1
# Danish version of GNU findutils strings.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000.
1
# Danish translation of GNU findutils.
2
# Copyright (C) 2000, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 03, 04, 05.
7
# positional -> positionsafh�ngig
7
"Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
8
"POT-Creation-Date: 2003-05-26 14:40+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2000-11-13 21:51+01:00\n"
11
"Project-Id-Version: findutils 4.2.15\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 22:37+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 14:36+0100\n"
10
15
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
11
16
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12
17
"MIME-Version: 1.0\n"
13
18
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
#: gnulib/lib/argmatch.c:135
21
#: gnulib/lib/argmatch.c:137
18
23
msgid "invalid argument %s for %s"
19
msgstr "ugyldig parameter %s til '%s'"
24
msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
21
#: gnulib/lib/argmatch.c:136
26
#: gnulib/lib/argmatch.c:138
23
28
msgid "ambiguous argument %s for %s"
24
msgstr "flertydig parameter %s til '%s'"
29
msgstr "tvetydig parameter %s til %s"
26
#. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
27
#. synonyms follow each other
28
#: gnulib/lib/argmatch.c:155
31
#: gnulib/lib/argmatch.c:157
29
33
msgid "Valid arguments are:"
30
34
msgstr "Gyldige parametre er:"
32
#: gnulib/lib/error.c:135 gnulib/lib/error.c:163
36
#: gnulib/lib/error.c:121
33
37
msgid "Unknown system error"
34
38
msgstr "Ukendt systemfejl"
36
#: gnulib/lib/getopt.c:688 gnulib/lib/getopt.c:700
40
#: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
38
42
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39
msgstr "%s: tilvalget '%s' er flertydigt\n"
43
msgstr "%s: tilvalget '%s' er tvetydigt\n"
41
#: gnulib/lib/getopt.c:733 gnulib/lib/getopt.c:737
45
#: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
43
47
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44
msgstr "%s: tilvalg '--%s' m� ikke have en parameter\n"
48
msgstr "%s: tilvalget '--%s' m� ikke have en parameter\n"
46
#: gnulib/lib/getopt.c:746 gnulib/lib/getopt.c:751
50
#: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
48
52
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49
msgstr "%s: tilvalg '%c%s' m� ikke have en parameter\n"
53
msgstr "%s: tilvalget '%c%s' m� ikke have en parameter\n"
51
#: gnulib/lib/getopt.c:787 gnulib/lib/getopt.c:800 gnulib/lib/getopt.c:1089
52
#: gnulib/lib/getopt.c:1102
55
#: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
56
#: gnulib/lib/getopt.c:1042
54
58
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55
59
msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
57
#: gnulib/lib/getopt.c:838 gnulib/lib/getopt.c:841
61
#: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
59
63
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60
64
msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
62
#: gnulib/lib/getopt.c:849 gnulib/lib/getopt.c:852
66
#: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
64
68
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65
69
msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
67
#: gnulib/lib/getopt.c:899 gnulib/lib/getopt.c:902
71
#: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
69
73
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
74
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
72
#: gnulib/lib/getopt.c:908 gnulib/lib/getopt.c:911
76
#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
74
78
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
79
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
77
#: gnulib/lib/getopt.c:958 gnulib/lib/getopt.c:969 gnulib/lib/getopt.c:1155
78
#: gnulib/lib/getopt.c:1168
81
#: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
82
#: gnulib/lib/getopt.c:1116
80
84
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81
msgstr "%s: tilvalg skal have en parameter -- %c\n"
85
msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter - %c\n"
83
#: gnulib/lib/getopt.c:1021 gnulib/lib/getopt.c:1032
87
#: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
85
89
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86
msgstr "%s: tilvalg '-W %s' er flertydigt\n"
90
msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"
88
#: gnulib/lib/getopt.c:1056 gnulib/lib/getopt.c:1068
92
#: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
90
94
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91
msgstr "%s: tilvalg '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
95
msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
93
#: gnulib/lib/human.c:361
97
#: gnulib/lib/human.c:486
95
99
msgstr "blokst�rrelse"
97
#. Get translations for open and closing quotation marks.
