~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-tr/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmailimporter.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 60.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-v456xetzknnbzv9o
Tags: upstream-4.8.90
Import upstream version 4.8.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kmailcvt.po to
 
2
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Görkem Çetin, 2001.
 
5
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003.
 
6
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
 
7
# Barış Metin <baris@uludag.org.tr>, 2004.
 
8
# Yaşar ŞENTÜRK <yasar@kde.org.tr>, 2005.
 
9
# Adem Alp Yıldız <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
 
10
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
 
11
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-05-24 04:52+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 16:59+0300\n"
 
18
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>\n"
 
19
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
20
"Language: tr\n"
 
21
"MIME-Version: 1.0\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
25
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
26
 
 
27
#: filter_evolution.cpp:30
 
28
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
 
29
msgstr "Evolution 1.x Yerel Postalarını ve Klasör Yapısını İçe Aktar"
 
30
 
 
31
#: filter_evolution.cpp:32
 
32
msgid ""
 
33
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
 
34
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
 
35
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
 
36
"Import\".</p>"
 
37
msgstr ""
 
38
"<p><b>Evolution 1.x içe aktarma süzgeci</b></p><p>Evolution e-postalarının "
 
39
"ana klasörünü seçin (genellikle ~/evolution/local klasöründedir).</"
 
40
"p><p>Klasör yapısı yeniden oluşturulana kadar eski klasörleriniz burada "
 
41
"tutulacaktır: \"Evolution-Import\".</p>"
 
42
 
 
43
#: filter_evolution.cpp:66 filter_evolution_v2.cpp:88
 
44
#: filter_evolution_v3.cpp:91 filter_kmail_maildir.cpp:84 filter_oe.cpp:66
 
45
#: filter_opera.cpp:173 filter_plain.cpp:44 filter_pmail.cpp:56
 
46
#: filter_sylpheed.cpp:116 filter_thebat.cpp:81 filter_thunderbird.cpp:142
 
47
msgid "No directory selected."
 
48
msgstr "Hiçbir dizin seçilmedi."
 
49
 
 
50
#: filter_evolution.cpp:74 filter_evolution_v2.cpp:96
 
51
#: filter_evolution_v3.cpp:99 filter_kmail_maildir.cpp:92 filter_opera.cpp:181
 
52
#: filter_plain.cpp:54 filter_sylpheed.cpp:124 filter_thebat.cpp:89
 
53
#: filter_thunderbird.cpp:150
 
54
msgid "No files found for import."
 
55
msgstr "İçe aktarılacak dosya bulunamadı."
 
56
 
 
57
#: filter_evolution.cpp:87 filter_evolution_v2.cpp:127
 
58
#: filter_evolution_v3.cpp:110 filter_kmail_maildir.cpp:102
 
59
#: filter_mailapp.cpp:134 filter_mbox.cpp:136 filter_opera.cpp:138
 
60
#: filter_plain.cpp:83 filter_pmail.cpp:79 filter_sylpheed.cpp:136
 
61
#: filter_thebat.cpp:100 filter_thunderbird.cpp:179
 
62
#, kde-format
 
63
msgid "Finished importing emails from %1"
 
64
msgstr "%1 konumundan e-postaların içe aktarılması tamamlandı"
 
65
 
 
66
#: filter_evolution.cpp:137 filter_evolution_v2.cpp:191 filter_lnotes.cpp:95
 
67
#: filter_mailapp.cpp:77 filter_mbox.cpp:62 filter_opera.cpp:80
 
68
#: filter_pmail.cpp:166 filter_pmail.cpp:234 filter_pmail.cpp:252
 
69
#: filter_pmail.cpp:291 filter_thebat.cpp:166 filter_thunderbird.cpp:243
 
70
#, kde-format
 
71
msgid "Unable to open %1, skipping"
 
72
msgstr "%1 açılamadı, atlanıyor"
 
73
 
 
74
#: filter_evolution.cpp:158 filter_mailapp.cpp:85 filter_mbox.cpp:68
 
75
#: filter_opera.cpp:82
 
76
#, kde-format
 
77
msgid "Importing emails from %1..."
 
78
msgstr "%1 konumundan e-postalar içe aktarılıyor..."
 
