14
14
"Project-Id-Version: kgpg\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-11-02 04:09+0100\n"
16
"POT-Creation-Date: 2013-01-02 03:04+0100\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 10:39+0300\n"
18
18
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
908
908
msgstr "Dosya Kaydet"
910
910
#: editor/kgpgeditor.cpp:521 kgpgexternalactions.cpp:206
911
#: kgpgexternalactions.cpp:361 transactions/kgpgencrypt.cpp:123
911
#: kgpgexternalactions.cpp:361 transactions/kgpgencrypt.cpp:118
912
912
msgid "File Already Exists"
913
913
msgstr "Bu Dosya Zaten Var"
1079
1079
msgid "Unable to create temporary file"
1080
1080
msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor."
1082
#: foldercompressjob.cpp:122 transactions/kgpgencrypt.cpp:115
1082
#: foldercompressjob.cpp:122 transactions/kgpgencrypt.cpp:110
1084
1084
msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
1085
1085
msgid "Encrypting %1"
1086
1086
msgstr "%1 şifreleniyor"
1088
#: foldercompressjob.cpp:143 transactions/kgpgencrypt.cpp:118
1088
#: foldercompressjob.cpp:143 transactions/kgpgencrypt.cpp:113
1090
1090
msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
1091
1091
msgid "Encrypted %1"
1209
1209
"<qt>İstediğiniz anahtar artık anahtarlıkta bulunmuyor.<br />Başka bir "
1210
1210
"uygulama tarafından silinmiş olabilir.</qt>"
1212
#: keyinfodialog.cpp:166
1212
#: keyinfodialog.cpp:165
1213
1213
msgid "Key not found"
1214
1214
msgstr "Anahtar bulunamadı"
1216
#: keyinfodialog.cpp:180
1216
#: keyinfodialog.cpp:179
1217
1217
msgctxt "no email address"
1219
1219
msgstr "hiçbiri"
1221
#: keyinfodialog.cpp:196
1221
#: keyinfodialog.cpp:195
1223
1223
"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The "
1224
1224
"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>"
1226
1226
"<qt>Sol taraf <b>imzalama</b> anahtarı tarafından kullanılan algoritmadır. "
1227
1227
"Sağ taraf <b>şifreleme</b> anahtarı tarafından kullanılan algoritmadır.</qt>"
1229
#: keyinfodialog.cpp:199
1229
#: keyinfodialog.cpp:198
1230
1230
msgctxt "Unlimited key lifetime"
1231
1231
msgid "Unlimited"
1232
1232
msgstr "Sınırsız"
1234
#: keyinfodialog.cpp:205
1234
#: keyinfodialog.cpp:204
1236
1236
"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is "
1237
1237
"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>"
1239
1239
"<qt>Sol taraf <b>imza</b> anahtarının boyutudur. Sağ taraf <b>şifreleme</b> "
1240
1240
"anahtarının boyutudur.</qt>"
1242
#: keyinfodialog.cpp:210
1242
#: keyinfodialog.cpp:209
1243
1243
msgctxt "no key comment"
1245
1245
msgstr "hiçbiri"
1247
#: keyinfodialog.cpp:305
1247
#: keyinfodialog.cpp:303
1248
1248
msgid "Passphrase for the key was changed"
1249
1249
msgstr "Anahtar için parola değiştirildi"
1251
#: keyinfodialog.cpp:308
1251
#: keyinfodialog.cpp:306
1252
1252
msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
1253
1253
msgstr "Eski parola yanlış. Anahtarın parolası değiştirilmedi"
1255
#: keyinfodialog.cpp:308
1255
#: keyinfodialog.cpp:306
1256
1256
msgid "Could not change passphrase"
1257
1257
msgstr "Parola değiştirilemedi"
1259
#: keyinfodialog.cpp:313
1259
#: keyinfodialog.cpp:311
1260
1260
msgid "KGpg was unable to change the passphrase."
1261
1261
msgstr "KGpg parolayı değiştiremedi."
1263
#: keyinfodialog.cpp:349
1263
#: keyinfodialog.cpp:347
1264
1264
msgid "Changing key properties failed."
