~ubuntu-branches/ubuntu/raring/findutils/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andreas Metzler
  • Date: 2005-07-04 11:37:37 UTC
  • mto: (11.1.1 lenny) (1.1.10 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 4.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050704113737-oxfumqxsqgfz5gay
Tags: upstream-4.2.22
Import upstream version 4.2.22

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Danish version of GNU findutils strings.
2
 
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000.
4
 
#
 
1
# Danish translation of GNU findutils.
 
2
# Copyright (C) 2000, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 03, 04, 05.
 
4
#
 
5
# Konventioner:
 
6
#
 
7
#   positional -> positionsafh�ngig
 
8
#     
5
9
msgid ""
6
10
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2003-05-26 14:40+0100\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2000-11-13 21:51+01:00\n"
 
11
"Project-Id-Version: findutils 4.2.15\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 22:37+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 14:36+0100\n"
10
15
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
11
16
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12
17
"MIME-Version: 1.0\n"
13
18
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
20
 
16
 
#: gnulib/lib/argmatch.c:135
17
 
#, fuzzy, c-format
 
21
#: gnulib/lib/argmatch.c:137
 
22
#, c-format
18
23
msgid "invalid argument %s for %s"
19
 
msgstr "ugyldig parameter %s til '%s'"
 
24
msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
20
25
 
21
 
#: gnulib/lib/argmatch.c:136
22
 
#, fuzzy, c-format
 
26
#: gnulib/lib/argmatch.c:138
 
27
#, c-format
23
28
msgid "ambiguous argument %s for %s"
24
 
msgstr "flertydig parameter %s til '%s'"
 
29
msgstr "tvetydig parameter %s til %s"
25
30
 
26
 
#. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
27
 
#. synonyms follow each other
28
 
#: gnulib/lib/argmatch.c:155
 
31
#: gnulib/lib/argmatch.c:157
 
32
#, c-format
29
33
msgid "Valid arguments are:"
30
34
msgstr "Gyldige parametre er:"
31
35
 
32
 
#: gnulib/lib/error.c:135 gnulib/lib/error.c:163
 
36
#: gnulib/lib/error.c:121
33
37
msgid "Unknown system error"
34
38
msgstr "Ukendt systemfejl"
35
39
 
36
 
#: gnulib/lib/getopt.c:688 gnulib/lib/getopt.c:700
 
40
#: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
37
41
#, c-format
38
42
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39
 
msgstr "%s: tilvalget '%s' er flertydigt\n"
 
43
msgstr "%s: tilvalget '%s' er tvetydigt\n"
40
44
 
41
 
#: gnulib/lib/getopt.c:733 gnulib/lib/getopt.c:737
 
45
#: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
42
46
#, c-format
43
47
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44
 
msgstr "%s: tilvalg '--%s' m� ikke have en parameter\n"
 
48
msgstr "%s: tilvalget '--%s' m� ikke have en parameter\n"
45
49
 
46
 
#: gnulib/lib/getopt.c:746 gnulib/lib/getopt.c:751
 
50
#: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
47
51
#, c-format
48
52
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49
 
msgstr "%s: tilvalg '%c%s' m� ikke have en parameter\n"
 
53
msgstr "%s: tilvalget '%c%s' m� ikke have en parameter\n"
50
54
 
51
 
#: gnulib/lib/getopt.c:787 gnulib/lib/getopt.c:800 gnulib/lib/getopt.c:1089
52
 
#: gnulib/lib/getopt.c:1102
 
55
#: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
 
56
#: gnulib/lib/getopt.c:1042
53
57
#, c-format
54
58
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55
59
msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
56
60
 
57
 
#: gnulib/lib/getopt.c:838 gnulib/lib/getopt.c:841
 
61
#: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
58
62
#, c-format
59
63
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60
64
msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
61
65
 
62
 
#: gnulib/lib/getopt.c:849 gnulib/lib/getopt.c:852
 
66
#: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
63
67
#, c-format
64
68
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65
69
msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
66
70
 
67
 
#: gnulib/lib/getopt.c:899 gnulib/lib/getopt.c:902
 
71
#: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
68
72
#, c-format
69
73
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70
 
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
 
74
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
71
75
 
72
 
#: gnulib/lib/getopt.c:908 gnulib/lib/getopt.c:911
 
76
#: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
73
77
#, c-format
74
78
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75
 
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
 
79
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
76
80
 
77
 
#: gnulib/lib/getopt.c:958 gnulib/lib/getopt.c:969 gnulib/lib/getopt.c:1155
78
 
#: gnulib/lib/getopt.c:1168
 
81
#: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
 
82
#: gnulib/lib/getopt.c:1116
79
83
#, c-format
80
84
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81
 
msgstr "%s: tilvalg skal have en parameter -- %c\n"
 
85
msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter - %c\n"
82
86
 
83
 
#: gnulib/lib/getopt.c:1021 gnulib/lib/getopt.c:1032
 
87
#: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
84
88
#, c-format
85
89
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86
 
msgstr "%s: tilvalg '-W %s' er flertydigt\n"
 
90
msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"
87
91
 
88
 
#: gnulib/lib/getopt.c:1056 gnulib/lib/getopt.c:1068
 
92
#: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
89
93
#, c-format
90
94
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91
 
msgstr "%s: tilvalg '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
 
95
msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
92
96
 
93
 
#: gnulib/lib/human.c:361
 
97
#: gnulib/lib/human.c:486
94
98
msgid "block size"
95
99
msgstr "blokst�rrelse"
96
100
 