79
 
 
80
#: filter_evolution.cpp:209 filter_evolution_v2.cpp:129
 
81
#: filter_evolution_v3.cpp:113 filter_kmail_maildir.cpp:104
 
82
#: filter_opera.cpp:140 filter_plain.cpp:85 filter_sylpheed.cpp:138
 
83
#: filter_thebat.cpp:102 filter_thunderbird.cpp:181
 
84
#, kde-format
 
85
msgid "1 duplicate message not imported"
 
86
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
 
87
msgstr[0] "%1 kopya mesaj içe aktarılmadı"
 
88
 
 
89
#: filter_evolution_v2.cpp:28
 
90
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
 
91
msgstr "Evolution 2.x Yerel E-postalarını ve Klasör Yapısını İçe Aktar"
 
92
 
 
93
#: filter_evolution_v2.cpp:30
 
94
msgid ""
 
95
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
 
96
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
 
97
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
 
98
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
 
99
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
 
100
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
 
101
msgstr ""
 
102
"<p><b>Evolution 2.x ileti içe aktarma süzgeci</b></p><p>Evolution ana posta "
 
103
"klasörünü seçin (genellikle ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Not:</b> "
 
104
"Mbox-dosyalarını <u>içermeyen</u> bir klasörü asla seçmeyin (örneğin bir "
 
105
"maildir): Eğer yine de bunu yaparsanız, birçok yeni klasörünüz oluşacaktır.</"
 
106
"p><p> Ancak klasör yapısını yeniden oluşturmanız mümkündür. Eğer bunu "
 
107
"yaparsanız klasörler \"Evolution-Import\" klasörü altında saklanacaktır.</p>"
 
108
 
 
109
#: filter_evolution_v2.cpp:122 filter_evolution_v2.cpp:159
 
110
#: filter_thunderbird.cpp:174 filter_thunderbird.cpp:210
 
111
#, kde-format
 
112
msgid "Start import file %1..."
 
113
msgstr "%1 dosyasını içe aktarmayı başlat..."
 
114
 
 
115
#: filter_evolution_v2.cpp:132 filter_evolution_v3.cpp:117
 
116
#: filter_kmail_maildir.cpp:108 filter_mailapp.cpp:144 filter_mbox.cpp:143
 
117
#: filter_oe.cpp:112 filter_opera.cpp:199 filter_plain.cpp:88
 
118
#: filter_sylpheed.cpp:142 filter_thebat.cpp:106 filter_thunderbird.cpp:185
 
119
msgid "Finished import, canceled by user."
 
120
msgstr "İçe aktarma tamamlandı, kullanıcı tarafından iptal edildi."
 
121
 
 
122
#: filter_evolution_v3.cpp:27
 
123
#, fuzzy
 
124
#| msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
 
125
msgid "Import Evolution 3.x Local Mails and Folder Structure"
 
126
msgstr "Evolution 2.x Yerel E-postalarını ve Klasör Yapısını İçe Aktar"
 
127
 
 
128
#: filter_evolution_v3.cpp:29
 
129
#, fuzzy
 
130
#| msgid ""
 
131
#| "<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
 
132
#| "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible "
 
133
#| "to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
 
134
#| "\"Evolution-Import\".</p>"
 
135
msgid ""
 
136
"<p><b>Evolution 3.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
 
137
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.local/share/evolution/mail/"
 
138
"local/).</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the "
 
139
"folders will be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
 
140
msgstr ""
 
141
"<p><b>Evolution 1.x içe aktarma süzgeci</b></p><p>Evolution e-postalarının "
 
142
"ana klasörünü seçin (genellikle ~/evolution/local klasöründedir).</"
 
143
"p><p>Klasör yapısı yeniden oluşturulana kadar eski klasörleriniz burada "
 
144
"tutulacaktır: \"Evolution-Import\".</p>"
 
145
 
 
146
#: filter_evolution_v3.cpp:164
 
147
msgctxt "define folder name where we import evolution mails"
 
148
msgid "Evolution-Import"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: filter_evolution_v3.cpp:187 filter_kmail_maildir.cpp:175
 
152
#: filter_sylpheed.cpp:199 filter_thebat.cpp:214
 
153
#, kde-format
 
154
msgid "Import folder %1..."
 
155
msgstr "%1 klasörünü içe aktar..."
 
156
 
 
157
#: filter_evolution_v3.cpp:196 filter_evolution_v3.cpp:201
 
158
#: filter_kmail_maildir.cpp:183 filter_kmail_maildir.cpp:188
 
159
#: filter_plain.cpp:70 filter_plain.cpp:74 filter_sylpheed.cpp:213
 
160
#: filter_sylpheed.cpp:218
 
161
#, kde-format
 
162
msgid "Could not import %1"
 
163
msgstr "%1 içe aktarılmadı"
 
164
 
 
165
#: filter_kmail_archive.cpp:36
 
166
msgid "Import KMail Archive File"
 
167
msgstr "KMail Arşiv Dosyasını İçeri Aktar"
 
168
 
 
169
#: filter_kmail_archive.cpp:38
 
170
msgid ""
 
171
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
 
172
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
 
173
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
 
174
msgstr ""
 
175
"<p><b>KMail Arşiv Dosyası İçeri Aktarma Süzgeci</b></p><p>Bu süzgeç önceden "
 
176
"KMail tarafından oluşturulan arşivleri içeri aktaracaktır.</p><p>Arşiv "
 
177
"dosyaları, sıkıştırılmış halde tam bir klasör ağacı içerir.</p>"
 
178
 
 
179
#: filter_kmail_archive.cpp:77
 
180
#, kde-format
 
181
msgid "Unable to retrieve folder for folder path %1."
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: filter_kmail_archive.cpp:101
 
185
#, kde-format
 
186
msgid "Importing folder '%1'..."
 
