~ubuntu-branches/ubuntu/raring/gnome-nettool/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-09-23 09:48:44 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923094844-472hwm2cgasc7473
Tags: 2.28.0-0ubuntu1
* New upstream release: (LP: #434939)
  - Fix glibtop initialization order in order to make it work on BSD
  - Compilation fixes for DragonFly BSD
  - Made some tooltips translatable
  - Avoid freeze in whois tab when encoding isn't the expected one
    (LP: #164552)
  - Fix compilation for DragonFly BSD
  - Use GtkBuilder instead of libglade
  - Translation updates
* debian/patches/03_autoconf.patch: refreshed.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-nettool&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:58+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 22:58+0200\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
13
"nettool&component=general\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 07:17+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-09-06 23:15+0200\n"
15
16
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
16
17
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
 
22
"2:1))\n"
21
23
 
22
24
#: ../src/callbacks.c:323
23
25
msgid "translator-credits"
24
26
msgstr ""
25
27
"Mișu Moldovan\n"
26
28
"Sebastian Ivan\n"
27
 
"Adi Roiban\n"
28
 
"Email: gnomero-list@lists.sf.net"
 
29
"Adi Roiban"
29
30
 
30
31
#. Translators: %s is the name of the copyright holder
31
32
#: ../src/callbacks.c:330
34
35
msgstr "Drepturi de autor © 2003-2008 %s"
35
36
 
36
37
#. Dear translator: This is the name of the application
37
 
#: ../src/callbacks.c:334
38
 
#: ../src/callbacks.c:335
 
38
#: ../src/callbacks.c:334 ../src/callbacks.c:335
39
39
#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
40
40
msgid "Network Tools"
41
41
msgstr "Utilitare rețea"
44
44
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
45
45
msgstr "Interfață grafică pentru utilitare uzuale de rețea"
46
46
 
47
 
#: ../src/callbacks.c:450
48
 
#: ../src/main.c:140
49
 
#: ../src/nettool.c:461
 
47
#: ../src/callbacks.c:450 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
50
48
msgid "Idle"
51
49
msgstr "Inactiv"
52
50
 
61
59
msgid "Unable to open help file"
62
60
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de ajutor"
63
61
 
64
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:1
 
62
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:1
65
63
msgid "0"
66
64
msgstr "0"
67
65
 
68
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:3
 
66
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:3
69
67
#, no-c-format
70
68
msgid "0%"
71
69
msgstr "0%"
72
70
 
73
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:4
 
71
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:4
74
72
msgid "0.0"
75
73
msgstr "0,0"
76
74
 
77
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:5
 
75
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:5
78
76
msgid "<b>IP Information</b>"
79
77
msgstr "<b>Informații IP</b>"
80
78
 
81
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:6
 
79
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:6
82
80
msgid "<b>Interface Information</b>"
83
81
msgstr "<b>Informații interfață</b>"
84
82
 
85
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:7
 
83
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:7
86
84
msgid "<b>Interface Statistics</b>"
87
85
msgstr "<b>Statistici interfață</b>"
88
86
 
89
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:8
 
87
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:8
90
88
msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
91
89
msgstr "<b>Statistici „round trip time”</b>"
92
90
 
93
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:9
 
91
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:9
94
92
msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
95
93
msgstr "<b>Statistici transmisiune</b>"
96
94
 
97
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:10
 
95
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:10
98
96
msgid "Active Network Services"
99
97
msgstr "Servicii de rețea active"
100
98
 
101
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:11
 
99
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:11
102
100
msgid "Average:"
103
101
msgstr "Mediu:"
104
102
 
105
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:12
 
103
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:12
106
104
msgid "Beep on ping"
107
105
msgstr "Bip la ping"
108
106
 
109
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:13
 
107
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:13
110
108
msgid "Clear _History"
111
109
msgstr "Șterge _istoric"
112
110
 
113
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:14
 
111
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:14
114
112
msgid "Collisions:"
115
113
msgstr "Coliziuni:"
116
114
 
117
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:15
 
115
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:15
118
116
msgid "Copy as text _report"
119
117
msgstr "Copiază ca _raport text"
120
118
 
121
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:16
 
119
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:16
122
120
msgid "Details"
123
121
msgstr "Detalii"
124
122
 
