~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-eu/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/konsole.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-12-23 14:20:52 UTC
  • mfrom: (1.12.22)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121223142052-b2mgeyyynau9m2g3
Tags: 4:4.9.95-0ubuntu1
* New upstream release candidate
* Add Breaks/Replaces against print-manager (<< 4:4.9.90).
  It's now part of the KDE SC.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: konsole\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-20 02:55+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:15+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2011-11-12 13:07+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
18
18
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
1940
1940
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
1941
1941
msgstr "Konsole-k ez daki laster-marka nola ireki:"
1942
1942
 
1943
 
#: SessionController.cpp:404
 
1943
#: SessionController.cpp:403
1944
1944
#, kde-format
1945
1945
msgid "Search for '%1' with"
1946
1946
msgstr ""
1947
1947
 
1948
 
#: SessionController.cpp:418
 
1948
#: SessionController.cpp:417
1949
1949
#, fuzzy
1950
1950
#| msgid "Configure Profiles..."
1951
1951
msgid "Configure Web Shortcuts..."
1952
1952
msgstr "Konfiguratu profilak..."
1953
1953
 
1954
 
#: SessionController.cpp:553
 
1954
#: SessionController.cpp:552
1955
1955
msgid "&Close Tab"
1956
1956
msgstr "&Itxi fitxa"
1957
1957
 
1958
 
#: SessionController.cpp:559
 
1958
#: SessionController.cpp:558
1959
1959
msgid "Open File Manager"
1960
1960
msgstr "Ireki fitxategi-kudeatzailea"
1961
1961
 
1962
 
#: SessionController.cpp:575
 
1962
#: SessionController.cpp:574
1963
1963
msgid "Paste Selection"
1964
1964
msgstr "Itsatsi hautapena"
1965
1965
 
1966
 
#: SessionController.cpp:578
 
1966
#: SessionController.cpp:577
1967
1967
msgid "Web Search"
1968
1968
msgstr ""
1969
1969
 
1970
 
#: SessionController.cpp:585
 
1970
#: SessionController.cpp:584
1971
1971
#, fuzzy
1972
1972
#| msgid "Select All"
1973
1973
msgid "&Select All"
1974
1974
msgstr "Hautatu denak"
1975
1975
 
1976
 
#: SessionController.cpp:589
 
1976
#: SessionController.cpp:588
1977
1977
msgid "Save Output &As..."
1978
1978
msgstr "Gorde irteera &honela..."
1979
1979
 
1980
 
#: SessionController.cpp:592
 
1980
#: SessionController.cpp:591
1981
1981
msgid "&Print Screen..."
1982
1982
msgstr ""
1983
1983
 
1984
 
#: SessionController.cpp:596
 
1984
#: SessionController.cpp:595
1985
1985
#, fuzzy
1986
1986
#| msgid "Configure Scrollback..."
1987
1987
msgid "Adjust Scrollback..."
1988
1988
msgstr "Konfiguratu historia..."
1989
1989
 
1990
 
#: SessionController.cpp:600
 
1990
#: SessionController.cpp:599
1991
1991
msgid "Clear Scrollback"
1992
1992
msgstr "Garbitu historia"
1993
1993
 
1994
 
#: SessionController.cpp:604
 
1994
#: SessionController.cpp:603
1995
1995
msgid "Clear Scrollback and Reset"
1996
1996
msgstr "Garbitu historia eta berrezarri"
1997
1997
 
1998
 
#: SessionController.cpp:610
 
1998
#: SessionController.cpp:609
1999
1999
msgid "Edit Current Profile..."
2000
2000
msgstr "Editatu uneko profila..."
2001
2001
 
2002
 
#: SessionController.cpp:613
 
2002
#: SessionController.cpp:612
2003
2003
#, fuzzy
2004
2004
#| msgid "Edit Profile"
2005
2005
msgid "Switch Profile"
2006
2006
msgstr "Editatu profila"
2007
2007
 
2008
 
#: SessionController.cpp:638
 
2008
#: SessionController.cpp:637
2009
2009
msgid "&Rename Tab..."
2010
2010
msgstr "&Aldatu fitxaren izena..."
2011
2011
 