187
msgstr "%1 klasörünü içe aktar..."
 
188
 
 
189
#: filter_kmail_archive.cpp:127
 
190
#, kde-format
 
191
msgid "Unexpected subfolder %1 in folder %2."
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: filter_kmail_archive.cpp:132
 
195
#, kde-format
 
196
msgid "No subfolder named 'cur' in folder %1."
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: filter_kmail_archive.cpp:157
 
200
#, kde-format
 
201
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#: filter_kmail_archive.cpp:190
 
205
#, fuzzy
 
206
#| msgid "Import KMail Archive File"
 
207
msgid "Select KMail Archive File to Import"
 
208
msgstr "KMail Arşiv Dosyasını İçeri Aktar"
 
209
 
 
210
#: filter_kmail_archive.cpp:192
 
211
msgid "KMail Archive Files (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: filter_kmail_archive.cpp:194
 
215
#, fuzzy
 
216
#| msgid "Import KMail Archive File"
 
217
msgid "Please select an archive file that should be imported."
 
218
msgstr "KMail Arşiv Dosyasını İçeri Aktar"
 
219
 
 
220
#: filter_kmail_archive.cpp:213
 
221
#, kde-format
 
222
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: filter_kmail_archive.cpp:218
 
226
#, fuzzy, kde-format
 
227
#| msgid "Unable to open mailbox %1"
 
228
msgid "Unable to open archive file '%1'"
 
229
msgstr "%1 posta kutusu içe aktarılıyor"
 
230
 
 
231
#: filter_kmail_archive.cpp:223
 
232
#, fuzzy
 
233
#| msgid "Counting files..."
 
234
msgid "Counting files in archive..."
 
235
msgstr "Dosyalar sayılıyor..."
 
236
 
 
237
#: filter_kmail_archive.cpp:229
 
238
#, fuzzy, kde-format
 
239
#| msgid "Importing new mail files..."
 
240
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
 
241
msgstr "Yeni e-posta dosyaları içe aktarılıyor..."
 
242
 
 
243
#: filter_kmail_archive.cpp:231
 
244
#, fuzzy, kde-format
 
245
#| msgid "1 duplicate message not imported"
 
246
#| msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
 
247
msgid "1 message was imported."
 
248
msgid_plural "%1 messages were imported."
 
249
msgstr[0] "%1 kopya mesaj içe aktarılmadı"
 
250
 
 
251
#: filter_kmail_archive.cpp:235
 
252
#, fuzzy
 
253
#| msgid "Importing new mail files..."
 
254
msgid "Importing the archive failed."
 
255
msgstr "Yeni e-posta dosyaları içe aktarılıyor..."
 
256
 
 
257
#: filter_kmail_maildir.cpp:29
 
258
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
 
259
msgstr "KMail E-postalarını ve Klasör Yapısını İçe Aktar"
 
260
 
 
261
#: filter_kmail_maildir.cpp:31
 
262
msgid ""
 
263
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
 
264
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
 
265
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
 
266
"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
 
267
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
 
268
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
 
269
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
 
270
msgstr ""
 
271
"<p><b>KMail içe aktarma süzgeci</b></p><p>İçe aktarmak istediğiniz KMail ana "
 
272
"posta klasörünü seçin.</p><p><b>Not:</b> Asla yerel KMail posta klasörünüzü "
 
273
"seçmeyin (genelde ~/Mail veya ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): bu durumda, "
 
274
"KMailCVT sürekli bir döngüye saplanabilir. </p><p>Bu süzgeç, mbox "
 
275
"dosyalarının olduğu KMail posta klasörlerini içe aktarmaz.</p><p>Klasör "
 
276
"yapısını yeniden oluşturmak mümkün olduğundan, klasörler, yerel "
 
277
"klasörünüzdeki \"KMail-Import\" klasöründe depolanacaktır:</p>"
 
278
 
 
279
#: filter_lnotes.cpp:30
 
280
msgid "Import Lotus Notes Emails"
 
281
msgstr "Lotus Notes E-postalarını İçe Aktar"
 
282
 
 
283
#: filter_lnotes.cpp:32
 
284
msgid ""
 