97
 
#. Get translations for open and closing quotation marks.
98
 
#.
99
 
#. The message catalog should translate "`" to a left
100
 
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
101
 
#. "'".  If the catalog has no translation,
102
 
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
103
 
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
104
 
#.
105
 
#. For example, an American English Unicode locale should
106
 
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
107
 
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
108
 
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
109
 
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
110
 
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
111
 
#: gnulib/lib/quotearg.c:236
 
101
#: gnulib/lib/quotearg.c:240
112
102
msgid "`"
113
 
msgstr "`"
 
103
msgstr "'"
114
104
 
115
 
#: gnulib/lib/quotearg.c:237
 
105
#: gnulib/lib/quotearg.c:241
116
106
msgid "'"
117
107
msgstr "'"
118
108
 
119
 
#: gnulib/lib/regex.c:1362
 
109
#: gnulib/lib/regex.c:1302
120
110
msgid "Success"
121
111
msgstr "Succes"
122
112
 
123
 
#: gnulib/lib/regex.c:1365
 
113
#: gnulib/lib/regex.c:1305
124
114
msgid "No match"
125
115
msgstr "Intet passende fundet"
126
116
 
127
 
#: gnulib/lib/regex.c:1368
 
117
#: gnulib/lib/regex.c:1308
128
118
msgid "Invalid regular expression"
129
119
msgstr "Ugyldigt regul�rt udtryk"
130
120
 
131
 
#: gnulib/lib/regex.c:1371
 
121
#: gnulib/lib/regex.c:1311
132
122
msgid "Invalid collation character"
133
123
msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
134
124
 
135
 
#: gnulib/lib/regex.c:1374
 
125
#: gnulib/lib/regex.c:1314
136
126
msgid "Invalid character class name"
137
127
msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
138
128
 
139
 
#: gnulib/lib/regex.c:1377
 
129
#: gnulib/lib/regex.c:1317
140
130
msgid "Trailing backslash"
141
131
msgstr "Afsluttende omvendt skr�streg"
142
132
 
143
 
#: gnulib/lib/regex.c:1380
 
133
#: gnulib/lib/regex.c:1320
144
134
msgid "Invalid back reference"
145
135
msgstr "Ugyldig tilbagereference"
146
136
 
147
 
#: gnulib/lib/regex.c:1383
 
137
#: gnulib/lib/regex.c:1323
148
138
msgid "Unmatched [ or [^"
149
139
msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
150
140
 
151
 
#: gnulib/lib/regex.c:1386
 
141
#: gnulib/lib/regex.c:1326
152
142
msgid "Unmatched ( or \\("
153
 
msgstr "Uafbalanceret ( eller \\\\("
 
143
msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
154
144
 
155
 
#: gnulib/lib/regex.c:1389
 
145
#: gnulib/lib/regex.c:1329
156
146
msgid "Unmatched \\{"
157
 
msgstr "Uafbalanceret \\\\{"
 
147
msgstr "Uafbalanceret \\{"
158
148
 
159
 
#: gnulib/lib/regex.c:1392
 
149
#: gnulib/lib/regex.c:1332
160
150
msgid "Invalid content of \\{\\}"
161
 
msgstr "Indholdet af \\\\{\\\\} er ugyldigt"
 
151
msgstr "Indholdet af \\{\\} er ugyldigt"
162
152
 
163
 
#: gnulib/lib/regex.c:1395
 
153
#: gnulib/lib/regex.c:1335
164
154
msgid "Invalid range end"
165
155
msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
166
156
 
167
 
#: gnulib/lib/regex.c:1398
 
157
#: gnulib/lib/regex.c:1338
168
158
msgid "Memory exhausted"
169
159
msgstr "L�bet t�r for hukommelse"
170
160
 
171
 
#: gnulib/lib/regex.c:1401
 
161
#: gnulib/lib/regex.c:1341
172
162
msgid "Invalid preceding regular expression"
173
 
msgstr "Forudg�ende regul�re udtryk er ugyldigt"
 
163
msgstr "Forudg�ende regul�rt udtryk er ugyldigt"
174
164
 
175
 
#: gnulib/lib/regex.c:1404
 
165
#: gnulib/lib/regex.c:1344
176
166
msgid "Premature end of regular expression"
177
167
msgstr "For tidlig afslutning p� det regul�re udtryk"
178
168
 
179
 
#: gnulib/lib/regex.c:1407
 
169
#: gnulib/lib/regex.c:1347
180
170
msgid "Regular expression too big"
181
171
msgstr "Det regul�re udtryk er for stort"
182
172
 
183
 
#: gnulib/lib/regex.c:1410
 
173
#: gnulib/lib/regex.c:1350
184
174
msgid "Unmatched ) or \\)"
185
 
msgstr "Uafbalanceret ) eller \\\\)"
 
175
msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
186
176
 
187
 
#: gnulib/lib/regex.c:8029
 
177
#: gnulib/lib/regex.c:7919
188
178
msgid "No previous regular expression"
189
179
msgstr "Intet foreg�ende regul�rt udtryk"
190
180
 
