1
# translation of kmailcvt.po to
2
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003.
6
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
7
# Barış Metin <baris@uludag.org.tr>, 2004.
8
# Yaşar ŞENTÜRK <yasar@kde.org.tr>, 2005.
9
# Adem Alp Yıldız <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
10
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
11
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
14
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-05-24 04:52+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 16:59+0300\n"
18
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>\n"
19
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
27
#: filter_evolution.cpp:30
28
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
29
msgstr "Evolution 1.x Yerel Postalarını ve Klasör Yapısını İçe Aktar"
31
#: filter_evolution.cpp:32
33
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
34
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
35
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
38
"<p><b>Evolution 1.x içe aktarma süzgeci</b></p><p>Evolution e-postalarının "
39
"ana klasörünü seçin (genellikle ~/evolution/local klasöründedir).</"
40
"p><p>Klasör yapısı yeniden oluşturulana kadar eski klasörleriniz burada "
41
"tutulacaktır: \"Evolution-Import\".</p>"
43
#: filter_evolution.cpp:66 filter_evolution_v2.cpp:88
44
#: filter_evolution_v3.cpp:91 filter_kmail_maildir.cpp:84 filter_oe.cpp:66
45
#: filter_opera.cpp:173 filter_plain.cpp:44 filter_pmail.cpp:56
46
#: filter_sylpheed.cpp:116 filter_thebat.cpp:81 filter_thunderbird.cpp:142
47
msgid "No directory selected."
48
msgstr "Hiçbir dizin seçilmedi."
50
#: filter_evolution.cpp:74 filter_evolution_v2.cpp:96
51
#: filter_evolution_v3.cpp:99 filter_kmail_maildir.cpp:92 filter_opera.cpp:181
52
#: filter_plain.cpp:54 filter_sylpheed.cpp:124 filter_thebat.cpp:89
53
#: filter_thunderbird.cpp:150
54
msgid "No files found for import."
55
msgstr "İçe aktarılacak dosya bulunamadı."
57
#: filter_evolution.cpp:87 filter_evolution_v2.cpp:127
58
#: filter_evolution_v3.cpp:110 filter_kmail_maildir.cpp:102
59
#: filter_mailapp.cpp:134 filter_mbox.cpp:136 filter_opera.cpp:138
60
#: filter_plain.cpp:83 filter_pmail.cpp:79 filter_sylpheed.cpp:136
61
#: filter_thebat.cpp:100 filter_thunderbird.cpp:179
63
msgid "Finished importing emails from %1"
64
msgstr "%1 konumundan e-postaların içe aktarılması tamamlandı"
66
#: filter_evolution.cpp:137 filter_evolution_v2.cpp:191 filter_lnotes.cpp:95
67
#: filter_mailapp.cpp:77 filter_mbox.cpp:62 filter_opera.cpp:80
68
#: filter_pmail.cpp:166 filter_pmail.cpp:234 filter_pmail.cpp:252
69
#: filter_pmail.cpp:291 filter_thebat.cpp:166 filter_thunderbird.cpp:243
71
msgid "Unable to open %1, skipping"
72
msgstr "%1 açılamadı, atlanıyor"
74
#: filter_evolution.cpp:158 filter_mailapp.cpp:85 filter_mbox.cpp:68
75
#: filter_opera.cpp:82
77
msgid "Importing emails from %1..."
78
msgstr "%1 konumundan e-postalar içe aktarılıyor..."