2012
 
#: SessionController.cpp:644
 
2012
#: SessionController.cpp:643
2013
2013
msgid "&All Tabs in Current Window"
2014
2014
msgstr "Uneko leihoko fitxa &guztiak"
2015
2015
 
2016
 
#: SessionController.cpp:651
 
2016
#: SessionController.cpp:650
2017
2017
msgid "&Select Tabs..."
2018
2018
msgstr "&Hautatu fitxak..."
2019
2019
 
2020
 
#: SessionController.cpp:657
 
2020
#: SessionController.cpp:656
2021
2021
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
2022
2022
msgid "&None"
2023
2023
msgstr "&Bat ere ez"
2024
2024
 
2025
 
#: SessionController.cpp:665
 
2025
#: SessionController.cpp:664
2026
2026
msgid "Copy Input To"
2027
2027
msgstr "Kopiatu sarrera hemen"
2028
2028
 
2029
 
#: SessionController.cpp:672
 
2029
#: SessionController.cpp:671
2030
2030
msgid "&ZModem Upload..."
2031
2031
msgstr "&ZModem igoera..."
2032
2032
 
2033
 
#: SessionController.cpp:677
 
2033
#: SessionController.cpp:676
2034
2034
msgid "Monitor for &Activity"
2035
2035
msgstr "Monitorizatu &jarduera"
2036
2036
 
2037
 
#: SessionController.cpp:682
 
2037
#: SessionController.cpp:681
2038
2038
msgid "Monitor for &Silence"
2039
2039
msgstr "Monitorizatu &isiltasuna"
2040
2040
 
2041
 
#: SessionController.cpp:688
 
2041
#: SessionController.cpp:687
2042
2042
msgid "Set &Encoding"
2043
2043
msgstr "Ezarri &kodeketa"
2044
2044
 
2045
 
#: SessionController.cpp:696
 
2045
#: SessionController.cpp:695
2046
2046
msgid "Enlarge Font"
2047
2047
msgstr "Handitu letra-tipoa"
2048
2048
 
2049
 
#: SessionController.cpp:704
 
2049
#: SessionController.cpp:703
2050
2050
msgid "Shrink Font"
2051
2051
msgstr "Txikitu letra-tipoa"
2052
2052
 
2053
 
#: SessionController.cpp:710
 
2053
#: SessionController.cpp:709
2054
2054
msgid "Send Signal"
2055
2055
msgstr ""
2056
2056
 
2057
 
#: SessionController.cpp:714
 
2057
#: SessionController.cpp:713
2058
2058
msgid "&Suspend Task"
2059
2059
msgstr ""
2060
2060
 
2061
 
#: SessionController.cpp:719
 
2061
#: SessionController.cpp:718
2062
2062
#, fuzzy
2063
2063
#| msgid "&Close Tab"
2064
2064
msgid "&Continue Task"
2065
2065
msgstr "&Itxi fitxa"
2066
2066
 
2067
 
#: SessionController.cpp:724
 
2067
#: SessionController.cpp:723
2068
2068
msgid "&Hangup"
2069
2069
msgstr ""
2070
2070
 
2071
 
#: SessionController.cpp:729
 
2071
#: SessionController.cpp:728
2072
2072
msgid "&Interrupt Task"
2073
2073
msgstr ""
2074
2074
 
2075
 
#: SessionController.cpp:734
 
2075
#: SessionController.cpp:733
2076
2076
#, fuzzy
2077
2077
#| msgid "Terminal Features"
2078
2078
msgid "&Terminate Task"
2079
2079
msgstr "Terminalaren eginbideak"
2080
2080
 
2081
 
#: SessionController.cpp:739
 
2081
#: SessionController.cpp:738
2082
2082
msgid "&Kill Task"
2083
2083
msgstr ""
2084
2084
 
2085
 
#: SessionController.cpp:744
 
2085
#: SessionController.cpp:743
2086
2086
msgid "User Signal &1"
2087
2087
msgstr ""
2088
2088
 
2089
 
#: SessionController.cpp:749
 
2089
#: SessionController.cpp:748
2090
2090
msgid "User Signal &2"
2091
2091
msgstr ""
2092
2092
 
2093
 
#: SessionController.cpp:834
 
2093
#: SessionController.cpp:833
2094
2094
msgid ""
2095
2095
"A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
2096
2096
"close it?"
2097
2097
msgstr "Programa bat exekutatzen ari da saioan. Ziur zaude itxi nahi duzula?"
2098
2098
 