285
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
 
286
"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
 
287
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
 
288
"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
 
289
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
 
290
"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
 
291
"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
 
292
msgstr ""
 
293
"<p><b>Lotus Notes Yapısal Metin postası içe aktarma süzgeci</b></p><p>Bu "
 
294
"süzgeç, bir Lotus Notes e-posta istemcisindeki Yapısal Metin dosyalarını "
 
295
"KMail içerisine aktaracaktır. Lotus veya Lotus Notes Yapısal Metin biçimini "
 
296
"kullanan diğer e-posta istemcilerindeki postaları içe aktarmak istiyorsanız "
 
297
"bu süzgeci kullanın.</p><p><b>Not:</b> Klasör yapısını yeniden oluşturmak "
 
298
"mümkün olduğundan, içe aktarılan mesajlar geldikleri dosyalarla "
 
299
"adlandırılmış alt klasörlerde depolanacaktır: yerel klasörünüzdeki \"LNotes-"
 
300
"Import\" konumu.</p>"
 
301
 
 
302
#: filter_lnotes.cpp:53
 
303
msgid "All Files (*)"
 
304
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
 
305
 
 
306
#: filter_lnotes.cpp:56 filter_mailapp.cpp:62 filter_mbox.cpp:51
 
307
#, fuzzy
 
308
#| msgid "No directory selected."
 
309
msgid "No files selected."
 
310
msgstr "Hiçbir dizin seçilmedi."
 
311
 
 
312
#: filter_lnotes.cpp:71
 
313
#, kde-format
 
314
msgid "Importing emails from %1"
 
315
msgstr "%1 konumundaki e-postalar içe aktarılıyor"
 
316
 
 
317
#: filter_lnotes.cpp:105
 
318
msgctxt "Define folder name where we import lotus note mails"
 
319
msgid "LNotes-Import"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: filter_lnotes.cpp:115 filter_pmail.cpp:276
 
323
#, kde-format
 
324
msgid "Message %1"
 
325
msgstr "Mesaj %1"
 
326
 
 
327
#: filter_mailapp.cpp:34
 
328
msgid "Import From OS X Mail"
 
329
msgstr "OS X Mail Uygulamasından İçeriye Aktar"
 
330
 
 
331
#: filter_mailapp.cpp:36
 
332
msgid ""
 
333
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
 
334
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
 
335
msgstr ""
 
336
"<p><b>OS X Mail İçe Aktarma Süzgeci</b></p><p>Bu süzgeç, Apple Mac OS X e-"
 
337
"posta istemcisinden e-postaları alır.</p>"
 
338
 
 
339
#: filter_mailapp.cpp:136 filter_mbox.cpp:138
 
340
#, kde-format
 
341
msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
 
342
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
 
343
msgstr[0] "%1 kopya mesaj KMail'deki %2 klasörü içerisine aktarılmadı"
 
344
 
 
345
#: filter_mbox.cpp:28
 
346
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
 
347
msgstr "mbox Dosyalarını (UNIX, Evolution) İçe Aktar"
 
348
 
 
349
#: filter_mbox.cpp:30
 
350
msgid ""
 
351
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
 
352
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
 
353
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
 
354
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
 
355
"prefixed with MBOX-</p>"
 
356
msgstr ""
 
357
"<p><b>mbox içe aktarma süzgeci</b></p> <p>Bu filtre mbox dosyalarınızı "
 
358
"KMail'e alacak. E-postalarınızı, Ximian Evolution ya da geleneksel UNIX "
 
359
"biçimini kullanan diğer uygulamalardan almak için bu filtreyi kullanın.</p> "
 
360
"<p><b>Not:</b>E-postalar, MBOX- önekinden sonra gelen dosya isimleriyle "
 
361
"adlandırılan klasörlere alınacaktır.</p>"
 
362
 
 
363
#: filter_mbox.cpp:48
 
364
msgid "mbox Files (*)"
 
365
msgstr "mbox Dosyaları (*)"
 
366
 
 
367
#: filter_oe.cpp:39
 
368
msgid "Import Outlook Express Emails"
 
369
msgstr "Outlook Express E-postalarını İçe Aktar"
 
370
 
 
371
#: filter_oe.cpp:41
 
372
msgid ""
 
373
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
 
374
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
 
375
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
 
376
"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
 
377
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
 
378
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
 
379
"your local folder.</p>"
 
380
msgstr ""
 
381
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 içe aktarma süzgeci</b></p><p>E-posta "
 
382
"dosyalarının saklandığı klasörü belirtmelisiniz. E-postaların nerede "
 
383
"saklandığını bulmak için .dbx ya da .mbx uzantılı dosyaları aşağıdaki "
 
384
"klasörlerde arayabilirsiniz<ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> "
 
385
"Windows 9x sürümünde</li><li><i>Documents and Settings</i> Windows 2000 veya "
 
386
"daha yukarısında</li></ul></p><p><b>Not:</b>Ancak klasör yapısını yeniden "
 
387
"oluşturmanız mümkündür. Eğer bunu yaparsanız klasörler \"OE-Import\" klasörü "
 
388
"altında saklanacaktır.</p>"
 
389
 
 
390
#: filter_oe.cpp:73
 
391
#, kde-format
 
392
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
 
393
msgstr "%1 klasöründe Outlook Express posta kutusu bulunamadı."
 