99
#. The message catalog should translate "`" to a left
100
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
101
#. "'". If the catalog has no translation,
102
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
103
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
105
#. For example, an American English Unicode locale should
106
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
107
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
108
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
109
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
110
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
111
#: gnulib/lib/quotearg.c:236
101
#: gnulib/lib/quotearg.c:240
115
#: gnulib/lib/quotearg.c:237
105
#: gnulib/lib/quotearg.c:241
119
#: gnulib/lib/regex.c:1362
109
#: gnulib/lib/regex.c:1302
123
#: gnulib/lib/regex.c:1365
113
#: gnulib/lib/regex.c:1305
125
115
msgstr "Intet passende fundet"
127
#: gnulib/lib/regex.c:1368
117
#: gnulib/lib/regex.c:1308
128
118
msgid "Invalid regular expression"
129
119
msgstr "Ugyldigt regul�rt udtryk"
131
#: gnulib/lib/regex.c:1371
121
#: gnulib/lib/regex.c:1311
132
122
msgid "Invalid collation character"
133
123
msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
135
#: gnulib/lib/regex.c:1374
125
#: gnulib/lib/regex.c:1314
136
126
msgid "Invalid character class name"
137
127
msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
139
#: gnulib/lib/regex.c:1377
129
#: gnulib/lib/regex.c:1317
140
130
msgid "Trailing backslash"
141
131
msgstr "Afsluttende omvendt skr�streg"
143
#: gnulib/lib/regex.c:1380
133
#: gnulib/lib/regex.c:1320
144
134
msgid "Invalid back reference"
145
135
msgstr "Ugyldig tilbagereference"
147
#: gnulib/lib/regex.c:1383
137
#: gnulib/lib/regex.c:1323
148
138
msgid "Unmatched [ or [^"
149
139
msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
151
#: gnulib/lib/regex.c:1386
141
#: gnulib/lib/regex.c:1326
152
142
msgid "Unmatched ( or \\("
153
msgstr "Uafbalanceret ( eller \\\\("
143
msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
155
#: gnulib/lib/regex.c:1389
145
#: gnulib/lib/regex.c:1329
156
146
msgid "Unmatched \\{"
157
msgstr "Uafbalanceret \\\\{"
147
msgstr "Uafbalanceret \\{"
159
#: gnulib/lib/regex.c:1392
149
#: gnulib/lib/regex.c:1332
160
150
msgid "Invalid content of \\{\\}"
161
msgstr "Indholdet af \\\\{\\\\} er ugyldigt"
151
msgstr "Indholdet af \\{\\} er ugyldigt"
163
#: gnulib/lib/regex.c:1395
153
#: gnulib/lib/regex.c:1335
164
154
msgid "Invalid range end"
165
155
msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
167
#: gnulib/lib/regex.c:1398
157
#: gnulib/lib/regex.c:1338
168
158
msgid "Memory exhausted"
169
159
msgstr "L�bet t�r for hukommelse"
171
#: gnulib/lib/regex.c:1401
161
#: gnulib/lib/regex.c:1341
172
162
msgid "Invalid preceding regular expression"
173
msgstr "Forudg�ende regul�re udtryk er ugyldigt"
163
msgstr "Forudg�ende regul�rt udtryk er ugyldigt"
175
#: gnulib/lib/regex.c:1404
165
#: gnulib/lib/regex.c:1344
176
166
msgid "Premature end of regular expression"
177
167
msgstr "For tidlig afslutning p� det regul�re udtryk"
179
#: gnulib/lib/regex.c:1407
169
#: gnulib/lib/regex.c:1347
180
170
msgid "Regular expression too big"
181
171
msgstr "Det regul�re udtryk er for stort"
183
#: gnulib/lib/regex.c:1410
173
#: gnulib/lib/regex.c:1350
184
174
msgid "Unmatched ) or \\)"
185
msgstr "Uafbalanceret ) eller \\\\)"
175
msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
187
#: gnulib/lib/regex.c:8029
177
#: gnulib/lib/regex.c:7919
188
178
msgid "No previous regular expression"
189
179
msgstr "Intet foreg�ende regul�rt udtryk"
191
#: gnulib/lib/rpmatch.c:78
181
# tillad b�de 'j' eller 'J' s�vel som 'y' eller 'Y' til ja/nej-sp�rgsm�l
182
#: gnulib/lib/rpmatch.c:70
195
#: gnulib/lib/rpmatch.c:81
186
#: gnulib/lib/rpmatch.c:73
199
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
200
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
201
#: gnulib/lib/xmalloc.c:63
203
msgid "memory exhausted"
204
msgstr "L�bet t�r for hukommelse"
207
191
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
208
192
msgstr "ups - ugyldig automatisk inds�ttelse af 'and'!"
