~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-tr/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-04 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.1.59)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130104222210-0uiih6cpq2k1x87d
Tags: 4:4.9.97-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: kgpg\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-02 04:09+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2013-01-02 03:04+0100\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 10:39+0300\n"
18
18
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
778
778
msgid "%1 (%2)"
779
779
msgstr "%1 (%2)"
780
780
 
781
 
#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:481
 
781
#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:568
782
782
msgid "[No user id found]"
783
783
msgstr "[Kullanıcı No bulunamadı]"
784
784
 
908
908
msgstr "Dosya Kaydet"
909
909
 
910
910
#: editor/kgpgeditor.cpp:521 kgpgexternalactions.cpp:206
911
 
#: kgpgexternalactions.cpp:361 transactions/kgpgencrypt.cpp:123
 
911
#: kgpgexternalactions.cpp:361 transactions/kgpgencrypt.cpp:118
912
912
msgid "File Already Exists"
913
913
msgstr "Bu Dosya Zaten Var"
914
914
 
1079
1079
msgid "Unable to create temporary file"
1080
1080
msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor."
1081
1081
 
1082
 
#: foldercompressjob.cpp:122 transactions/kgpgencrypt.cpp:115
 
1082
#: foldercompressjob.cpp:122 transactions/kgpgencrypt.cpp:110
1083
1083
#, kde-format
1084
1084
msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
1085
1085
msgid "Encrypting %1"
1086
1086
msgstr "%1 şifreleniyor"
1087
1087
 
1088
 
#: foldercompressjob.cpp:143 transactions/kgpgencrypt.cpp:118
 
1088
#: foldercompressjob.cpp:143 transactions/kgpgencrypt.cpp:113
1089
1089
#, kde-format
1090
1090
msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
1091
1091
msgid "Encrypted %1"
1201
1201
msgid "Clean key"
1202
1202
msgstr "Anahtarı temizle"
1203
1203
 
1204
 
#: keyinfodialog.cpp:166
 
1204
#: keyinfodialog.cpp:165
1205
1205
msgid ""
1206
1206
"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it "
1207
1207
"was deleted by another application</qt>"
1209
1209
"<qt>İstediğiniz anahtar artık anahtarlıkta bulunmuyor.<br />Başka bir "
1210
1210
"uygulama tarafından silinmiş olabilir.</qt>"
1211
1211
 
1212
 
#: keyinfodialog.cpp:166
 
1212
#: keyinfodialog.cpp:165
1213
1213
msgid "Key not found"
1214
1214
msgstr "Anahtar bulunamadı"
1215
1215
 
1216
 
#: keyinfodialog.cpp:180
 
1216
#: keyinfodialog.cpp:179
1217
1217
msgctxt "no email address"
1218
1218
msgid "none"
1219
1219
msgstr "hiçbiri"
1220
1220
 
1221
 
#: keyinfodialog.cpp:196
 
1221
#: keyinfodialog.cpp:195
1222
1222
msgid ""
1223
1223
"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The "
1224
1224
"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>"
1226
1226
"<qt>Sol taraf <b>imzalama</b> anahtarı tarafından kullanılan algoritmadır. "
1227
1227
"Sağ taraf <b>şifreleme</b> anahtarı tarafından kullanılan algoritmadır.</qt>"
1228
1228
 
1229
 
#: keyinfodialog.cpp:199
 
1229
#: keyinfodialog.cpp:198
1230
1230
msgctxt "Unlimited key lifetime"
1231
1231
msgid "Unlimited"
1232
1232
msgstr "Sınırsız"
1233
1233
 
1234
 
#: keyinfodialog.cpp:205
 
1234
#: keyinfodialog.cpp:204
1235
1235
msgid ""
1236
1236
"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is "
1237
1237
"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>"
1239
1239
"<qt>Sol taraf <b>imza</b> anahtarının boyutudur. Sağ taraf <b>şifreleme</b> "
1240
1240
"anahtarının boyutudur.</qt>"
1241
1241
 
1242
 
#: keyinfodialog.cpp:210
 
1242
#: keyinfodialog.cpp:209
1243
1243
msgctxt "no key comment"
1244
1244
msgid "none"
1245
1245
msgstr "hiçbiri"
1246
1246
 
1247
 
#: keyinfodialog.cpp:305
 
1247
#: keyinfodialog.cpp:303
1248
1248
msgid "Passphrase for the key was changed"
1249
1249
msgstr "Anahtar için parola değiştirildi"
1250
1250
 
1251
 
#: keyinfodialog.cpp:308
 
1251
#: keyinfodialog.cpp:306
1252
1252
msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
1253
1253
msgstr "Eski parola yanlış. Anahtarın parolası değiştirilmedi"
1254
1254
 