394
 
 
395
#: filter_oe.cpp:88
 
396
msgid "Import folder structure..."
 
397
msgstr "Klasör yapısını içe aktar..."
 
398
 
 
399
#: filter_oe.cpp:110
 
400
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
 
401
msgstr "Outlook Express e-postalarının içe aktarılması tamamlandı"
 
402
 
 
403
#: filter_oe.cpp:129
 
404
#, kde-format
 
405
msgid "Unable to open mailbox %1"
 
406
msgstr "%1 posta kutusu içe aktarılıyor"
 
407
 
 
408
#: filter_oe.cpp:140
 
409
#, kde-format
 
410
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
 
411
msgstr "OE4 Posta Kutusu %1 içe aktarılıyor"
 
412
 
 
413
#: filter_oe.cpp:154
 
414
#, kde-format
 
415
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
 
416
msgstr "OE5+ Posta Kutusu %1 içe aktarılıyor"
 
417
 
 
418
#: filter_oe.cpp:160
 
419
#, kde-format
 
420
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
 
421
msgstr "OE5+ Klasör dosyası %1 içe aktarılıyor"
 
422
 
 
423
#: filter_opera.cpp:28
 
424
msgid "Import Opera Emails"
 
425
msgstr "Opera E-postalarını İçe Aktar"
 
426
 
 
427
#: filter_opera.cpp:30
 
428
msgid ""
 
429
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
 
430
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
 
431
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
 
432
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
 
433
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
 
434
"OPERA-</p>"
 
435
msgstr ""
 
436
"<p><b>Opera e-posta içe aktarma süzgeci</b></p> <p>Bu filtre iletileri Opera "
 
437
"posta dizininden alacak. Opera posta dizinindeki bir hesabınızdan bütün "
 
438
"iletileri almak istiyorsanız bu filtreyi kullanın</p> <p>Hesap dizinini "
 
439
"seçin (genellikle ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Not:</b>E-"
 
440
"postalar, OPERA- önekinden sonra gelen hesap isimleriyle adlandırılan "
 
441
"dizinlere alınacaktır.</p>"
 
442
 
 
443
#: filter_opera.cpp:74 filter_plain.cpp:56
 
444
msgid "Importing new mail files..."
 
445
msgstr "Yeni e-posta dosyaları içe aktarılıyor..."
 
446
 
 
447
#: filter_opera.cpp:189 filter_plain.cpp:50 filter_pmail.cpp:61
 
448
msgid "Counting files..."
 
449
msgstr "Dosyalar sayılıyor..."
 
450
 
 
451
#: filter_plain.cpp:26
 
452
msgid "Import Plain Text Emails"
 
453
msgstr "Düz Metin E-postalarını İçe Aktar"
 
454
 
 
455
#: filter_plain.cpp:28
 
456
msgid ""
 
457
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
 
458
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
 
459
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
 
460
"emails.</p>"
 
461
msgstr ""
 
462
"<p> Sisteminizdeki e-postaları içeren klasörü seçin. E-postalar, daha önce "
 
463
"oldukları klasör adının önüne PLAIN- öneki getirilerek oluşturulan klasörde "
 
464
"saklanır. </p><p>Bu filtre tüm .msg, .eml, .txt e-postalarını alacak.</p>"
 
465
 
 
466
#: filter_pmail.cpp:29
 
467
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
 
468
msgstr "Pegasus Mail'den Klasörleri İçe Aktar"
 
469
 
 
470
#: filter_pmail.cpp:31
 
471
msgid ""
 
472
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
 
473
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
 
474
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
 
475
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
 
476
"p>"
 
477
msgstr ""
 
478
"<p> Sisteminizdeki Pegasus-Posta dizinini seçin (CNM, PMM ve MBX dosyalarını "
 
479
"barındıran). Birçok sistemde bu C:\\PMail\\mail dizininde ya da C:\\pmail"
 
480
"\\mail\\admin dizininde saklanır.</p><p><b>Not:</b>Dizin yapısı yeniden "
 
481
"oluşturulana kadar eski dizinleriniz burada tutulacaktır: \"PegasusMail-"
 
482
"Import\".</p>"
 
483
 
 
484
#: filter_pmail.cpp:69
 
485
msgid ""
 
486
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
 
487
"support."
 