210
#: find/util.c:147 find/parser.c:555
212
msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
213
msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
196
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
197
msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [sti...] [udtryk]\n"
201
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
202
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
204
"Milj�variablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke underst�ttet, det eneste der p�virker "
205
"blokst�rrelsen er milj�variablen POSIXLY_CORRECT"
216
208
msgid "paths must precede expression"
217
209
msgstr "stier skal st� f�r udtrykket"
219
#. Command line option not recognized
222
213
msgid "invalid predicate `%s'"
223
214
msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
225
#. Command line option requires an argument
228
218
msgid "missing argument to `%s'"
229
219
msgstr "manglende parameter til '%s'"
233
223
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
234
224
msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
237
msgid "Predicate List:\n"
238
msgstr "Liste over udsagn:\n"
242
msgstr "Evalueringstr�:\n"
245
msgid "Optimized Eval Tree:\n"
246
msgstr "Optimeret evalueringstr�:\n"
248
#: find/find.c:279 find/find.c:282
227
msgid "unexpected extra predicate"
228
msgstr "uventet ekstra udsagn"
230
#: find/find.c:620 find/find.c:623
249
231
msgid "cannot get current directory"
250
232
msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
252
#: find/find.c:307 find/find.c:344 find/find.c:528 find/find.c:592
254
msgid "%s changed during execution of %s"
257
#: find/find.c:498 find/parser.c:939
258
msgid "virtual memory exhausted"
259
msgstr "l�bet t�r for virtuel hukommelse"
263
msgid "%s/.. changed during execution of %s"
268
msgid "error in %s: %s"
269
msgstr "fejl i %s: %s"
236
msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
237
msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."
241
msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
242
msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet monteret for nylig."
247
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
248
"number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
250
"%s%s �ndrede sig under k�rsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt "
251
"enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
256
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
257
"ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
259
"%s%s �ndrede sig under k�rsel af %s (tidligere inode-nummer %ld, nyt inode-"
260
"nummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
265
"Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
266
"already visited the directory to which it points."
268
"Symbolsk k�de '%s' er del af en l�kke i kataloghierarkiet; det katalog som "
269
"den peger p�, er allerede blevet bes�gt."
274
"Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
275
"directory which is %d %s."
277
"Filsystemsl�kke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
278
"som et katalog hvilket er %d %s."
281
msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
282
msgstr "niveau h�jere i filsystemshierarkiet"
285
msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
286
msgstr "niveauer h�jere i filsystemshierarkiet"
291
"WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
292
"filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
293
"results may have failed to include directories that should have been "
296
"ADVARSEL: Antallet af h�rde k�der for %s er forkert: dette kan v�re en fejl "
297
"i styringsprogram til filsystemet. Sl�r automatisk find's tilvalg -noleaf "
298
"til. Tidligere resultater kan have mislykket at medtage kataloger som skulle "
299
"have v�ret gennems�gt."
308
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
309
"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
310
"as those specified after it). Please specify options before other "
313
"advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et "
314
"tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafh�ngige (tilvalget %s p�virker b�de "
315
"test angivet f�r og efter det); angiv venligst tilvalg f�r andre parametre.\n"
319
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
320
"latter is a POSIX-compliant feature."
322
"advarsel: tilvalget -d er for�ldet; benyt -depth i stedet som er i "
323
"overenstemmelse med POSIX."
