~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubiquity-slideshow-ubuntu/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/xubuntu/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Evan Dandrea, Dylan McCall, Evan Dandrea, Richard A. Johnson, Brian Murray
  • Date: 2010-03-24 14:31:56 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100324143156-b5q565f9a0d1yjir
Tags: 16
[ Dylan McCall ]
* New look for the Ubuntu slideshow.
* Updated license details for images in debian/copyright.
* Larger dimensions for Ubuntu slideshow: 816x500, from 700x420.
* Removed GIMP build dependency. GIMP scripts in images-source no
  longer to be run at build time; final icons should be added
  manually in source package.

[ Evan Dandrea ]
* Use the official Firefox icon, rather than a generic browser icon.
* Freeze exception for new design (LP: #538411).
* Update the update-launchpad-translations script.
* Update translations from Launchpad.

[ Richard A. Johnson ]
* Updated slideshow for Kubuntu installer
  (LP: #540348) (LP: #534949) (LP: #539147)

[ Brian Murray ]
* resolved some grammatical issues with the xubuntu slides

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Brazilian Portuguese translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 14:03+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-02 03:03+0000\n"
 
12
"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
 
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-24 11:56+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#. type: Content of: <h1>
 
21
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:1
 
22
msgid "The Applications Menu"
 
23
msgstr "O menu de Aplicativos"
 
24
 
 
25
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
26
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:6
 
27
msgid ""
 
28
"In the Applications menu on the left corner of the top panel, you can find..."
 
29
msgstr ""
 
30
"No menu Aplicativos, no canto esquerdo do painel superior, você pode "
 
31
"encontrar..."
 
32
 
 
33
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
34
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:7
 
35
msgid ""
 
36
"<em>Ubuntu Software Center</em>, which lets you add or remove applications "
 
37
"as you desire."
 
38
msgstr ""
 
39
"<em>Central de Programas do Ubuntu</em>, a qual deixa você adicionar e "
 
40
"remover aplicativos como desejar."
 
41
 
 
42
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
43
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:8
 
44
msgid ""
 
45
"<em>Settings menu</em>, where you can control how your desktop works and "
 
46
"looks."
 
47
msgstr ""
 
48
"<em>Menu de configurações</em>, onde você pode controlar a aparência e "
 
49
"comportamento de sua área de trabalho."
 
50
 
 
51
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
52
#: slideshows/xubuntu/slides/app-menu.html:9
 
53
msgid "All the applications installed in your system organized by category."
 
54
msgstr ""
 
55
"Todos os aplicativos instalados em seu sistema, organizados por categoria."
 
56
 
 
57
#. type: Content of: <h1>
 
58
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:1
 
59
msgid "Games in Xubuntu"
 
60
msgstr "Jogos em Xubuntu"
 
61
 
 
62
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
63
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:6
 
64
msgid ""
 
65
"Xubuntu comes to you with a fantastic selection of games. While many of the "
 
66
"names may be unknown to you, the games will not be."
 
67
msgstr ""
 
68
"O Xubuntu vem com uma fantástica seleção de jogos. Enquanto muitos nomes "
 
69
"poderão ser desconhecidos para você, os jogos não serão."
 
70
 
 
71
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
72
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:7
 
73
msgid ""
 
74
"Take a look at <em>Quadrapassel</em> (Applications &rarr; Games) for a "
 
75
"Tetris look-alike."
 
76
msgstr ""
 
77
"Dê uma olhada em <em>Quadrapassel</em> (Aplicativos &rarr; Jogos) para um "
 
78
"imitação do Tetris."
 
79
 
 
80
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
81
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:8
 
82
msgid ""
 
83
"<em>AisleRiot Solitaire</em> allows you to select from 35 different types of "
 
84
"solitaire! Surely there is one you will enjoy?"
 
85
msgstr ""
 
86
"O <em>AisleRiot Solitaire</em> permite que você selecione 35 tipos "
 
87
"diferentes de jogos de paciência! Certamente existe um que você vai gostar?"
 
88
 
 
89
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
90
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:9
 
91
msgid ""
 
92
"There are many more games in the Ubuntu repositories to install – see the "
 
93
"Games category in <em>Ubuntu Software Center</em>."
 
94
msgstr ""
 
95
"Existem muitos outros jogos no repositório do Ubuntu para instalar - veja a "
 
96
"categoria jogos, na <em>Central de Programas do Ubuntu</em>."
 
97
 
 
98
#. type: Content of: <div><div><p>
 
99
#: slideshows/xubuntu/slides/games.html:11
 
100
#, fuzzy
 
101
msgid ""
 
102
"There are a bunch of games available on the live CD as well, which you can "
 
103
"enjoy while installing. Have fun!"
 