80
#: filter_evolution.cpp:209 filter_evolution_v2.cpp:129
81
#: filter_evolution_v3.cpp:113 filter_kmail_maildir.cpp:104
82
#: filter_opera.cpp:140 filter_plain.cpp:85 filter_sylpheed.cpp:138
83
#: filter_thebat.cpp:102 filter_thunderbird.cpp:181
85
msgid "1 duplicate message not imported"
86
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
87
msgstr[0] "%1 kopya mesaj içe aktarılmadı"
89
#: filter_evolution_v2.cpp:28
90
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
91
msgstr "Evolution 2.x Yerel E-postalarını ve Klasör Yapısını İçe Aktar"
93
#: filter_evolution_v2.cpp:30
95
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
96
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
97
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
98
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
99
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
100
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
102
"<p><b>Evolution 2.x ileti içe aktarma süzgeci</b></p><p>Evolution ana posta "
103
"klasörünü seçin (genellikle ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Not:</b> "
104
"Mbox-dosyalarını <u>içermeyen</u> bir klasörü asla seçmeyin (örneğin bir "
105
"maildir): Eğer yine de bunu yaparsanız, birçok yeni klasörünüz oluşacaktır.</"
106
"p><p> Ancak klasör yapısını yeniden oluşturmanız mümkündür. Eğer bunu "
107
"yaparsanız klasörler \"Evolution-Import\" klasörü altında saklanacaktır.</p>"
109
#: filter_evolution_v2.cpp:122 filter_evolution_v2.cpp:159
110
#: filter_thunderbird.cpp:174 filter_thunderbird.cpp:210
112
msgid "Start import file %1..."
113
msgstr "%1 dosyasını içe aktarmayı başlat..."
115
#: filter_evolution_v2.cpp:132 filter_evolution_v3.cpp:117
116
#: filter_kmail_maildir.cpp:108 filter_mailapp.cpp:144 filter_mbox.cpp:143
117
#: filter_oe.cpp:112 filter_opera.cpp:199 filter_plain.cpp:88
118
#: filter_sylpheed.cpp:142 filter_thebat.cpp:106 filter_thunderbird.cpp:185
119
msgid "Finished import, canceled by user."
120
msgstr "İçe aktarma tamamlandı, kullanıcı tarafından iptal edildi."
122
#: filter_evolution_v3.cpp:27
124
#| msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
125
msgid "Import Evolution 3.x Local Mails and Folder Structure"
126
msgstr "Evolution 2.x Yerel E-postalarını ve Klasör Yapısını İçe Aktar"
128
#: filter_evolution_v3.cpp:29
131
#| "<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
132
#| "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible "
133
#| "to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
134
#| "\"Evolution-Import\".</p>"
136
"<p><b>Evolution 3.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
137
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.local/share/evolution/mail/"
138
"local/).</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the "
139
"folders will be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
141
"<p><b>Evolution 1.x içe aktarma süzgeci</b></p><p>Evolution e-postalarının "
142
"ana klasörünü seçin (genellikle ~/evolution/local klasöründedir).</"
143
"p><p>Klasör yapısı yeniden oluşturulana kadar eski klasörleriniz burada "
144
"tutulacaktır: \"Evolution-Import\".</p>"
146
#: filter_evolution_v3.cpp:164
147
msgctxt "define folder name where we import evolution mails"
148
msgid "Evolution-Import"
151
#: filter_evolution_v3.cpp:187 filter_kmail_maildir.cpp:175
152
#: filter_sylpheed.cpp:199 filter_thebat.cpp:214
154
msgid "Import folder %1..."
155
msgstr "%1 klasörünü içe aktar..."
157
#: filter_evolution_v3.cpp:196 filter_evolution_v3.cpp:201
158
#: filter_kmail_maildir.cpp:183 filter_kmail_maildir.cpp:188
159
#: filter_plain.cpp:70 filter_plain.cpp:74 filter_sylpheed.cpp:213
160
#: filter_sylpheed.cpp:218
162
msgid "Could not import %1"
163
msgstr "%1 içe aktarılmadı"
165
#: filter_kmail_archive.cpp:36
166
msgid "Import KMail Archive File"
167
msgstr "KMail Arşiv Dosyasını İçeri Aktar"
169
#: filter_kmail_archive.cpp:38
171
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
172
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
173
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
175
"<p><b>KMail Arşiv Dosyası İçeri Aktarma Süzgeci</b></p><p>Bu süzgeç önceden "
176
"KMail tarafından oluşturulan arşivleri içeri aktaracaktır.</p><p>Arşiv "
177
"dosyaları, sıkıştırılmış halde tam bir klasör ağacı içerir.</p>"
179
#: filter_kmail_archive.cpp:77
181
msgid "Unable to retrieve folder for folder path %1."
184
#: filter_kmail_archive.cpp:101
186
msgid "Importing folder '%1'..."
187
msgstr "%1 klasörünü içe aktar..."
189
#: filter_kmail_archive.cpp:127
191
msgid "Unexpected subfolder %1 in folder %2."