1255
 
#: keyinfodialog.cpp:308
 
1255
#: keyinfodialog.cpp:306
1256
1256
msgid "Could not change passphrase"
1257
1257
msgstr "Parola değiştirilemedi"
1258
1258
 
1259
 
#: keyinfodialog.cpp:313
 
1259
#: keyinfodialog.cpp:311
1260
1260
msgid "KGpg was unable to change the passphrase."
1261
1261
msgstr "KGpg parolayı değiştiremedi."
1262
1262
 
1263
 
#: keyinfodialog.cpp:349
 
1263
#: keyinfodialog.cpp:347
1264
1264
msgid "Changing key properties failed."
1265
1265
msgstr "Anahtar özellikleri değiştirilemedi."
1266
1266
 
1267
1267
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
1268
 
#: keyinfodialog.cpp:349 kgpgKeyInfo.ui:37
 
1268
#: keyinfodialog.cpp:347 kgpgKeyInfo.ui:37
1269
1269
msgid "Key properties"
1270
1270
msgstr "Anahtar özellikleri"
1271
1271
 
1410
1410
msgid "Upload to keyserver failed"
1411
1411
msgstr "Anahtar sunucusuna gönderme işlemi başarısız oldu"
1412
1412
 
1413
 
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1178
 
1413
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1183
1414
1414
msgid "Import Key From Keyserver"
1415
1415
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
1416
1416
msgstr[0] "Anahtarları Anahtar Sunucusundan İçeriye Aktar"
1637
1637
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
1638
1638
msgstr "Uzman kipi için \"konsole\" uygulaması başlatılamadı."
1639
1639
 
1640
 
#: keysmanager.cpp:547 keysmanager.cpp:2460 keysmanager.cpp:2462
 
1640
#: keysmanager.cpp:547 keysmanager.cpp:2465 keysmanager.cpp:2467
1641
1641
msgctxt "Application ready for user input"
1642
1642
msgid "Ready"
1643
1643
msgstr "Hazır"
1663
1663
msgid "New Key Pair Created"
1664
1664
msgstr "Yeni Anahtar Çifti Oluşturuldu"
1665
1665
 
1666
 
#: keysmanager.cpp:619
 
1666
#: keysmanager.cpp:624
1667
1667
msgid "backup copy"
1668
1668
msgstr "yedek kopya"
1669
1669
 
1670
 
#: keysmanager.cpp:631 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
 
1670
#: keysmanager.cpp:636 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
1671
1671
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
1672
1672
msgstr "gpg süreci tamamlanmadı. Anahtar çifti oluşturulmadı."
1673
1673
 
1674
 
#: keysmanager.cpp:734
 
1674
#: keysmanager.cpp:739
1675
1675
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
1676
1676
msgstr ""
1677
1677
"Sadece birincil anahtarları tazeleyebilirsiniz. Lütfen seçiminizi kontrol "
1678
1678
"edin."
1679
1679
 
1680
 
#: keysmanager.cpp:848
 
1680
#: keysmanager.cpp:853
1681
1681
msgid ""
1682
1682
"Another operation is still in progress.\n"
1683
1683
"Please wait a moment until this operation is complete."
1685
1685
"Başka bir işlem devam ediyor.\n"
1686
1686
"Lütfen bu işlemin bitmesini bekleyin."
1687
1687
 
1688
 
#: keysmanager.cpp:848 keysmanager.cpp:853
 
1688
#: keysmanager.cpp:853 keysmanager.cpp:858
1689
1689
msgid "Add New User Id"
1690
1690
msgstr "Yeni Kullanıcı Kimliği Ekle"
1691
1691
 
1692
 
#: keysmanager.cpp:888
 
1692
#: keysmanager.cpp:893
1693
1693
msgid ""
1694
1694
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
1695
1695
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
1701
1701
"büyük olacaktır. 240x288 boyutlarına yakın bir dosya kullanmanız ve resmin "
1702
1702
"boyutunun 6 KB'tan fazla olmamasına özen gösterin."
1703
1703
 
1704
 
#: keysmanager.cpp:920
 
1704
#: keysmanager.cpp:925
1705
1705
#, kde-format
1706
1706
msgid ""
1707
1707
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
1710
1710
"<qt><b>%1</b> Fotoğraf kimliğini<br/><b>%2 &lt;%3&gt;</b> anahtarından "
1711
1711
"silmek istediğinizden emin misiniz?</qt>"
1712
1712
 
1713
 
#: keysmanager.cpp:976
 
1713
#: keysmanager.cpp:981
1714
1714
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
1715
1715
msgstr "Adres Defteri'ne ulaşılamadı. Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
1716
1716
 
1717
 
#: keysmanager.cpp:1036
 
1717
#: keysmanager.cpp:1041
1718
1718
msgid "Public Key"
1719
1719
msgstr "Açık Anahtar"
1720
1720
 