104
msgstr ""
 
105
"Há uma variedade de jogos disponíveis no live CD também, os quais você pode "
 
106
"jogar durante a instalação. Divirta-se!"
 
107
 
 
108
#. type: Content of: <h1>
 
109
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:1
 
110
msgid "Getting help with Xubuntu"
 
111
msgstr "Obtendo ajuda com o Xubuntu"
 
112
 
 
113
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
114
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:6
 
115
#, fuzzy
 
116
msgid ""
 
117
"If you need help, try <em>Help</em> in the Applications menu, or the help "
 
118
"menu available in most applications."
 
119
msgstr ""
 
120
"Se você precisa de ajuda, tente <em>Ajuda</em> no menu Aplicativos, ou no "
 
121
"menu de ajuda, na maioria dos aplicativos."
 
122
 
 
123
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
124
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:7
 
125
#, fuzzy
 
126
msgid ""
 
127
"There are more ways to get help, including our IRC channel <em>#xubuntu</em> "
 
128
"on the <a href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a> IRC network, which you "
 
129
"can join by <a href=\"http://webchat.freenode.net/?"
 
130
"channels=xubuntu&nick=xubuntu...&prompt=1\">clicking here</a>."
 
131
msgstr ""
 
132
"Há muitas formas de obter ajuda, incluindo nosso canal IRC <em>#xubuntu</em> "
 
133
"na rede IRC <a href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a>, o qual você pode "
 
134
"entrar <a href=\"http://webchat.freenode.net/?"
 
135
"channels=xubuntu&nick=xubuntu...&prompt=1\">clicando aqui</a>."
 
136
 
 
137
#. type: Content of: <div><div><p>
 
138
#: slideshows/xubuntu/slides/getting-help.html:9
 
139
#, fuzzy
 
140
msgid ""
 
141
"For a complete list of support methods, see the <a href=\"http://xubuntu.org/"
 
142
"help\">Help & Support page</a> on our website."
 
143
msgstr ""
 
144
"Para uma lista completa de métodos de suporte, veja a <a href=\"http://"
 
145
"xubuntu.org/help\">Ajuda & Página de suporte</a> no nosso sítio da internet."
 
146
 
 
147
#. type: Content of: <h1>
 
148
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:1
 
149
msgid "Multimedia applications"
 
150
msgstr "Aplicativos multimídia"
 
151
 
 
152
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
153
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:6
 
154
msgid ""
 
155
"<em>GIMP</em> (listed under Applications &rarr; Graphics) is an image editor "
 
156
"that allows as much or as little manipulation of the images as you choose. "
 
157
"It can be used to construct images or modify photos and images."
 
158
msgstr ""
 
159
"O <em>GIMP</em> (listado sob Aplicativos &rarr; Gráficos) é um editor de "
 
160
"imagem que permite muito ou pouca manipulação das imagens que escolher. Ele "
 
161
"pode ser usado para construir imagens ou modificar fotos e imagens."
 
162
 
 
163
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
164
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:7
 
165
#, fuzzy
 
166
msgid ""
 
167
"For your listening pleasure, give <em>Exaile Music Player</em> a spin. It is "
 
168
"capable of playing all your music, from mp3 to CD to live radio on the "
 
169
"internet."
 
170
msgstr ""
 
171
"Para o seu prazer de escutar, dê um giro no <em>Reprodutor de músicas "
 
172
"Exaile</em>. Ele é capaz de reproduzir todo tipo de música, desde mp3 e CDs, "
 
173
"até rádios na internet."
 
174
 
 
175
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
176
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:8
 
177
#, fuzzy
 
178
msgid ""
 
179
"If you need to burn a CD or DVD, check out <em>Brasero</em>. It is very easy "
 
180
"to use and will even burn the Xubuntu image for you."
 
181
msgstr ""
 
182
"Se você precisa queimar um CD ou DVD, confira o <em>Brasero</em>. Ele é "
 
183
"muito fácil de usar, e ainda queimará a imagem do Xubuntu para você."
 
184
 
 
185
#. type: Content of: <div><div><p>
 
186
#: slideshows/xubuntu/slides/more-apps.html:10
 
187
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:10
 
188
#, fuzzy
 
189
msgid ""
 
190
"All of these applications are available on the live CD, even while "
 
191
"installing. Be adventurous!"
 
192
msgstr ""
 
193
"Todos estes aplicativos estão disponíveis no Live CD, mesmo durante a "
 
194
"instalação. Aventure-se!"
 
