170
170
"Izen eta sinadura bereko eragiketa bat dagoeneko existitzen da. Ezin duzu "
171
171
"berriro gehitu."
173
#: classifier.cpp:393 classifier.cpp:770 entity.cpp:125 entity.cpp:178
174
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:196
175
#: package.cpp:174 umldoc.cpp:1377 umldoc.cpp:1411
176
msgid "That is an invalid name."
177
msgstr "Baliogabako izena da."
173
179
#: classifier.cpp:393 classifier.cpp:770 dialogs/umlviewdialog.cpp:223
174
180
#: entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107
175
#: object_factory.cpp:197 package.cpp:175 umldoc.cpp:1285 umldoc.cpp:1350
176
#: umldoc.cpp:1380 umldoc.cpp:1414
181
#: object_factory.cpp:197 package.cpp:175 umldoc.cpp:1282 umldoc.cpp:1347
182
#: umldoc.cpp:1377 umldoc.cpp:1411
177
183
msgid "Invalid Name"
178
184
msgstr "Baliogabeko izena"
180
#: classifier.cpp:393 classifier.cpp:770 entity.cpp:125 entity.cpp:178
181
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:196
182
#: package.cpp:174 umldoc.cpp:1380 umldoc.cpp:1414
183
msgid "That is an invalid name."
184
msgstr "Baliogabako izena da."
186
186
#: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 entity.cpp:127 entity.cpp:180
187
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:207 umldoc.cpp:1387
187
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:207 umldoc.cpp:1384
189
189
msgid "That name is already being used."
190
190
msgstr "Izena dagoneko erabilita dago."
192
192
#: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 entity.cpp:127 entity.cpp:180
193
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:208 umldoc.cpp:1289
194
#: umldoc.cpp:1359 umldoc.cpp:1387 umldoc.cpp:1425
193
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:208 umldoc.cpp:1286
194
#: umldoc.cpp:1356 umldoc.cpp:1384 umldoc.cpp:1422
195
195
msgid "Not a Unique Name"
196
196
msgstr "Ez da izen bakarra"
735
735
msgid "Attribute accessor methods"
736
736
msgstr "Atributuen metodo atzitzaileak"
738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
738
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope)
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
740
740
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154
741
741
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154
742
742
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133
794
794
msgid "From Parent Object"
795
795
msgstr "Guraso objektutik"
797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope)
797
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope)
798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope)
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
800
800
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207
801
801
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207
802
802
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174
1763
1763
msgid "New Activity"
1764
1764
msgstr "Jarduera berria"
1766
#: dialogs/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3357
1766
#: dialogs/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3348
1767
1767
#: widgets/activitywidget.cpp:357 widgets/statewidget.cpp:489
1768
1768
msgid "Enter the name of the new activity:"
1769
1769
msgstr "Sartu jarduera berriaren izena:"
1771
#: dialogs/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3358
1771
#: dialogs/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3349
1772
1772
#: widgets/statewidget.cpp:490
1773
1773
msgid "new activity"
1774
1774
msgstr "jarduera berria"
1800
1800
msgid "Association Properties"
1801
1801
msgstr "Asoziazioaren propietateak"
1803
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
1806
msgctxt "general settings"
1803
1810
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 dialogs/classpropdlg.cpp:242
1804
1811
#: dialogs/classpropdlg.cpp:376 dialogs/settingsdlg.cpp:169
1805
1812
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:197 dialogs/umlviewdialog.cpp:92
1806
1813
msgid "General Settings"
1807
1814
msgstr "Ezarpen orokorrak"
1809
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
1812
msgctxt "general settings"
1816
1816
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:100
1818
1818
#| msgid "Roles"
1837
1837
msgid "Role Style"
1838
1838
msgstr "Osagaia"
1840
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
1842
msgctxt "font page name"
1844
msgstr "Letra-tipoa:"
1840
1846
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 dialogs/classpropdlg.cpp:395
1841
1847
#: dialogs/dialogbase.cpp:57 dialogs/settingsdlg.cpp:224
1842
1848
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:154
1843
1849
msgid "Font Settings"
1844
1850
msgstr "Letra-tipoen ezarpenak"
1846
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
1848
msgctxt "font page name"
1850
msgstr "Letra-tipoa:"
1852
1852
#: dialogs/assocrolepage.cpp:53
1853
1853
msgid "Role A Properties"
1854
1854
msgstr "A eginkizunaren propietateak"
3824
3824
msgid "Failed Copying CSS..."