1265
1265
msgstr "Anahtar özellikleri değiştirilemedi."
1267
1267
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
1268
#: keyinfodialog.cpp:349 kgpgKeyInfo.ui:37
1268
#: keyinfodialog.cpp:347 kgpgKeyInfo.ui:37
1269
1269
msgid "Key properties"
1270
1270
msgstr "Anahtar özellikleri"
1410
1410
msgid "Upload to keyserver failed"
1411
1411
msgstr "Anahtar sunucusuna gönderme işlemi başarısız oldu"
1413
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1178
1413
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1183
1414
1414
msgid "Import Key From Keyserver"
1415
1415
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
1416
1416
msgstr[0] "Anahtarları Anahtar Sunucusundan İçeriye Aktar"
1637
1637
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
1638
1638
msgstr "Uzman kipi için \"konsole\" uygulaması başlatılamadı."
1640
#: keysmanager.cpp:547 keysmanager.cpp:2460 keysmanager.cpp:2462
1640
#: keysmanager.cpp:547 keysmanager.cpp:2465 keysmanager.cpp:2467
1641
1641
msgctxt "Application ready for user input"
1663
1663
msgid "New Key Pair Created"
1664
1664
msgstr "Yeni Anahtar Çifti Oluşturuldu"
1666
#: keysmanager.cpp:619
1666
#: keysmanager.cpp:624
1667
1667
msgid "backup copy"
1668
1668
msgstr "yedek kopya"
1670
#: keysmanager.cpp:631 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
1670
#: keysmanager.cpp:636 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
1671
1671
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
1672
1672
msgstr "gpg süreci tamamlanmadı. Anahtar çifti oluşturulmadı."
1674
#: keysmanager.cpp:734
1674
#: keysmanager.cpp:739
1675
1675
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
1677
1677
"Sadece birincil anahtarları tazeleyebilirsiniz. Lütfen seçiminizi kontrol "
1680
#: keysmanager.cpp:848
1680
#: keysmanager.cpp:853
1682
1682
"Another operation is still in progress.\n"
1683
1683
"Please wait a moment until this operation is complete."
1685
1685
"Başka bir işlem devam ediyor.\n"
1686
1686
"Lütfen bu işlemin bitmesini bekleyin."
1688
#: keysmanager.cpp:848 keysmanager.cpp:853
1688
#: keysmanager.cpp:853 keysmanager.cpp:858
1689
1689
msgid "Add New User Id"
1690
1690
msgstr "Yeni Kullanıcı Kimliği Ekle"
1692
#: keysmanager.cpp:888
1692
#: keysmanager.cpp:893
1694
1694
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
1695
1695
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
1710
1710
"<qt><b>%1</b> Fotoğraf kimliğini<br/><b>%2 <%3></b> anahtarından "
1711
1711
"silmek istediğinizden emin misiniz?</qt>"
1713
#: keysmanager.cpp:976
1713
#: keysmanager.cpp:981
1714
1714
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
1715
1715
msgstr "Adres Defteri'ne ulaşılamadı. Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
1717
#: keysmanager.cpp:1036
1717
#: keysmanager.cpp:1041
1718
1718
msgid "Public Key"
1719
1719
msgstr "Açık Anahtar"
1721
#: keysmanager.cpp:1039
1721
#: keysmanager.cpp:1044
1722
1722
msgid "Sub Key"
1723
1723
msgstr "Alt Anahtar"
1725
#: keysmanager.cpp:1042
1725
#: keysmanager.cpp:1047
1726
1726
msgid "Secret Key Pair"
1727
1727
msgstr "Gizli Anahtar Çifti"
1729
#: keysmanager.cpp:1045
1729
#: keysmanager.cpp:1050
1730
1730
msgid "Key Group"
1731
1731
msgstr "Anahtar Grubu"
1733
#: keysmanager.cpp:1048
1733
#: keysmanager.cpp:1053
1734
1734
msgid "Signature"
1737
#: keysmanager.cpp:1051
1737
#: keysmanager.cpp:1056
1738
1738
msgid "User ID"
1739
1739
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
1741
#: keysmanager.cpp:1054
1741
#: keysmanager.cpp:1059
1742
1742
msgid "Revocation Signature"
1743
1743
msgstr "İptal İmzası"
1745
#: keysmanager.cpp:1057
1745
#: keysmanager.cpp:1062
1746
1746
msgid "Photo ID"
1747
1747
msgstr "Fotoğraf Kimliği"
1749
#: keysmanager.cpp:1060
1749
#: keysmanager.cpp:1065
1750
1750
msgid "Orphaned Secret Key"
1751
1751
msgstr "Terk Edilmiş Gizli Anahtar"
1753
#: keysmanager.cpp:1065
1753
#: keysmanager.cpp:1070
1754
1754
msgid "Group member"
1755
1755
msgstr "Grup üyesi"
1757
#: keysmanager.cpp:1170
1757
#: keysmanager.cpp:1175
1758
1758
msgid "&Sign User ID ..."