2099
 
#: SessionController.cpp:837
 
2099
#: SessionController.cpp:836
2100
2100
#, kde-format
2101
2101
msgid ""
2102
2102
"The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you "
2103
2103
"want to close it?"
2104
2104
msgstr "'%1' programa exekutatzen ari da saioan. Ziur zaude itxi nahi duzula?"
2105
2105
 
2106
 
#: SessionController.cpp:840 SessionController.cpp:865
 
2106
#: SessionController.cpp:839 SessionController.cpp:864
2107
2107
msgid "Confirm Close"
2108
2108
msgstr "Berretsi itxiera"
2109
2109
 
2110
 
#: SessionController.cpp:859
 
2110
#: SessionController.cpp:858
2111
2111
#, fuzzy
2112
2112
#| msgid ""
2113
2113
#| "A program is currently running in this session.  Are you sure you want to "
2117
2117
"by force?"
2118
2118
msgstr "Programa bat exekutatzen ari da saioan. Ziur zaude itxi nahi duzula?"
2119
2119
 
2120
 
#: SessionController.cpp:862
 
2120
#: SessionController.cpp:861
2121
2121
#, fuzzy, kde-format
2122
2122
#| msgid ""
2123
2123
#| "The program '%1' is currently running in this session.  Are you sure you "
2127
2127
"kill it by force?"
2128
2128
msgstr "'%1' programa exekutatzen ari da saioan. Ziur zaude itxi nahi duzula?"
2129
2129
 
2130
 
#: SessionController.cpp:1284
 
2130
#: SessionController.cpp:1283
2131
2131
#, fuzzy
2132
2132
#| msgid "Shell"
2133
2133
msgid "Print Shell"
2134
2134
msgstr "Shell-a"
2135
2135
 
2136
 
#: SessionController.cpp:1481
 
2136
#: SessionController.cpp:1480
2137
2137
msgid "Save ZModem Download to..."
2138
2138
msgstr "Gorde ZModem-ek deskargatutakoa hemen..."
2139
2139
 
2140
 
#: SessionController.cpp:1489
 
2140
#: SessionController.cpp:1488
2141
2141
msgid ""
2142
2142
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
2143
2143
"software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
2147
2147
"ZModem software egokia aurkitu sistema honetan.</p><p>Agian 'rzsz' edo "
2148
2148
"'lrzsz' paketea instalatzea nahi duzu.</p>"
2149
2149
 
2150
 
#: SessionController.cpp:1501
 
2150
#: SessionController.cpp:1500
2151
2151
msgid ""
2152
2152
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
2153
2153
msgstr ""
2154
2154
"<p>Uneko saioak dagoeneko ZModem fitxategi-transferentzia bat martxan dauka."
2155
2155
"</p>"
2156
2156
 
2157
 
#: SessionController.cpp:1510
 
2157
#: SessionController.cpp:1509
2158
2158
msgid ""
2159
2159
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
2160
2160
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
2162
2162
"<p>Ez da ZModem software egokia aurkitu sistema honetan.</p><p>Agian 'rzsz' "
2163
2163
"edo 'lrzsz' paketea instalatzea nahi duzu.</p>"
2164
2164
 
2165
 
#: SessionController.cpp:1516
 
2165
#: SessionController.cpp:1515
2166
2166
msgid "Select Files for ZModem Upload"
2167
2167
msgstr "Hautatu fitxategiak ZModem-ekin igotzeko"
2168
2168
 
2169
 
#: SessionController.cpp:1583
 
2169
#: SessionController.cpp:1582
2170
2170
#, kde-format
2171
2171
msgid "Save Output From %1"
2172
2172
msgstr "Gorde irteera %1(e)tik"
2173
2173
 
2174
 
#: SessionController.cpp:1594
 
2174
#: SessionController.cpp:1593
2175
2175
#, kde-format
2176
2176
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
2177
2177
msgstr "%1 baliogabeko URLa da. Ezin izan da irteera gorde."
2178
2178
 
2179
 
#: SessionController.cpp:1669
 
2179
#: SessionController.cpp:1668
2180
2180
#, kde-format
2181
2181
msgid ""
2182
2182
"A problem occurred when saving the output.\n"