."
457
#: ../clamav-base.templates:11001
458
msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
459
msgstr "Wilt u het scannen van RAR-archieven aanzetten?"
463
#: ../clamav-base.templates:11001
466
#| "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code "
467
#| "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
468
#| "as unrar, although clamd does not."
470
"This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may "
471
"have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such as "
472
"unrar, although clamd does not."
474
"Dit zet de ingebouwde RAR-archiveerder aan. Gebruik dit voorzichtig, de RAR-"
475
"code kan geheugenlekken bevatten. Clamscan kan ook externe RAR programma's "
476
"zoals unrar gebruiken, maar clamd doet dit niet."
480
#: ../clamav-base.templates:12001
481
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
482
msgstr "Maximaal toegestane datastroomlengte (in Mb):"
486
#: ../clamav-base.templates:12001
489
#| "If you want you can set a limit on the stream length that can be scanned. "
490
#| "The value 0 disables this limit."
491
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
493
"Als u wilt, kunt u een limiet zetten op de lengte van een te scannen "
494
"datastroom. De waarde 0 betekent ongelimiteerd."
506
#: ../clamav-base.templates:12001 ../clamav-base.templates:13001
507
#: ../clamav-base.templates:14001 ../clamav-base.templates:16001
508
#: ../clamav-base.templates:17001
510
#| msgid "The value 0 disables the size limit."
511
msgid "Entering '0' will disable this limit."
512
msgstr "De waarde 0 betekent ongelimiteerd."
516
#: ../clamav-base.templates:13001
517
msgid "Limit on the Archive recursion:"
518
msgstr "Limiet op het recursieniveau voor archieven:"
522
#: ../clamav-base.templates:13001
525
#| "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
526
#| "tar file that is also gzipped. The value 0 disables the recursion limit."
528
"This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar "
529
"file that is also gzipped."
531
"Deze instelling zet een limiet op recursie in archieven, bijvoorbeeld een "
532
"tar-bestand dat ook ge-gzipped is. De waarde 0 betekent ongelimiteerd."
536
#: ../clamav-base.templates:14001
537
msgid "Limit on Archive compression:"
538
msgstr "Limiet op archiefcompressie:"
542
#: ../clamav-base.templates:14001
545
#| "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
546
#| "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of "
547
#| "Denial of Service Attack). However, this limit may be too low for some "
548
#| "settings. The value 0 disables this limit."
550
"This setting places a limit on compression within archives, to guard against "
551
"archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of Denial of "
552
"Service attack). However, this limit may be too low for some settings."
554
"Deze instelling zet een limiet op compressie in archieven, om te beschermen "
555
"tegen archiefbommen (kleine bestanden die decomprimeren tot reusachtige "
556
"bestanden, een vorm van dienstblokkeringsaanval (denial of service)). Deze "
557
"limiet is echter mogelijk te laag voor sommige instellingen. De waarde 0 "
558
"betekent ongelimiteerd."
562
#: ../clamav-base.templates:15001
563
msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
564
msgstr "Limiet op het aantal bestanden in een archief:"
568
#: ../clamav-base.templates:16001
569
msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
570
msgstr "Grootste bestand (Mb) in een archief dat wordt gescand:"
574
#: ../clamav-base.templates:17001
575
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
576
msgstr "Maximale diepte van de mapstructuur die is toegestaan:"
580
#: ../clamav-base.templates:17001
582
#| msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
584
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
587
"Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar mappen te "
592
#: ../clamav-base.templates:18001
593
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
595
"Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar mappen te "
600
#: ../clamav-base.templates:19001
601
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
603
"Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar gewone "
604
"bestanden te volgen?"
608
#: ../clamav-base.templates:20001
609
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
610
msgstr "Timeout voor het stoppen van de procesdraden-scanner (seconden):"
614
#: ../clamav-base.templates:20001
616
#| msgid "The value 0 disables the timeout."