1759
1759
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
1760
1760
msgstr[0] "&Kullanıcı Kimliklerini İmzala ..."
1762
#: keysmanager.cpp:1171
1762
#: keysmanager.cpp:1176
1763
1763
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
1764
1764
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
1765
1765
msgstr[0] "Kullanıcı Kimliklerini İmzala ve &Gönder ..."
1767
#: keysmanager.cpp:1172
1767
#: keysmanager.cpp:1177
1768
1768
msgid "E&xport Public Key..."
1769
1769
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
1770
1770
msgstr[0] "&Genel Anahtarları Dışarıya Aktar..."
1772
#: keysmanager.cpp:1173
1772
#: keysmanager.cpp:1178
1773
1773
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
1774
1774
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
1775
1775
msgstr[0] "Anahta&rları Anahtar Sunucusundan Tazele"
1777
#: keysmanager.cpp:1174
1777
#: keysmanager.cpp:1179
1778
1778
msgid "&Create Group with Selected Key..."
1779
1779
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
1780
1780
msgstr[0] "&Seçili Anahtarlar ile Grup Oluştur..."
1782
#: keysmanager.cpp:1175
1782
#: keysmanager.cpp:1180
1783
1783
msgid "&Sign Key..."
1784
1784
msgid_plural "&Sign Keys..."
1785
1785
msgstr[0] "A&nahtarları İmzala..."
1787
#: keysmanager.cpp:1176
1787
#: keysmanager.cpp:1181
1788
1788
msgid "&Delete User ID"
1789
1789
msgid_plural "&Delete User IDs"
1790
1790
msgstr[0] "&Kullanıcı Kimliklerini Sil"
1792
#: keysmanager.cpp:1177
1792
#: keysmanager.cpp:1182
1793
1793
msgid "Delete Sign&ature"
1794
1794
msgid_plural "Delete Sign&atures"
1795
1795
msgstr[0] "İmzaları &Sil"
1797
#: keysmanager.cpp:1179
1797
#: keysmanager.cpp:1184
1798
1798
msgid "&Delete Key"
1799
1799
msgid_plural "&Delete Keys"
1800
1800
msgstr[0] "&Anahtarları Sil"
1802
#: keysmanager.cpp:1298
1802
#: keysmanager.cpp:1303
1803
1803
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
1804
1804
msgstr "İptal sertifikası oluşturulamadı..."
1806
#: keysmanager.cpp:1313
1806
#: keysmanager.cpp:1318
1808
1808
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
1809
1809
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
1813
1813
">Birisi bu dosyaya erişirse bu anahtarla yapılan şifrelemeler tehlikeye "
1814
1814
"girecektir.<br/>Anahtarın dışarıya aktarılmasına devam edilsin mi?</qt>"
1816
#: keysmanager.cpp:1325
1816
#: keysmanager.cpp:1330
1817
1817
msgid "*.asc|*.asc Files"
1818
1818
msgstr "*.asc|*.asc Dosyaları"
1820
#: keysmanager.cpp:1325
1820
#: keysmanager.cpp:1330
1821
1821
msgid "Export PRIVATE KEY As"
1822
1822
msgstr "GİZLİ ANAHTARI Dışarıya Farklı Aktar"
1824
#: keysmanager.cpp:1343
1824
#: keysmanager.cpp:1348
1827
1827
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
1838
1838
"Gizli anahtarınız dışarıya aktarılamadı.\n"
1839
1839
"Anahtarı kontrol edin."