327
msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
328
msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
277
333
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
278
"expression may consist of:\n"
334
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
337
"hvis ikke andet angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -print\n"
338
"udtryk kan best� af: operatorer, tilvalg, test og handlinger:\n"
279
342
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
281
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
283
"hvis ikke andet er angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -"
285
"udtryk kan best� af:\n"
286
"operatorer (aftagende rangf�lge; udeladelse medf�rer -and):\n"
287
" ( UDTRYK ) ! UDTRYK -not UDTRYK UDTRYK1 -a UDTRYK2 UDTRYK1 -and "
292
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
293
"options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
294
" -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
344
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
345
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
347
"operatorer (i aftagende prioritet, udeladelse medf�rer -and):\n"
348
" ( UDTR ) ! UDTR -not UDTR UDTR1 -a UDTR2 UDTR1 -and UDTR2\n"
349
" UDTR1 -o UDTR2 UDTR1 -or UDTR2 UDTR1 , UDTR2\n"
353
"positional options (always true): -daystart -follow\n"
354
"normal options (always true, specified before other expressions):\n"
355
" -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
356
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
358
"positionsafh�ngige tilvalg (altid sande): -daystart -follow\n"
359
"normale tilvalg (altid sande, angives f�r andre udtryk): -depth\n"
360
" --help -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf --version\n"
361
" -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
295
365
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
366
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
367
" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
369
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
297
" UDTRYK1 -o UDTRYK2 UDTRYK1 -or UDTRYK2 UDTRYK1 , UDTRYK2\n"
298
"tilvalg (altid sande): -daystart -depth -follow --help\n"
299
" -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf --version -xdev\n"
300
371
"test (N kan v�re +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
304
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
305
" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
306
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
308
372
" -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
309
" -ilname M�NSTER -iname M�NSTER -inum N -ipath M�NSTER -iregex M�NSTER\n"
310
" -links N -lname M�NSTER -mmin N -mtime N -name M�NSTER -newer FIL\n"
373
" -ilname M�NSTER -iname M�NSTER -inum N -iwholename M�NSTER -iregex "
375
" -links N -lname M�NSTER -mmin N -mtime N -name M�NSTER -newer FIL"
314
379
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
315
" -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
316
" -xtype [bcdpfls]\n"
380
" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
381
" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
318
383
" -nouser -nogroup -path M�NSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex M�NSTER\n"
319
" -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAVN\n"
320
" -xtype [bcdpfls]\n"
384
" -wholename M�NSTER -size N[bckwMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
385
" -used N -user NAVN -xtype [bcdpfls]\n"
324
389
"actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
325
" -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
390
" -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
327
394
"handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
328
" -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
330
#: find/parser.c:578 locate/locate.c:485 xargs/xargs.c:936
333
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
395
" -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
401
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
402
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
403
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
405
"Rapport�r (og f�lg fremgangen p�) fejl via findutils' fejlrapporteringsside\n"
406
"p� http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du ikke kan tilg� denne, ved\n"
407
"at sende et brev til <bug-findutils@gnu.org>."
410
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
411
msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes."
416
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
417
"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
418
"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
419
"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
420
"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
425
"warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
427
"advarsel: udsagnet -ipath er for�ldet; brug venligst -iwholename i stedet."
429
#: find/parser.c:1283
338
431
msgid "invalid mode `%s'"
339
432
msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
341
#: find/parser.c:1070
434
#: find/parser.c:1436
342
435
msgid "invalid null argument to -size"
343
436
msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
345
#: find/parser.c:1106
438
#: find/parser.c:1482
347
440
msgid "invalid -size type `%c'"
348
441
msgstr "ugyldig -size type '%c'"
350
#: find/parser.c:1194
443
#: find/parser.c:1599
352
445
msgid "GNU find version %s\n"
353
446
msgstr "GNU find version %s\n"
355
#: find/parser.c:1335
448
#: find/parser.c:1600
450
msgid "Features enabled: "
451
msgstr "Faciliteter aktiveret: "
453
#: find/parser.c:1840
357
455
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
358
msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\\\%c'"
456
msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
360
#. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
361
#: find/parser.c:1381
458
#: find/parser.c:1886
363
460
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
364
461
msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
366
#: find/parser.c:1590 find/parser.c:1672
368
msgid "inserting %s\n"
369
msgstr "inds�tter %s\n"
371
#: find/parser.c:1591 find/parser.c:1673
373
msgid " type: %s %s "
374
msgstr " type: %s %s "
376
#. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
377
#. the last non-blank character of this prompt be '?'.