125
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:17
 
123
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:17
126
124
msgid "Devices"
127
125
msgstr "Dispozitive"
128
126
 
129
 
#. Dear Translator: This is the Window Title
130
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:19
 
127
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:18
131
128
msgid "Devices - Network Tools"
132
129
msgstr "Dispozitive - Utilitare rețea"
133
130
 
134
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:20
 
131
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:19
135
132
msgid "Display:"
136
133
msgstr "Afișare:"
137
134
 
138
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:21
 
135
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:20
139
136
msgid "Domain address"
140
137
msgstr "Adresă domeniu"
141
138
 
142
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:22
143
 
#: ../src/main.c:814
 
139
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:21
 
140
msgid ""
 
141
"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
 
142
"domain.com or 192.168.2.1"
 
143
msgstr ""
 
144
"Introduceți adresa domeniului pentru informații „whois”. De exemplu: www."
 
145
"domeniu.com sau 192.168.2.1"
 
146
 
 
147
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:22
 
148
msgid ""
 
149
"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
 
150
"or 192.168.2.1"
 
151
msgstr ""
 
152
"Introduceți adresa de rețea pentru „finger”. De exemplu: www.domeniu.com sau "
 
153
"192.168.2.1"
 
154
 
 
155
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:23
 
156
msgid ""
 
157
"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
 
158
"192.168.2.1"
 
159
msgstr ""
 
160
"Introduceți adresa de rețea pentru lookup. De exemplu: www.domeniu.com sau "
 
161
"192.168.2.1"
 
162
 
 
163
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:24
 
164
msgid ""
 
165
"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
 
166
msgstr ""
 
167
"Introduceți adresa de rețea pentru ping. De exemplu: www.domeniu.com sau "
 
168
"192.168.2.1"
 
169
 
 
170
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:25
 
171
msgid ""
 
172
"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
 
173
"com or 192.168.2.1"
 
174
msgstr ""
 
175
"Introduceți adresa de rețea pentru scanarea porturilor. De exemplu: www."
 
176
"domeniu.com sau 192.168.2.1"
 
177
 
 
178
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:26
 
179
msgid ""
 
180
"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
 
181
"or 192.168.2.1"
 
182
msgstr ""
 
183
"Introduceți adresa de rețea pentru traceroute. De exemplu: www.domeniu.com "
 
184
"sau 192.168.2.1"
 
185
 
 
186
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:27
 
187
msgid "Enter the user to finger"
 
188
msgstr "Introduceți un utilizator pentru „finger”"
 
189
 
 
190
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:814
144
191
msgid "Finger"
145
192
msgstr "Finger"
146
193
 
147
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:23
 
194
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:29
148
195
msgid "Finger output"
149
196
msgstr "Ieșire „finger”"
150
197
 
151
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:24
 
198
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:30
152
199
msgid "Hardware address:"
153
200
msgstr "Adresă hardware:"
154
201
 
155
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:25
 
202
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:31
156
203
msgid "Host"
157
204
msgstr "Gazdă"
158
205
 
159
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26
 
206
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:32
160
207
msgid "Link speed:"
161
208
msgstr "Viteză legătură:"
162
209
 
163
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27
164
 
#: ../src/main.c:734
 
210
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:734
165
211
msgid "Lookup"
166
212
msgstr "Lookup"
167
213
 
168
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28
 
214
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:34
169
215
msgid "Lookup output"
170
216
msgstr "Ieșire „lookup”"
171
217
 
172
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:29
 
218
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:35
173
219
msgid "MTU:"
174
220
msgstr "MTU:"
175
221
 
176
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:30
 
222
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:36
177
223
msgid "Maximum:"
178
224
msgstr "Maxim:"
179
225
 
180
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
 
226
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:37
181
227
msgid "Minimum:"
182
228
msgstr "Minim:"
183
229
 
184
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
 
230
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:38
185
231
msgid "Multicast Information"
186
232
msgstr "Informații multicast"
187
233
 
188
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:33
 
234
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:39
189
235
msgid "Multicast:"
190
236
msgstr "Multicast:"
191
237
 
192
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:34
193
 
#: ../src/main.c:446
 
238
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
194
239
msgid "Netstat"
195
240
msgstr "Netstat"
196
241
 