1841
#: keysmanager.cpp:1449
1841
#: keysmanager.cpp:1454
1843
1843
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
1844
1844
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
1846
1846
"<qt>%1 açık anahtarınız başarılı bir şekilde <br/>%2 konumuna aktarıldı</qt>"
1848
#: keysmanager.cpp:1453 keysmanager.cpp:1468 keysmanager.cpp:1482
1848
#: keysmanager.cpp:1458 keysmanager.cpp:1473 keysmanager.cpp:1487
1850
1850
"Your public key could not be exported\n"
1851
1851
"Check the key."
1861
1861
"<qt>JPEG dosyaları için bir gösterici belirtilmemiş.<br/>Lütfen kurulumunuzu "
1862
1862
"kontrol edin.</qt>"
1864
#: keysmanager.cpp:1502
1864
#: keysmanager.cpp:1507
1865
1865
msgid "Show photo"
1866
1866
msgstr "Fotoğrafı göster"
1868
#: keysmanager.cpp:1590
1868
#: keysmanager.cpp:1595
1870
1870
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
1871
1871
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
1874
1874
"gizli anahtar.) Bu haliyle kullanılabilir değildir.</p><p>Açık anahtarı "
1875
1875
"yeniden oluşturmak ister misiniz?</p>"
1877
#: keysmanager.cpp:1591
1877
#: keysmanager.cpp:1596
1878
1878
msgid "Generate"
1879
1879
msgstr "Oluştur"
1881
#: keysmanager.cpp:1591
1881
#: keysmanager.cpp:1596
1882
1882
msgid "Do Not Generate"
1883
1883
msgstr "Oluşturma"
1885
#: keysmanager.cpp:1621
1885
#: keysmanager.cpp:1626
1887
1887
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
1888
1888
msgstr "<qt><b>%1</b> grubunu silmek istediğinize emin misiniz?</qt>"
1890
#: keysmanager.cpp:1621 keysmanager.cpp:2260
1890
#: keysmanager.cpp:1626 keysmanager.cpp:2265
1894
#: keysmanager.cpp:1651
1894
#: keysmanager.cpp:1656
1896
1896
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
1899
1899
"<qt>İmzalar, alt anahtarlar veya başka gruplar içeren bir grup "
1900
1900
"oluşturamazsınız.</qt>"
1902
#: keysmanager.cpp:1666 kgpgrevokewidget.cpp:46
1902
#: keysmanager.cpp:1671 kgpgrevokewidget.cpp:46
1904
1904
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
1905
1905
msgid "%1 (%2) ID: %3"
1906
1906
msgstr "%1 (%2) Kimlik: %3"
1908
#: keysmanager.cpp:1671
1908
#: keysmanager.cpp:1676
1909
1909
msgid "Create New Group"
1910
1910
msgstr "Yeni Grup Oluştur"
1912
#: keysmanager.cpp:1672
1912
#: keysmanager.cpp:1677
1913
1913
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
1914
1914
msgid "Enter new group name:"
1915
1915
msgstr "Yeni grup adını girin:"
1917
#: keysmanager.cpp:1678
1917
#: keysmanager.cpp:1683
1919
1919
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
1922
1922
"Aşağıdaki anahtarlar geçerli veya güvenli değil, gruba eklenmeyecekler:"
1924
#: keysmanager.cpp:1684
1924
#: keysmanager.cpp:1689
1927
1927
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
1930
1930
"<qt>Geçerli veya güvenilir anahtar seçilmedi. <b>%1</b> grubu "
1931
1931
"oluşturulmayacak.</qt>"
1933
#: keysmanager.cpp:1696
1933
#: keysmanager.cpp:1701
1934
1934
msgid "Group Properties"
1935
1935
msgstr "Grup Özellikleri"
1937
#: keysmanager.cpp:1728
1937
#: keysmanager.cpp:1733
1938
1938
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
1940
1940
"Sadece birincil anahtarları imzalayabilirsiniz. Lütfen seçiminizi kontrol "
1943
#: keysmanager.cpp:1737
1943
#: keysmanager.cpp:1742
1946
1946
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
1966
1966
"iletişiminize dahil olmadığından emin olmak için anahtarın parmak izini "
1967
1967