1721
 
#: keysmanager.cpp:1039
 
1721
#: keysmanager.cpp:1044
1722
1722
msgid "Sub Key"
1723
1723
msgstr "Alt Anahtar"
1724
1724
 
1725
 
#: keysmanager.cpp:1042
 
1725
#: keysmanager.cpp:1047
1726
1726
msgid "Secret Key Pair"
1727
1727
msgstr "Gizli Anahtar Çifti"
1728
1728
 
1729
 
#: keysmanager.cpp:1045
 
1729
#: keysmanager.cpp:1050
1730
1730
msgid "Key Group"
1731
1731
msgstr "Anahtar Grubu"
1732
1732
 
1733
 
#: keysmanager.cpp:1048
 
1733
#: keysmanager.cpp:1053
1734
1734
msgid "Signature"
1735
1735
msgstr "İmza"
1736
1736
 
1737
 
#: keysmanager.cpp:1051
 
1737
#: keysmanager.cpp:1056
1738
1738
msgid "User ID"
1739
1739
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
1740
1740
 
1741
 
#: keysmanager.cpp:1054
 
1741
#: keysmanager.cpp:1059
1742
1742
msgid "Revocation Signature"
1743
1743
msgstr "İptal İmzası"
1744
1744
 
1745
 
#: keysmanager.cpp:1057
 
1745
#: keysmanager.cpp:1062
1746
1746
msgid "Photo ID"
1747
1747
msgstr "Fotoğraf Kimliği"
1748
1748
 
1749
 
#: keysmanager.cpp:1060
 
1749
#: keysmanager.cpp:1065
1750
1750
msgid "Orphaned Secret Key"
1751
1751
msgstr "Terk Edilmiş Gizli Anahtar"
1752
1752
 
1753
 
#: keysmanager.cpp:1065
 
1753
#: keysmanager.cpp:1070
1754
1754
msgid "Group member"
1755
1755
msgstr "Grup üyesi"
1756
1756
 
1757
 
#: keysmanager.cpp:1170
 
1757
#: keysmanager.cpp:1175
1758
1758
msgid "&Sign User ID ..."
1759
1759
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
1760
1760
msgstr[0] "&Kullanıcı Kimliklerini İmzala ..."
1761
1761
 
1762
 
#: keysmanager.cpp:1171
 
1762
#: keysmanager.cpp:1176
1763
1763
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
1764
1764
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
1765
1765
msgstr[0] "Kullanıcı Kimliklerini İmzala ve &Gönder ..."
1766
1766
 
1767
 
#: keysmanager.cpp:1172
 
1767
#: keysmanager.cpp:1177
1768
1768
msgid "E&xport Public Key..."
1769
1769
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
1770
1770
msgstr[0] "&Genel Anahtarları Dışarıya Aktar..."
1771
1771
 
1772
 
#: keysmanager.cpp:1173
 
1772
#: keysmanager.cpp:1178
1773
1773
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
1774
1774
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
1775
1775
msgstr[0] "Anahta&rları Anahtar Sunucusundan Tazele"
1776
1776
 
1777
 
#: keysmanager.cpp:1174
 
1777
#: keysmanager.cpp:1179
1778
1778
msgid "&Create Group with Selected Key..."
1779
1779
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
1780
1780
msgstr[0] "&Seçili Anahtarlar ile Grup Oluştur..."
1781
1781
 
1782
 
#: keysmanager.cpp:1175
 
1782
#: keysmanager.cpp:1180
1783
1783
msgid "&Sign Key..."
1784
1784
msgid_plural "&Sign Keys..."
1785
1785
msgstr[0] "A&nahtarları İmzala..."
1786
1786
 
1787
 
#: keysmanager.cpp:1176
 
1787
#: keysmanager.cpp:1181
1788
1788
msgid "&Delete User ID"
1789
1789
msgid_plural "&Delete User IDs"
1790
1790
msgstr[0] "&Kullanıcı Kimliklerini Sil"
1791
1791
 
1792
 
#: keysmanager.cpp:1177
 
1792
#: keysmanager.cpp:1182
1793
1793
msgid "Delete Sign&ature"
1794
1794
msgid_plural "Delete Sign&atures"
1795
1795
msgstr[0] "İmzaları &Sil"
1796
1796
 
1797
 
#: keysmanager.cpp:1179
 
1797
#: keysmanager.cpp:1184
1798
1798
msgid "&Delete Key"
1799
1799
msgid_plural "&Delete Keys"
1800
1800
msgstr[0] "&Anahtarları Sil"
1801
1801
 
1802
 
#: keysmanager.cpp:1298
 
1802
#: keysmanager.cpp:1303
1803
1803
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
1804
1804
msgstr "İptal sertifikası oluşturulamadı..."
1805
1805
 
