~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ca/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagelist.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-12-23 14:20:52 UTC
  • mfrom: (1.12.21)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121223142052-hmv19wpk2ctik29b
Tags: 4:4.9.95-0ubuntu1
* New upstream release candidate
* Add Breaks/Replaces against print-manager (<< 4:4.9.90).
  It's now part of the KDE SC.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kmail\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 03:05+0100\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 19:24+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-12-15 03:07+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:51+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
19
19
"Language: ca\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
25
"X-Accelerator-Marker: &\n"
26
26
 
537
537
msgstr "Per estat sense llegir"
538
538
 
539
539
#: core/sortorder.cpp:52
540
 
#, fuzzy
541
 
#| msgid "By Unread Status"
542
540
msgid "By Important Status"
543
 
msgstr "Per estat sense llegir"
 
541
msgstr "Per estat d'importància"
544
542
 
545
543
#: core/sortorder.cpp:67 core/sortorder.cpp:109
546
544
msgid "Least Recent on Top"
927
925
msgid "Open Full Search"
928
926
msgstr "Obre la cerca completa"
929
927
 
930
 
#: core/widgetbase.cpp:251
 
928
#: core/widgetbase.cpp:252
931
929
msgid "Any Status"
932
930
msgstr "Qualsevol estat"
933
931
 
934
 
#: core/widgetbase.cpp:254
 
932
#: core/widgetbase.cpp:255
935
933
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
936
934
msgid "Unread"
937
935
msgstr "Sense llegir"
938
936
 
939
 
#: core/widgetbase.cpp:258
 
937
#: core/widgetbase.cpp:259
940
938
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
941
939
msgid "Replied"
942
940
msgstr "Respost"
943
941
 
944
 
#: core/widgetbase.cpp:262
 
942
#: core/widgetbase.cpp:263
945
943
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
946
944
msgid "Forwarded"
947
945
msgstr "Reenviat"
948
946
 
949
 
#: core/widgetbase.cpp:266
 
947
#: core/widgetbase.cpp:267
950
948
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
951
949
msgid "Important"
952
950
msgstr "Important"
953
951
 
954
 
#: core/widgetbase.cpp:270
 
952
#: core/widgetbase.cpp:271
955
953
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
956
954
msgid "Action Item"
957
955
msgstr "Element d'acció"
958
956
 
959
 
#: core/widgetbase.cpp:274
 
957
#: core/widgetbase.cpp:275
960
958
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
961
959
msgid "Watched"
962
960
msgstr "Vigilat"
963
961
 
964
 
#: core/widgetbase.cpp:278
 
962
#: core/widgetbase.cpp:279
965
963
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
966
964
msgid "Ignored"
967
965
msgstr "Ignorat"
968
966
 
969
 
#: core/widgetbase.cpp:282
 
967
#: core/widgetbase.cpp:283
970
968
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
971
969
msgid "Has Attachment"
972
970
msgstr "Té adjunt"
973
971
 
974
 
#: core/widgetbase.cpp:286
 
972
#: core/widgetbase.cpp:287
975
973
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
976
974
msgid "Has Invitation"
977
975
msgstr "Té invitació"
978
976
 
979
 
#: core/widgetbase.cpp:290
 
977
#: core/widgetbase.cpp:291
980
978
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
981
979
msgid "Spam"
982
980
msgstr "Correu brossa"
983
981
 
984
 
#: core/widgetbase.cpp:294
 
982
#: core/widgetbase.cpp:295
985
983
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
986
984
msgid "Ham"
987
985
msgstr "Correu legítim"
988
986
 
989
 
#: core/widgetbase.cpp:468 messagelistutil.cpp:138
 
987
#: core/widgetbase.cpp:469 messagelistutil.cpp:138
990
988
msgid "Theme"
991
989
msgstr "Tema"
992
990
 
993
 
#: core/widgetbase.cpp:492 core/widgetbase.cpp:584
 
991
#: core/widgetbase.cpp:493 core/widgetbase.cpp:585
994
992
#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:62
995
993
msgid "Configure..."
996
994
msgstr "Configura..."
997
995
 
998
 
#: core/widgetbase.cpp:559 messagelistutil.cpp:132
 
996
#: core/widgetbase.cpp:560 messagelistutil.cpp:132
999
997
msgid "Aggregation"
1000
998
msgstr "Agregació"
1001
999
 
1002
 
#: core/widgetbase.cpp:644
 
1000
#: core/widgetbase.cpp:645
1003
1001
msgid "Message Sort Order"
1004
1002
msgstr "Criteri d'ordenació dels missatges"
1005
1003
 
1006
 
#: core/widgetbase.cpp:671
 
1004
#: core/widgetbase.cpp:672
1007
1005
msgid "Message Sort Direction"
1008
1006
msgstr "Direcció d'ordenació dels missatges"
1009
1007
 