"telefonla veya anahtar sahibi ile görüşerek kontrol etmelisiniz.</qt>"
1969
#: keysmanager.cpp:1755 keysmanager.cpp:1837 kgpgfirstassistant.cpp:284
1969
#: keysmanager.cpp:1760 keysmanager.cpp:1842 kgpgfirstassistant.cpp:284
1970
1970
#: model/keylistproxymodel.cpp:101
1972
1972
msgctxt "Name: ID"
1974
1974
msgstr "%1: %2"
1976
#: keysmanager.cpp:1757 keysmanager.cpp:1840 kgpgfirstassistant.cpp:286
1976
#: keysmanager.cpp:1762 keysmanager.cpp:1845 kgpgfirstassistant.cpp:286
1978
1978
msgctxt "Name (Email): ID"
1979
1979
msgid "%1 (%2): %3"
1980
1980
msgstr "%1 (%2): %3"
1982
#: keysmanager.cpp:1763
1982
#: keysmanager.cpp:1768
1984
1984
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
1985
1985
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
1989
1989
"dikkatli bir şekilde tüm parmak izlerini kontrol etmediyseniz, "
1990
1990
"iletişiminizin güvenliği tehlikeye atılmış olabilir.</b></qt>"
1992
#: keysmanager.cpp:1803 keysmanager.cpp:1949
1992
#: keysmanager.cpp:1808 keysmanager.cpp:1954
1993
1993
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
1995
1995
"Sadece kullanıcı ids dosyalarını ve fotoğraf ids dosyalarını "
1996
1996
"imzalayabilirsiniz. Lütfen seçiminizi kontrol edin."
1998
#: keysmanager.cpp:1817
1998
#: keysmanager.cpp:1822
2001
2001
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
2021
2021
"iletişiminize dahil olmadığından emin olmak için anahtarın parmak izini "
2022
2022
"telefonla veya anahtar sahibi ile buluşarak kontrol etmelisiniz.</qt>"
2024
#: keysmanager.cpp:1846
2024
#: keysmanager.cpp:1851
2026
2026
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
2027
2027
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
2031
2031
"><b>Eğer dikkatli bir şekilde tüm parmak izlerini kontrol etmediyseniz, "
2032
2032
"iletişiminizin güvenliği tehlikeye atılmış olabilir.</b></qt>"
2034
#: keysmanager.cpp:1916
2034
#: keysmanager.cpp:1921
2036
2036
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
2037
2037
msgstr "<qt>Yanlış parola<b>%1 (%2)</b> anahtarı imzalanmadı.</qt>"
2039
#: keysmanager.cpp:1920
2039
#: keysmanager.cpp:1925
2041
2041
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
2042
2042
msgstr "<qt><b>%1 (%2)</b> anahtarı imzalandı.</qt>"
2044
#: keysmanager.cpp:1925
2044
#: keysmanager.cpp:1930
2047
2047
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
2050
2050
"<qt><b>%2</b> anahtarı kullanılarak <b>%1</b> anahtarı imzalanamadı.<br /"
2051
2051
">Anahtar imzalamayı konsol kipinde denemek ister misiniz?</qt>"
2053
#: keysmanager.cpp:2038
2053
#: keysmanager.cpp:2043
2054
2054
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
2055
2055
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
2057
2057
"Bu ananahtarlar için kullanılan tüm imzalar zaten anahtar zincirinizde var"
2059
#: keysmanager.cpp:2133
2059
#: keysmanager.cpp:2138
2060
2060
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
2061
2061
msgstr "Kendi imzanızı silmek için anahtarı elle düzenleyin"
2063
#: keysmanager.cpp:2137
2063
#: keysmanager.cpp:2142
2066
2066
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
2069
2069
"<qt><b>%3</b> anahtarının <b>%2</b> kullanıcı kimliğinden<br /><b>%1</b> "
2070
2070
"imzasını silmek istediğinizden emin misiniz?</qt>"
2072
#: keysmanager.cpp:2158
2072
#: keysmanager.cpp:2163
2073
2073
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
2074
2074
msgstr "İstenilen işlem başarısız oldu, lütfen anahtarı elle düzenleyin."