488
msgstr ""
 
489
"Klasör yapısı ayrıştırılamadı; alt klasör desteği olmadan alma işlemine "
 
490
"devam ediliyor."
 
491
 
 
492
#: filter_pmail.cpp:72
 
493
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
 
494
msgstr "Yeni e-posta dosyaları içe aktarılıyor ('.cnm')..."
 
495
 
 
496
#: filter_pmail.cpp:74
 
497
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
 
498
msgstr "E-posta klasörleri içe aktarılıyor ('.pmm')..."
 
499
 
 
500
#: filter_pmail.cpp:76
 
501
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
 
502
msgstr "'UNIX' e-posta klasörleri içe aktarılıyor ('.mbx')..."
 
503
 
 
504
#: filter_pmail.cpp:170
 
505
msgctxt "define folder name when we will import pegasus mail"
 
506
msgid "PegasusMail-Import"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: filter_pmail.cpp:176 filter_pmail.cpp:254
 
510
#, kde-format
 
511
msgid "Importing %1"
 
512
msgstr "%1 içe Aktarılıyor"
 
513
 
 
514
#: filter_pmail.cpp:287
 
515
msgid "Parsing the folder structure..."
 
516
msgstr "Klasör yapısı ayrıştırılıyor..."
 
517
 
 
518
#: filters.cpp:154
 
519
#, fuzzy, kde-format
 
520
#| msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
 
521
msgid "<b>Error:</b> Could not add message to folder %1. Reason: %2"
 
522
msgstr "KMail içinde %1 klasörüne mesaj eklenemedi"
 
523
 
 
524
#: filters.cpp:217
 
525
#, kde-format
 
526
msgid ""
 
527
"<b>Warning:</b> Could not check that the folder already exists. Reason: %1"
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: filters.cpp:236
 
531
#, kde-format
 
532
msgid "<b>Error:</b> Could not create folder. Reason: %1"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: filters.cpp:266
 
536
#, kde-format
 
537
msgid ""
 
538
"<b>Warning:</b> Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have "
 
539
"duplicate messages."
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#: filters.cpp:271
 
543
#, kde-format
 
544
msgid "<b>Warning:</b> Got an invalid message in folder %1."
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#: filters.cpp:335
 
548
#, kde-format
 
549
msgid "Error: failed to read temporary file at %1"
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: filters.cpp:363
 
553
msgid "<b>Warning:</b> Got a bad message folder, adding to root folder."
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: filter_sylpheed.cpp:31
 
557
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
 
558
msgstr "Sylpheed  Posta Klasörlerini ve Klasör Yapısını İçe Aktar"
 
559
 
 
560
#: filter_sylpheed.cpp:33
 
561
msgid ""
 
562
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
 
563
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
 
564
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
 
565
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
 
566
"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
 
567
msgstr ""
 
568
"<p><b>Sylpheed içe aktarma süzgeci</b></p><p>Sylpheed e-postalarının ana "
 
569
"dizinini seçin (genellikle:  ~/Mail konumundadır).</p><p>Klasör yapısı "
 
570
"yeniden oluşturulana kadar eski dizinler yerel klasörünüzde burada "
 
571
"tutulacaktır: \"Sylpheed-Import\".</p><p>Bu filtre iletilerin durumlarını da "
 
572
"yeniden oluşturur, örneğin yeni ya da yönlendirilmiş gibi.</p>"
 
573
 
 
574
#: filter_sylpheed.cpp:194
 
575
msgctxt "define folder name where we will import sylpheed mails"
 
576
msgid "Sylpheed-Import"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: filter_thebat.cpp:33
 
580
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
 
581
msgstr "Al ! Postaları ve Klasör Yapısını İçe Aktar"
 
582
 
 
583
#: filter_thebat.cpp:35
 
584
msgid ""
 
585
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
 
586
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
 
587
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
 
588
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
 
589
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
 
590
"Import\" in your local account.</p>"
 
591
msgstr ""
 
592
"<p><b>The Bat! içe aktarma süzgeci</b></p> <p>İçe aktarmak istediğini 'The "
 
593
"Bat!' yerel ana posta klasörünü seçin.</p> <p><b>Not:</b> Bu süzgeç, 'The "
 
594
"Bat!' yerel klasöründeki *.tbb dosyalarını içe aktarır, örn. IMAP/DIMAP "
 
595
"hesaplarından değil de POP hesaplarından.</p><p>Klasör yapısını yeniden "
 
596
"oluşturmak mümkün olduğundan, klasörler, yerel hesabınızdaki \"TheBat-Import"
 
597
"\" klasöründe depolanacaktır.</p>"
 