194
#: filter_kmail_archive.cpp:132
196
msgid "No subfolder named 'cur' in folder %1."
199
#: filter_kmail_archive.cpp:157
201
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
204
#: filter_kmail_archive.cpp:190
206
#| msgid "Import KMail Archive File"
207
msgid "Select KMail Archive File to Import"
208
msgstr "KMail Arşiv Dosyasını İçeri Aktar"
210
#: filter_kmail_archive.cpp:192
211
msgid "KMail Archive Files (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
214
#: filter_kmail_archive.cpp:194
216
#| msgid "Import KMail Archive File"
217
msgid "Please select an archive file that should be imported."
218
msgstr "KMail Arşiv Dosyasını İçeri Aktar"
220
#: filter_kmail_archive.cpp:213
222
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
225
#: filter_kmail_archive.cpp:218
227
#| msgid "Unable to open mailbox %1"
228
msgid "Unable to open archive file '%1'"
229
msgstr "%1 posta kutusu içe aktarılıyor"
231
#: filter_kmail_archive.cpp:223
233
#| msgid "Counting files..."
234
msgid "Counting files in archive..."
235
msgstr "Dosyalar sayılıyor..."
237
#: filter_kmail_archive.cpp:229
239
#| msgid "Importing new mail files..."
240
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
241
msgstr "Yeni e-posta dosyaları içe aktarılıyor..."
243
#: filter_kmail_archive.cpp:231
245
#| msgid "1 duplicate message not imported"
246
#| msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
247
msgid "1 message was imported."
248
msgid_plural "%1 messages were imported."
249
msgstr[0] "%1 kopya mesaj içe aktarılmadı"
251
#: filter_kmail_archive.cpp:235
253
#| msgid "Importing new mail files..."
254
msgid "Importing the archive failed."
255
msgstr "Yeni e-posta dosyaları içe aktarılıyor..."
257
#: filter_kmail_maildir.cpp:29
258
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
259
msgstr "KMail E-postalarını ve Klasör Yapısını İçe Aktar"
261
#: filter_kmail_maildir.cpp:31
263
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
264
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
265
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
266
"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
267
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
268
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
269
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
271
"<p><b>KMail içe aktarma süzgeci</b></p><p>İçe aktarmak istediğiniz KMail ana "
272
"posta klasörünü seçin.</p><p><b>Not:</b> Asla yerel KMail posta klasörünüzü "
273
"seçmeyin (genelde ~/Mail veya ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): bu durumda, "
274
"KMailCVT sürekli bir döngüye saplanabilir. </p><p>Bu süzgeç, mbox "
275
"dosyalarının olduğu KMail posta klasörlerini içe aktarmaz.</p><p>Klasör "
276
"yapısını yeniden oluşturmak mümkün olduğundan, klasörler, yerel "
277
"klasörünüzdeki \"KMail-Import\" klasöründe depolanacaktır:</p>"
279
#: filter_lnotes.cpp:30
280
msgid "Import Lotus Notes Emails"
281
msgstr "Lotus Notes E-postalarını İçe Aktar"
283
#: filter_lnotes.cpp:32
285
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
286
"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
287
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
288
"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
289
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
290
"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
291
"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
293
"<p><b>Lotus Notes Yapısal Metin postası içe aktarma süzgeci</b></p><p>Bu "
294
"süzgeç, bir Lotus Notes e-posta istemcisindeki Yapısal Metin dosyalarını "
295
"KMail içerisine aktaracaktır. Lotus veya Lotus Notes Yapısal Metin biçimini "
296
"kullanan diğer e-posta istemcilerindeki postaları içe aktarmak istiyorsanız "
297
"bu süzgeci kullanın.</p><p><b>Not:</b> Klasör yapısını yeniden oluşturmak "
298
"mümkün olduğundan, içe aktarılan mesajlar geldikleri dosyalarla "
299
"adlandırılmış alt klasörlerde depolanacaktır: yerel klasörünüzdeki \"LNotes-"
300
"Import\" konumu.</p>"
302
#: filter_lnotes.cpp:53
303
msgid "All Files (*)"
304
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
306
#: filter_lnotes.cpp:56 filter_mailapp.cpp:62 filter_mbox.cpp:51
308
#| msgid "No directory selected."