617
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
618
msgstr "De waarde 0 schakelt de tijdlimiet uit."
622
#: ../clamav-base.templates:21001
623
msgid "Number of threads for the daemon:"
624
msgstr "Aantal procesdraden voor de achtergronddienst:"
628
#: ../clamav-base.templates:22001
629
msgid "Number of pending connections allowed:"
630
msgstr "Aantal hangende verbindingen dat is toegestaan:"
634
#: ../clamav-base.templates:23001
635
msgid "Do you want to use the system logger?"
636
msgstr "Wilt u het systeemlogproces gebruiken?"
640
#: ../clamav-base.templates:23001
643
#| "It is possible to log daemon activity to the system logger. This can be "
644
#| "done independently of whether you want to log activity to a special file."
646
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
647
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
649
"Het is mogelijk om de activiteit van de achtergronddienst te loggen met het "
650
"systeemlogproces. Dit kan onafhankelijk gedaan worden van de keuze om de "
651
"activiteiten van clamav-daemon in een speciaal bestand te loggen."
655
#: ../clamav-base.templates:24001
656
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
657
msgstr "Logbestand voor clamav-daemon (laat leeg voor geen):"
661
#: ../clamav-base.templates:25001
662
msgid "Do you want to log time information with each message?"
663
msgstr "Wilt u bij elk bericht de tijd loggen?"
667
#: ../clamav-base.templates:26001
668
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
669
msgstr "Vertraging in seconden tussen achtergronddienst-zelfcontroles:"
673
#: ../clamav-base.templates:26001
676
#| "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
677
#| "database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
678
#| "i.e in some cases it's able to repair broken data structures."
680
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
681
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
682
"(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
684
"Tijdens de zelfcontrole controleert de achtergronddienst of het nodig is om "
685
"de virusgegevensbank te herladen. Het probeert ook problemen te repareren "
686
"die zijn ontstaan door programmeerfouten in de achtergronddienst, in sommige "
687
"gevallen is het bijvoorbeeld mogelijk gebroken datastructuren te repareren."
691
#: ../clamav-base.templates:27001
693
#| msgid "What user do you want to run clamav-daemon as:"
694
msgid "User to run clamav-daemon as:"
695
msgstr "Gebruiker waaronder clamav-daemon draait:"
699
#: ../clamav-base.templates:27001
702
#| "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-priviledged user. "
703
#| "This will work with most MTA's with a little tweaking, but if you want to "
704
#| "use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. "
705
#| "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
707
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
708
"will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
709
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
710
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
712
"Het wordt aangeraden om de ClamAV programma's te draaien als een gebruiker "
713
"zonder rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de meeste MTA's. "
714
"Als u clamd wilt gebruiken voor bestandssysteem-scans, is draaien als root "
715
"waarschijnlijk onontkoombaar. Zie README.Debian in het clamav-base pakket "
720
#: ../clamav-base.templates:28001
722
#| msgid "Groups for clamav-daemon (space-seperated):"
723
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
724
msgstr "Groepen voor clamav-daemon (spatie-gescheiden):"
728
#: ../clamav-base.templates:28001
729
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
730
msgstr "Geef extra groepen voor clamd."
734
#: ../clamav-base.templates:28001
737
#| "Clamd runs as a non-priviledged user by default. If you need clamd to be "
738
#| "able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
739
#| "MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
740
#| "software. Please see README.Debian in the clamav-base package for "
743
"By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be "
744
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
745
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
746
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
748
"Clamd draait standaard als een gebruiker zonder privileges. Als clamd "
749
"toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie "
750
"met een MTA), dan dient u clamd toe te voegen aan de groep voor "
751
"desbetreffende programma. Zie README.Debian in het clamav-base pakket voor "
754
#~ msgid "The use of mirrors.txt is no longer supported"
755
#~ msgstr "mirrors.txt wordt niet meer ondersteund"
758
#~ "During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
759
#~ "clamav team dropped support for the 'mirrors.txt' config file."