191
 
#: gnulib/lib/rpmatch.c:78
 
181
# tillad b�de 'j' eller 'J' s�vel som 'y' eller 'Y' til ja/nej-sp�rgsm�l
 
182
#: gnulib/lib/rpmatch.c:70
192
183
msgid "^[yY]"
193
 
msgstr ""
 
184
msgstr "^[yYjJ]"
194
185
 
195
 
#: gnulib/lib/rpmatch.c:81
 
186
#: gnulib/lib/rpmatch.c:73
196
187
msgid "^[nN]"
197
 
msgstr ""
198
 
 
199
 
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
200
 
#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
201
 
#: gnulib/lib/xmalloc.c:63
202
 
#, fuzzy
203
 
msgid "memory exhausted"
204
 
msgstr "L�bet t�r for hukommelse"
205
 
 
206
 
#: find/util.c:89
 
188
msgstr "^[nN]"
 
189
 
 
190
#: find/util.c:92
207
191
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
208
192
msgstr "ups - ugyldig automatisk inds�ttelse af 'and'!"
209
193
 
210
 
#: find/util.c:147 find/parser.c:555
 
194
#: find/util.c:151
211
195
#, c-format
212
 
msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
213
 
msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
214
 
 
215
 
#: find/find.c:204
 
196
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
 
197
msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [sti...] [udtryk]\n"
 
198
 
 
199
#: find/find.c:448
 
200
msgid ""
 
201
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
 
202
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
 
203
msgstr ""
 
204
"Milj�variablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke underst�ttet, det eneste der p�virker "
 
205
"blokst�rrelsen er milj�variablen POSIXLY_CORRECT"
 
206
 
 
207
#: find/find.c:513
216
208
msgid "paths must precede expression"
217
209
msgstr "stier skal st� f�r udtrykket"
218
210
 
219
 
#. Command line option not recognized
220
 
#: find/find.c:209
 
211
#: find/find.c:518
221
212
#, c-format
222
213
msgid "invalid predicate `%s'"
223
214
msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
224
215
 
225
 
#. Command line option requires an argument
226
 
#: find/find.c:215
 
216
#: find/find.c:524
227
217
#, c-format
228
218
msgid "missing argument to `%s'"
229
219
msgstr "manglende parameter til '%s'"
230
220
 
231
 
#: find/find.c:217
 
221
#: find/find.c:526
232
222
#, c-format
233
223
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
234
224
msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
235
225
 
236
 
#: find/find.c:246
237
 
msgid "Predicate List:\n"
238
 
msgstr "Liste over udsagn:\n"
239
 
 
240
 
#: find/find.c:254
241
 
msgid "Eval Tree:\n"
242
 
msgstr "Evalueringstr�:\n"
243
 
 
244
 
#: find/find.c:265
245
 
msgid "Optimized Eval Tree:\n"
246
 
msgstr "Optimeret evalueringstr�:\n"
247
 
 
248
 
#: find/find.c:279 find/find.c:282
 
226
#: find/find.c:568
 
227
msgid "unexpected extra predicate"
 
228
msgstr "uventet ekstra udsagn"
 
229
 
 
230
#: find/find.c:620 find/find.c:623
249
231
msgid "cannot get current directory"
250
232
msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
251
233
 
252
 
#: find/find.c:307 find/find.c:344 find/find.c:528 find/find.c:592
253
 
#, c-format
254
 
msgid "%s changed during execution of %s"
255
 
msgstr ""
256
 
 
257
 
#: find/find.c:498 find/parser.c:939
258
 
msgid "virtual memory exhausted"
259
 
msgstr "l�bet t�r for virtuel hukommelse"
260
 
 
261
 
#: find/find.c:594
262
 
#, c-format
263
 
msgid "%s/.. changed during execution of %s"
264
 
msgstr ""
265
 
 
266
 
#: find/fstype.c:276
267
 
#, c-format
268
 
msgid "error in %s: %s"
269
 
msgstr "fejl i %s: %s"
270
 
 
271
 
#: find/fstype.c:365
 
234
#: find/find.c:791
 
235
#, c-format
 
236
msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
 
237
msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."
 
238
 
 
239
#: find/find.c:801
 
240
#, c-format
 
241
msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
 
242
msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet monteret for nylig."
 
243
 
 
244
#: find/find.c:895
 
245
#, c-format
 
246
msgid ""
 
247
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
 
248
"number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
 
249
msgstr ""
 
250
"%s%s �ndrede sig under k�rsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt "
 
251
"enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
 
252
 
 
253
#: find/find.c:932
 
254
#, c-format
 
255
msgid ""
 
256
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
 
257
"ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
 
258
msgstr ""
 
259
"%s%s �ndrede sig under k�rsel af %s (tidligere inode-nummer %ld, nyt inode-"
 
260
"nummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
 
261
 
 
262
#: find/find.c:1469
 
263
#, c-format
 
264
msgid ""
 
265
"Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
 
266
"already visited the directory to which it points."
 
267
msgstr ""
 
268
"Symbolsk k�de '%s' er del af en l�kke i kataloghierarkiet; det katalog som "
 
269
"den peger p�, er allerede blevet bes�gt."
 
270
 
 
271
#: find/find.c:1484
 
272
#, c-format
 
273
msgid ""
 
274
"Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
 
275
"directory which is %d %s."
 
276
msgstr ""
 
277
"Filsystemsl�kke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
 
278
"som et katalog hvilket er %d %s."
 