378
#. The exact format is not specified.
379
#. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
463
#: find/parser.c:1992
466
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
467
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
468
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
471
"Det aktuelle katalog er medtaget i milj�variablen PATH hvilket er usikkert "
472
"n�r det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
473
"katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
476
#: find/parser.c:2078
478
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
479
"this is a potential security problem."
481
"Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et "
482
"potentielt sikkerhedsproblem."
484
#: find/parser.c:2101
486
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
487
msgstr "Kun en forekomst af {} er underst�ttet med -exec%s ... +"
383
491
msgid "< %s ... %s > ? "
384
492
msgstr "< %s ... %s > ? "
386
#: find/pred.c:1267 xargs/xargs.c:788
494
# der er plads nok at tage af
495
#: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:983
387
496
msgid "cannot fork"
388
497
msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
499
# ditto, ingen grund til kryptiskhed
392
502
msgid "error waiting for %s"
393
503
msgstr "fejl i forbindelse med at vente p� %s"
397
507
msgid "%s terminated by signal %d"
398
508
msgstr "%s afsluttet af signal %d"
408
#: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
510
#: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
410
511
msgid "invalid expression"
411
512
msgstr "ugyldigt udtryk"
413
#: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
516
"invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
517
msgstr "ugyldigt udtryk; bin�r operator uden noget foran"
520
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
521
msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
525
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
527
msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
529
#: find/tree.c:104 find/tree.c:326
414
530
msgid "oops -- invalid expression type!"
415
msgstr "ups - ugyldig udtrykstype"
419
msgid "Normalized Eval Tree:\n"
420
msgstr "Normaliseret evalueringstr�\n"
424
msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
425
msgstr "Brug: %s mest_brugte_bigrammer < liste > kodet_liste\n"
427
#. Printable name of units used in WARN_SECONDS
428
#: locate/locate.c:124
531
msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
535
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
536
msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"
539
msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
540
msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_stat!"
543
msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
544
msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_type!"
549
"Usage: %s [--version | --help]\n"
550
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
552
"Brug: %s [--version | --help]\n"
553
"eller %s mest-brugte-bigrammer < liste > locate-database\n"
555
#: locate/code.c:131 locate/locate.c:1067 xargs/xargs.c:1177
558
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
561
"Rapport�r fejl til <bug-findutils@gnu.org> (overs�ttelsesfejl til "
562
"<dansk@klid.dk>).\n"
566
msgid "GNU findutils version %s\n"
567
msgstr "GNU findutils version %s\n"
569
#: locate/locate.c:153
433
#. warning: database `fred' is more than 8 days old
434
#: locate/locate.c:305
573
#: locate/locate.c:522
575
msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
576
msgstr "locate-databasen '%s' er �delagt eller ugyldig"
578
#: locate/locate.c:758
580
msgid "Locate database size: %s bytes\n"
581
msgstr "Locate-databasest�rrelse: %s byte\n"
583
#: locate/locate.c:762
585
msgid "Filenames: %s "
586
msgstr "Filnavne: %s "
588
#: locate/locate.c:765
590
msgid "with a cumulative length of %s bytes"
591
msgstr "men en kumulativ l�ngde p� %s byte"
593
#: locate/locate.c:769
597
"\tof which %s contain whitespace, "
600
"\taf hvilke %s indeholder mellemrum, "
602
#: locate/locate.c:772
606
"\t%s contain newline characters, "
609
"\t%s indeholder linjeskift, "
611
#: locate/locate.c:775
615
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
618
"\tog %s indeholder tegn med den h�jeste bit sat.\n"
620
#: locate/locate.c:780
622
msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
623
msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
625
#: locate/locate.c:824
626
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
629
#: locate/locate.c:845
436
631
msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
437
632
msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
439
#: locate/locate.c:481
634
#: locate/locate.c:1007
636
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
637
msgstr "Database %s er i formatet %s.\n"
639
#: locate/locate.c:1009
643
#: locate/locate.c:1059
440
644
#, fuzzy, c-format
442
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
443
" [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
646
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
647
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
648
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
649
" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
651
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help]\n"
445
"Brug: %s [-d sti | --database=sti] [--version] [--help]\n"
446
" [-e | --existing] m�nster...\n"
654
"Brug: %s [-d sti | --database=sti] [-e | --existing]\n"
655
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
656
" [-l N | --limit=N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\\n"
658
" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]"
660
" [-r | -regex] [--version] [--help] m�nster...\n"
448
#: locate/locate.c:543
662
#: locate/locate.c:1177
450
664
msgid "GNU locate version %s\n"
451
665
msgstr "GNU locate version %s\n"
667
#: locate/locate.c:1212
668
msgid "argument to --limit"
669
msgstr "parameter til --limit"
454
672
msgid "environment is too large for exec"
455
673
msgstr "milj� for stort til at eksekvere"
459
677
msgid "GNU xargs version %s\n"
460
678
msgstr "GNU xargs version %s\n"
682
msgid "Cannot open input file `%s'"
683
msgstr "Kan ikke �bne inddatafilen '%s'"
687
msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
688
msgstr "Reducerer arg_max (%ld) til arg_size (%ld)\n"
462
690
#: xargs/xargs.c:557
464
msgid "unmatched %s quote"
465
msgstr "uafbalanceret %s citationstegn"
692
msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
693
msgstr "Din milj�variabel optager %ld byte\n"
697
msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
698
msgstr "POSIX nedre og �vre gr�nser p� parameterl�ngde: %ld, %ld\n"
702
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
703
msgstr "Maksimal l�ngde af kommando der faktisk kunne bruges: %ld\n"
707
msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
708
msgstr "St�rrelsen af det kommandomellemlager som faktisk bruges: %ld\n"
710
#: xargs/xargs.c:676 xargs/xargs.c:831 xargs/xargs.c:888
711
msgid "argument line too long"
712
msgstr "parameterlinje for lang"
714
#: xargs/xargs.c:732 xargs/xargs.c:813
717
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
720
"uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for "
721
"xargs medmindre du bruger tilvalget -0"
723
#: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
727
#: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
475
#: xargs/xargs.c:571 xargs/xargs.c:616
476
msgid "argument line too long"
477
msgstr "parameterlinje for lang"
480
msgid "command too long"
481
msgstr "kommando for lang"
484
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
485
msgstr "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistest�rrelsen"
488
msgid "argument list too long"
489
msgstr "parameterliste for lang"
731
#: xargs/xargs.c:1058
492
732
msgid "error waiting for child process"
493
msgstr "fejl i forbindelse med at vente p� barneproces"
733
msgstr "fejl i forbindelse med at vente p� afkomproces"
735
#: xargs/xargs.c:1074
497
737
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
498
738
msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
740
#: xargs/xargs.c:1076
502
742
msgid "%s: stopped by signal %d"
503
743
msgstr "%s: standset af signal %d"
745
#: xargs/xargs.c:1078
507
747
msgid "%s: terminated by signal %d"
508
748
msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
750
# omvendt ordstilling for at undg� sammens�tningsproblem
751
#: xargs/xargs.c:1117
512
753
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
513
msgstr "%s: ugyldig v�rdi for -%c tilvalget\n"
517
msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
518
msgstr "%s: v�rdien for -%c tilvalget skal v�re >= %ld\n"
522
msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
523
msgstr "%s: v�rdien for -%c tilvalget skal v�re < %ld\n"
754
msgstr "%s: ugyldig v�rdi til tilvalget -%c\n"
756
#: xargs/xargs.c:1124
758
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
759
msgstr "%s: v�rdien for tilvalget -%c skal v�re >= %ld\n"
761
#: xargs/xargs.c:1138
763
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
764
msgstr "%s: v�rdien for tilvalget -%c skal v�re < %ld\n"
766
#: xargs/xargs.c:1169
528
769
"Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"