309
msgid "No files selected."
310
msgstr "Hiçbir dizin seçilmedi."
312
#: filter_lnotes.cpp:71
314
msgid "Importing emails from %1"
315
msgstr "%1 konumundaki e-postalar içe aktarılıyor"
317
#: filter_lnotes.cpp:105
318
msgctxt "Define folder name where we import lotus note mails"
319
msgid "LNotes-Import"
322
#: filter_lnotes.cpp:115 filter_pmail.cpp:276
327
#: filter_mailapp.cpp:34
328
msgid "Import From OS X Mail"
329
msgstr "OS X Mail Uygulamasından İçeriye Aktar"
331
#: filter_mailapp.cpp:36
333
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
334
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
336
"<p><b>OS X Mail İçe Aktarma Süzgeci</b></p><p>Bu süzgeç, Apple Mac OS X e-"
337
"posta istemcisinden e-postaları alır.</p>"
339
#: filter_mailapp.cpp:136 filter_mbox.cpp:138
341
msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
342
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
343
msgstr[0] "%1 kopya mesaj KMail'deki %2 klasörü içerisine aktarılmadı"
345
#: filter_mbox.cpp:28
346
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
347
msgstr "mbox Dosyalarını (UNIX, Evolution) İçe Aktar"
349
#: filter_mbox.cpp:30
351
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
352
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
353
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
354
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
355
"prefixed with MBOX-</p>"
357
"<p><b>mbox içe aktarma süzgeci</b></p> <p>Bu filtre mbox dosyalarınızı "
358
"KMail'e alacak. E-postalarınızı, Ximian Evolution ya da geleneksel UNIX "
359
"biçimini kullanan diğer uygulamalardan almak için bu filtreyi kullanın.</p> "
360
"<p><b>Not:</b>E-postalar, MBOX- önekinden sonra gelen dosya isimleriyle "
361
"adlandırılan klasörlere alınacaktır.</p>"
363
#: filter_mbox.cpp:48
364
msgid "mbox Files (*)"
365
msgstr "mbox Dosyaları (*)"
368
msgid "Import Outlook Express Emails"
369
msgstr "Outlook Express E-postalarını İçe Aktar"
373
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
374
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
375
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
376
"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
377
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
378
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
379
"your local folder.</p>"
381
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 içe aktarma süzgeci</b></p><p>E-posta "
382
"dosyalarının saklandığı klasörü belirtmelisiniz. E-postaların nerede "
383
"saklandığını bulmak için .dbx ya da .mbx uzantılı dosyaları aşağıdaki "
384
"klasörlerde arayabilirsiniz<ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> "
385
"Windows 9x sürümünde</li><li><i>Documents and Settings</i> Windows 2000 veya "
386
"daha yukarısında</li></ul></p><p><b>Not:</b>Ancak klasör yapısını yeniden "
387
"oluşturmanız mümkündür. Eğer bunu yaparsanız klasörler \"OE-Import\" klasörü "
388
"altında saklanacaktır.</p>"
392
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
393
msgstr "%1 klasöründe Outlook Express posta kutusu bulunamadı."
396
msgid "Import folder structure..."
397
msgstr "Klasör yapısını içe aktar..."
400
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
401
msgstr "Outlook Express e-postalarının içe aktarılması tamamlandı"
405
msgid "Unable to open mailbox %1"
406
msgstr "%1 posta kutusu içe aktarılıyor"
410
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
411
msgstr "OE4 Posta Kutusu %1 içe aktarılıyor"
415
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
416
msgstr "OE5+ Posta Kutusu %1 içe aktarılıyor"
420
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
421
msgstr "OE5+ Klasör dosyası %1 içe aktarılıyor"
423
#: filter_opera.cpp:28
424
msgid "Import Opera Emails"
425
msgstr "Opera E-postalarını İçe Aktar"
427
#: filter_opera.cpp:30
429
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
430
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
431
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
432
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
433
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
436
"<p><b>Opera e-posta içe aktarma süzgeci</b></p> <p>Bu filtre iletileri Opera "
437
"posta dizininden alacak. Opera posta dizinindeki bir hesabınızdan bütün "
438
"iletileri almak istiyorsanız bu filtreyi kullanın</p> <p>Hesap dizinini "
439
"seçin (genellikle ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Not:</b>E-"
440
"postalar, OPERA- önekinden sonra gelen hesap isimleriyle adlandırılan "
441
"dizinlere alınacaktır.</p>"
443
#: filter_opera.cpp:74 filter_plain.cpp:56
444
msgid "Importing new mail files..."