197
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:35
 
242
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:41
198
243
msgid "Netstat output"
199
244
msgstr "Ieșire „netstat”"
200
245
 
201
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:36
 
246
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:42
202
247
msgid "Network address"
203
248
msgstr "Adresă rețea:"
204
249
 
205
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:37
 
250
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:43
206
251
msgid "Not Available"
207
252
msgstr "Nedisponibil"
208
253
 
209
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:38
 
254
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:44
210
255
msgid "Only"
211
256
msgstr "Doar"
212
257
 
213
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:39
 
258
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:45
214
259
msgid "Output for finger"
215
260
msgstr "Ieșire pentru „finger”"
216
261
 
217
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:40
 
262
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:46
218
263
msgid "Output for lookup"
219
264
msgstr "Ieșire pentru „lookup”"
220
265
 
221
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:41
 
266
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:47
222
267
msgid "Output for net stat"
223
268
msgstr "Ieșire pentru „net stat”"
224
269
 
225
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:42
 
270
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:48
226
271
msgid "Output for port scan"
227
272
msgstr "Ieșire pentru „port scan”"
228
273
 
229
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:43
 
274
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:49
230
275
msgid "Output for traceroute"
231
276
msgstr "Ieșire pentru „traceroute”"
232
277
 
233
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:44
 
278
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:50
234
279
msgid "Output for whois"
235
280
msgstr "Ieșire pentru „whois”"
236
281
 
237
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:45
 
282
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:51
238
283
msgid "Packets received:"
239
284
msgstr "Pachete primite:"
240
285
 
241
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:46
 
286
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:52
242
287
msgid "Packets transmitted:"
243
288
msgstr "Pachete transmise:"
244
289
 
245
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:47
246
 
#: ../src/main.c:290
 
290
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
247
291
msgid "Ping"
248
292
msgstr "Ping"
249
293
 
250
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:48
 
294
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:54
251
295
msgid "Port Scan"
252
296
msgstr "Scanare porturi"
253
297
 
254
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49
 
298
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:55
255
299
msgid "Port scan output"
256
300
msgstr "Ieșire scanare port"
257
301
 
258
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:50
 
302
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:56
259
303
msgid "Received bytes:"
260
304
msgstr "Octeți primiți:"
261
305
 
262
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:51
 
306
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:57
263
307
msgid "Received packets:"
264
308
msgstr "Pachete primite:"
265
309
 
266
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:52
 
310
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:58
267
311
msgid "Reception errors:"
268
312
msgstr "Erori primire:"
269
313
 
270
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:53
 
314
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:59
271
315
msgid "Routing Table Information"
272
316
msgstr "Informații tabelă de rutare"
273
317
 
274
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:54
275
 
#: ../src/main.c:619
 
318
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:619
276
319
msgid "Scan"
277
320
msgstr "Scanare"
278
321
 
279
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:55
 
322
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:61
280
323
msgid "Send:"
281
324
msgstr "Trimite:"
282
325
 
283
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:56
 
326
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:62
284
327
msgid "State:"
285
328
msgstr "Stare:"
286
329
 
287
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:57
 
330
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:63
288
331
msgid "Successful packets:"
289
332
msgstr "Pachete cu succes:"
290
333
 
291
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:58
292
 
#: ../src/main.c:375
 
334
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
293
335
msgid "Trace"
294
336
msgstr "Trace"
295
337
 
296
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:59
 
338
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:65
297
339
msgid "Traceroute"
298
340
msgstr "Traceroute"
299
341
 
300
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:60
 
342
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:66
301
343
msgid "Traceroute output"
302
344
msgstr "Ieșire „traceroute”"
303
345
 
304
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:61
 
346
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:67
305
347
msgid "Transmission errors:"
306
348
msgstr "Erori transmisie:"
307
349
 
308
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:62
 
350
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:68
309
351
msgid "Transmitted bytes:"
310
352
msgstr "Octeți transmiși:"
311
353
 
312
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:63
 
354
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:69
313
355
msgid "Transmitted packets:"
314
356
msgstr "Pachete transmise:"
315
357
 
316
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:64
 
358
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:70
317
359
msgid "Unlimited requests"
318
360
msgstr "Cereri nelimitate"
319
361
 
