927
925
msgid "Open Full Search"
928
926
msgstr "Obre la cerca completa"
930
#: core/widgetbase.cpp:251
928
#: core/widgetbase.cpp:252
931
929
msgid "Any Status"
932
930
msgstr "Qualsevol estat"
934
#: core/widgetbase.cpp:254
932
#: core/widgetbase.cpp:255
935
933
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
937
935
msgstr "Sense llegir"
939
#: core/widgetbase.cpp:258
937
#: core/widgetbase.cpp:259
940
938
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
944
#: core/widgetbase.cpp:262
942
#: core/widgetbase.cpp:263
945
943
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
946
944
msgid "Forwarded"
947
945
msgstr "Reenviat"
949
#: core/widgetbase.cpp:266
947
#: core/widgetbase.cpp:267
950
948
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
951
949
msgid "Important"
952
950
msgstr "Important"
954
#: core/widgetbase.cpp:270
952
#: core/widgetbase.cpp:271
955
953
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
956
954
msgid "Action Item"
957
955
msgstr "Element d'acció"
959
#: core/widgetbase.cpp:274
957
#: core/widgetbase.cpp:275
960
958
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
964
#: core/widgetbase.cpp:278
962
#: core/widgetbase.cpp:279
965
963
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
969
#: core/widgetbase.cpp:282
967
#: core/widgetbase.cpp:283
970
968
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
971
969
msgid "Has Attachment"
972
970
msgstr "Té adjunt"
974
#: core/widgetbase.cpp:286
972
#: core/widgetbase.cpp:287
975
973
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
976
974
msgid "Has Invitation"
977
975
msgstr "Té invitació"
979
#: core/widgetbase.cpp:290
977
#: core/widgetbase.cpp:291
980
978
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
982
980
msgstr "Correu brossa"
984
#: core/widgetbase.cpp:294
982
#: core/widgetbase.cpp:295
985
983
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
987
985
msgstr "Correu legítim"
989
#: core/widgetbase.cpp:468 messagelistutil.cpp:138
987
#: core/widgetbase.cpp:469 messagelistutil.cpp:138
993
#: core/widgetbase.cpp:492 core/widgetbase.cpp:584
991
#: core/widgetbase.cpp:493 core/widgetbase.cpp:585
994
992
#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:62
995
993
msgid "Configure..."
996
994
msgstr "Configura..."
998
#: core/widgetbase.cpp:559 messagelistutil.cpp:132
996
#: core/widgetbase.cpp:560 messagelistutil.cpp:132
999
997
msgid "Aggregation"
1000
998
msgstr "Agregació"
1002
#: core/widgetbase.cpp:644
1000
#: core/widgetbase.cpp:645
1003
1001
msgid "Message Sort Order"
1004
1002
msgstr "Criteri d'ordenació dels missatges"
1006
#: core/widgetbase.cpp:671
1004
#: core/widgetbase.cpp:672
1007
1005
msgid "Message Sort Direction"
1008
1006
msgstr "Direcció d'ordenació dels missatges"
1010
#: core/widgetbase.cpp:692
1008
#: core/widgetbase.cpp:693
1011
1009
msgid "Group Sort Order"
1012
1010
msgstr "Criteri d'ordenació dels grups"
1014
#: core/widgetbase.cpp:715
1012
#: core/widgetbase.cpp:716
1015
1013
msgid "Group Sort Direction"
1016
1014
msgstr "Direcció d'ordenació dels grups"
1018
#: core/widgetbase.cpp:733
1016
#: core/widgetbase.cpp:734
1019
1017
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
1020
1018
msgstr "La carpeta sempre usa aquest criteri d'ordenació"
1022
#: core/widgetbase.cpp:928
1020
#: core/widgetbase.cpp:929
1023
1021
msgctxt "@info:tooltip"
1024
1022
msgid "Clear the quick search field when changing folders"
1023
msgstr "Neteja el camp de cerca ràpida en canviar les carpetes"
1027
#: core/widgetbase.cpp:932
1025
#: core/widgetbase.cpp:933
1028
1026
msgctxt "@info:tooltip"
1029
1027
msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders"
1028
msgstr "Evita que es netegi el camp de cerca ràpida en canviar les carpetes"
1032
1030
#: messagelistutil.cpp:126
1033
1031
msgid "Sorting"
1034
1032
msgstr "Ordenació"
1037
1035
msgctxt "@info:tooltip"
1038
1036
msgid "Open a new tab"
1039
1037
msgstr "Obre una pestanya nova"
1042
1040
msgid "New tab"
1043
1041
msgstr "Pestanya nova"
1046
1044
msgctxt "@info:tooltip"
1047
1045
msgid "Close the current tab"
1048
1046
msgstr "Tanca la pestanya actual"
1050
#: pane.cpp:150 pane.cpp:220
1048
#: pane.cpp:155 pane.cpp:243
1051
1049
msgid "Close tab"
1052
1050
msgstr "Tanca pestanya"
1054
msgid "Activate Tab %1"
1055
msgstr "Activa la pestanya %1"
1055
1058
msgid "Show Quick Search Bar"
1056
1059
msgstr "Mostra la barra de cerca ràpida"
1059
1062
msgid "Message List"
1060
1063
msgstr "Llista de missatges"
1063
1066
msgid "Create new tab"
1064
1067
msgstr "Crea una pestanya nova"
1068
msgid "Activate Tab %1"
1069
msgstr "Activa la pestanya %1"
1072
1070
msgid "Activate Next Tab"
1073
1071
msgstr "Activa la pestanya següent"
1076
1074
msgid "Activate Previous Tab"
1077
1075
msgstr "Activa la pestanya anterior"
1080
1078
msgid "Move Tab Left"
1081
1079
msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra"
1084
1082
msgid "Move Tab Right"
1085
1083
msgstr "Mou la pestanya a la dreta"
1087
#: pane.cpp:429 pane.cpp:674
1085
#: pane.cpp:440 pane.cpp:686
1088
1086
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
1093
1091
msgctxt "@action:inmenu"
1094
1092
msgid "Close Tab"
1095
1093
msgstr "Tanca pestanya"
1098
1096
msgctxt "@action:inmenu"
1099
1097
msgid "Close All Other Tabs"
1100
1098
msgstr "Tanca totes les altres pestanyes"
1102
#: storagemodel.cpp:261
1100
#: storagemodel.cpp:260
1103
1101
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
1104
1102
msgid "No Subject"
1105
1103
msgstr "Sense assumpte"
1107
#: storagemodel.cpp:262
1105
#: storagemodel.cpp:261
1108
1106
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
1109
1107
msgid "Unknown"
1110
1108
msgstr "Desconegut"