~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-eu/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2013-03-06 13:24:42 UTC
  • mfrom: (1.12.26)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130306132442-ec9vzb8xq52r9im3
Tags: 4:4.10.1-0ubuntu1
New upstream bugfix release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-17 09:40+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 02:15+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 18:53+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
15
15
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
426
426
"Nepomuken instalaketa ez dago osatuta. Ezin da mahaigaineko bilaketa "
427
427
"konfigurazioarik hornitu."
428
428
 
429
 
#: nepomukserverkcm.cpp:411
 
429
#: nepomukserverkcm.cpp:414
430
430
msgid ""
431
431
"Failed to start the desktop search service (Nepomuk). The settings have been "
432
432
"saved and will be used the next time the server is started."
434
434
"Mahaigaineko bilaketa zerbitzua (Nepomuk) abiatzeak huts egin du. Ezarpenak "
435
435
"gorde dira eta zerbitzaria abiatzen den hurrengoan erabiliko dira."
436
436
 
437
 
#: nepomukserverkcm.cpp:413
 
437
#: nepomukserverkcm.cpp:416
438
438
msgid "Desktop search service not running"
439
439
msgstr "Mahaigaineko bilaketa zerbitzua ez dago martxan."
440
440
 
441
 
#: nepomukserverkcm.cpp:450
 
441
#: nepomukserverkcm.cpp:453
442
442
msgctxt "@info:status"
443
443
msgid "Desktop search services are active"
444
444
msgstr "Mahaigaineko bilaketa zerbitzuak aktibo daude"
445
445
 
446
 
#: nepomukserverkcm.cpp:453
 
446
#: nepomukserverkcm.cpp:456
447
447
msgctxt "@info:status"
448
448
msgid "Desktop search services are disabled"
449
449
msgstr "Mahaigaineko bilaketa zerbitzuak ezgaituta daude"
450
450
 
451
 
#: nepomukserverkcm.cpp:474
 
451
#: nepomukserverkcm.cpp:477
452
452
#, kde-format
453
453
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
454
454
msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)"
455
455
msgstr "Fitxategiak indexatzeko zerbitzuarekin kontaktatzeak huts egin du (%1)"
456
456
 
457
 
#: nepomukserverkcm.cpp:484
 
457
#: nepomukserverkcm.cpp:487
458
458
msgctxt "@info:status"
459
459
msgid ""
460
460
"File indexing service failed to initialize, most likely due to an "
463
463
"Fitxategiak indexatzeko zerbitzuak hasieratzerakoan huts egin du, ziur aski "
464
464
"instalaketa arazo baten ondorioz."
465
465
 
466
 
#: nepomukserverkcm.cpp:489
 
466
#: nepomukserverkcm.cpp:492
467
467
msgctxt "@info:status"
468
468
msgid "File indexing service not running."
469
469
msgstr "Fitxategiak indexatzeko zerbitzua ez dago martxan."
470
470
 
471
 
#: nepomukserverkcm.cpp:500
 
471
#: nepomukserverkcm.cpp:503
472
472
#, kde-format
473
473
msgid "1 existing backup"
474
474
msgid_plural "%1 existing backups"
475
475
msgstr[0] "Babeskopia 1 dago"
476
476
msgstr[1] "%1 babeskopia daude"
477
477
 
478
 
#: nepomukserverkcm.cpp:504
 
478
#: nepomukserverkcm.cpp:507
479
479
#, kde-format
480
480
msgctxt ""
481
481
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
483
483
msgid "Oldest: %1"
484
484
msgstr "Zaharrena: %1"
485
485
 
486
 
#: statuswidget.cpp:125
 
486
#: statuswidget.cpp:128
487
487
#, kde-format
488
488
msgid "1 file in index"
489
489
msgid_plural "%1 files in index"
490
490
msgstr[0] "Fitxategi 1 indizean"
491
491
msgstr[1] "%1 fitxategi indizean"
492
492
 
493
 
#: statuswidget.cpp:152
 
493
#: statuswidget.cpp:155
494
494
msgid "File indexing service not running"
495
495
msgstr "Fitxategiak indexatzeko zerbitzua ez dago martxan"
496
496
 
497
 
#: statuswidget.cpp:182
 
497
#: statuswidget.cpp:185
498
498
msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service."
499
499
msgid "Suspend File Indexing"
500
500
msgstr "Eseki fitxategi indexaketa"
501
501
 
502
 
#: statuswidget.cpp:186
 
502
#: statuswidget.cpp:189
503
503
msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service."
504
504
msgid "Resume File Indexing"
505
505
msgstr "Berrekin fitxategi indexaketa"