279
 
 
280
#: find/find.c:1488
 
281
msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
 
282
msgstr "niveau h�jere i filsystemshierarkiet"
 
283
 
 
284
#: find/find.c:1489
 
285
msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
 
286
msgstr "niveauer h�jere i filsystemshierarkiet"
 
287
 
 
288
#: find/find.c:1909
 
289
#, c-format
 
290
msgid ""
 
291
"WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
 
292
"filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
 
293
"results may have failed to include directories that should have been "
 
294
"searched."
 
295
msgstr ""
 
296
"ADVARSEL: Antallet af h�rde k�der for %s er forkert: dette kan v�re en fejl "
 
297
"i styringsprogram til filsystemet. Sl�r automatisk find's tilvalg -noleaf "
 
298
"til. Tidligere resultater kan have mislykket at medtage kataloger som skulle "
 
299
"have v�ret gennems�gt."
 
300
 
 
301
#: find/fstype.c:231
272
302
msgid "unknown"
273
303
msgstr "ukendt"
274
304
 
275
 
#: find/parser.c:557
276
 
msgid ""
 
305
#: find/parser.c:327
 
306
#, c-format
 
307
msgid ""
 
308
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
 
309
"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
 
310
"as those specified after it).  Please specify options before other "
 
311
"arguments.\n"
 
312
msgstr ""
 
313
"advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et "
 
314
"tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafh�ngige (tilvalget %s p�virker b�de "
 
315
"test angivet f�r og efter det); angiv venligst tilvalg f�r andre parametre.\n"
 
316
 
 
317
#: find/parser.c:565
 
318
msgid ""
 
319
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
 
320
"latter is a POSIX-compliant feature."
 
321
msgstr ""
 
322
"advarsel: tilvalget -d er for�ldet; benyt -depth i stedet som er i "
 
323
"overenstemmelse med POSIX."
 
324
 
 
325
#: find/parser.c:735
 
326
#, c-format
 
327
msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
 
328
msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
 
329
 
 
330
#: find/parser.c:737
 
331
msgid ""
 
332
"\n"
277
333
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
278
 
"expression may consist of:\n"
 
334
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
 
335
msgstr ""
 
336
"\n"
 
337
"hvis ikke andet angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -print\n"
 
338
"udtryk kan best� af: operatorer, tilvalg, test og handlinger:\n"
 
339
 
 
340
#: find/parser.c:740
 
341
msgid ""
279
342
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
280
343
"given):\n"
281
 
"      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
282
 
msgstr ""
283
 
"hvis ikke andet er angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -"
284
 
"print\n"
285
 
"udtryk kan best� af:\n"
286
 
"operatorer (aftagende rangf�lge; udeladelse medf�rer -and):\n"
287
 
"      ( UDTRYK ) ! UDTRYK -not UDTRYK UDTRYK1 -a UDTRYK2 UDTRYK1 -and "
288
 
"UDTRYK2\n"
289
 
 
290
 
#: find/parser.c:562
291
 
msgid ""
292
 
"      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
293
 
"options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
294
 
"      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
 
344
"      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
 
345
"      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
 
346
msgstr ""
 
347
"operatorer (i aftagende prioritet, udeladelse medf�rer -and):\n"
 
348
"      ( UDTR )  ! UDTR  -not UDTR  UDTR1 -a UDTR2  UDTR1 -and UDTR2\n"
 
349
"      UDTR1 -o UDTR2  UDTR1 -or UDTR2  UDTR1 , UDTR2\n"
 
350
 
 
351
#: find/parser.c:744
 
352
msgid ""
 
353
"positional options (always true): -daystart -follow\n"
 
354
"normal options (always true, specified before other expressions):\n"
 
355
"      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
 
356
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
 
357
msgstr ""
 
358
"positionsafh�ngige tilvalg (altid sande): -daystart -follow\n"
 
359
"normale tilvalg (altid sande, angives f�r andre udtryk): -depth\n"
 
360
"      --help -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf --version\n"
 
361
"      -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
 
362
 
 
363
#: find/parser.c:749
 
364
msgid ""
295
365
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
 
366
"      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
 
367
"      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
 
368
"PATTERN\n"
 
369
"      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
296
370
msgstr ""
297
 
"      UDTRYK1 -o UDTRYK2 UDTRYK1 -or UDTRYK2 UDTRYK1 , UDTRYK2\n"
298
 
"tilvalg (altid sande): -daystart -depth -follow --help\n"
299
 
"      -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf --version -xdev\n"
300
371
"test (N kan v�re +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
301
 
 
302
 
#: find/parser.c:567
303
 
msgid ""
304
 
"      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
305
 
"      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
306
 
"      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
307
 
msgstr ""
308
372
"      -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
309
 
"      -ilname M�NSTER -iname M�NSTER -inum N -ipath M�NSTER -iregex M�NSTER\n"
310
 
"      -links N -lname M�NSTER -mmin N -mtime N -name M�NSTER -newer FIL\n"
 
373
"      -ilname M�NSTER -iname M�NSTER -inum N -iwholename M�NSTER -iregex "
 
374
"M�NSTER\n"
 
375
"      -links N -lname M�NSTER -mmin N -mtime N -name M�NSTER -newer FIL"
311
376
 
312
 
#: find/parser.c:571
 
377
#: find/parser.c:754
313
378
msgid ""
314
379
"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
315
 
"      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
316
 
"      -xtype [bcdpfls]\n"
 