598
 
 
599
#: filter_thebat.cpp:209
 
600
msgctxt "Define folder where we will import thebat mails"
 
601
msgid "TheBat-Import"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: filter_thunderbird.cpp:30
 
605
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
 
606
msgstr "Thunderbird/Mozilla Yerel Postalarını ve Klasör Yapısını İçe Aktar"
 
607
 
 
608
#: filter_thunderbird.cpp:32
 
609
msgid ""
 
610
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
 
611
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
 
612
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
 
613
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
 
614
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
 
615
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
 
616
msgstr ""
 
617
"<p><b>Thunderbird/Mozilla içe aktarma süzgeci</b></p><p>Thunderbird/Mozilla "
 
618
"ana e-posta klasörünüzü seçin (genellikle ~/.thunderbird/*.default/Mail/"
 
619
"Local Folders/).</p><p><b>Not:</b> mbox dosyalarını <u>içermeyen</u> bir "
 
620
"klasörü asla seçmeyin (örneğin bir maildir). Eğer yine de bunu yaparsanız, "
 
621
"birçok yeni klasör oluşacaktır.</p><p>Klasör yapısını yeniden oluşturmak "
 
622
"mümkün olduğundan, klasörler, \"Thunderbird-Import\" konumunda "
 
623
"depolanacaktır.</p>"
 
624
 
 
625
#. i18n: file: importmailswidget.ui:24
 
626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
627
#: rc.cpp:3
 
628
msgid "From:"
 
629
msgstr "Kimden:"
 
630
 
 
631
#. i18n: file: importmailswidget.ui:34
 
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
633
#: rc.cpp:6
 
634
msgid "To:"
 
635
msgstr "Kime:"
 
636
 
 
637
#. i18n: file: importmailswidget.ui:44
 
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
639
#: rc.cpp:9
 
640
msgid "Current:"
 
641
msgstr "Güncel:"
 
642
 
 
643
#. i18n: file: importmailswidget.ui:54
 
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textStatus)
 
645
#: rc.cpp:12
 
646
msgid "Importing in progress..."
 
647
msgstr "Alma işlemi devam ediyor..."
 
648
 
 
649
#. i18n: file: importmailswidget.ui:73
 
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, current)
 
651
#. i18n: file: importmailswidget.ui:89
 
652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, to)
 
653
#. i18n: file: importmailswidget.ui:115
 
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, from)
 
655
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
 
656
msgid "..."
 
657
msgstr "..."
 
658
 
 
659
#. i18n: file: importmailswidget.ui:99
 
660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
661
#: rc.cpp:21
 
662
msgid "Total:"
 
663
msgstr "Toplam:"
 
664
 
 
665
#. i18n: file: selectthunderbirdprofilewidget.ui:17
 
666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
667
#: rc.cpp:27
 
668
msgid "Select Profile:"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: selectthunderbirdprofilewidget.cpp:26
 
672
msgid "Select thunderbird profile"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: selectthunderbirdprofilewidget.cpp:73
 
676
msgid "(default)"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#~ msgid "Import Outlook Emails"
 
680
#~ msgstr "Outlook E-postalarını İçe Aktar"
 
681
 
 
682
#~ msgid ""
 
683
#~ "<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
 
684
#~ "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
 
685
#~ "file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents "
 
686
#~ "and Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will "
 
687
#~ "be imported into a folder named after the account they came from, "
 
688
#~ "prefixed with OUTLOOK-</p>"
 
689
#~ msgstr ""
 
690
#~ "<p><b>Outlook e-posta içe aktarma süzgeci</b></p> <p>Bu filtre iletileri "
 
691
#~ "bir Outlook pst dosyasından alır. Windows 2000 veya sonrasında <i>C:"
 
692
#~ "\\Documents and Settings</i> altında .pst uzantısını aratarak pst-"
 
693
#~ "dosyasının bulunduğu klasörün yerini belirtmeniz gerekiyor. </p><p><b>Not:"
 
694
#~ "</b>E-postalar, OUTLOOK- önekinden sonra gelen hesap isimleriyle "
 
695
#~ "adlandırılan klasörlere alınacaktır.</p>"
 
696
 
 
697
#~ msgid "Counting mail..."
 
698
#~ msgstr "Posta sayılıyor..."
 
699
 
 
700
#~ msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
 
701
#~ msgid "Counting directories..."
 
702
#~ msgstr "Klasörler sayılıyor..."
 
703
 
 
704
#~ msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
 
705
#~ msgid "Counting folders..."
 
706
#~ msgstr "Klasörler sayılıyor..."
 