320
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:65
 
362
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:71
321
363
msgid "User"
322
364
msgstr "Utilizator"
323
365
 
324
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:66
 
366
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:72
325
367
msgid "User name"
326
368
msgstr "Nume utilizator"
327
369
 
328
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:67
329
 
#: ../src/main.c:920
 
370
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:920
330
371
msgid "Whois"
331
372
msgstr "Whois"
332
373
 
333
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:68
 
374
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:74
334
375
msgid "Whois output"
335
376
msgstr "Ieșire „whois”"
336
377
 
337
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:69
 
378
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:75
338
379
msgid "_Configure"
339
380
msgstr "_Configurare"
340
381
 
341
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:70
 
382
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:76
342
383
msgid "_Domain address:"
343
384
msgstr "Adresă do_meniu:"
344
385
 
345
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:71
 
386
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:77
346
387
msgid "_Edit"
347
388
msgstr "_Editare"
348
389
 
349
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:72
 
390
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:78
350
391
msgid "_Help"
351
392
msgstr "_Ajutor"
352
393
 
353
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:73
 
394
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:79
354
395
msgid "_Information type:"
355
396
msgstr "Tip _informație:"
356
397
 
357
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:74
 
398
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:80
358
399
msgid "_Network address:"
359
400
msgstr "Adresă _rețea:"
360
401
 
361
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:75
 
402
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:81
362
403
msgid "_Network device:"
363
404
msgstr "_Dispozitiv rețea:"
364
405
 
365
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:76
 
406
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:82
366
407
msgid "_Tool"
367
408
msgstr "_Unealtă"
368
409
 
369
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:77
 
410
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:83
370
411
msgid "_Username:"
371
412
msgstr "Nume _utilizator:"
372
413
 
373
 
#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
374
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:79
 
414
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:84
375
415
msgid "ms"
376
416
msgstr "ms"
377
417
 
378
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:80
 
418
#: ../src/gnome-nettool.ui.h:85
379
419
msgid "requests"
380
420
msgstr "cereri"
381
421
 
416
456
msgid "Network Devices Not Found"
417
457
msgstr "Dispozitive de rețea negăsite"
418
458
 
419
 
#: ../src/info.c:392
420
 
#: ../src/info.c:395
 
459
#: ../src/info.c:392 ../src/info.c:395
421
460
msgid "Unknown"
422
461
msgstr "Necunoscut"
423
462
 
506
545
msgid "Looking up %s"
507
546
msgstr "Se caută %s"
508
547
 
509
 
#: ../src/lookup.c:278
 
548
#: ../src/lookup.c:274
510
549
msgid "Name"
511
550
msgstr "Nume"
512
551
 
513
552
#. Time To Live of a hostname in a name server
514
 
#: ../src/lookup.c:287
 
553
#: ../src/lookup.c:283
515
554
msgid "TTL"
516
555
msgstr "TTL"
517
556
 
518
 
#: ../src/lookup.c:296
 
557
#: ../src/lookup.c:292
519
558
msgid "Address Type"
520
559
msgstr "Tip adresă"
521
560
 
522
 
#: ../src/lookup.c:306
 
561
#: ../src/lookup.c:302
523
562
msgid "Record Type"
524
563
msgstr "Tip înregistrare"
525
564
 
526
 
#: ../src/lookup.c:315
 
565
#: ../src/lookup.c:311
527
566
msgid "Address"
528
567
msgstr "Adresă"
529
568
 
533
572
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
534
573
#. Resolution (results of the query)
535
574
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
536
 
#: ../src/lookup.c:343
 
575
#: ../src/lookup.c:339
537
576
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
538
577
msgstr "Sursă\tTTL\tTip adresă\tTip înregistrare\tRezultat\n"
539
578
 
540
 
#: ../src/main.c:83
 
579
#: ../src/main.c:82
541
580
msgid "Load information for a network device"
542
581
msgstr "Încărcare informații pentru un dispozitv de rețea"
543
582
 
544
 
#: ../src/main.c:84
 
583
#: ../src/main.c:83
545
584
msgid "DEVICE"
546
585
msgstr "DISPOZITIV"
547
586
 