1806
 
#: keysmanager.cpp:1313
 
1806
#: keysmanager.cpp:1318
1807
1807
msgid ""
1808
1808
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
1809
1809
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
1813
1813
">Birisi bu dosyaya erişirse bu anahtarla yapılan şifrelemeler tehlikeye "
1814
1814
"girecektir.<br/>Anahtarın dışarıya aktarılmasına devam edilsin mi?</qt>"
1815
1815
 
1816
 
#: keysmanager.cpp:1325
 
1816
#: keysmanager.cpp:1330
1817
1817
msgid "*.asc|*.asc Files"
1818
1818
msgstr "*.asc|*.asc Dosyaları"
1819
1819
 
1820
 
#: keysmanager.cpp:1325
 
1820
#: keysmanager.cpp:1330
1821
1821
msgid "Export PRIVATE KEY As"
1822
1822
msgstr "GİZLİ ANAHTARI Dışarıya Farklı Aktar"
1823
1823
 
1824
 
#: keysmanager.cpp:1343
 
1824
#: keysmanager.cpp:1348
1825
1825
#, kde-format
1826
1826
msgid ""
1827
1827
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
1830
1830
"<qt><b>Gizli</b> anahtarınız \"%1\" başarılı bir şekilde <br/>%2 konumuna "
1831
1831
"aktarıldı.<br/><b>Güvenli olmayan</b> bir yerde saklamayın.</qt>"
1832
1832
 
1833
 
#: keysmanager.cpp:1346
 
1833
#: keysmanager.cpp:1351
1834
1834
msgid ""
1835
1835
"Your secret key could not be exported.\n"
1836
1836
"Check the key."
1838
1838
"Gizli anahtarınız dışarıya aktarılamadı.\n"
1839
1839
"Anahtarı kontrol edin."
1840
1840
 
1841
 
#: keysmanager.cpp:1449
 
1841
#: keysmanager.cpp:1454
1842
1842
#, kde-format
1843
1843
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
1844
1844
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
1845
1845
msgstr[0] ""
1846
1846
"<qt>%1 açık anahtarınız başarılı bir şekilde <br/>%2 konumuna aktarıldı</qt>"
1847
1847
 
1848
 
#: keysmanager.cpp:1453 keysmanager.cpp:1468 keysmanager.cpp:1482
 
1848
#: keysmanager.cpp:1458 keysmanager.cpp:1473 keysmanager.cpp:1487
1849
1849
msgid ""
1850
1850
"Your public key could not be exported\n"
1851
1851
"Check the key."
1853
1853
"Açık anahtarınız dışarıya aktarılamadı\n"
1854
1854
"Anahtarı kontrol edin."
1855
1855
 
1856
 
#: keysmanager.cpp:1502
 
1856
#: keysmanager.cpp:1507
1857
1857
msgid ""
1858
1858
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
1859
1859
"installation.</qt>"
1861
1861
"<qt>JPEG dosyaları için bir gösterici belirtilmemiş.<br/>Lütfen kurulumunuzu "
1862
1862
"kontrol edin.</qt>"
1863
1863
 
1864
 
#: keysmanager.cpp:1502
 
1864
#: keysmanager.cpp:1507
1865
1865
msgid "Show photo"
1866
1866
msgstr "Fotoğrafı göster"
1867
1867
 
1868
 
#: keysmanager.cpp:1590
 
1868
#: keysmanager.cpp:1595
1869
1869
msgid ""
1870
1870
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
1871
1871
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
1874
1874
"gizli anahtar.)  Bu haliyle kullanılabilir değildir.</p><p>Açık anahtarı "
1875
1875
"yeniden oluşturmak ister misiniz?</p>"
1876
1876
 
1877
 
#: keysmanager.cpp:1591
 
1877
#: keysmanager.cpp:1596
1878
1878
msgid "Generate"
1879
1879
msgstr "Oluştur"
1880
1880
 
1881
 
#: keysmanager.cpp:1591
 
1881
#: keysmanager.cpp:1596
1882
1882
msgid "Do Not Generate"
1883
1883
msgstr "Oluşturma"
1884
1884
 
1885
 
#: keysmanager.cpp:1621
 
1885
#: keysmanager.cpp:1626
1886
1886
#, kde-format
1887
1887
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
1888
1888
msgstr "<qt><b>%1</b> grubunu silmek istediğinize emin misiniz?</qt>"
1889
1889
 
1890
 
#: keysmanager.cpp:1621 keysmanager.cpp:2260
 
1890
#: keysmanager.cpp:1626 keysmanager.cpp:2265
1891
1891
msgid "Delete"
1892
1892
msgstr "Sil"
1893
1893
 
1894
 
#: keysmanager.cpp:1651
 
1894
#: keysmanager.cpp:1656
1895
1895
msgid ""
1896
1896
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
1897
1897
"</qt>"
1899
1899
"<qt>İmzalar, alt anahtarlar veya başka gruplar içeren bir grup "
1900
1900
"oluşturamazsınız.</qt>"
1901
1901
 