380
"      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
 
381
"      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
317
382
msgstr ""
318
383
"      -nouser -nogroup -path M�NSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex M�NSTER\n"
319
 
"      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAVN\n"
320
 
"      -xtype [bcdpfls]\n"
 
384
"      -wholename M�NSTER -size N[bckwMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
 
385
"      -used N -user NAVN -xtype [bcdpfls]\n"
321
386
 
322
 
#: find/parser.c:575
 
387
#: find/parser.c:758
323
388
msgid ""
324
389
"actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
325
 
"      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
 
390
"      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
 
391
"delete\n"
 
392
"      -quit\n"
326
393
msgstr ""
327
394
"handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
328
 
"      -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
329
 
 
330
 
#: find/parser.c:578 locate/locate.c:485 xargs/xargs.c:936
331
 
msgid ""
332
 
"\n"
333
 
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
334
 
msgstr ""
335
 
 
336
 
#: find/parser.c:937
 
395
"      -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
 
396
"delete\n"
 
397
"      -quit\n"
 
398
 
 
399
#: find/parser.c:762
 
400
msgid ""
 
401
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
 
402
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
 
403
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
 
404
msgstr ""
 
405
"Rapport�r (og f�lg fremgangen p�) fejl via findutils' fejlrapporteringsside\n"
 
406
"p� http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du ikke kan tilg� denne, ved\n"
 
407
"at sende et brev til <bug-findutils@gnu.org>."
 
408
 
 
409
#: find/parser.c:793
 
410
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
 
411
msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes."
 
412
 
 
413
#: find/parser.c:808
 
414
#, c-format
 
415
msgid ""
 
416
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
 
417
"do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
 
418
"on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
 
419
"perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
 
420
"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: find/parser.c:850
 
424
msgid ""
 
425
"warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
 
426
msgstr ""
 
427
"advarsel: udsagnet -ipath er for�ldet; brug venligst -iwholename i stedet."
 
428
 
 
429
#: find/parser.c:1283
337
430
#, c-format
338
431
msgid "invalid mode `%s'"
339
432
msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
340
433
 
341
 
#: find/parser.c:1070
 
434
#: find/parser.c:1436
342
435
msgid "invalid null argument to -size"
343
436
msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
344
437
 
345
 
#: find/parser.c:1106
 
438
#: find/parser.c:1482
346
439
#, c-format
347
440
msgid "invalid -size type `%c'"
348
441
msgstr "ugyldig -size type '%c'"
349
442
 
350
 
#: find/parser.c:1194
 
443
#: find/parser.c:1599
351
444
#, c-format
352
445
msgid "GNU find version %s\n"
353
446
msgstr "GNU find version %s\n"
354
447
 
355
 
#: find/parser.c:1335
 
448
#: find/parser.c:1600
 
449
#, c-format
 
450
msgid "Features enabled: "
 
451
msgstr "Faciliteter aktiveret: "
 
452
 
 
453
#: find/parser.c:1840
356
454
#, c-format
357
455
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
358
 
msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\\\%c'"
 
456
msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
359
457
 
360
 
#. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
361
 
#: find/parser.c:1381
 
458
#: find/parser.c:1886
362
459
#, c-format
363
460
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
364
461
msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
365
462
 
366
 
#: find/parser.c:1590 find/parser.c:1672
367
 
#, c-format
368
 
msgid "inserting %s\n"
369
 
msgstr "inds�tter %s\n"
370
 
 
371
 
#: find/parser.c:1591 find/parser.c:1673
372
 
#, c-format
373
 
msgid "    type: %s    %s  "
374
 
msgstr "    type: %s    %s  "
375
 
 
376
 
#. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
377
 
#. the last non-blank character of this prompt be '?'.
378
 
#. The exact format is not specified.
379
 
#. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
380
 
#.
381
 
#: find/pred.c:984
 
463
#: find/parser.c:1992
 
464
#, c-format
 
465
msgid ""
 
466
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
 
467
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
 
468
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
 
469
"trailing colons)"
 
470
msgstr ""
 
471
"Det aktuelle katalog er medtaget i milj�variablen PATH hvilket er usikkert "
 
472
"n�r det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
 
473
"katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
 
474
"koloner)"
 
475
 
 
476
#: find/parser.c:2078
 
477
msgid ""
 
478
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
 
479
"this is a potential security problem."
 
480
msgstr ""
 
481
"Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et "
 
482
"potentielt sikkerhedsproblem."
 
483
 
 
484
#: find/parser.c:2101
 
485
#, c-format
 
486
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
 
487
msgstr "Kun en forekomst af {} er underst�ttet med -exec%s ... +"
 
488
 
 
489
#: find/pred.c:1154
382
490
#, c-format
383
491
msgid "< %s ... %s > ? "
384
492
msgstr "< %s ... %s > ? "
385
493
 
386
 
#: find/pred.c:1267 xargs/xargs.c:788
 
494
# der er plads nok at tage af
 
495
#: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:983
387
496
msgid "cannot fork"
388
497
msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
389
498
 
390
 
#: find/pred.c:1287
 
499
# ditto, ingen grund til kryptiskhed
 
500
#: find/pred.c:1578
391
501
#, c-format
392
502
msgid "error waiting for %s"
393
503
msgstr "fejl i forbindelse med at vente p� %s"
394
504
 