1010
 
#: core/widgetbase.cpp:692
 
1008
#: core/widgetbase.cpp:693
1011
1009
msgid "Group Sort Order"
1012
1010
msgstr "Criteri d'ordenació dels grups"
1013
1011
 
1014
 
#: core/widgetbase.cpp:715
 
1012
#: core/widgetbase.cpp:716
1015
1013
msgid "Group Sort Direction"
1016
1014
msgstr "Direcció d'ordenació dels grups"
1017
1015
 
1018
 
#: core/widgetbase.cpp:733
 
1016
#: core/widgetbase.cpp:734
1019
1017
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
1020
1018
msgstr "La carpeta sempre usa aquest criteri d'ordenació"
1021
1019
 
1022
 
#: core/widgetbase.cpp:928
 
1020
#: core/widgetbase.cpp:929
1023
1021
msgctxt "@info:tooltip"
1024
1022
msgid "Clear the quick search field when changing folders"
1025
 
msgstr ""
 
1023
msgstr "Neteja el camp de cerca ràpida en canviar les carpetes"
1026
1024
 
1027
 
#: core/widgetbase.cpp:932
 
1025
#: core/widgetbase.cpp:933
1028
1026
msgctxt "@info:tooltip"
1029
1027
msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders"
1030
 
msgstr ""
 
1028
msgstr "Evita que es netegi el camp de cerca ràpida en canviar les carpetes"
1031
1029
 
1032
1030
#: messagelistutil.cpp:126
1033
1031
msgid "Sorting"
1034
1032
msgstr "Ordenació"
1035
1033
 
1036
 
#: pane.cpp:137
 
1034
#: pane.cpp:142
1037
1035
msgctxt "@info:tooltip"
1038
1036
msgid "Open a new tab"
1039
1037
msgstr "Obre una pestanya nova"
1040
1038
 
1041
 
#: pane.cpp:139
 
1039
#: pane.cpp:144
1042
1040
msgid "New tab"
1043
1041
msgstr "Pestanya nova"
1044
1042
 
1045
 
#: pane.cpp:148
 
1043
#: pane.cpp:153
1046
1044
msgctxt "@info:tooltip"
1047
1045
msgid "Close the current tab"
1048
1046
msgstr "Tanca la pestanya actual"
1049
1047
 
1050
 
#: pane.cpp:150 pane.cpp:220
 
1048
#: pane.cpp:155 pane.cpp:243
1051
1049
msgid "Close tab"
1052
1050
msgstr "Tanca pestanya"
1053
1051
 
1054
 
#: pane.cpp:192
 
1052
#: pane.cpp:197
 
1053
#, kde-format
 
1054
msgid "Activate Tab %1"
 
1055
msgstr "Activa la pestanya %1"
 
1056
 
 
1057
#: pane.cpp:209
1055
1058
msgid "Show Quick Search Bar"
1056
1059
msgstr "Mostra la barra de cerca ràpida"
1057
1060
 
1058
 
#: pane.cpp:210
 
1061
#: pane.cpp:227
1059
1062
msgid "Message List"
1060
1063
msgstr "Llista de missatges"
1061
1064
 
1062
 
#: pane.cpp:214
 
1065
#: pane.cpp:231
1063
1066
msgid "Create new tab"
1064
1067
msgstr "Crea una pestanya nova"
1065
1068
 
1066
 
#: pane.cpp:230
1067
 
#, kde-format
1068
 
msgid "Activate Tab %1"
1069
 
msgstr "Activa la pestanya %1"
1070
 
 
1071
 
#: pane.cpp:236
 
1069
#: pane.cpp:250
1072
1070
msgid "Activate Next Tab"
1073
1071
msgstr "Activa la pestanya següent"
1074
1072
 
1075
 
#: pane.cpp:241
 
1073
#: pane.cpp:255
1076
1074
msgid "Activate Previous Tab"
1077
1075
msgstr "Activa la pestanya anterior"
1078
1076
 
1079
 
#: pane.cpp:247
 
1077
#: pane.cpp:261
1080
1078
msgid "Move Tab Left"
1081
1079
msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra"
1082
1080
 
1083
 
#: pane.cpp:252
 
1081
#: pane.cpp:266
1084
1082
msgid "Move Tab Right"
1085
1083
msgstr "Mou la pestanya a la dreta"
1086
1084
 
1087
 
#: pane.cpp:429 pane.cpp:674
 
1085
#: pane.cpp:440 pane.cpp:686
1088
1086
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
1089
1087
msgid "Empty"
1090
1088
msgstr "Buida"
1091
1089
 
1092
 
#: pane.cpp:606
 
1090
#: pane.cpp:617
1093
1091
msgctxt "@action:inmenu"
1094
1092
msgid "Close Tab"
1095
1093
msgstr "Tanca pestanya"
1096
1094
 