1902
 
#: keysmanager.cpp:1666 kgpgrevokewidget.cpp:46
 
1902
#: keysmanager.cpp:1671 kgpgrevokewidget.cpp:46
1903
1903
#, kde-format
1904
1904
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
1905
1905
msgid "%1 (%2) ID: %3"
1906
1906
msgstr "%1 (%2) Kimlik: %3"
1907
1907
 
1908
 
#: keysmanager.cpp:1671
 
1908
#: keysmanager.cpp:1676
1909
1909
msgid "Create New Group"
1910
1910
msgstr "Yeni Grup Oluştur"
1911
1911
 
1912
 
#: keysmanager.cpp:1672
 
1912
#: keysmanager.cpp:1677
1913
1913
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
1914
1914
msgid "Enter new group name:"
1915
1915
msgstr "Yeni grup adını girin:"
1916
1916
 
1917
 
#: keysmanager.cpp:1678
 
1917
#: keysmanager.cpp:1683
1918
1918
msgid ""
1919
1919
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
1920
1920
"group:"
1921
1921
msgstr ""
1922
1922
"Aşağıdaki anahtarlar geçerli veya güvenli değil, gruba eklenmeyecekler:"
1923
1923
 
1924
 
#: keysmanager.cpp:1684
 
1924
#: keysmanager.cpp:1689
1925
1925
#, kde-format
1926
1926
msgid ""
1927
1927
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
1930
1930
"<qt>Geçerli veya güvenilir anahtar seçilmedi. <b>%1</b> grubu "
1931
1931
"oluşturulmayacak.</qt>"
1932
1932
 
1933
 
#: keysmanager.cpp:1696
 
1933
#: keysmanager.cpp:1701
1934
1934
msgid "Group Properties"
1935
1935
msgstr "Grup Özellikleri"
1936
1936
 
1937
 
#: keysmanager.cpp:1728
 
1937
#: keysmanager.cpp:1733
1938
1938
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
1939
1939
msgstr ""
1940
1940
"Sadece birincil anahtarları imzalayabilirsiniz. Lütfen seçiminizi kontrol "
1941
1941
"edin."
1942
1942
 
1943
 
#: keysmanager.cpp:1737
 
1943
#: keysmanager.cpp:1742
1944
1944
#, kde-format
1945
1945
msgid ""
1946
1946
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
1953
1953
"iletişiminize dahil olmadığından emin olmak için anahtarın parmak izini "
1954
1954
"telefonla veya anahtar sahibi ile görüşerek kontrol etmelisiniz.</qt>"
1955
1955
 
1956
 
#: keysmanager.cpp:1741
 
1956
#: keysmanager.cpp:1746
1957
1957
#, kde-format
1958
1958
msgid ""
1959
1959
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
1966
1966
"iletişiminize dahil olmadığından emin olmak için anahtarın parmak izini "
1967
1967
"telefonla veya anahtar sahibi ile görüşerek kontrol etmelisiniz.</qt>"
1968
1968
 
1969
 
#: keysmanager.cpp:1755 keysmanager.cpp:1837 kgpgfirstassistant.cpp:284
 
1969
#: keysmanager.cpp:1760 keysmanager.cpp:1842 kgpgfirstassistant.cpp:284
1970
1970
#: model/keylistproxymodel.cpp:101
1971
1971
#, kde-format
1972
1972
msgctxt "Name: ID"
1973
1973
msgid "%1: %2"
1974
1974
msgstr "%1: %2"
1975
1975
 
1976
 
#: keysmanager.cpp:1757 keysmanager.cpp:1840 kgpgfirstassistant.cpp:286
 
1976
#: keysmanager.cpp:1762 keysmanager.cpp:1845 kgpgfirstassistant.cpp:286
1977
1977
#, kde-format
1978
1978
msgctxt "Name (Email): ID"
1979
1979
msgid "%1 (%2): %3"
1980
1980
msgstr "%1 (%2): %3"
1981
1981
 
1982
 
#: keysmanager.cpp:1763
 
1982
#: keysmanager.cpp:1768
1983
1983
msgid ""
1984
1984
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
1985
1985
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
1989
1989
"dikkatli bir şekilde tüm parmak izlerini kontrol etmediyseniz, "
1990
1990
"iletişiminizin güvenliği tehlikeye atılmış olabilir.</b></qt>"
1991
1991
 
1992
 
#: keysmanager.cpp:1803 keysmanager.cpp:1949
 
1992
#: keysmanager.cpp:1808 keysmanager.cpp:1954
1993
1993
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
1994
1994
msgstr ""
1995
1995
"Sadece kullanıcı ids dosyalarını ve fotoğraf ids dosyalarını "
1996
1996
"imzalayabilirsiniz. Lütfen seçiminizi kontrol edin."
1997
1997
 
