~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-pt/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/rocs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2013-06-05 04:33:20 UTC
  • mfrom: (1.1.64)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130605043320-yb12pcnw30d1g29c
Tags: 4:4.10.4-0ubuntu0.1
New upstream bugfix release (LP: #1187574)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: Rocs\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 02:54+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 12:31+0000\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2012-11-07 10:19+0000\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
46
46
msgid "Data Properties"
47
47
msgstr "Propriedades dos Dados"
48
48
 
49
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, nodeInformationComboBox)
50
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edgeInformationComboBox)
 
49
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataNodeDisplay)
 
50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataEdgeDisplay)
51
51
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:34
52
52
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:60
53
53
msgid "centered"
54
54
msgstr "centrado"
55
55
 
56
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, nodeInformationComboBox)
57
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edgeInformationComboBox)
 
56
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataNodeDisplay)
 
57
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataEdgeDisplay)
58
58
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:39
59
59
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:65
60
60
msgid "below"
61
61
msgstr "abaixo"
62
62
 
63
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, nodeInformationComboBox)
64
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edgeInformationComboBox)
 
63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataNodeDisplay)
 
64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataEdgeDisplay)
65
65
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:44
66
66
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:70
67
67
msgid "above"
295
295
msgid "Configure Code Editor..."
296
296
msgstr "Configurar o Editor de Código..."
297
297
 
298
 
#: Interface/MainWindow.cpp:423
 
298
#: Interface/MainWindow.cpp:422
299
299
msgctxt "@title:tab"
300
300
msgid "Include Manager"
301
301
msgstr "Incluir o Gestor"
302
302
 
303
 
#: Interface/MainWindow.cpp:424
 
303
#: Interface/MainWindow.cpp:423
304
304
msgctxt "@title:tab"
305
305
msgid "Default Settings"
306
306
msgstr "Configuração Predefinida"
307
307
 
308
 
#: Interface/MainWindow.cpp:574
 
308
#: Interface/MainWindow.cpp:567
309
309
msgctxt "@title:window"
310
310
msgid "Add Existing Script File to Project"
311
311
msgstr "Adicionar o Ficheiro do Programa Existente ao Projecto"
312
312
 
313
 
#: Interface/MainWindow.cpp:588
 
313
#: Interface/MainWindow.cpp:581
314
314
msgctxt "@info"
315
315
msgid "This does not seem to be a graph file."
316
316
msgstr "Este não parece ser um ficheiro de grafos."
317
317
 
318
 
#: Interface/MainWindow.cpp:588
 
318
#: Interface/MainWindow.cpp:581
319
319
msgctxt "@title:window"
320
320
msgid "Invalid File"
321
321
msgstr "Ficheiro Inválido"
322
322
 
323
 
#: Interface/MainWindow.cpp:628
 
323
#: Interface/MainWindow.cpp:621
324
324
msgid ""
325
325
"*.rocs|Rocs project files\n"
326
326
"*.rocsz|Compressed Rocs project files\n"
330
330
"*.rocsz|Ficheiros de projecto do Rocs comprimidos\n"
331
331
"*|Todos os ficheiros"
332
332
 
333
 
#: Interface/MainWindow.cpp:630
 
333
#: Interface/MainWindow.cpp:623
334
334
msgctxt "@title:window"
335
335
msgid "Save Project"
336
336
msgstr "Gravar o Projecto"
337
337
 
338
 
#: Interface/MainWindow.cpp:679
 
338
#: Interface/MainWindow.cpp:672
339
339
msgid ""
340
340
"*rocs *.rocsz|All Rocs files\n"
341
341
"*.rocs|Rocs project files\n"
347
347
"*.rocsz|Ficheiros de projecto do Rocs comprimidos\n"
348
348
"*|Todos os ficheiros"
349
349
 
350
 
#: Interface/MainWindow.cpp:681
 
350
#: Interface/MainWindow.cpp:674
351
351
msgctxt "@title:window"
352
352
msgid "Open Project Files"
353
353
msgstr "Abrir os Ficheiros do Projecto"
354
354
 
355
 
#: Interface/MainWindow.cpp:735
 
355
#: Interface/MainWindow.cpp:728
356
356
msgctxt "caption text for temporary project"
357
357
msgid "[ untitled ]"
358
358
msgstr "[ sem título ]"
359
359
 