395
 
#: find/pred.c:1293
 
505
#: find/pred.c:1586
396
506
#, c-format
397
507
msgid "%s terminated by signal %d"
398
508
msgstr "%s afsluttet af signal %d"
399
509
 
400
 
#: find/pred.c:1408
401
 
msgid "left:\n"
402
 
msgstr "venstre:\n"
403
 
 
404
 
#: find/pred.c:1412
405
 
msgid "right:\n"
406
 
msgstr "h�jre:\n"
407
 
 
408
 
#: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
409
 
#: find/tree.c:146
 
510
#: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
410
511
msgid "invalid expression"
411
512
msgstr "ugyldigt udtryk"
412
513
 
413
 
#: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
 
514
#: find/tree.c:76
 
515
msgid ""
 
516
"invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
 
517
msgstr "ugyldigt udtryk; bin�r operator uden noget foran"
 
518
 
 
519
#: find/tree.c:80
 
520
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
 
521
msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
 
522
 
 
523
#: find/tree.c:99
 
524
msgid ""
 
525
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
 
526
"one."
 
527
msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
 
528
 
 
529
#: find/tree.c:104 find/tree.c:326
414
530
msgid "oops -- invalid expression type!"
415
 
msgstr "ups - ugyldig udtrykstype"
416
 
 
417
 
#. Normalized tree.
418
 
#: find/tree.c:231
419
 
msgid "Normalized Eval Tree:\n"
420
 
msgstr "Normaliseret evalueringstr�\n"
421
 
 
422
 
#: locate/code.c:145
423
 
#, c-format
424
 
msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
425
 
msgstr "Brug: %s mest_brugte_bigrammer < liste > kodet_liste\n"
426
 
 
427
 
#. Printable name of units used in WARN_SECONDS
428
 
#: locate/locate.c:124
 
531
msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
 
532
 
 
533
#: find/tree.c:173
 
534
#, c-format
 
535
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
 
536
msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"
 
537
 
 
538
#: find/tree.c:457
 
539
msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
 
540
msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_stat!"
 
541
 
 
542
#: find/tree.c:493
 
543
msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
 
544
msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_type!"
 
545
 
 
546
#: locate/code.c:127
 
547
#, c-format
 
548
msgid ""
 
549
"Usage: %s [--version | --help]\n"
 
550
"or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
 
551
msgstr ""
 
552
"Brug: %s [--version | --help]\n"
 
553
"eller %s mest-brugte-bigrammer < liste > locate-database\n"
 
554
 
 
555
#: locate/code.c:131 locate/locate.c:1067 xargs/xargs.c:1177
 
556
msgid ""
 
557
"\n"
 
558
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
 
559
msgstr ""
 
560
"\n"
 
561
"Rapport�r fejl til <bug-findutils@gnu.org> (overs�ttelsesfejl til "
 
562
"<dansk@klid.dk>).\n"
 
563
 
 
564
#: locate/code.c:165
 
565
#, c-format
 
566
msgid "GNU findutils version %s\n"
 
567
msgstr "GNU findutils version %s\n"
 
568
 
 
569
#: locate/locate.c:153
429
570
msgid "days"
430
571
msgstr "dage"
431
572
 
432
 
#. For example:
433
 
#. warning: database `fred' is more than 8 days old
434
 
#: locate/locate.c:305
 
573
#: locate/locate.c:522
 
574
#, c-format
 
575
msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
 
576
msgstr "locate-databasen '%s' er �delagt eller ugyldig"
 
577
 
 
578
#: locate/locate.c:758
 
579
#, c-format
 
580
msgid "Locate database size: %s bytes\n"
 
581
msgstr "Locate-databasest�rrelse: %s byte\n"
 
582
 
 
583
#: locate/locate.c:762
 
584
#, c-format
 
585
msgid "Filenames: %s "
 
586
msgstr "Filnavne: %s "
 
587
 
 
588
#: locate/locate.c:765
 
589
#, c-format
 
590
msgid "with a cumulative length of %s bytes"
 
591
msgstr "men en kumulativ l�ngde p� %s byte"
 
592
 
 
593
#: locate/locate.c:769
 
594
#, c-format
 
595
msgid ""
 
596
"\n"
 
597
"\tof which %s contain whitespace, "
 
598
msgstr ""
 
599
"\n"
 
600
"\taf hvilke %s indeholder mellemrum, "
 
601
 
 
602
#: locate/locate.c:772
 
603
#, c-format
 
604
msgid ""
 
605
"\n"
 
606
"\t%s contain newline characters, "
 
607
msgstr ""
 
608
"\n"
 
609
"\t%s indeholder linjeskift, "
 
610
 
 
611
#: locate/locate.c:775
 
612
#, c-format
 
613
msgid ""
 
614
"\n"
 
615
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
 
616
msgstr ""
 
617
"\n"
 
618
"\tog %s indeholder tegn med den h�jeste bit sat.\n"
 
619
 
 
620
#: locate/locate.c:780
 
621
#, c-format
 
622
msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
 
623
msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
 
624
 
 
625
#: locate/locate.c:824
 
626
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: locate/locate.c:845
435
630
#, c-format
436
631
msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
437
632
msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
438
633
 
439
 
#: locate/locate.c:481
 
634
#: locate/locate.c:1007
 
635
#, c-format
 
636
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
 
637
msgstr "Database %s er i formatet %s.\n"
 