445
msgstr "Yeni e-posta dosyaları içe aktarılıyor..."
447
#: filter_opera.cpp:189 filter_plain.cpp:50 filter_pmail.cpp:61
448
msgid "Counting files..."
449
msgstr "Dosyalar sayılıyor..."
451
#: filter_plain.cpp:26
452
msgid "Import Plain Text Emails"
453
msgstr "Düz Metin E-postalarını İçe Aktar"
455
#: filter_plain.cpp:28
457
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
458
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
459
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
462
"<p> Sisteminizdeki e-postaları içeren klasörü seçin. E-postalar, daha önce "
463
"oldukları klasör adının önüne PLAIN- öneki getirilerek oluşturulan klasörde "
464
"saklanır. </p><p>Bu filtre tüm .msg, .eml, .txt e-postalarını alacak.</p>"
466
#: filter_pmail.cpp:29
467
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
468
msgstr "Pegasus Mail'den Klasörleri İçe Aktar"
470
#: filter_pmail.cpp:31
472
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
473
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
474
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
475
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
478
"<p> Sisteminizdeki Pegasus-Posta dizinini seçin (CNM, PMM ve MBX dosyalarını "
479
"barındıran). Birçok sistemde bu C:\\PMail\\mail dizininde ya da C:\\pmail"
480
"\\mail\\admin dizininde saklanır.</p><p><b>Not:</b>Dizin yapısı yeniden "
481
"oluşturulana kadar eski dizinleriniz burada tutulacaktır: \"PegasusMail-"
484
#: filter_pmail.cpp:69
486
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
489
"Klasör yapısı ayrıştırılamadı; alt klasör desteği olmadan alma işlemine "
492
#: filter_pmail.cpp:72
493
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
494
msgstr "Yeni e-posta dosyaları içe aktarılıyor ('.cnm')..."
496
#: filter_pmail.cpp:74
497
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
498
msgstr "E-posta klasörleri içe aktarılıyor ('.pmm')..."
500
#: filter_pmail.cpp:76
501
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
502
msgstr "'UNIX' e-posta klasörleri içe aktarılıyor ('.mbx')..."
504
#: filter_pmail.cpp:170
505
msgctxt "define folder name when we will import pegasus mail"
506
msgid "PegasusMail-Import"
509
#: filter_pmail.cpp:176 filter_pmail.cpp:254
512
msgstr "%1 içe Aktarılıyor"
514
#: filter_pmail.cpp:287
515
msgid "Parsing the folder structure..."
516
msgstr "Klasör yapısı ayrıştırılıyor..."
520
#| msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
521
msgid "<b>Error:</b> Could not add message to folder %1. Reason: %2"
522
msgstr "KMail içinde %1 klasörüne mesaj eklenemedi"
527
"<b>Warning:</b> Could not check that the folder already exists. Reason: %1"
532
msgid "<b>Error:</b> Could not create folder. Reason: %1"
538
"<b>Warning:</b> Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have "
539
"duplicate messages."
544
msgid "<b>Warning:</b> Got an invalid message in folder %1."
549
msgid "Error: failed to read temporary file at %1"
553
msgid "<b>Warning:</b> Got a bad message folder, adding to root folder."
