2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
5
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
7
8
"Project-Id-Version: \n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
10
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 10:44+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 01:39+0400\n"
11
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 12:28+0400\n"
12
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
12
13
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
19
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21
"X-Environment: kde\n"
21
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
37
38
"placeholders for the single address parts. If 'External Application' is "
38
39
"selected, a command with placeholders can be defined."
41
"Определяет, какое приложение будет показывать почтовый адрес контакта на "
42
"карте. Если выбран вариант «Браузер», можно определить URL с подстановочными "
43
"знаками. Для варианта «Внешнее приложение» можно аналогичным образом "
41
46
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
42
47
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:20
44
49
"This URL defines the website that shall be used to show a contact's postal "
52
"Этот URL определяет веб-страницу, которая будет показывать почтовый адрес "
48
55
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
49
56
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:26
57
64
" %c: Country ISO Code"
66
"В адресе могут быть использованы следующие подстановочные знаки:\n"
60
73
#. i18n: ectx: label, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
61
74
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:29
63
#| msgid "Address Book"
64
75
msgid "Address Command"
65
msgstr "Адресная книга"
76
msgstr "Команда для адреса"
67
78
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
68
79
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:30
70
81
"This command defines the application that shall be executed to show a "
71
82
"contact's postal address."
84
"Эта команда определяет, какое приложение будет выводить почтовый адрес "
74
87
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
75
88
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:36
83
96
" %c: Country ISO Code"
98
"В команде могут быть использованы следующие подстановочные знаки:\n"
103
" %c: ISO-код страны"
86
105
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DialPhoneNumberAction), group (Phone Dial Settings)
87
106
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:47
91
110
"installed on the computer) and the number is dialed. If 'External "
92
111
"Application' is selected, a command with placeholders can be defined."
113
"Определяет, какое приложение будет использоваться для набора телефонного "
114
"номера контакта. Если выбран вариант «Skype», будет запущен Skype (если он "
115
"установлен) и номер будет набран в нём. Если выбрано «Внешнее приложение», "
116
"может быть определена команда с подстановочными знаками."
95
118
#. i18n: ectx: label, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
96
119
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:51
97
120
msgid "Phone Command"
121
msgstr "Команда для телефона"
100
123
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
101
124
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:52
103
126
"This command defines the application that shall be executed to dial a "
104
127
"contact's phone number."
129
"Эта команда определяет, какое приложение будет набирать телефонный номер "
107
132
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
108
133
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:55
112
137
" %N: The raw number as stored in the address book.\n"
113
138
" %n: The normalized number with all non-digit characters removed."
140
"В этой команде можно использовать следующие знаки:\n"
141
" %N: Неформатированный номер, как он хранится в текстовой книге.\n"
142
" %n: Нормализованный номер, в котором оставлены только цифры."
116
144
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendSmsAction), group (Send SMS Settings)
117
145
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:66
121
149
"(if installed on the computer) and the SMS is sent via Skype. If 'External "
122
150
"Application' is selected, a command with placeholders can be defined."
152
"Определяет, какое приложение будет использоваться для передачи SMS на "
153
"телефонный номер контакта. Если выбран вариант «Skype», будет запущен Skype "
154
"(если он установлен) и SMS будет отправлено через него. Если выбрано "
155
"«Внешнее приложение», может быть определена команда с подстановочными "
125
158
#. i18n: ectx: label, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
126
159
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:70
127
160
msgid "SMS Command"
161
msgstr "Команда для SMS"
130
163
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
131
164
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:71
133
166
"This command defines the application that shall be executed to send an SMS "
134
167
"to a contact's phone number."
169
"Эта команда определяет, какое приложение будет отправлять SMS на телефонный "
137
172
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
138
173
#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:75
143
178
" %n: The normalized number with all non-digit characters removed.\n"
181
"В этой команде можно использовать следующие знаки:\n"
182
" %N: Неформатированный номер, как он хранится в текстовой книге.\n"
183
" %n: Нормализованный номер, в котором оставлены только цифры.\n"
184
" %t: Текст сообщения."