2076
#: keysmanager.cpp:2218
2076
#: keysmanager.cpp:2223
2078
2078
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
2079
2079
"want to remove it from this group?</qt>"
2084
2084
"<qt>Sildiğiniz anahtar aşağıdaki anahtar gruplarının bir üyesi. Bu "
2085
2085
"gruplardan silmek istediğinizden emin misiniz?</qt>"
2087
#: keysmanager.cpp:2222 keysmanager.cpp:2235 keysmanager.cpp:2267
2088
#: keysmanager.cpp:2282 keysmanager.cpp:2285 keysmanager.cpp:2294
2089
#: keysmanager.cpp:2306 keysmanager.cpp:2316
2087
#: keysmanager.cpp:2227 keysmanager.cpp:2240 keysmanager.cpp:2272
2088
#: keysmanager.cpp:2287 keysmanager.cpp:2290 keysmanager.cpp:2299
2089
#: keysmanager.cpp:2311 keysmanager.cpp:2321
2090
2090
msgid "Delete key"
2091
2091
msgstr "Anahtarı Sil"
2093
#: keysmanager.cpp:2234
2093
#: keysmanager.cpp:2239
2096
2096
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
2109
2109
"silmek, bu anahtar ile şifrelenmiş dosyaları bir daha açamayacağınız "
2110
2110
"anlamına gelir."
2112
#: keysmanager.cpp:2267 keysmanager.cpp:2294
2112
#: keysmanager.cpp:2272 keysmanager.cpp:2299
2114
2114
"Another key delete operation is still in progress.\n"
2115
2115
"Please wait a moment until this operation is complete."
2117
2117
"Bir başka anahtar silme işlemi devam ediyor.\n"
2118
2118
"Lütfen işlemin bitmesini bekleyin."
2120
#: keysmanager.cpp:2282
2120
#: keysmanager.cpp:2287
2122
2122
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
2123
2123
msgstr "<b>%1</b> anahtarı silindi."
2125
#: keysmanager.cpp:2285
2125
#: keysmanager.cpp:2290
2127
2127
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
2128
2128
msgstr "<b>%1</b> anahtarını silme işlemi başarısız oldu."
2130
#: keysmanager.cpp:2306
2130
#: keysmanager.cpp:2311
2132
2132
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
2133
2133
msgstr "Konsolda düzenlenen <b>%1</b> anahtarı silinemez."
2135
#: keysmanager.cpp:2316
2135
#: keysmanager.cpp:2321
2137
2137
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
2140
2140
"Anahtar olmayan ögeler seçtiniz. Bu dosyalar bu menü girdisi ile silinemez."
2142
#: keysmanager.cpp:2339
2142
#: keysmanager.cpp:2344
2145
2145
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
2148
2148
"<qt>Aşağıdakiler gizli anahtar çiftleridir:<br/><b>%1</b>Bu çiftler "
2149
2149
"silinmeyecekler.</qt>"
2151
#: keysmanager.cpp:2347
2151
#: keysmanager.cpp:2352
2153
2153
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
2154
2154
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
2155
2155
msgstr[0] "<qt><b>Aşağıdaki %1 açık anahtar silinsin mi?</b></qt>"
2157
#: keysmanager.cpp:2375 keysmanager.cpp:2445 keysmanager.cpp:2456
2157
#: keysmanager.cpp:2380 keysmanager.cpp:2450 keysmanager.cpp:2461
2158
2158
msgid "Key Import"
2159
2159
msgstr "Anahtar Al"
2161
#: keysmanager.cpp:2382
2161
#: keysmanager.cpp:2387
2162
2162
msgid "Open File"
2163
2163
msgstr "Dosyayı Aç"
2165
#: keysmanager.cpp:2411
2165
#: keysmanager.cpp:2416
2167
2167
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
2168
2168
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
2170
2170
"<qt>Panodaki metin bir anahtardan ziyade şifreli bir metne benziyor.<br /> "
2171
2171
"Şifresini çözdükten sonra içeriye aktarmak ister misiniz?</qt>"
2173
#: keysmanager.cpp:2412
2173
#: keysmanager.cpp:2417
2174
2174
msgid "Import from Clipboard"
2175
2175
msgstr "Panodan Aktar"
2177
#: keysmanager.cpp:2432
2177
#: keysmanager.cpp:2437
2178
2178
msgid "Importing..."