638
 
 
639
#: locate/locate.c:1009
 
640
msgid "old"
 
641
msgstr "gammel"
 
642
 
 
643
#: locate/locate.c:1059
440
644
#, fuzzy, c-format
441
645
msgid ""
442
 
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
443
 
"      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
 
646
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
 
647
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
 
648
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
 
649
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
 
650
"stdio ]\n"
 
651
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help]\n"
 
652
"      pattern...\n"
444
653
msgstr ""
445
 
"Brug: %s [-d sti | --database=sti] [--version] [--help]\n"
446
 
"      [-e | --existing] m�nster...\n"
 
654
"Brug: %s [-d sti | --database=sti] [-e | --existing]\n"
 
655
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
 
656
"      [-l N | --limit=N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\\n"
 
657
"\"\n"
 
658
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]"
 
659
"\\n\"\n"
 
660
"      [-r | -regex] [--version] [--help] m�nster...\n"
447
661
 
448
 
#: locate/locate.c:543
 
662
#: locate/locate.c:1177
449
663
#, c-format
450
664
msgid "GNU locate version %s\n"
451
665
msgstr "GNU locate version %s\n"
452
666
 
453
 
#: xargs/xargs.c:309
 
667
#: locate/locate.c:1212
 
668
msgid "argument to --limit"
 
669
msgstr "parameter til --limit"
 
670
 
 
671
#: xargs/xargs.c:389
454
672
msgid "environment is too large for exec"
455
673
msgstr "milj� for stort til at eksekvere"
456
674
 
457
 
#: xargs/xargs.c:383
 
675
#: xargs/xargs.c:502
458
676
#, c-format
459
677
msgid "GNU xargs version %s\n"
460
678
msgstr "GNU xargs version %s\n"
461
679
 
 
680
#: xargs/xargs.c:522
 
681
#, c-format
 
682
msgid "Cannot open input file `%s'"
 
683
msgstr "Kan ikke �bne inddatafilen '%s'"
 
684
 
 
685
#: xargs/xargs.c:548
 
686
#, c-format
 
687
msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
 
688
msgstr "Reducerer arg_max (%ld) til arg_size (%ld)\n"
 
689
 
462
690
#: xargs/xargs.c:557
463
691
#, c-format
464
 
msgid "unmatched %s quote"
465
 
msgstr "uafbalanceret %s citationstegn"
466
 
 
467
 
#: xargs/xargs.c:558
 
692
msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
 
693
msgstr "Din milj�variabel optager %ld byte\n"
 
694
 
 
695
#: xargs/xargs.c:560
 
696
#, c-format
 
697
msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
 
698
msgstr "POSIX nedre og �vre gr�nser p� parameterl�ngde: %ld, %ld\n"
 
699
 
 
700
#: xargs/xargs.c:564
 
701
#, c-format
 
702
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
 
703
msgstr "Maksimal l�ngde af kommando der faktisk kunne bruges: %ld\n"
 
704
 
 
705
#: xargs/xargs.c:567
 
706
#, c-format
 
707
msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
 
708
msgstr "St�rrelsen af det kommandomellemlager som faktisk bruges: %ld\n"
 
709
 
 
710
#: xargs/xargs.c:676 xargs/xargs.c:831 xargs/xargs.c:888
 
711
msgid "argument line too long"
 
712
msgstr "parameterlinje for lang"
 
713
 
 
714
#: xargs/xargs.c:732 xargs/xargs.c:813
 
715
#, c-format
 
716
msgid ""
 
717
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
 
718
"the -0 option"
 
719
msgstr ""
 
720
"uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for "
 
721
"xargs medmindre du bruger tilvalget -0"
 
722
 
 
723
#: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
468
724
msgid "double"
469
725
msgstr "dobbelt"
470
726
 
471
 
#: xargs/xargs.c:558
 
727
#: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
472
728
msgid "single"
473
729
msgstr "enkelt"
474
730
 
475
 
#: xargs/xargs.c:571 xargs/xargs.c:616
476
 
msgid "argument line too long"
477
 
msgstr "parameterlinje for lang"
478
 
 
479
 
#: xargs/xargs.c:674
480
 
msgid "command too long"
481
 
msgstr "kommando for lang"
482
 
 
483
 
#: xargs/xargs.c:692
484
 
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
485
 
msgstr "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistest�rrelsen"
486
 
 
487
 
#: xargs/xargs.c:696
488
 
msgid "argument list too long"
489
 
msgstr "parameterliste for lang"
490
 
 
491
 
#: xargs/xargs.c:850
 
731
#: xargs/xargs.c:1058
492
732
msgid "error waiting for child process"
493
 
msgstr "fejl i forbindelse med at vente p� barneproces"
 
733
msgstr "fejl i forbindelse med at vente p� afkomproces"
494
734
 
495
 
#: xargs/xargs.c:866
 
735
#: xargs/xargs.c:1074
496
736
#, c-format
497
737
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
498
738
msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
499
739
 
500
 
#: xargs/xargs.c:868
 
740
#: xargs/xargs.c:1076
501
741
#, c-format
502
742
msgid "%s: stopped by signal %d"
503
743
msgstr "%s: standset af signal %d"
504
744
 
505
 
#: xargs/xargs.c:870
 
745
#: xargs/xargs.c:1078
506
746
#, c-format
507
747
msgid "%s: terminated by signal %d"
508
748
msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
509
749
 