1998
 
#: keysmanager.cpp:1817
 
1998
#: keysmanager.cpp:1822
1999
1999
#, kde-format
2000
2000
msgid ""
2001
2001
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
2008
2008
"iletişiminize dahil olmadığından emin olmak için anahtarın parmak izini "
2009
2009
"telefonla veya anahtar sahibi ile buluşarak kontrol etmelisiniz.</qt>"
2010
2010
 
2011
 
#: keysmanager.cpp:1821
 
2011
#: keysmanager.cpp:1826
2012
2012
#, kde-format
2013
2013
msgid ""
2014
2014
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
2021
2021
"iletişiminize dahil olmadığından emin olmak için anahtarın parmak izini "
2022
2022
"telefonla veya anahtar sahibi ile buluşarak kontrol etmelisiniz.</qt>"
2023
2023
 
2024
 
#: keysmanager.cpp:1846
 
2024
#: keysmanager.cpp:1851
2025
2025
msgid ""
2026
2026
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
2027
2027
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
2031
2031
"><b>Eğer dikkatli bir şekilde tüm parmak izlerini kontrol etmediyseniz, "
2032
2032
"iletişiminizin güvenliği tehlikeye atılmış olabilir.</b></qt>"
2033
2033
 
2034
 
#: keysmanager.cpp:1916
 
2034
#: keysmanager.cpp:1921
2035
2035
#, kde-format
2036
2036
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
2037
2037
msgstr "<qt>Yanlış parola<b>%1 (%2)</b> anahtarı imzalanmadı.</qt>"
2038
2038
 
2039
 
#: keysmanager.cpp:1920
 
2039
#: keysmanager.cpp:1925
2040
2040
#, kde-format
2041
2041
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
2042
2042
msgstr "<qt><b>%1 (%2)</b> anahtarı imzalandı.</qt>"
2043
2043
 
2044
 
#: keysmanager.cpp:1925
 
2044
#: keysmanager.cpp:1930
2045
2045
#, kde-format
2046
2046
msgid ""
2047
2047
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
2050
2050
"<qt><b>%2</b> anahtarı kullanılarak <b>%1</b> anahtarı imzalanamadı.<br /"
2051
2051
">Anahtar imzalamayı konsol kipinde denemek ister misiniz?</qt>"
2052
2052
 
2053
 
#: keysmanager.cpp:2038
 
2053
#: keysmanager.cpp:2043
2054
2054
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
2055
2055
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
2056
2056
msgstr[0] ""
2057
2057
"Bu ananahtarlar için kullanılan tüm imzalar zaten anahtar zincirinizde var"
2058
2058
 
2059
 
#: keysmanager.cpp:2133
 
2059
#: keysmanager.cpp:2138
2060
2060
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
2061
2061
msgstr "Kendi imzanızı silmek için anahtarı elle düzenleyin"
2062
2062
 
2063
 
#: keysmanager.cpp:2137
 
2063
#: keysmanager.cpp:2142
2064
2064
#, kde-format
2065
2065
msgid ""
2066
2066
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
2069
2069
"<qt><b>%3</b> anahtarının <b>%2</b> kullanıcı kimliğinden<br /><b>%1</b> "
2070
2070
"imzasını silmek istediğinizden emin misiniz?</qt>"
2071
2071
 
2072
 
#: keysmanager.cpp:2158
 
2072
#: keysmanager.cpp:2163
2073
2073
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
2074
2074
msgstr "İstenilen işlem başarısız oldu, lütfen anahtarı elle düzenleyin."
2075
2075
 
2076
 
#: keysmanager.cpp:2218
 
2076
#: keysmanager.cpp:2223
2077
2077
msgid ""
2078
2078
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
2079
2079
"want to remove it from this group?</qt>"
2084
2084
"<qt>Sildiğiniz anahtar aşağıdaki anahtar gruplarının bir üyesi. Bu "
2085
2085
"gruplardan silmek istediğinizden emin misiniz?</qt>"
2086
2086
 
2087
 
#: keysmanager.cpp:2222 keysmanager.cpp:2235 keysmanager.cpp:2267
2088
 
#: keysmanager.cpp:2282 keysmanager.cpp:2285 keysmanager.cpp:2294
2089
 
#: keysmanager.cpp:2306 keysmanager.cpp:2316
 
2087
#: keysmanager.cpp:2227 keysmanager.cpp:2240 keysmanager.cpp:2272
 
2088
#: keysmanager.cpp:2287 keysmanager.cpp:2290 keysmanager.cpp:2299
 
2089
#: keysmanager.cpp:2311 keysmanager.cpp:2321
2090
2090
msgid "Delete key"
2091
2091
msgstr "Anahtarı Sil"
2092
2092
 
