~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ru/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/akonadicontact.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2013-06-05 04:33:20 UTC
  • mfrom: (1.12.29)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130605043320-bxpa75fkag875svv
Tags: 4:4.10.4-0ubuntu0.1
New upstream bugfix release (LP: #1187574)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
4
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
 
5
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
5
6
msgid ""
6
7
msgstr ""
7
8
"Project-Id-Version: \n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
10
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 10:44+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 01:39+0400\n"
11
 
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 12:28+0400\n"
 
12
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
12
13
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
13
14
"Language: ru\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
19
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21
"X-Environment: kde\n"
21
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
37
38
"placeholders for the single address parts. If 'External Application' is "
38
39
"selected, a command with placeholders can be defined."
39
40
msgstr ""
 
41
"Определяет, какое приложение будет показывать почтовый адрес контакта на "
 
42
"карте. Если выбран вариант «Браузер», можно определить URL с подстановочными "
 
43
"знаками. Для варианта «Внешнее приложение» можно аналогичным образом "
 
44
"определить команду."
40
45
 
41
46
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
42
47
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:20
44
49
"This URL defines the website that shall be used to show a contact's postal "
45
50
"address."
46
51
msgstr ""
 
52
"Этот URL определяет веб-страницу, которая будет показывать почтовый адрес "
 
53
"контакта."
47
54
 
48
55
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
49
56
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:26
56
63
"   %z: Zip Code\n"
57
64
"   %c: Country ISO Code"
58
65
msgstr ""
 
66
"В адресе могут быть использованы следующие подстановочные знаки:\n"
 
67
"   %s: Улица\n"
 
68
"   %r: Регион\n"
 
69
"   %l: Размещение\n"
 
70
"   %z: Индекс\n"
 
71
"   %c: ISO-код страны"
59
72
 
60
73
#. i18n: ectx: label, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
61
74
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:29
62
 
#, fuzzy
63
 
#| msgid "Address Book"
64
75
msgid "Address Command"
65
 
msgstr "Адресная книга"
 
76
msgstr "Команда для адреса"
66
77
 
67
78
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
68
79
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:30
70
81
"This command defines the application that shall be executed to show a "
71
82
"contact's postal address."
72
83
msgstr ""
 
84
"Эта команда определяет, какое приложение будет выводить почтовый адрес "
 
85
"контакта."
73
86
 
74
87
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
75
88
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:36
82
95
"   %z: Zip Code\n"
83
96
"   %c: Country ISO Code"
84
97
msgstr ""
 
98
"В команде могут быть использованы следующие подстановочные знаки:\n"
 
99
"   %s: Улица\n"
 
100
"   %r: Регион\n"
 
101
"   %l: Размещение\n"
 
102
"   %z: Индекс\n"
 
103
"   %c: ISO-код страны"
85
104
 
86
105
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DialPhoneNumberAction), group (Phone Dial Settings)
87
106
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:47
91
110
"installed on the computer) and the number is dialed. If 'External "
92
111
"Application' is selected, a command with placeholders can be defined."
93
112
msgstr ""
 
113
"Определяет, какое приложение будет использоваться для набора телефонного "
 
114
"номера контакта. Если выбран вариант «Skype», будет запущен Skype (если он "
 
115
"установлен) и номер будет набран в нём. Если выбрано «Внешнее приложение», "
 
116
"может быть определена команда с подстановочными знаками."
94
117
 
95
118
#. i18n: ectx: label, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
96
119
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:51
97
120
msgid "Phone Command"
98
 
msgstr ""
 
121
msgstr "Команда для телефона"
99
122
 
100
123
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
101
124
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:52
103
126
"This command defines the application that shall be executed to dial a "
104
127
"contact's phone number."
105
128
msgstr ""
 
129
"Эта команда определяет, какое приложение будет набирать телефонный номер "
 
130
"контакта."
106
131
 
107
132
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
108
133
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:55
112
137
"   %N: The raw number as stored in the address book.\n"
113
138
"   %n: The normalized number with all non-digit characters removed."
114
139
msgstr ""
 
140
"В этой команде можно использовать следующие знаки:\n"
 
141
"   %N: Неформатированный номер, как он хранится в текстовой книге.\n"
 
142
"   %n: Нормализованный номер, в котором оставлены только цифры."
115
143
 
116
144
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendSmsAction), group (Send SMS Settings)
117
145
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:66
121
149
"(if installed on the computer) and the SMS is sent via Skype. If 'External "
122
150
"Application' is selected, a command with placeholders can be defined."
123
151
msgstr ""
 