548
 
#: ../src/main.c:87
 
587
#: ../src/main.c:86
549
588
msgid "Send a ping to a network address"
550
589
msgstr "Trimite un ping către o adresă de rețea"
551
590
 
552
 
#: ../src/main.c:88
553
 
#: ../src/main.c:96
554
 
#: ../src/main.c:100
555
 
#: ../src/main.c:104
 
591
#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
556
592
msgid "HOST"
557
593
msgstr "GAZDĂ"
558
594
 
559
 
#: ../src/main.c:91
 
595
#: ../src/main.c:90
560
596
msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
561
597
msgstr "Obține detalii netstat. Opțiuni valide: route, active, multicast."
562
598
 
563
 
#: ../src/main.c:92
 
599
#: ../src/main.c:91
564
600
msgid "COMMAND"
565
601
msgstr "COMANDĂ"
566
602
 
567
 
#: ../src/main.c:95
 
603
#: ../src/main.c:94
568
604
msgid "Trace a route to a network address"
569
605
msgstr "Investighează ruta către o adresă de rețea"
570
606
 
571
 
#: ../src/main.c:99
 
607
#: ../src/main.c:98
572
608
msgid "Port scan a network address"
573
609
msgstr "Scanează porturile unei adrese de rețea"
574
610
 
575
 
#: ../src/main.c:103
 
611
#: ../src/main.c:102
576
612
msgid "Look up a network address"
577
613
msgstr "Caută o adresă de rețea"
578
614
 
579
 
#: ../src/main.c:107
 
615
#: ../src/main.c:106
580
616
msgid "Finger command to run"
581
617
msgstr "Comanda „finger” de utilizat"
582
618
 
583
 
#: ../src/main.c:108
 
619
#: ../src/main.c:107
584
620
msgid "USER"
585
621
msgstr "UTILIZATOR"
586
622
 
587
 
#: ../src/main.c:111
 
623
#: ../src/main.c:110
588
624
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
589
625
msgstr "Căutare „whois” pentru un domeniu de rețea"
590
626
 
591
 
#: ../src/main.c:112
 
627
#: ../src/main.c:111
592
628
msgid "DOMAIN"
593
629
msgstr "DOMENIU"
594
630
 
595
 
#: ../src/main.c:129
 
631
#: ../src/main.c:130
596
632
#, c-format
597
 
msgid "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
598
 
msgstr "Fișierul %s nu există. Verificați dacă gnome-nettool este corect instalat"
 
633
msgid ""
 
634
"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
 
635
"installed"
 
636
msgstr ""
 
637
"Fișierul %s nu există. Verificați dacă gnome-nettool este corect instalat"
599
638
 
600
 
#: ../src/main.c:482
601
 
#: ../src/netstat.c:443
 
639
#: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443
602
640
msgid "Protocol"
603
641
msgstr "Protocol"
604
642
 
688
726
msgid "Port/Service"
689
727
msgstr "Port/Serviciu"
690
728
 
691
 
#: ../src/netstat.c:466
692
 
#: ../src/scan.c:314
 
729
#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314
693
730
msgid "State"
694
731
msgstr "Stare"
695
732
 
709
746
msgid "Netmask"
710
747
msgstr "Mască rețea"
711
748
 
712
 
#: ../src/netstat.c:634
713
 
#: ../src/netstat.c:741
 
749
#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741
714
750
msgid "Interface"
715
751
msgstr "Interfață"
716
752
 
746
782
msgid "A network address was not specified"
747
783
msgstr "Nu s-a specificat o adresă de rețea"
748
784
 
749
 
#: ../src/nettool.c:200
750
 
#: ../src/nettool.c:209
 
785
#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209
751
786
msgid "Please enter a valid network address and try again."
752
787
msgstr "Introduceți o adresă de rețea validă și încercați din nou."
753
788
 
764
799
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
765
800
msgstr "Introduceți o adresă de domeniu validă și încercați din nou."
766
801
 
767
 
#: ../src/nettool.c:406
 
802
#: ../src/nettool.c:428
768
803
msgid "Information not available"
769
804
msgstr "Informații indisponibile"
770
805
 
771
 
#: ../src/nettool.c:526
 
806
#: ../src/nettool.c:548
772
807
msgid "Stop"
773
808
msgstr "Stop"
774
809
 
775
 
#: ../src/nettool.c:532
 
810
#: ../src/nettool.c:554
776
811
msgid "Run"
777
812
msgstr "Start"
778
813
 
913
948
 
914
949
#: ../src/utils.c:227
915
950
#, c-format
916
 
msgid "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your system"
917
 
msgstr "Pentru a folosi această funcționalitate a programului, trebui să instalați %s în sistem."
 