2093
 
#: keysmanager.cpp:2234
 
2093
#: keysmanager.cpp:2239
2094
2094
#, kde-format
2095
2095
msgid ""
2096
2096
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
2099
2099
"%1 grubundaki son anahtarı siliyorsunuz.<br/>Bu grubu da silmek ister "
2100
2100
"misiniz?"
2101
2101
 
2102
 
#: keysmanager.cpp:2258
 
2102
#: keysmanager.cpp:2263
2103
2103
#, kde-format
2104
2104
msgid ""
2105
2105
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
2109
2109
"silmek, bu anahtar ile şifrelenmiş dosyaları bir daha açamayacağınız "
2110
2110
"anlamına gelir."
2111
2111
 
2112
 
#: keysmanager.cpp:2267 keysmanager.cpp:2294
 
2112
#: keysmanager.cpp:2272 keysmanager.cpp:2299
2113
2113
msgid ""
2114
2114
"Another key delete operation is still in progress.\n"
2115
2115
"Please wait a moment until this operation is complete."
2117
2117
"Bir başka anahtar silme işlemi devam ediyor.\n"
2118
2118
"Lütfen işlemin bitmesini bekleyin."
2119
2119
 
2120
 
#: keysmanager.cpp:2282
 
2120
#: keysmanager.cpp:2287
2121
2121
#, kde-format
2122
2122
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
2123
2123
msgstr "<b>%1</b> anahtarı silindi."
2124
2124
 
2125
 
#: keysmanager.cpp:2285
 
2125
#: keysmanager.cpp:2290
2126
2126
#, kde-format
2127
2127
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
2128
2128
msgstr "<b>%1</b> anahtarını silme işlemi başarısız oldu."
2129
2129
 
2130
 
#: keysmanager.cpp:2306
 
2130
#: keysmanager.cpp:2311
2131
2131
#, kde-format
2132
2132
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
2133
2133
msgstr "Konsolda düzenlenen <b>%1</b> anahtarı silinemez."
2134
2134
 
2135
 
#: keysmanager.cpp:2316
 
2135
#: keysmanager.cpp:2321
2136
2136
msgid ""
2137
2137
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
2138
2138
"menu entry."
2139
2139
msgstr ""
2140
2140
"Anahtar olmayan ögeler seçtiniz. Bu dosyalar bu menü girdisi ile silinemez."
2141
2141
 
2142
 
#: keysmanager.cpp:2339
 
2142
#: keysmanager.cpp:2344
2143
2143
#, kde-format
2144
2144
msgid ""
2145
2145
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
2148
2148
"<qt>Aşağıdakiler gizli anahtar çiftleridir:<br/><b>%1</b>Bu çiftler "
2149
2149
"silinmeyecekler.</qt>"
2150
2150
 
2151
 
#: keysmanager.cpp:2347
 
2151
#: keysmanager.cpp:2352
2152
2152
#, kde-format
2153
2153
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
2154
2154
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
2155
2155
msgstr[0] "<qt><b>Aşağıdaki %1 açık anahtar silinsin mi?</b></qt>"
2156
2156
 
2157
 
#: keysmanager.cpp:2375 keysmanager.cpp:2445 keysmanager.cpp:2456
 
2157
#: keysmanager.cpp:2380 keysmanager.cpp:2450 keysmanager.cpp:2461
2158
2158
msgid "Key Import"
2159
2159
msgstr "Anahtar Al"
2160
2160
 
2161
 
#: keysmanager.cpp:2382
 
2161
#: keysmanager.cpp:2387
2162
2162
msgid "Open File"
2163
2163
msgstr "Dosyayı Aç"
2164
2164
 
2165
 
#: keysmanager.cpp:2411
 
2165
#: keysmanager.cpp:2416
2166
2166
msgid ""
2167
2167
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
2168
2168
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
2170
2170
"<qt>Panodaki metin bir anahtardan ziyade şifreli bir metne benziyor.<br /> "
2171
2171
"Şifresini çözdükten sonra içeriye aktarmak ister misiniz?</qt>"
2172
2172
 
2173
 
#: keysmanager.cpp:2412
 
2173
#: keysmanager.cpp:2417
2174
2174
msgid "Import from Clipboard"
2175
2175
msgstr "Panodan Aktar"
2176
2176
 
2177
 
#: keysmanager.cpp:2432
 
2177
#: keysmanager.cpp:2437
2178
2178
msgid "Importing..."
2179
2179
msgstr "Alınıyor..."
2180
2180
 
2181
 
#: keysmanager.cpp:2444
 
2181
#: keysmanager.cpp:2449
2182
2182
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
2183
2183
msgstr ""
2184
2184
"Anahtar içeriye aktarılamadı. Daha fazla bilgi için ayrıntılı günlük kaydı "
2185
2185
"dosyasına bakın."
2186
2186
 