761
#~ "Tijdens de overgang naar het afhandelen van de mirror-gevensbank via DNS, "
762
#~ "heeft het clamav-team ondersteuning voor het configuratiebestand 'mirrors."
766
#~ "If you have entered additional mirrors there, your file will be backed up "
767
#~ "as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
769
#~ "Als u extra mirrors heeft ingevoerd zal er een reservekopie (/var/lib/"
770
#~ "clamav/mirrors.txt.BACKUP) van uw bestand gemaakt worden."
773
#~ "If your file was modified, your old mirrors (which may be way too many) "
774
#~ "will be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, "
775
#~ "using the DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully "
776
#~ "after the update is through."
778
#~ "Al uw oude mirrors (wat er veel te veel kunnen zijn) zullen, met het "
779
#~ "sleutelwoord DatabaseMirror, toegevoegd worden aan het nieuwe "
780
#~ "configuratiebestand /etc/clamav/freshclam.conf. Bekijk dit bestand "
781
#~ "nauwkeurig nadat clamav is bijgewerkt."
783
#~ msgid "daemon, ifup.d, cron, manual"
784
#~ msgstr "achtergronddienst, ifup.d, cron, handmatig"
787
#~ "If you don't know what network interface you use to connect to the "
788
#~ "internet leave this field blank and the daemon will be started from the "
789
#~ "init scripts instead."
791
#~ "Als u niet weet welke netwerkinterface u gebruikt om verbinding te maken "
792
#~ "met het internet, laat dan dit veld leeg. De achtergronddienst zal dan "
793
#~ "vanaf de init-scripts gestart worden."
796
#~ "If you do leave it blank make sure the computer is connected to the "
797
#~ "internet at all times or your logs will be really hard to interpret."
799
#~ "Als u dit veld leeg laat, dient u er voor te zorgen dat de computer "
800
#~ "altijd een verbinding heeft met internet, anders zullen uw logbestanden "
801
#~ "zeer moeilijk te interpreteren zijn."
803
#~ msgid "Example: eth0"
804
#~ msgstr "Voorbeeld: eth0"
806
#~ msgid "Clamav sockets and pids now in /var/run/clamav"
807
#~ msgstr "Clamav sockets en pids bevinden zich nu in /var/run/clamav"
810
#~ "ClamAV now runs as the non-priviledged user clamav by default. If your "
811
#~ "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will "
812
#~ "not start after this upgrade. Please run dpkg-reconfigure clamav-base, "
813
#~ "and when asked about the socket, please change its location to /var/run/"
814
#~ "clamav/, and update the configuration of any software that uses this "
815
#~ "socket (e.g., exim, amavis)."
817
#~ "ClamAV draait vanaf nu standaard als de clamav-gebruiker, een gebruiker "
818
#~ "met maar weinig privileges. Als uw instellingen voorheen vertrouwden op "
819
#~ "de aanwezigheid van een socket of pid in /var/run dan zal clam niet "
820
#~ "starten na deze bijwerking. Voer dpkg-reconfigure clamav-base uit en "
821
#~ "verander, wanneer gevraagd naar de socket, de locatie naar /var/run/"
822
#~ "clamav/. Werk ook de instellingen bij van software die dit socket "
823
#~ "gebruiken (bijv. exim, amavis)."
825
#~ msgid "A numeric value is mandatory"
826
#~ msgstr "Een numerieke waarde is vereist"
828
#~ msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood."
829
#~ msgstr "Het antwoord op deze vraag moet een getal zijn."
832
#~ "You need to answer this question if you want to allow the daemon to "
833
#~ "follow directory symlinks. The value 0 disables maximal directory depth "
836
#~ "U dient deze vraag te beantwoorden als u de achtergronddienst wilt "
837
#~ "toestaan symbolische koppelingen naar mappen te volgen. De waarde 0 zet "
838
#~ "de maximale mapdiepte-limiet uit."