152
"Определяет, какое приложение будет использоваться для передачи SMS на "
 
153
"телефонный номер контакта. Если выбран вариант «Skype», будет запущен Skype "
 
154
"(если он установлен) и SMS будет отправлено через него. Если выбрано "
 
155
"«Внешнее приложение», может быть определена команда с подстановочными "
 
156
"знаками."
124
157
 
125
158
#. i18n: ectx: label, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
126
159
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:70
127
160
msgid "SMS Command"
128
 
msgstr ""
 
161
msgstr "Команда для SMS"
129
162
 
130
163
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
131
164
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:71
133
166
"This command defines the application that shall be executed to send an SMS "
134
167
"to a contact's phone number."
135
168
msgstr ""
 
169
"Эта команда определяет, какое приложение будет отправлять SMS на телефонный "
 
170
"номер контакта."
136
171
 
137
172
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
138
173
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:75
143
178
"   %n: The normalized number with all non-digit characters removed.\n"
144
179
"   %t: The text"
145
180
msgstr ""
 
181
"В этой команде можно использовать следующие знаки:\n"
 
182
"   %N: Неформатированный номер, как он хранится в текстовой книге.\n"
 
183
"   %n: Нормализованный номер, в котором оставлены только цифры.\n"
 
184
"   %t: Текст сообщения."
146
185
 
147
186
#: actions/dialphonenumberaction.cpp:80 actions/sendsmsaction.cpp:75
148
187
msgid ""
153
192
 
154
193
#: actions/qdialer.cpp:38
155
194
msgid "Dialing a number is not supported"
156
 
msgstr "Не поддерживается набор номера"
 
195
msgstr "Набор номера не поддерживается"
157
196
 
158
197
#: actions/qdialer.cpp:45
159
198
msgid "Sending an SMS is not supported"
160
 
msgstr "Не поддерживается отправка SMS"
 
199
msgstr "Отправка SMS не поддерживается"
161
200
 
162
201
#: actions/qskypedialer.cpp:88
163
202
msgid ""
433
472
 
434
473
#: editor/addresseditwidget.cpp:454
435
474
msgid "Edit Label..."
436
 
msgstr ""
 
475
msgstr "Изменить обозначение..."
437
476
 
438
477
#: editor/addresseditwidget.cpp:462
439
478
msgctxt "street/postal"
498
537
#: editor/contacteditorwidget.cpp:229
499
538
msgctxt "@label The homepage URL of a contact"
500
539
msgid "Homepage:"
501
 
msgstr "Веб-сайт:"
 
540
msgstr "Веб-страница:"
502
541
 
503
542
#: editor/contacteditorwidget.cpp:237
504
543
msgctxt "@label The blog URL of a contact"
517
556
 
518
557
#: editor/contacteditorwidget.cpp:278
519
558
msgid "Prefers to receive messages formatted as:"
520
 
msgstr ""
 
559
msgstr "Предпочитает получать сообщения в формате:"
521
560
 
522
561
#: editor/contacteditorwidget.cpp:282
523
562
msgid "Unknown"
524
 
msgstr ""
 
563
msgstr "Неизвестно"
525
564
 
526
565
#: editor/contacteditorwidget.cpp:282
527
566
msgid "Plain Text"
528
 
msgstr ""
 
567
msgstr "Простой текст"
529
568
 
530
569
#: editor/contacteditorwidget.cpp:282
531
570
msgid "HTML"
532
 
msgstr ""
 
571
msgstr "HTML"
533
572
 
534
573
#: editor/contacteditorwidget.cpp:288
535
574
msgid "Allow remote content."
536
 
msgstr ""
 
575
msgstr "Разрешить содержимое в сети."
537
576
 
538
577
#: editor/contacteditorwidget.cpp:299
539
578
msgctxt "@title:tab"
874
913
msgstr "Не определено"
875
914
 
876
915
#: editor/im/imeditordialog.cpp:39
877
 
#, fuzzy
878
 
#| msgid "Edit Instant Messaging Addresses"
879
916
msgctxt "@title:window"
880
917
msgid "Edit Instant Messaging Addresses"
881
918
msgstr "Изменение контактов мгновенных сообщений"
882
919
 
883
920
#: editor/im/imeditordialog.cpp:48
884
 
#, fuzzy
885
 
#| msgid "Add..."
886
921
msgctxt "@action:button"
887
922
msgid "Add..."
888
923
msgstr "Добавить..."
889
924
 