2179
2179
msgstr "Alınıyor..."
2181
#: keysmanager.cpp:2444
2181
#: keysmanager.cpp:2449
2182
2182
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
2184
2184
"Anahtar içeriye aktarılamadı. Daha fazla bilgi için ayrıntılı günlük kaydı "
2185
2185
"dosyasına bakın."
2187
#: keysmanager.cpp:2509
2187
#: keysmanager.cpp:2514
2188
2188
msgid "KGpg - encryption tool"
2189
2189
msgstr "KGpg - şifreleme aracı"
2191
#: keysmanager.cpp:2530
2191
#: keysmanager.cpp:2535
2192
2192
msgid "Ke&y Manager"
2193
2193
msgstr "&Anahtar Yöneticisi"
2195
#: keysmanager.cpp:2533
2195
#: keysmanager.cpp:2538
2196
2196
msgid "&Encrypt Clipboard"
2197
2197
msgstr "&Panoyu şifrele"
2199
#: keysmanager.cpp:2536
2199
#: keysmanager.cpp:2541
2200
2200
msgid "&Decrypt Clipboard"
2201
2201
msgstr "Pano&yu aç"
2203
#: keysmanager.cpp:2539
2203
#: keysmanager.cpp:2544
2204
2204
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
2205
2205
msgstr "Pano&yu İmzala/Doğrula"
2207
#: keysmanager.cpp:2576 keysmanager.cpp:2631 keysmanager.cpp:2649
2207
#: keysmanager.cpp:2581 keysmanager.cpp:2636 keysmanager.cpp:2654
2208
2208
msgid "Clipboard is empty."
2209
2209
msgstr "Pano boş."
2211
#: keysmanager.cpp:2621
2211
#: keysmanager.cpp:2626
2212
2212
msgid "Text successfully encrypted."
2213
2213
msgstr "Metin başarılı bir şekilde şifrelendi."
3553
3553
msgid "Do Not Use"
3554
3554
msgstr "Kullanma"
3556
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:75
3556
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:70
3558
3558
msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>"
3559
3559
msgstr "<b>%1</b> için eski parolayı girin"
3561
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:79
3561
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:72
3564
3564
"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />If you forget this passphrase "
3787
3787
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
3788
3788
msgstr "<b>Sunucuya bağlantı kuruluyor...</b>"
3790
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:302 transactions/kgpgtransaction.cpp:495
3790
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:156
3792
#| msgid "Enter passphrase"
3793
msgid "Got Passphrase"
3794
msgstr "Parolayı girin"
3796
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:372 transactions/kgpgtransaction.cpp:559
3791
3797
msgid "Requesting Passphrase"
3792
3798
msgstr "Parola İsteniyor"
3794
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:402
3800
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:486
3796
3802
msgstr " veya "
3798
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:486
3804
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:572
3806
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
3807
msgstr "<b>%1</b> için parolayı girin."
3809
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:586
3800
3811
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
3801
3812
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
3802
3813
msgstr[0] "<p><b>Yanlış parola</b>. %1 hakkınız kaldı.</p>"
3804
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:488
3806
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
3807
msgstr "<b>%1</b> için parolayı girin."
3809
3815
#: transactions/kgpgverify.cpp:96
3811
3817
msgctxt "first argument is formatted date, second argument is formatted time"
3850
3856
#~ "<p><b>Kullanıcı kimliği bulunamadı</b>. Tüm gizli anahtarlar deneniyor.</"
3853
#~ msgid "Enter passphrase"
3854
#~ msgstr "Parolayı girin"
3857
3860
#~ "KGpg was unable to change the passphrase.<br />Please see the detailed "
3858
3861
#~ "log for more information."