3827
#: enumliteral.cpp:104
3827
3834
#: enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:191 stereotype.cpp:112
3828
#: umldoc.cpp:1277 umldoc.cpp:1344 umldoc.cpp:1375 umldoc.cpp:1409
3835
#: umldoc.cpp:1274 umldoc.cpp:1341 umldoc.cpp:1372 umldoc.cpp:1406
3829
3836
msgid "Enter name:"
3830
3837
msgstr "Sartu izena:"
3832
#: enumliteral.cpp:104
3839
#: folder.cpp:407 folder.cpp:411 umldoc.cpp:425 umldoc.cpp:447 umldoc.cpp:485
3840
#: umldoc.cpp:497 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:523 umldoc.cpp:535 umldoc.cpp:553
3842
msgstr "Kargaketa errorea"
3844
3839
#: folder.cpp:407
3846
3841
msgid "The folderfile %1 does not exist."
3847
3842
msgstr "%1 karpeta-fitxategia ez da existitzen."
3844
#: folder.cpp:407 folder.cpp:411 umldoc.cpp:424 umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:484
3845
#: umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:510 umldoc.cpp:522 umldoc.cpp:534 umldoc.cpp:552
3847
msgstr "Kargaketa errorea"
3849
3849
#: folder.cpp:411
3851
3851
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
4640
4640
msgid "new Combined Fragment"
4643
#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3321 widgets/statewidget.cpp:475
4643
#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3312 widgets/statewidget.cpp:475
4644
4644
msgid "Enter State Name"
4645
4645
msgstr "Sartu egoeraren izena"
4647
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3322 widgets/statewidget.cpp:476
4647
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3313 widgets/statewidget.cpp:476
4648
4648
msgid "Enter the name of the new state:"
4649
4649
msgstr "Sartu egoera berriaren izena:"
4651
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3323
4651
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3314
4652
4652
msgid "new state"
4653
4653
msgstr "egoera berria"
5665
#. i18n: ectx: Menu (view)
5665
5672
#. i18n: ectx: Menu (views)
5667
5674
msgid "&Diagram"
5668
5675
msgstr "&Diagrama"
5670
5677
#. i18n: ectx: Menu (new_view)
5673
5680
msgstr "&Berria"
5675
5682
#. i18n: ectx: Menu (show_view)
5678
5685
msgstr "Er&akutsi"
5680
5687
#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu)
5684
5691
msgstr "Zoom-a:"
5686
5693
#. i18n: ectx: Menu (align_menu)
5689
5696
#| msgid "Align Top"
5691
5698
msgstr "Lerrokatu goian"
5693
5700
#. i18n: ectx: Menu (code)
5696
5703
msgstr "&Kodea"
5698
5705
#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu)
5700
5707
msgid "Active &Language"
5701
5708
msgstr "&Lengoaia aktiboa"
5835
5842
msgid "&Entity Relationship Diagram..."
5836
5843
msgstr "&Entitate-erlazioen diagrama..."
5845
#: uml.cpp:416 uml.cpp:811
5847
msgstr "&Zuhaitz ikuspegia"
5851
#| msgid "Documentation"
5852
msgid "&Documentation"
5853
msgstr "Dokumentazioa"
5856
msgid "&Command history"
5839
5860
msgid "&Clear Diagram"
5840
5861
msgstr "&Garbitu diagrama"
5843
5864
msgid "&Snap to Grid"
5844
5865
msgstr "&Atxiki saretari"
5847
5868
msgid "S&how Grid"
5848
5869
msgstr "&Erakutsi sareta"
5851
5872
msgid "&Export as Picture..."
5852
5873
msgstr "&Esportatu irudi bezala"
5855
5876
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
5856
5877
msgstr "Esportatu diagrama &guztiak irudi bezala..."