147
186
#: actions/dialphonenumberaction.cpp:80 actions/sendsmsaction.cpp:75
154
193
#: actions/qdialer.cpp:38
155
194
msgid "Dialing a number is not supported"
156
msgstr "Не поддерживается набор номера"
195
msgstr "Набор номера не поддерживается"
158
197
#: actions/qdialer.cpp:45
159
198
msgid "Sending an SMS is not supported"
160
msgstr "Не поддерживается отправка SMS"
199
msgstr "Отправка SMS не поддерживается"
162
201
#: actions/qskypedialer.cpp:88
518
557
#: editor/contacteditorwidget.cpp:278
519
558
msgid "Prefers to receive messages formatted as:"
559
msgstr "Предпочитает получать сообщения в формате:"
522
561
#: editor/contacteditorwidget.cpp:282
526
565
#: editor/contacteditorwidget.cpp:282
527
566
msgid "Plain Text"
567
msgstr "Простой текст"
530
569
#: editor/contacteditorwidget.cpp:282
534
573
#: editor/contacteditorwidget.cpp:288
535
574
msgid "Allow remote content."
575
msgstr "Разрешить содержимое в сети."
538
577
#: editor/contacteditorwidget.cpp:299
539
578
msgctxt "@title:tab"
874
913
msgstr "Не определено"
876
915
#: editor/im/imeditordialog.cpp:39
878
#| msgid "Edit Instant Messaging Addresses"
879
916
msgctxt "@title:window"
880
917
msgid "Edit Instant Messaging Addresses"
881
918
msgstr "Изменение контактов мгновенных сообщений"
883
920
#: editor/im/imeditordialog.cpp:48
886
921
msgctxt "@action:button"
888
923
msgstr "Добавить..."
890
925
#: editor/im/imeditordialog.cpp:49
893
926
msgctxt "@action:button"
895
928
msgstr "Изменить..."
897
930
#: editor/im/imeditordialog.cpp:50
900
931
msgctxt "@action:button"
904
935
#: editor/im/imeditordialog.cpp:51
906
#| msgid "Set as Standard"
907
936
msgctxt "@action:button"
908
937
msgid "Set as Standard"
909
938
msgstr "Сделать основным"
911
940
#: editor/im/imeditordialog.cpp:93
913
#| msgid "IM Address"
914
941
msgctxt "@title:window"
915
942
msgid "Add IM Address"
916
msgstr "Мгновенные сообщения"
943
msgstr "Добавления контакта мгновенных сообщений"
918
945
#: editor/im/imeditordialog.cpp:112
920
#| msgctxt "street/postal"
921
#| msgid "Edit Address"
922
946
msgctxt "@title:window"
923
947
msgid "Edit IM Address"
924
msgstr "Изменение адреса"
948
msgstr "Изменение контакта мгновенных сообщений"
926
950
#: editor/im/imeditordialog.cpp:134
928
#| msgctxt "Instant messaging"
929
#| msgid "Do you really want to delete the selected address?"
930
952
msgctxt "@info Instant messaging"
932
954
"Do you really want to delete the selected <resource>%1</resource> address?"
933
msgstr "Удалить выбранный адрес?"
956
"Вы действительно хотите удалить выбранный контакт <resource>%1</resource>?"
935
958
#: editor/im/imeditordialog.cpp:136
937
#| msgid "Confirm Delete"
938
959
msgctxt "@title:window"
939
960
msgid "Confirm Delete Resource"
940
961
msgstr "Подтверждение удаления"
942
963
#: editor/im/imitemdialog.cpp:48
943
964
msgctxt "@item:inlistbox select from a list of IM protocols"
944
965
msgid "Select..."
947
968
#: editor/im/imitemdialog.cpp:49
949
#| msgctxt "instant messaging protocol"
951
969
msgctxt "@label:listbox"
952
970
msgid "Protocol:"
955
973
#: editor/im/imitemdialog.cpp:59
957
#| msgctxt "instant messaging address"
959
974
msgctxt "@label:textbox IM address"
963
978
#: editor/im/immodel.cpp:208
964
979
msgctxt "instant messaging protocol"
1667
1682
#: textbrowser.cpp:69
1669
#| msgid "Edit Email Addresses"
1670
1683
msgid "Copy e-mail address"
1671
msgstr "Адреса электронной почты"
1684
msgstr "Копировать электронный адрес"
1673
1686
#: waitingoverlay.cpp:51
1674
1687
msgid "<p style=\"color: white;\"><b>Waiting for operation</b><br/></p>"