510
 
#: xargs/xargs.c:893
 
750
# omvendt ordstilling for at undg� sammens�tningsproblem
 
751
#: xargs/xargs.c:1117
511
752
#, c-format
512
753
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
513
 
msgstr "%s: ugyldig v�rdi for -%c tilvalget\n"
514
 
 
515
 
#: xargs/xargs.c:899
516
 
#, c-format
517
 
msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
518
 
msgstr "%s: v�rdien for -%c tilvalget skal v�re >= %ld\n"
519
 
 
520
 
#: xargs/xargs.c:905
521
 
#, c-format
522
 
msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
523
 
msgstr "%s: v�rdien for -%c tilvalget skal v�re < %ld\n"
524
 
 
525
 
#: xargs/xargs.c:928
 
754
msgstr "%s: ugyldig v�rdi til tilvalget -%c\n"
 
755
 
 
756
#: xargs/xargs.c:1124
 
757
#, c-format
 
758
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
 
759
msgstr "%s: v�rdien for tilvalget -%c skal v�re >= %ld\n"
 
760
 
 
761
#: xargs/xargs.c:1138
 
762
#, c-format
 
763
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
 
764
msgstr "%s: v�rdien for tilvalget -%c skal v�re < %ld\n"
 
765
 
 
766
#: xargs/xargs.c:1169
526
767
#, c-format
527
768
msgid ""
528
769
"Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
530
771
"str]]\n"
531
772
"       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
532
773
"       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
533
 
"       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
534
 
"       [command [initial-arguments]]\n"
 
774
"       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
 
775
"       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
535
776
msgstr ""
536
777
"Brug: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[erstatnings-str]] [-l[maks-linjer]]\n"
537
 
"       [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-"
 
778
"      [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-"
538
779
"str]]\n"
539
 
"       [--replace[=erstatnings-str]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--"
 
780
"      [--replace[=erstatningsstreng]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--"
540
781
"interactive]\n"
541
 
"       [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-proc]\n"
542
 
"       [--max-args=maks-param] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
543
 
"       [kommando [startparametre]]\n"
544
 
 
545
 
#~ msgid "cannot open current directory"
546
 
#~ msgstr "kan ikke �bne det aktuelle katalog"
547
 
 
548
 
#~ msgid "cannot return to starting directory"
549
 
#~ msgstr "kan ikke returnere til startkataloget"
 
782
"      [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-"
 
783
"processer]\n"
 
784
"      [--max-args=maks-parametre] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
 
785
"      [--version] [--help] [kommando [startparametre]]\n"
 
786
 
 
787
#~ msgid "Predicate List:\n"
 
788
#~ msgstr "Liste over udsagn:\n"
 
789
 
 
790
#~ msgid "Eval Tree:\n"
 
791
#~ msgstr "Evalueringstr�:\n"
 
792
 
 
793
#~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
 
794
#~ msgstr "Optimeret evalueringstr�:\n"
 
795
 
 
796
#~ msgid "Optimized command line:\n"
 
797
#~ msgstr "Optimeret kommandolinje:\n"
 
798
 
 
799
#~ msgid "virtual memory exhausted"
 
800
#~ msgstr "l�bet t�r for virtuel hukommelse"
 
801
 
 
802
#~ msgid "inserting %s\n"
 
803
#~ msgstr "inds�tter %s\n"
 
804
 
 
805
#~ msgid "    type: %s    %s  "
 
806
#~ msgstr "    type: %s    %s  "
 
807
 
 
808
#~ msgid "left:\n"
 
809
#~ msgstr "venstre:\n"
 
810
 
 
811
#~ msgid "right:\n"
 
812
#~ msgstr "h�jre:\n"
 
813
 
 
814
#~ msgid "[stat called here] "
 
815
#~ msgstr "[stat kaldt her]"
 
816
 
 
817
#~ msgid "[type needed here] "
 
818
#~ msgstr "[type p�kr�vet her]"
 
819
 
 
820
#~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
 
821
#~ msgstr "Normaliseret evalueringstr�\n"
 
822
 
 
823
#~ msgid "error in %s: %s"
 
824
#~ msgstr "fejl i %s: %s"
 
825
 
 
826
#~ msgid ""
 
827
#~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
 
828
#~ "a valid database name"
 
829
#~ msgstr ""
 
830
#~ "advarsel: locate-databasestien '%s' starter med et kolon hvilket ikke er "
 
831
#~ "et gyldigt databasenavn"
 
832
 
 
833
#~ msgid ""
 
834
#~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
 
835
#~ "not a valid database name"
 
836
#~ msgstr ""
 
837
#~ "advarsel: locate-databasestien '%s' slutter med et kolon hvilket ikke er "
 
838
#~ "et gyldigt databasenavn"
 
839
 
 
840
#~ msgid "command too long"
 
841
#~ msgstr "kommando for lang"
 
842
 
 
843
#~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
 
844
#~ msgstr ""
 
845
#~ "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistest�rrelsen"
 
846
 
 
847
#~ msgid "argument list too long"
 
848
#~ msgstr "parameterliste for lang"
 
849
 
 
850
#~ msgid "%s changed during execution of %s"
 
851
#~ msgstr "%s �ndret under k�rsel af %s"
 
852
 
 
853
#~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
 
854
#~ msgstr "%s/.. �ndret under k�rsel af %s"