5859
5880
msgid "Z&oom to 100%"
5860
5881
msgstr "Zoom-a 100%-era"
5863
5884
msgid "Align Right"
5864
5885
msgstr "Lerrokatu eskuinera"
5867
5888
msgid "Align Left"
5868
5889
msgstr "Lerrokatu ezkerrera"
5871
5892
msgid "Align Top"
5872
5893
msgstr "Lerrokatu goian"
5875
5896
msgid "Align Bottom"
5876
5897
msgstr "Lerrokatu behean"
5879
5900
msgid "Align Vertical Middle"
5880
5901
msgstr "Lerrokatu erdian bertikalki"
5883
5904
msgid "Align Horizontal Middle"
5884
5905
msgstr "Lerrokatu erdian horizontalki"
5887
5908
msgid "Align Vertical Distribute"
5888
5909
msgstr "Lerrokatu bertikalki elkar banatuta"
5891
5912
msgid "Align Horizontal Distribute"
5892
5913
msgstr "Lerrokatu horizontalki elkar banatuta"
5895
5916
msgid "&Move Tab Left"
5896
5917
msgstr "&Mugitu fitxa ezkerrera"
5899
5920
msgid "&Move Tab Right"
5900
5921
msgstr "&Mugitu fitxa eskuinera"
5903
5924
msgid "Select Diagram on Left"
5904
5925
msgstr "Hautatu diagrama ezkerrean"
5907
5928
msgid "Select Diagram on Right"
5908
5929
msgstr "Hautatu diagrama eskuinean"
5912
5933
msgctxt "init status bar"
5914
5935
msgstr "Prest."
5917
5938
msgid "Diagram Toolbar"
5918
5939
msgstr "Diagramen tresna-barra"
5922
msgstr "&Zuhaitz ikuspegia"
5926
5943
#| msgid "Documentation"
5927
5944
msgid "Doc&umentation"
5928
5945
msgstr "Dokumentazioa"
5931
5948
msgid "Co&mmand history"
5934
#: uml.cpp:843 uml.cpp:1137 uml.cpp:1170
5951
#: uml.cpp:856 uml.cpp:1150 uml.cpp:1183
5935
5952
msgid "Opening file..."
5936
5953
msgstr "Fitxategia irekitzen..."
5938
#: uml.cpp:907 uml.cpp:1201 umldoc.cpp:285 umldoc.cpp:375 umldoc.cpp:426
5939
#: umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:486 umldoc.cpp:498 umldoc.cpp:512 umldoc.cpp:524
5940
#: umldoc.cpp:536 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:709 umldoc.cpp:2856
5955
#: uml.cpp:920 uml.cpp:1214 umldoc.cpp:285 umldoc.cpp:374 umldoc.cpp:425
5956
#: umldoc.cpp:447 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:497 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:523
5957
#: umldoc.cpp:535 umldoc.cpp:701 umldoc.cpp:708 umldoc.cpp:2862
5942
5959
msgid "Untitled"
5946
5963
msgid "Creating new document..."
5947
5964
msgstr "Dokumentu berria sortzen..."
5951
5968
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *."
5952
5969
"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
5999
6016
"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da.\n"
6000
6017
"Gainidatzi nahi al duzu?"
6004
6021
msgid "Warning"
6005
6022
msgstr "string"
6008
6025
msgid "Overwrite"
6009
6026
msgstr "Gainidatzi"
6012
6029
msgid "Closing file..."
6013
6030
msgstr "Fitxategia ixten..."
6017
6034
#| msgid "Exporting view..."
6018
6035
msgid "Print Preview..."
6019
6036
msgstr "Esportatzen ikuspegia..."
6022
6039
msgid "Printing..."
6023
6040
msgstr "Inprimatzen..."
6027
6044
msgid "Print %1"
6028
6045
msgstr "Inprimatu %1"
6031
6048
msgid "Exiting..."
6032
6049
msgstr "Irtetzen...ss"
6035
6052
msgid "Cutting selection..."
6036
6053
msgstr "Hautapena mozten..."
6039
6056
msgid "Copying selection to clipboard..."
6040
6057
msgstr "Hautapena arbelera kopiatzen..."
6043
6060
msgid "Inserting clipboard contents..."
6044
6061
msgstr "Arbelaren edukinak txertatzen..."
6048
6065
"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the "
6049
6066
"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
6051
6068
"Umbrello-k ezin izan ditu arbelaren edukinak itsatsi. Arbeleko objektuen "
6052
6069
"datu-mota hemen itsasteko desegokia izan daiteke."
6054
#: uml.cpp:1483 umlviewimageexporter.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:84
6071
#: uml.cpp:1496 umlviewimageexporter.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:84
6056
6073
#| msgid "Ready."
6057
6074
msgctxt "reset status bar"
6059
6076
msgstr "Prest."
6062
6079
msgid "Cannot view code until you generate some first."
6063
6080
msgstr "Ezin da kodea ikusi koderik sortu ez baduzu."