1097
 
#: pane.cpp:612
 
1095
#: pane.cpp:623
1098
1096
msgctxt "@action:inmenu"
1099
1097
msgid "Close All Other Tabs"
1100
1098
msgstr "Tanca totes les altres pestanyes"
1101
1099
 
1102
 
#: storagemodel.cpp:261
 
1100
#: storagemodel.cpp:260
1103
1101
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
1104
1102
msgid "No Subject"
1105
1103
msgstr "Sense assumpte"
1106
1104
 
1107
 
#: storagemodel.cpp:262
 
1105
#: storagemodel.cpp:261
1108
1106
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
1109
1107
msgid "Unknown"
1110
1108
msgstr "Desconegut"
1156
1154
msgstr "Clona l'agregació"
1157
1155
 
1158
1156
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:136
1159
 
#, fuzzy
1160
 
#| msgid "Aggregation"
1161
1157
msgid "Export Aggregation..."
1162
 
msgstr "Agregació"
 
1158
msgstr "Exporta l'agregació..."
1163
1159
 
1164
1160
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:142
1165
 
#, fuzzy
1166
 
#| msgid "Aggregation"
1167
1161
msgid "Import Aggregation..."
1168
 
msgstr "Agregació"
 
1162
msgstr "Importa l'agregació..."
1169
1163
 
1170
1164
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:154
1171
1165
msgid "Delete Aggregation"
1176
1170
msgstr "Agregació sense nom"
1177
1171
 
1178
1172
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:399
1179
 
#, fuzzy
1180
 
#| msgid "Aggregation"
1181
1173
msgid "Import Aggregation"
1182
 
msgstr "Agregació"
 
1174
msgstr "Importació d'agregació"
1183
1175
 
1184
1176
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:435
1185
 
#, fuzzy
1186
 
#| msgid "Aggregation"
1187
1177
msgid "Export Aggregation"
1188
 
msgstr "Agregació"
 
1178
msgstr "Exportació d'agregació"
1189
1179
 
1190
1180
#: utils/configurethemesdialog.cpp:96
1191
1181
msgid "Customize Themes"
1201
1191
 
1202
1192
#: utils/configurethemesdialog.cpp:133
1203
1193
msgid "Export Theme..."
1204
 
msgstr ""
 
1194
msgstr "Exporta tema..."
1205
1195
 
1206
1196
#: utils/configurethemesdialog.cpp:139
1207
1197
msgid "Import Theme..."
1208
 
msgstr ""
 
1198
msgstr "Importa tema..."
1209
1199
 
1210
1200
#: utils/configurethemesdialog.cpp:150
1211
1201
msgid "Delete Theme"
1220
1210
msgstr "Columna nova"
1221
1211
 
1222
1212
#: utils/configurethemesdialog.cpp:419
1223
 
#, fuzzy
1224
 
#| msgid "Clone Theme"
1225
1213
msgid "Import Theme"
1226
 
msgstr "Clona el tema"
 
1214
msgstr "Importació de tema"
1227
1215
 
1228
1216
#: utils/configurethemesdialog.cpp:454
1229
 
#, fuzzy
1230
 
#| msgid "Clone Theme"
1231
1217
msgid "Export Theme"
1232
 
msgstr "Clona el tema"
 
1218
msgstr "Exportació de tema"
1233
1219
 
1234
1220
#: utils/optionseteditor.cpp:40
1235
1221
msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
1406
1392
msgstr "Estil de fons"
1407
1393
 
1408
1394
#: utils/themeeditor.cpp:1213
1409
 
#, fuzzy
1410
 
#| msgid "Column Properties"
1411
1395
msgid "Column Properties..."
1412
 
msgstr "Propietats de la columna"
 
1396
msgstr "Propietats de la columna..."
1413
1397
 
1414
1398
#: utils/themeeditor.cpp:1217
1415
1399
msgid "Add Column..."
1420
1404
msgstr "Elimina columna"
1421
1405
 
1422
1406
#: utils/themeeditor.cpp:1228
1423
 
#, fuzzy
1424
 
#| msgid "Move Tab Left"
1425
1407
msgid "Move Column to Left"
1426
 
msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra"
 
1408
msgstr "Mou la columna a l'esquerra"
1427
1409
 
1428
1410
#: utils/themeeditor.cpp:1234
1429
 
#, fuzzy
1430
 
#| msgid "Move Tab Right"
1431
1411
msgid "Move Column to Right"
1432
 
msgstr "Mou la pestanya a la dreta"
 
1412
msgstr "Mou la columna a la dreta"
1433
1413
 
1434
1414
#: utils/themeeditor.cpp:1285
1435
1415
msgid "Add New Column"