3
3
"Project-Id-Version: Rocs\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 02:54+0100\n"
5
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 12:31+0000\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2012-11-07 10:19+0000\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
46
46
msgid "Data Properties"
47
47
msgstr "Propriedades dos Dados"
49
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, nodeInformationComboBox)
50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edgeInformationComboBox)
49
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataNodeDisplay)
50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataEdgeDisplay)
51
51
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:34
52
52
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:60
56
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, nodeInformationComboBox)
57
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edgeInformationComboBox)
56
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataNodeDisplay)
57
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataEdgeDisplay)
58
58
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:39
59
59
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:65
63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, nodeInformationComboBox)
64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edgeInformationComboBox)
63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataNodeDisplay)
64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_dataEdgeDisplay)
65
65
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:44
66
66
#: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:70
295
295
msgid "Configure Code Editor..."
296
296
msgstr "Configurar o Editor de Código..."
298
#: Interface/MainWindow.cpp:423
298
#: Interface/MainWindow.cpp:422
299
299
msgctxt "@title:tab"
300
300
msgid "Include Manager"
301
301
msgstr "Incluir o Gestor"
303
#: Interface/MainWindow.cpp:424
303
#: Interface/MainWindow.cpp:423
304
304
msgctxt "@title:tab"
305
305
msgid "Default Settings"
306
306
msgstr "Configuração Predefinida"
308
#: Interface/MainWindow.cpp:574
308
#: Interface/MainWindow.cpp:567
309
309
msgctxt "@title:window"
310
310
msgid "Add Existing Script File to Project"
311
311
msgstr "Adicionar o Ficheiro do Programa Existente ao Projecto"
313
#: Interface/MainWindow.cpp:588
313
#: Interface/MainWindow.cpp:581
315
315
msgid "This does not seem to be a graph file."
316
316
msgstr "Este não parece ser um ficheiro de grafos."
318
#: Interface/MainWindow.cpp:588
318
#: Interface/MainWindow.cpp:581
319
319
msgctxt "@title:window"
320
320
msgid "Invalid File"
321
321
msgstr "Ficheiro Inválido"
323
#: Interface/MainWindow.cpp:628
323
#: Interface/MainWindow.cpp:621
325
325
"*.rocs|Rocs project files\n"
326
326
"*.rocsz|Compressed Rocs project files\n"
330
330
"*.rocsz|Ficheiros de projecto do Rocs comprimidos\n"
331
331
"*|Todos os ficheiros"
333
#: Interface/MainWindow.cpp:630
333
#: Interface/MainWindow.cpp:623
334
334
msgctxt "@title:window"
335
335
msgid "Save Project"
336
336
msgstr "Gravar o Projecto"
338
#: Interface/MainWindow.cpp:679
338
#: Interface/MainWindow.cpp:672
340
340
"*rocs *.rocsz|All Rocs files\n"
341
341
"*.rocs|Rocs project files\n"
347
347
"*.rocsz|Ficheiros de projecto do Rocs comprimidos\n"
348
348
"*|Todos os ficheiros"
350
#: Interface/MainWindow.cpp:681
350
#: Interface/MainWindow.cpp:674
351
351
msgctxt "@title:window"
352
352
msgid "Open Project Files"
353
353
msgstr "Abrir os Ficheiros do Projecto"
355
#: Interface/MainWindow.cpp:735
355
#: Interface/MainWindow.cpp:728
356
356
msgctxt "caption text for temporary project"
357
357
msgid "[ untitled ]"
358
358
msgstr "[ sem título ]"
360
#: Interface/MainWindow.cpp:757
360
#: Interface/MainWindow.cpp:750
361
361
msgid "ScriptName"
362
362
msgstr "Nome do Programa"
364
#: Interface/MainWindow.cpp:757
364
#: Interface/MainWindow.cpp:750
365
365
msgid "Enter the name of your new script"
366
366
msgstr "Indique o nome do seu novo programa"
368
#: Interface/MainWindow.cpp:810
368
#: Interface/MainWindow.cpp:803
370
370
"*.graph|Rocs graph documents\n"
373
373
"*.graph|Documentos de grafos do Rocs\n"
374
374
"*|Todos os ficheiros"
376
#: Interface/MainWindow.cpp:812
376
#: Interface/MainWindow.cpp:805
377
377
msgctxt "@title:window"
378
378
msgid "Save Graph Document"
379
379
msgstr "Gravar o Documento do Grafo"
381
#: Interface/MainWindow.cpp:819
381
#: Interface/MainWindow.cpp:812
382
382
msgid "Graph name"
383
383
msgstr "Nome de grafo"
385
#: Interface/MainWindow.cpp:819
385
#: Interface/MainWindow.cpp:812
386
386
msgid "Enter the name of the Graph"
387
387
msgstr "Indique o nome do grafo"
389
#: Interface/MainWindow.cpp:838
389
#: Interface/MainWindow.cpp:831
391
391
msgid "Changes on your project are unsaved. Do you want to save your changes?"
393
393
"Existem alterações por gravar no seu projecto. Deseja guardar as suas "
396
#: Interface/MainWindow.cpp:855
396
#: Interface/MainWindow.cpp:848
399
399
"Changes on your graph document are unsaved. Do you want to save your changes?"
401
401
"Existem alterações por gravar no seu documento do grafo. Deseja guardar as "
402
402
"suas alterações?"
404
#: Interface/MainWindow.cpp:864
404
#: Interface/MainWindow.cpp:857
407
407
"Changes on your script files are unsaved. Do you want to save all unsaved "
410
410
"Existem alterações por gravar nos seus ficheiros de programas. Deseja "
411
411
"guardar as suas alterações?"
413
#: Interface/MainWindow.cpp:873
413
#: Interface/MainWindow.cpp:866
416
416
"Changes on your script files and on your graph document are unsaved. Do you "
525
525
msgstr "Posição onde deverá ser mostrado o nome e o valor de um nó."
527
527
#. i18n: ectx: label, entry (dataEdgeDisplay), group (DefaultElementDisplay)
529
529
msgid "Position where name and value of an edge shall be shown."
530
530
msgstr "Posição onde deverá ser mostrado o nome e o valor de uma aresta."
532
#. i18n: ectx: label, entry (excutionModeDebugVisible), group (DefaultExecutionModeDisplay)
532
#. i18n: ectx: label, entry (executionModeDebugVisible), group (DefaultExecutionModeDisplay)
534
534
msgid "Specifies whether execution button for debug execution shall be shown."
535
535
msgstr "Indica se deve ser mostrado do botão de execução da depuração."
537
#. i18n: ectx: label, entry (excutionModeOneStepVisible), group (DefaultExecutionModeDisplay)
537
#. i18n: ectx: label, entry (executionModeOneStepVisible), group (DefaultExecutionModeDisplay)
540
540
"Specifies whether execution button for stepped execution shall be shown."
541
541
msgstr "Indica se deve ser mostrado do botão de execução passo-a-passo."