6065
#: uml.cpp:2045 uml.cpp:2048
6082
#: uml.cpp:2058 uml.cpp:2061
6066
6083
msgid "Cannot View Code"
6067
6084
msgstr "Ezin da kodea ikusi"
6070
6087
msgid "Cannot view code from simple code writer."
6071
6088
msgstr "Ezin da kodea ikusi kode idazle sinple batetik"
6074
6091
msgid "XHTML Generation failed ."
6152
6169
msgid "Warning"
6153
6170
msgstr "string"
6157
6174
msgid "The file %1 does not exist."
6158
6175
msgstr "%1 fitxategia ez da existitzen."
6162
6179
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
6163
6180
msgstr "%1 fitxategia hondatuta dago."
6165
#: umldoc.cpp:484 umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:522
6182
#: umldoc.cpp:483 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:521
6167
6184
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
6168
6185
msgstr "Ez da XMI fitxategirik aurkitu %1 fitxategi konprimatuan."
6172
6189
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
6173
6190
msgstr "Errore bat gertatu da erauzitako %1 fitxategia kargatzean"
6175
#: umldoc.cpp:534 umldoc.cpp:552
6192
#: umldoc.cpp:533 umldoc.cpp:551
6177
6194
msgid "There was a problem loading file: %1"
6178
6195
msgstr "Errorea %1 fitxategia kargatzean"
6180
#: umldoc.cpp:623 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:650 umldoc.cpp:683 umldoc.cpp:701
6197
#: umldoc.cpp:622 umldoc.cpp:632 umldoc.cpp:649 umldoc.cpp:682 umldoc.cpp:700
6181
6198
#: umllistview.cpp:561 umlviewimageexportermodel.cpp:257
6183
6200
msgid "There was a problem saving file: %1"
6184
6201
msgstr "Errorea %1 fitxategia gordetzean"
6186
#: umldoc.cpp:623 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:650 umldoc.cpp:683 umldoc.cpp:701
6187
#: umldoc.cpp:708 umllistview.cpp:562
6203
#: umldoc.cpp:622 umldoc.cpp:632 umldoc.cpp:649 umldoc.cpp:682 umldoc.cpp:700
6204
#: umldoc.cpp:707 umllistview.cpp:562
6188
6205
msgid "Save Error"
6189
6206
msgstr "Errorea gordetzean"
6193
6210
msgid "There was a problem uploading file: %1"
6194
6211
msgstr "Errorea %1 fitxategia kargatzean"
6197
6214
msgid "use case diagram"
6198
6215
msgstr "erabilera-kasuen diagrama"
6201
6218
msgid "class diagram"
6202
6219
msgstr "klaseen diagrama"
6205
6222
msgid "sequence diagram"
6206
6223
msgstr "sekuentzien diagrama"
6209
6226
msgid "collaboration diagram"
6210
6227
msgstr "lankidetzen diagrama"
6230
msgid "state diagram"
6231
msgstr "egoeren diagrama"
6212
6233
#: umldoc.cpp:1210
6213
msgid "state diagram"
6214
msgstr "egoeren diagrama"
6217
6234
msgid "activity diagram"
6218
6235
msgstr "jardueren diagrama"
6221
6238
msgid "component diagram"
6222
6239
msgstr "osagai diagrama"
6225
6242
msgid "deployment diagram"
6226
6243
msgstr "hedaketa ikuspegai"
6229
6246
msgid "entity relationship diagram"
6230
6247
msgstr "entitate-erlazioen diagrama"
6234
6251
#| msgid "Name"
6235
6252
msgctxt "diagram name"
6239
#: umldoc.cpp:1285 umldoc.cpp:1350
6256
#: umldoc.cpp:1282 umldoc.cpp:1347
6240
6257
msgid "That is an invalid name for a diagram."
6241
6258
msgstr "Diagramaren izena baliogabea da."
6243
#: umldoc.cpp:1289 umldoc.cpp:1359
6260
#: umldoc.cpp:1286 umldoc.cpp:1356
6244
6261
msgid "A diagram is already using that name."
6245
6262
msgstr "Izen hori darabilen beste diagrama bat dago."
6249
6266
#| msgid "Name"
6250
6267
msgctxt "renaming diagram"
6256
6273
#| msgid "Name"
6257
6274
msgctxt "renaming uml object"
6263
6280
#| msgid "Name"
6264
6281
msgctxt "renaming child uml object"
6268
#: umldoc.cpp:1419 umllistview.cpp:2329
6285
#: umldoc.cpp:1416 umllistview.cpp:2328
6270
6287
"The name you entered was not unique.\n"
6271
6288
"Is this what you wanted?"