890
925
#: editor/im/imeditordialog.cpp:49
891
 
#, fuzzy
892
 
#| msgid "Edit..."
893
926
msgctxt "@action:button"
894
927
msgid "Edit..."
895
928
msgstr "Изменить..."
896
929
 
897
930
#: editor/im/imeditordialog.cpp:50
898
 
#, fuzzy
899
 
#| msgid "Remove"
900
931
msgctxt "@action:button"
901
932
msgid "Remove"
902
933
msgstr "Удалить"
903
934
 
904
935
#: editor/im/imeditordialog.cpp:51
905
 
#, fuzzy
906
 
#| msgid "Set as Standard"
907
936
msgctxt "@action:button"
908
937
msgid "Set as Standard"
909
938
msgstr "Сделать основным"
910
939
 
911
940
#: editor/im/imeditordialog.cpp:93
912
 
#, fuzzy
913
 
#| msgid "IM Address"
914
941
msgctxt "@title:window"
915
942
msgid "Add IM Address"
916
 
msgstr "Мгновенные сообщения"
 
943
msgstr "Добавления контакта мгновенных сообщений"
917
944
 
918
945
#: editor/im/imeditordialog.cpp:112
919
 
#, fuzzy
920
 
#| msgctxt "street/postal"
921
 
#| msgid "Edit Address"
922
946
msgctxt "@title:window"
923
947
msgid "Edit IM Address"
924
 
msgstr "Изменение адреса"
 
948
msgstr "Изменение контакта мгновенных сообщений"
925
949
 
926
950
#: editor/im/imeditordialog.cpp:134
927
 
#, fuzzy, kde-format
928
 
#| msgctxt "Instant messaging"
929
 
#| msgid "Do you really want to delete the selected address?"
 
951
#, kde-format
930
952
msgctxt "@info Instant messaging"
931
953
msgid ""
932
954
"Do you really want to delete the selected <resource>%1</resource> address?"
933
 
msgstr "Удалить выбранный адрес?"
 
955
msgstr ""
 
956
"Вы действительно хотите удалить выбранный контакт <resource>%1</resource>?"
934
957
 
935
958
#: editor/im/imeditordialog.cpp:136
936
 
#, fuzzy
937
 
#| msgid "Confirm Delete"
938
959
msgctxt "@title:window"
939
960
msgid "Confirm Delete Resource"
940
961
msgstr "Подтверждение удаления"
942
963
#: editor/im/imitemdialog.cpp:48
943
964
msgctxt "@item:inlistbox select from a list of IM protocols"
944
965
msgid "Select..."
945
 
msgstr ""
 
966
msgstr "Выберите..."
946
967
 
947
968
#: editor/im/imitemdialog.cpp:49
948
 
#, fuzzy
949
 
#| msgctxt "instant messaging protocol"
950
 
#| msgid "Protocol"
951
969
msgctxt "@label:listbox"
952
970
msgid "Protocol:"
953
 
msgstr "Протокол"
 
971
msgstr "Протокол:"
954
972
 
955
973
#: editor/im/imitemdialog.cpp:59
956
 
#, fuzzy
957
 
#| msgctxt "instant messaging address"
958
 
#| msgid "Address"
959
974
msgctxt "@label:textbox IM address"
960
975
msgid "Address:"
961
 
msgstr "Адрес"
 
976
msgstr "Адрес:"
962
977
 
963
978
#: editor/im/immodel.cpp:208
964
979
msgctxt "instant messaging protocol"
1607
1622
 
1608
1623
#: standardcontactformatter.cpp:144
1609
1624
msgid "Homepage"
1610
 
msgstr "Веб-сайт"
 
1625
msgstr "Веб-страница"
1611
1626
 
1612
1627
#: standardcontactformatter.cpp:150
1613
1628
msgid "Blog Feed"
1665
1680
msgstr "нет"
1666
1681
 
1667
1682
#: textbrowser.cpp:69
1668
 
#, fuzzy
1669
 
#| msgid "Edit Email Addresses"
1670
1683
msgid "Copy e-mail address"
1671
 
msgstr "Адреса электронной почты"
 
1684
msgstr "Копировать электронный адрес"
1672
1685
 
1673
1686
#: waitingoverlay.cpp:51
1674
1687
msgid "<p style=\"color: white;\"><b>Waiting for operation</b><br/></p>"