556
#: filter_sylpheed.cpp:31
557
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
558
msgstr "Sylpheed Posta Klasörlerini ve Klasör Yapısını İçe Aktar"
560
#: filter_sylpheed.cpp:33
562
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
563
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
564
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
565
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
566
"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
568
"<p><b>Sylpheed içe aktarma süzgeci</b></p><p>Sylpheed e-postalarının ana "
569
"dizinini seçin (genellikle: ~/Mail konumundadır).</p><p>Klasör yapısı "
570
"yeniden oluşturulana kadar eski dizinler yerel klasörünüzde burada "
571
"tutulacaktır: \"Sylpheed-Import\".</p><p>Bu filtre iletilerin durumlarını da "
572
"yeniden oluşturur, örneğin yeni ya da yönlendirilmiş gibi.</p>"
574
#: filter_sylpheed.cpp:194
575
msgctxt "define folder name where we will import sylpheed mails"
576
msgid "Sylpheed-Import"
579
#: filter_thebat.cpp:33
580
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
581
msgstr "Al ! Postaları ve Klasör Yapısını İçe Aktar"
583
#: filter_thebat.cpp:35
585
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
586
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
587
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
588
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
589
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
590
"Import\" in your local account.</p>"
592
"<p><b>The Bat! içe aktarma süzgeci</b></p> <p>İçe aktarmak istediğini 'The "
593
"Bat!' yerel ana posta klasörünü seçin.</p> <p><b>Not:</b> Bu süzgeç, 'The "
594
"Bat!' yerel klasöründeki *.tbb dosyalarını içe aktarır, örn. IMAP/DIMAP "
595
"hesaplarından değil de POP hesaplarından.</p><p>Klasör yapısını yeniden "
596
"oluşturmak mümkün olduğundan, klasörler, yerel hesabınızdaki \"TheBat-Import"
597
"\" klasöründe depolanacaktır.</p>"
599
#: filter_thebat.cpp:209
600
msgctxt "Define folder where we will import thebat mails"
601
msgid "TheBat-Import"
604
#: filter_thunderbird.cpp:30
605
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
606
msgstr "Thunderbird/Mozilla Yerel Postalarını ve Klasör Yapısını İçe Aktar"
608
#: filter_thunderbird.cpp:32
610
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
611
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
612
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
613
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
614
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
615
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
617
"<p><b>Thunderbird/Mozilla içe aktarma süzgeci</b></p><p>Thunderbird/Mozilla "
618
"ana e-posta klasörünüzü seçin (genellikle ~/.thunderbird/*.default/Mail/"
619
"Local Folders/).</p><p><b>Not:</b> mbox dosyalarını <u>içermeyen</u> bir "
620
"klasörü asla seçmeyin (örneğin bir maildir). Eğer yine de bunu yaparsanız, "
621
"birçok yeni klasör oluşacaktır.</p><p>Klasör yapısını yeniden oluşturmak "
622
"mümkün olduğundan, klasörler, \"Thunderbird-Import\" konumunda "
623
"depolanacaktır.</p>"
625
#. i18n: file: importmailswidget.ui:24
626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
631
#. i18n: file: importmailswidget.ui:34
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
637
#. i18n: file: importmailswidget.ui:44
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
643
#. i18n: file: importmailswidget.ui:54
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textStatus)
646
msgid "Importing in progress..."
647
msgstr "Alma işlemi devam ediyor..."
649
#. i18n: file: importmailswidget.ui:73
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, current)
651
#. i18n: file: importmailswidget.ui:89
652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, to)
653
#. i18n: file: importmailswidget.ui:115
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, from)
655
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
659
#. i18n: file: importmailswidget.ui:99
660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
665
#. i18n: file: selectthunderbirdprofilewidget.ui:17
666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
668
msgid "Select Profile:"
671
#: selectthunderbirdprofilewidget.cpp:26
672
msgid "Select thunderbird profile"
675
#: selectthunderbirdprofilewidget.cpp:73
679
#~ msgid "Import Outlook Emails"
680
#~ msgstr "Outlook E-postalarını İçe Aktar"
683
#~ "<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
684
#~ "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
685
#~ "file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents "
686
#~ "and Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will "
687
#~ "be imported into a folder named after the account they came from, "
688
#~ "prefixed with OUTLOOK-</p>"
690
#~ "<p><b>Outlook e-posta içe aktarma süzgeci</b></p> <p>Bu filtre iletileri "
691
#~ "bir Outlook pst dosyasından alır. Windows 2000 veya sonrasında <i>C:"
692
#~ "\\Documents and Settings</i> altında .pst uzantısını aratarak pst-"
693
#~ "dosyasının bulunduğu klasörün yerini belirtmeniz gerekiyor. </p><p><b>Not:"
694
#~ "</b>E-postalar, OUTLOOK- önekinden sonra gelen hesap isimleriyle "
695
#~ "adlandırılan klasörlere alınacaktır.</p>"
697
#~ msgid "Counting mail..."