360
 
#: Interface/MainWindow.cpp:757
 
360
#: Interface/MainWindow.cpp:750
361
361
msgid "ScriptName"
362
362
msgstr "Nome do Programa"
363
363
 
364
 
#: Interface/MainWindow.cpp:757
 
364
#: Interface/MainWindow.cpp:750
365
365
msgid "Enter the name of your new script"
366
366
msgstr "Indique o nome do seu novo programa"
367
367
 
368
 
#: Interface/MainWindow.cpp:810
 
368
#: Interface/MainWindow.cpp:803
369
369
msgid ""
370
370
"*.graph|Rocs graph documents\n"
371
371
"*|All files"
373
373
"*.graph|Documentos de grafos do Rocs\n"
374
374
"*|Todos os ficheiros"
375
375
 
376
 
#: Interface/MainWindow.cpp:812
 
376
#: Interface/MainWindow.cpp:805
377
377
msgctxt "@title:window"
378
378
msgid "Save Graph Document"
379
379
msgstr "Gravar o Documento do Grafo"
380
380
 
381
 
#: Interface/MainWindow.cpp:819
 
381
#: Interface/MainWindow.cpp:812
382
382
msgid "Graph name"
383
383
msgstr "Nome de grafo"
384
384
 
385
 
#: Interface/MainWindow.cpp:819
 
385
#: Interface/MainWindow.cpp:812
386
386
msgid "Enter the name of the Graph"
387
387
msgstr "Indique o nome do grafo"
388
388
 
389
 
#: Interface/MainWindow.cpp:838
 
389
#: Interface/MainWindow.cpp:831
390
390
msgctxt "@info"
391
391
msgid "Changes on your project are unsaved. Do you want to save your changes?"
392
392
msgstr ""
393
393
"Existem alterações por gravar no seu projecto. Deseja guardar as suas "
394
394
"alterações?"
395
395
 
396
 
#: Interface/MainWindow.cpp:855
 
396
#: Interface/MainWindow.cpp:848
397
397
msgctxt "@info"
398
398
msgid ""
399
399
"Changes on your graph document are unsaved. Do you want to save your changes?"
401
401
"Existem alterações por gravar no seu documento do grafo. Deseja guardar as "
402
402
"suas alterações?"
403
403
 
404
 
#: Interface/MainWindow.cpp:864
 
404
#: Interface/MainWindow.cpp:857
405
405
msgctxt "@info"
406
406
msgid ""
407
407
"Changes on your script files are unsaved. Do you want to save all unsaved "
410
410
"Existem alterações por gravar nos seus ficheiros de programas. Deseja "
411
411
"guardar as suas alterações?"
412
412
 
413
 
#: Interface/MainWindow.cpp:873
 
413
#: Interface/MainWindow.cpp:866
414
414
msgctxt "@info"
415
415
msgid ""
416
416
"Changes on your script files and on your graph document are unsaved. Do you "
525
525
msgstr "Posição onde deverá ser mostrado o nome e o valor de um nó."
526
526
 
527
527
#. i18n: ectx: label, entry (dataEdgeDisplay), group (DefaultElementDisplay)
528
 
#: rocs.kcfg:57
 
528
#: rocs.kcfg:58
529
529
msgid "Position where name and value of an edge shall be shown."
530
530
msgstr "Posição onde deverá ser mostrado o nome e o valor de uma aresta."
531
531
 
532
 
#. i18n: ectx: label, entry (excutionModeDebugVisible), group (DefaultExecutionModeDisplay)
533
 
#: rocs.kcfg:62
 
532
#. i18n: ectx: label, entry (executionModeDebugVisible), group (DefaultExecutionModeDisplay)
 
533
#: rocs.kcfg:64
534
534
msgid "Specifies whether execution button for debug execution shall be shown."
535
535
msgstr "Indica se deve ser mostrado do botão de execução da depuração."
536
536
 
537
 
#. i18n: ectx: label, entry (excutionModeOneStepVisible), group (DefaultExecutionModeDisplay)
538
 
#: rocs.kcfg:65
 
537
#. i18n: ectx: label, entry (executionModeOneStepVisible), group (DefaultExecutionModeDisplay)
 
538
#: rocs.kcfg:68
539
539
msgid ""
540
540
"Specifies whether execution button for stepped execution shall be shown."
541
541
msgstr "Indica se deve ser mostrado do botão de execução passo-a-passo."