951
msgid ""
 
952
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
 
953
"system"
 
954
msgstr ""
 
955
"Pentru a folosi această funcționalitate a programului, trebui să instalați %"
 
956
"s în sistem."
918
957
 
919
958
#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
920
959
msgid "View information about your network"
937
976
 
938
977
#~ msgid "Broadcast:"
939
978
#~ msgstr "Broadcast:"
 
979
 
940
980
#~ msgid "IP Address:"
941
981
#~ msgstr "Adresă IP:"
 
982
 
942
983
#~ msgid "Netmask:"
943
984
#~ msgstr "Netmask:"
 
985
 
944
986
#~ msgid "IP address:\t%s\n"
945
987
#~ msgstr "Adresă IP:\t%s\n"
 
988
 
946
989
#~ msgid "Netmask:\t%s\n"
947
990
#~ msgstr "Netmask:\t%s\n"
 
991
 
948
992
#~ msgid "Broadcast:\t%s\n"
949
993
#~ msgstr "Broadcast:\t%s\n"
950
 
#~ msgid ""
951
 
#~ "Enter the network address to ping.\n"
952
 
#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
953
 
#~ msgstr ""
954
 
#~ "Introduceți adresa de rețea pentru ping\n"
955
 
#~ "De exemplu: www.domeniu.com sau 192.168.2.1"
956
 
#~ msgid ""
957
 
#~ "Enter the network address to trace a route to.\n"
958
 
#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
959
 
#~ msgstr ""
960
 
#~ "Introduceți adresa de rețea pentru traceroute.\n"
961
 
#~ "De exemplu: www.domeniu.com sau 192.168.2.1"
962
 
#~ msgid ""
963
 
#~ "Enter the network address to scan for open ports.\n"
964
 
#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
965
 
#~ msgstr ""
966
 
#~ "Introduceți adresa de rețea pentru scanarea porturilor.\n"
967
 
#~ "De exemplu: www.domeniu.com sau 192.168.2.1"
968
 
#~ msgid ""
969
 
#~ "Enter the network address to lookup.\n"
970
 
#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
971
 
#~ msgstr ""
972
 
#~ "Introduceți adresa de rețea pentru lookup\n"
973
 
#~ "De exemplu: www.domeniu.com sau 192.168.2.1"
974
 
#~ msgid "Enter the user to finger."
975
 
#~ msgstr "Introduceți un utilizator pentru „finger”."
976
994
 
977
 
#, fuzzy
978
 
#~ msgid ""
979
 
#~ "Enter the network address to finger that user.\n"
980
 
#~ "For example: auth.domain.com or 192.168.2.1"
981
 
#~ msgstr ""
982
 
#~ "Introduceți adresa de rețea pentru „finger”.\n"
983
 
#~ "De exemplu: www.domeniu.com sau 192.168.2.1"
984
 
#~ msgid ""
985
 
#~ "Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
986
 
#~ "For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
987
 
#~ msgstr ""
988
 
#~ "Introduceți adresa domeniului pentru „whois”.\n"
989
 
#~ "De exemplu: www.domeniu.com sau 192.168.2.1"
990
995
#~ msgid "Packets loss:"
991
996
#~ msgstr "Pierdere pachete:"
 
997
 
992
998
#~ msgid "Packet loss:\t%s\n"
993
999
#~ msgstr "Pierdere pachete:\t%s\n"
 
1000
 
994
1001
#~ msgid "%s: Command not found"
995
1002
#~ msgstr "%s: Comanda nu a fost găsită"
 
1003
 
996
1004
#~ msgid "Network Information Tools"
997
1005
#~ msgstr "Utilitare de investigare a rețelei"
 
1006
 
998
1007
#~ msgid "Network Tools - Devices"
999
1008
#~ msgstr "Utilitare de rețea - Dispozitive"
1000