195
 
 
196
#. type: Content of: <h1>
 
197
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:1
 
198
msgid "New to Linux?"
 
199
msgstr "Novo no Linux?"
 
200
 
 
201
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
202
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:6
 
203
msgid ""
 
204
"If you are new to linux and Xubuntu, you probably wonder how to find all the "
 
205
"drivers and programs you will need. Please do not do that. The drivers "
 
206
"needed for your system are being installed as you read this."
 
207
msgstr ""
 
208
"Se você é novo no Linux e no Xubuntu, você provavelmente deve estar "
 
209
"imaginando como encontrar todos os drivers e programas que necessita. Por "
 
210
"favor não faça isso. Os drivers necessários para o sistema estão sendo "
 
211
"instalados enquanto você lê isso."
 
212
 
 
213
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
214
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:7
 
215
#, fuzzy
 
216
msgid ""
 
217
"After the installation completes, take a few minutes, hours, or even days to "
 
218
"try out the new software. We think you will be amazed at the few things you "
 
219
"need to add."
 
220
msgstr ""
 
221
"Depois da instalação completa, espere alguns minutos, horas, ou até dias, "
 
222
"para tentar novos softwares. Achamos que você ficará maravilhado com as "
 
223
"poucas coisas que precisa adicionar."
 
224
 
 
225
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
226
#: slideshows/xubuntu/slides/new-to-linux.html:8
 
227
#, fuzzy
 
228
msgid ""
 
229
"If you find yourself wanting something else, please check the <em>Ubuntu "
 
230
"Software Center</em> out. It is much easier than searching the internet."
 
231
msgstr ""
 
232
"Se você achar que precisa de mais alguma coisa, por favor confira o "
 
233
"<em>Central de Programas do Ubuntu</em>. É muito mais fácil que procurar na "
 
234
"internet."
 
235
 
 
236
#. type: Content of: <h1>
 
237
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:1
 
238
msgid "Lighter alternatives for your office"
 
239
msgstr "Alternativa leve para seu escritório"
 
240
 
 
241
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
242
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:6
 
243
msgid ""
 
244
"<em>Abiword</em> is a word processor, which can read almost all known "
 
245
"document formats. You will have access to any fonts installed in your system "
 
246
"and editing documents is a breeze."
 
247
msgstr ""
 
248
"<em>Abiword</em> é um processador de palavras, o qual pode ler quase todos "
 
249
"os tipos de formatos de documentos. Você terá acesso  as fontes instaladas "
 
250
"em seu sistema e editar documentos facilmente."
 
251
 
 
252
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
253
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:7
 
254
#, fuzzy
 
255
msgid ""
 
256
"<em>Gnumeric</em> is a spreadsheet program with an emphasis on accuracy. It "
 
257
"can also be used to merge mathematical data into Abiword documents."
 
258
msgstr ""
 
259
"<em>Gnumeric</em> é um programa de planilha com ênfase na precisão. Ele "
 
260
"também pode ser usado para mesclar informações matemáticas com documentos do "
 
261
"Abiword."
 
262
 
 
263
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
264
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:8
 
265
msgid ""
 
266
"While Abiword and Gnumeric are considered lightweight, they provide almost "
 
267
"all of the functions of the OpenOffice suite."
 
268
msgstr ""
 
269
"Apesar do Abiword e Gnumeric são considerados leves, eles fornecem quase "
 
270
"todas as funções da suite OpenOffice."
 
271
 
 
272
#. type: Content of: <div><div><p>
 
273
#: slideshows/xubuntu/slides/office.html:10
 
274
#, fuzzy
 
275
msgid ""
 
276
"For power users, the OpenOffice.org suite is available in just a few clicks "
 
277
"– just install it from the Ubuntu Software Center."
 
278
msgstr ""
 
279
"Para usuários com poderes, a suite OpenOffice.org está disponível em poucos "
 
280
"cliques - basta instala-lo através dos repositórios do Ubuntu"
 
281
 
 
282
#. type: Content of: <h1>
 
283
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:1
 
284
msgid "Few good tips for beginners"
 
285
msgstr "Algumas dicas para iniciantes."
 
286
 
 
287
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
288
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:6
 
289
msgid ""
 
290
"Use the Application Finder (under Applications &rarr; Accessories) to launch "
 
291
"any program on your system – one you lost on the menu or even one you didn't "
 
292
"know existed!"
 
293
msgstr ""
 
294
"Utilize o Localizador de Aplicativos (em Aplicações ;&rarr Acessórios) para "
 
295
"iniciar qualquer programa do sistema - algum que não encontra-se no menu ou "
 
296
"algum que você nem sabe que existe."
 