707
 
 
708
#~ msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
 
709
#~ msgstr "<p><i>%1 tarafından yazılmıştır.</i></p>"
 
710
 
 
711
#~ msgid "KMailCVT Import Tool"
 
712
#~ msgstr "KMailCVT İçe Aktarma Aracı"
 
713
 
 
714
#~ msgid "Step 1: Select Filter"
 
715
#~ msgstr "1. Adım: Süzgeç Seçin"
 
716
 
 
717
#~ msgid "Step 2: Importing..."
 
718
#~ msgstr "2. Adım: İçe Aktarılıyor..."
 
719
 
 
720
#~ msgid "Import in progress"
 
721
#~ msgstr "İçe aktarma devam ediyor"
 
722
 
 
723
#~ msgid "Import finished"
 
724
#~ msgstr "İçe aktarma tamamlandı"
 
725
 
 
726
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
727
#~ msgid "Your names"
 
728
#~ msgstr "Tolga YAMAN"
 
729
 
 
730
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
731
#~ msgid "Your emails"
 
732
#~ msgstr "tolgayaman@isnet.net.tr"
 
733
 
 
734
#~ msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
 
735
#~ msgstr "Lütfen daha çok e-posta ya da kişi almak için 'Geri'ye tıklayın"
 
736
 
 
737
#~ msgid "Remove &duplicate messages during import"
 
738
#~ msgstr "İçe aktarma sırasında &kopya mesajları sil"
 
739
 
 
740
#~ msgid "KMailCVT"
 
741
#~ msgstr "KMailCVT"
 
742
 
 
743
#, fuzzy
 
744
#~| msgid "KMailCVT Import Tool"
 
745
#~ msgid "Mail Import Tool"
 
746
#~ msgstr "KMailCVT İçe Aktarma Aracı"
 
747
 
 
748
#~ msgid "Hans Dijkema"
 
749
#~ msgstr "Hans Dijkema"
 
750
 
 
751
#~ msgid "Original author"
 
752
#~ msgstr "Asıl yazar"
 
753
 
 
754
#~ msgid "Danny Kukawka"
 
755
#~ msgstr "Danny Kukawka"
 
756
 
 
757
#~ msgid "Maintainer & New filters"
 
758
#~ msgstr "Projeyi yürüten & Yeni filtreler"
 
759
 
 
760
#~ msgid "Laurence Anderson"
 
761
#~ msgstr "Laurence Anderson"
 
762
 
 
763
#~ msgid "New GUI & cleanups"
 
764
#~ msgstr "Yeni Arayüz & temizlemeler"
 
765
 
 
766
#~ msgid "Daniel Molkentin"
 
767
#~ msgstr "Daniel Molkentin"
 
768
 
 
769
#, fuzzy
 
770
#~| msgid "New GUI & cleanups"
 
771
#~ msgid "New filter & cleanups"
 
772
#~ msgstr "Yeni Arayüz & temizlemeler"
 
773
 
 
774
#, fuzzy
 
775
#~| msgid "(c) 2000-2009, The KMailCVT developers"
 
776
#~ msgid "(c) 2000-2010, The KMailCVT developers"
 
777
#~ msgstr "(c) 2000-2009, KMailCVT geliştiricileri"
 
778
 
 
779
#~ msgid ""
 
780
#~ "<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for D-Bus communication: %1; %2<br /"
 
781
#~ ">Make sure <i>kmail</i> is installed."
 
782
#~ msgstr ""
 
783
#~ "<b>Sonlandırıcı Hata:</b> KMail D-Bus iletişimi başlatılamadı: %1; %2<br /"
 
784
#~ "><i>Kmail</i> uygulamasının kurulu olduğundan emin olun."
 
785
 
 
786
#~ msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
 
787
#~ msgstr "KMail içinde %1 klasörü oluşturulamadı"
 
788
 
 
789
#~ msgid "KMail Import Filters"
 
790
#~ msgstr "KMail İçe Aktarma Süzgeçleri"
 
791
 
 
792
#~ msgid ""
 
793
#~ "<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
 
794
#~ "<br><br>\n"
 
795
#~ "This program will help you import your email from your previous email "
 
796
#~ "program into KMail.<br><br><br><br>\n"
 
797
#~ " Please select the program you would like to import from, then click "
 
798
#~ "'Next'."
 
799
#~ msgstr ""
 
800
#~ "<b>KMailCVT - KMail İçe Aktarma Aracı'na Hoş Geldiniz</b>\n"
 
801
#~ " <br><br>\n"
 
802
#~ "Bu uygulama, e-postalarınızı daha önce kullandığınız e-posta "
 
803
#~ "uygulamasından KMail'e almanıza yardımcı olacak.<br><br><br><br>\n"
 
804
#~ "Lütfen dosyaları almak istediğiniz uygulamayı seçin ve 'İleri'ye tıklayın."