698
#~ msgstr "Posta sayılıyor..."
700
#~ msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
701
#~ msgid "Counting directories..."
702
#~ msgstr "Klasörler sayılıyor..."
704
#~ msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
705
#~ msgid "Counting folders..."
706
#~ msgstr "Klasörler sayılıyor..."
708
#~ msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
709
#~ msgstr "<p><i>%1 tarafından yazılmıştır.</i></p>"
711
#~ msgid "KMailCVT Import Tool"
712
#~ msgstr "KMailCVT İçe Aktarma Aracı"
714
#~ msgid "Step 1: Select Filter"
715
#~ msgstr "1. Adım: Süzgeç Seçin"
717
#~ msgid "Step 2: Importing..."
718
#~ msgstr "2. Adım: İçe Aktarılıyor..."
720
#~ msgid "Import in progress"
721
#~ msgstr "İçe aktarma devam ediyor"
723
#~ msgid "Import finished"
724
#~ msgstr "İçe aktarma tamamlandı"
726
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
727
#~ msgid "Your names"
728
#~ msgstr "Tolga YAMAN"
730
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
731
#~ msgid "Your emails"
732
#~ msgstr "tolgayaman@isnet.net.tr"
734
#~ msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
735
#~ msgstr "Lütfen daha çok e-posta ya da kişi almak için 'Geri'ye tıklayın"
737
#~ msgid "Remove &duplicate messages during import"
738
#~ msgstr "İçe aktarma sırasında &kopya mesajları sil"
744
#~| msgid "KMailCVT Import Tool"
745
#~ msgid "Mail Import Tool"
746
#~ msgstr "KMailCVT İçe Aktarma Aracı"
748
#~ msgid "Hans Dijkema"
749
#~ msgstr "Hans Dijkema"
751
#~ msgid "Original author"
752
#~ msgstr "Asıl yazar"
754
#~ msgid "Danny Kukawka"
755
#~ msgstr "Danny Kukawka"
757
#~ msgid "Maintainer & New filters"
758
#~ msgstr "Projeyi yürüten & Yeni filtreler"
760
#~ msgid "Laurence Anderson"
761
#~ msgstr "Laurence Anderson"
763
#~ msgid "New GUI & cleanups"
764
#~ msgstr "Yeni Arayüz & temizlemeler"
766
#~ msgid "Daniel Molkentin"
767
#~ msgstr "Daniel Molkentin"
770
#~| msgid "New GUI & cleanups"
771
#~ msgid "New filter & cleanups"
772
#~ msgstr "Yeni Arayüz & temizlemeler"
775
#~| msgid "(c) 2000-2009, The KMailCVT developers"
776
#~ msgid "(c) 2000-2010, The KMailCVT developers"
777
#~ msgstr "(c) 2000-2009, KMailCVT geliştiricileri"
780
#~ "<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for D-Bus communication: %1; %2<br /"
781
#~ ">Make sure <i>kmail</i> is installed."
783
#~ "<b>Sonlandırıcı Hata:</b> KMail D-Bus iletişimi başlatılamadı: %1; %2<br /"
784
#~ "><i>Kmail</i> uygulamasının kurulu olduğundan emin olun."
786
#~ msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
787
#~ msgstr "KMail içinde %1 klasörü oluşturulamadı"
789
#~ msgid "KMail Import Filters"
790
#~ msgstr "KMail İçe Aktarma Süzgeçleri"
793
#~ "<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
795
#~ "This program will help you import your email from your previous email "
796
#~ "program into KMail.<br><br><br><br>\n"
797
#~ " Please select the program you would like to import from, then click "
800
#~ "<b>KMailCVT - KMail İçe Aktarma Aracı'na Hoş Geldiniz</b>\n"
802
#~ "Bu uygulama, e-postalarınızı daha önce kullandığınız e-posta "
803
#~ "uygulamasından KMail'e almanıza yardımcı olacak.<br><br><br><br>\n"
804
#~ "Lütfen dosyaları almak istediğiniz uygulamayı seçin ve 'İleri'ye tıklayın."