2187
 
#: keysmanager.cpp:2509
 
2187
#: keysmanager.cpp:2514
2188
2188
msgid "KGpg - encryption tool"
2189
2189
msgstr "KGpg - şifreleme aracı"
2190
2190
 
2191
 
#: keysmanager.cpp:2530
 
2191
#: keysmanager.cpp:2535
2192
2192
msgid "Ke&y Manager"
2193
2193
msgstr "&Anahtar Yöneticisi"
2194
2194
 
2195
 
#: keysmanager.cpp:2533
 
2195
#: keysmanager.cpp:2538
2196
2196
msgid "&Encrypt Clipboard"
2197
2197
msgstr "&Panoyu şifrele"
2198
2198
 
2199
 
#: keysmanager.cpp:2536
 
2199
#: keysmanager.cpp:2541
2200
2200
msgid "&Decrypt Clipboard"
2201
2201
msgstr "Pano&yu aç"
2202
2202
 
2203
 
#: keysmanager.cpp:2539
 
2203
#: keysmanager.cpp:2544
2204
2204
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
2205
2205
msgstr "Pano&yu İmzala/Doğrula"
2206
2206
 
2207
 
#: keysmanager.cpp:2576 keysmanager.cpp:2631 keysmanager.cpp:2649
 
2207
#: keysmanager.cpp:2581 keysmanager.cpp:2636 keysmanager.cpp:2654
2208
2208
msgid "Clipboard is empty."
2209
2209
msgstr "Pano boş."
2210
2210
 
2211
 
#: keysmanager.cpp:2621
 
2211
#: keysmanager.cpp:2626
2212
2212
msgid "Text successfully encrypted."
2213
2213
msgstr "Metin başarılı bir şekilde şifrelendi."
2214
2214
 
2698
2698
"GnuPG sürümünüz (%1) oldukça eski.<br />1.4.0 öncesi sürümlerle uyumluluk "
2699
2699
"resmi olarak desteklenmiyor."
2700
2700
 
2701
 
#: kgpginterface.cpp:294
 
2701
#: kgpginterface.cpp:268
2702
2702
msgid "An error occurred while scanning your keyring"
2703
2703
msgstr "Anahtar zinciriniz taranırken bir hata oluştu"
2704
2704
 
3553
3553
msgid "Do Not Use"
3554
3554
msgstr "Kullanma"
3555
3555
 
3556
 
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:75
 
3556
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:70
3557
3557
#, kde-format
3558
3558
msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>"
3559
3559
msgstr "<b>%1</b> için eski parolayı girin"
3560
3560
 
3561
 
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:79
 
3561
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:72
3562
3562
#, kde-format
3563
3563
msgid ""
3564
3564
"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />If you forget this passphrase "
3787
3787
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
3788
3788
msgstr "<b>Sunucuya bağlantı kuruluyor...</b>"
3789
3789
 
3790
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:302 transactions/kgpgtransaction.cpp:495
 
3790
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:156
 
3791
#, fuzzy
 
3792
#| msgid "Enter passphrase"
 
3793
msgid "Got Passphrase"
 
3794
msgstr "Parolayı girin"
 
3795
 
 
3796
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:372 transactions/kgpgtransaction.cpp:559
3791
3797
msgid "Requesting Passphrase"
3792
3798
msgstr "Parola İsteniyor"
3793
3799
 
3794
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:402
 
3800
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:486
3795
3801
msgid " or "
3796
3802
msgstr " veya "
3797
3803
 
3798
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:486
 
3804
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:572
 
3805
#, kde-format
 
3806
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
 
3807
msgstr "<b>%1</b> için parolayı girin."
 
3808
 
 
3809
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:586
3799
3810
#, kde-format
3800
3811
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
3801
3812
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
3802
3813
msgstr[0] "<p><b>Yanlış parola</b>. %1 hakkınız kaldı.</p>"
3803
3814
 
3804
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:488
3805
 
#, kde-format
3806
 
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
3807
 
msgstr "<b>%1</b> için parolayı girin."
3808
 
 
3809
3815
#: transactions/kgpgverify.cpp:96
3810
3816
#, kde-format
3811
3817
msgctxt "first argument is formatted date, second argument is formatted time"
3850
3856
#~ "<p><b>Kullanıcı kimliği bulunamadı</b>. Tüm gizli anahtarlar deneniyor.</"
3851
3857
#~ "p>"
3852
3858
 
3853
 
#~ msgid "Enter passphrase"
3854
 
#~ msgstr "Parolayı girin"
3855
 
 
3856
3859
#~ msgid ""
3857
3860
#~ "KGpg was unable to change the passphrase.<br />Please see the detailed "
3858
3861
#~ "log for more information."