6273
6290
"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n"
6274
6291
"Hau da nahi zenuen izena?"
6276
#: umldoc.cpp:1420 umllistview.cpp:2330
6293
#: umldoc.cpp:1417 umllistview.cpp:2329
6277
6294
msgid "Use Name"
6278
6295
msgstr "Erabili izena"
6280
#: umldoc.cpp:1420 umllistview.cpp:2330
6297
#: umldoc.cpp:1417 umllistview.cpp:2329
6281
6298
msgid "Enter New Name"
6282
6299
msgstr "Sartu izen berria"
6286
6303
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
6287
6304
msgstr "Ziur zaude %1 diagrama ezabatu nahi duzula?"
6290
6307
msgid "Delete Diagram"
6291
6308
msgstr "Ezabatu diagrama"
6294
6311
msgid "Setting up the document..."
6295
6312
msgstr "Dokumentua konfiguratzen..."
6298
6315
msgid "Resolving object references..."
6299
6316
msgstr "Objektuen erreferentziak ebazten..."
6302
6319
msgid "Loading UML elements..."
6303
6320
msgstr "UML elementuak kargatzen..."
6306
6323
msgid "Loading diagrams..."
6307
6324
msgstr "Diagramak kargatzen..."
6311
6328
msgid "/autosave%1"
6312
6329
msgstr "/autogorde%1"
6359
6376
"Satu duzun izena baliogabea da.\n"
6360
6377
"Sorrera prozesua bertan behera utzi da."
6362
#: umllistview.cpp:2320 umllistviewitem.cpp:719
6379
#: umllistview.cpp:2319 umllistviewitem.cpp:719
6363
6380
msgid "Name Not Valid"
6364
6381
msgstr "Izena ez da baliozkoa"
6366
#: umllistview.cpp:2336 umllistview.cpp:2601
6383
#: umllistview.cpp:2335 umllistview.cpp:2600
6369
6386
"The name you entered was not unique.\n"
6372
6389
"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n"
6373
6390
"Sorrera prozesua bertan behera utzi da."
6375
#: umllistview.cpp:2559 umllistview.cpp:2576 umllistview.cpp:2591
6376
#: umllistview.cpp:2621
6392
#: umllistview.cpp:2558 umllistview.cpp:2575 umllistview.cpp:2590
6393
#: umllistview.cpp:2620
6377
6394
msgid "Creation canceled"
6378
6395
msgstr "Sorrera bertan behera utzi da."
6380
#: umllistview.cpp:2879
6397
#: umllistview.cpp:2878
6381
6398
msgid "Loading listview..."
6382
6399
msgstr "Zerrenda-ikuspegia kargatzen..."
6384
#: umllistview.cpp:3263
6401
#: umllistview.cpp:3262
6385
6402
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
6386
6403
msgstr "Karpeta hustu behar da ezabatu aurretik."
6388
#: umllistview.cpp:3264
6405
#: umllistview.cpp:3263
6389
6406
msgid "Folder Not Empty"
6390
6407
msgstr "Karpeta ez dago hutsik"
6412
6429
"Sartu duzun izena baliogabea da.\n"
6413
6430
"Berrizendapen prozesua bertan behera utzi da."
6417
6434
msgid "Diagram: %2 Page %1"
6418
6435
msgstr "Diagrama: %2 Orria: %1"
6420
#: umlscene.cpp:1366
6437
#: umlscene.cpp:1357
6422
6439
#| msgid "Change into Class"
6423
6440
msgid "Change Line Color"
6424
6441
msgstr "Aldatu klasera"
6426
#: umlscene.cpp:1400
6443
#: umlscene.cpp:1391
6428
6445
#| msgid "Use Fill Color"
6429
6446
msgid "Change Fill Color"
6430
6447
msgstr "Erabili kolore betegarria"
6432
#: umlscene.cpp:3389
6449
#: umlscene.cpp:3380
6433
6450
msgid "Enter Diagram Name"
6434
6451
msgstr "Sartu diagramaren izena"
6436
#: umlscene.cpp:3390
6453
#: umlscene.cpp:3381
6437
6454
msgid "Enter the new name of the diagram:"
6438
6455
msgstr "Sartu diagrama berriaren izena:"
6440
#: umlscene.cpp:3569
6457
#: umlscene.cpp:3560
6442
6459
"You are about to delete the entire diagram.\n"
6443
6460
"Are you sure?"