297
 
 
298
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
299
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:7
 
300
msgid ""
 
301
"Catfish is a great application for finding those files you lost on your "
 
302
"harddrive. It is quick and easy to use for beginners and experts alike."
 
303
msgstr ""
 
304
"Catfish é um grande aplicativo para encontrar aqueles arquivos perdidos no "
 
305
"seu disco rígido. Seu uso é rápido e fácil tanto para iniciantes quanto para "
 
306
"usuários avançados."
 
307
 
 
308
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
309
#: slideshows/xubuntu/slides/tips-beginners.html:8
 
310
msgid ""
 
311
"Also in the accessories, you can find a slick calculator. Need to calculate "
 
312
"disk partitions? Use the calculator, it couldn't be easier."
 
313
msgstr ""
 
314
"Também em acessórios, você encontra uma rápida calculadora. Precisa calcular "
 
315
"partições de disco ? Use a calculadora, não poderia ser mais fácil."
 
316
 
 
317
#. type: Content of: <h1>
 
318
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:1
 
319
msgid "Congratulations!"
 
320
msgstr "Parabéns!"
 
321
 
 
322
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
323
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:6
 
324
msgid "You have chosen to install the latest version of Xubuntu, 10.04."
 
325
msgstr "Você escolheu para instalar a ultima versão do Xubuntu , 10.04."
 
326
 
 
327
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
328
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:7
 
329
msgid ""
 
330
"This exciting software is brought to you free of any fees, for your use and "
 
331
"any others you want to share it with."
 
332
msgstr ""
 
333
"Este excitante software é fornecido à você isento de qualquer taxa, para "
 
334
"você usar e compartilhar com outros."
 
335
 
 
336
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
337
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:8
 
338
#, fuzzy
 
339
msgid ""
 
340
"Since you are installing this software using the Xubuntu Desktop CD, feel "
 
341
"free to examine things as it installs. After the installation, the desktop "
 
342
"will look much the same as it does now."
 
343
msgstr ""
 
344
"Visto que você está instalando esse software usando o Xubuntu Desktop CD, "
 
345
"sinta-se livre para examinar tudo o que foi instalado. Após a instalação, "
 
346
"sua área de trabalho ficará muito parecida como está agora."
 
347
 
 
348
#. type: Content of: <div><div><p>
 
349
#: slideshows/xubuntu/slides/welcome.html:10
 
350
msgid ""
 
351
"We truly hope that you enjoy using this distribution as much as we enjoy "
 
352
"bringing it to you."
 
353
msgstr ""
 
354
"Nós realmente esperamos que você goste de usar esta distribuição como nós "
 
355
"gostamos de levá-la a você."
 
356
 
 
357
#. type: Content of: <h1>
 
358
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:1
 
359
msgid "Xfce Desktop Environment"
 
360
msgstr "Ambiente de trabalho Xfce"
 
361
 
 
362
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
363
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:6
 
364
msgid ""
 
365
"Xubuntu uses the <em>Xfce desktop environment</em>. This allows the "
 
366
"developers to bring you a system which is sleek and useful."
 
367
msgstr ""
 
368
"Xubuntu usa o <em>Ambiente de trabalho Xfce</em>. Isso permite aos "
 
369
"desenvolvedores trazer-lhe um sistema que é elegante e útil."
 
370
 
 
371
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
372
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:7
 
373
msgid ""
 
374
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
 
375
"desktop environment."
 
376
msgstr ""
 
377
"Xfce é uma coleção de programas que juntos proporcionam um ambiente completo "
 
378
"da área de trabalho."
 
379
 
 
380
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
381
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:8
 
382
msgid ""
 
383
"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
 
384
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
 
385
"environment."
 
386
msgstr ""
 
387
"Xfce também é uma plataforma de desenvolvimento com diversas bibliotecas, "
 
388
"que auxiliam os programadores a criar aplicativos que cabem perfeitamente no "
 
389
"ambiente de área de trabalho."
 
390
 
 
391
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
392
#: slideshows/xubuntu/slides/xfce.html:9
 
393
#, fuzzy
 
394
msgid ""
 
395
"To learn more about Xfce, look in <em>Applications &rarr; About Xfce &rarr; "
 
396
"Info</em> or on the <a href=\"http://xfce.org/\">Xfce website</a>."
 
397
msgstr ""
 
398
"Para aprender mais sobre o Xfce, veja em <em>Aplicativos ;&rarr Sobre Xfce; "
 
399
"Info</em> ou o <a href=\"http://xfce.org/'>Site Xfce</a>"