23
27
#: cmdline/apt-cache.cc:286
24
28
msgid "Total package names: "
25
msgstr "Ukupno naziva paketa:"
29
msgstr "Ukupno naziva paketa: "
27
31
#: cmdline/apt-cache.cc:288
29
32
msgid "Total package structures: "
30
msgstr "Ukupno naziva paketa:"
33
msgstr "Ukupno struktura paketa: "
32
35
#: cmdline/apt-cache.cc:328
33
36
msgid " Normal packages: "
34
msgstr " Normalni paketi:"
37
msgstr " Normalni paketi: "
36
39
#: cmdline/apt-cache.cc:329
37
40
msgid " Pure virtual packages: "
38
msgstr " Čisto virtuelni paketi:"
41
msgstr " Čisto virtuelni paketi: "
40
43
#: cmdline/apt-cache.cc:330
41
44
msgid " Single virtual packages: "
42
msgstr " Pojedinačni virutuelni paketi:"
45
msgstr " Pojedinačni virutuelni paketi: "
44
47
#: cmdline/apt-cache.cc:331
45
48
msgid " Mixed virtual packages: "
46
msgstr " Miješani virtuelni paketi:"
49
msgstr " Miješani virtuelni paketi: "
48
51
#: cmdline/apt-cache.cc:332
50
msgstr " Nedostajući:"
53
msgstr " Nedostajući: "
52
55
#: cmdline/apt-cache.cc:334
53
56
msgid "Total distinct versions: "
54
msgstr "Ukupno različitih verzija:"
57
msgstr "Ukupno različitih verzija: "
56
59
#: cmdline/apt-cache.cc:336
58
60
msgid "Total distinct descriptions: "
59
msgstr "Ukupno različitih verzija:"
61
msgstr "Ukupno različitih opisa: "
61
63
#: cmdline/apt-cache.cc:338
62
64
msgid "Total dependencies: "
63
msgstr "Ukupno zavisnosti:"
65
msgstr "Ukupno zavisnosti: "
65
67
#: cmdline/apt-cache.cc:341
66
68
msgid "Total ver/file relations: "
67
msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:"
69
msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa: "
69
71
#: cmdline/apt-cache.cc:343
71
72
msgid "Total Desc/File relations: "
72
msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:"
73
msgstr "Ukupno relacija opis/fajl: "
74
75
#: cmdline/apt-cache.cc:345
75
76
msgid "Total Provides mappings: "
77
msgstr "Ukupno „obezbeđuje“ mapiranja: "
78
79
#: cmdline/apt-cache.cc:357
79
80
msgid "Total globbed strings: "
81
msgstr "Ukupno globiranih znakovnih nizova: "
82
83
#: cmdline/apt-cache.cc:371
83
84
msgid "Total dependency version space: "
85
msgstr "Ukupan prostor verzija zavisnosti: "
86
87
#: cmdline/apt-cache.cc:376
87
88
msgid "Total slack space: "
89
msgstr "Ukupan nepopunjen prostor: "
90
91
#: cmdline/apt-cache.cc:384
91
92
msgid "Total space accounted for: "
93
msgstr "Ukupno uračunatog prostora: "
94
95
#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
96
97
msgid "Package file %s is out of sync."
98
msgstr "Paketski fajl %s nije sinhronizovan."
99
100
#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
100
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
101
#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
101
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:39
102
#: cmdline/apt-mark.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:162
102
103
msgid "No packages found"
103
104
msgstr "Paketi nisu pronađeni"
105
106
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
106
107
msgid "You must give at least one search pattern"
108
msgstr "Morate dati bar jedan uzorak za pretraživanje"
109
110
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
110
111
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113
"Ova komanda je zastarjela. Umjesto nje koristite 'apt-mark showauto'."
113
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
115
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:445
115
117
msgid "Unable to locate package %s"
116
118
msgstr "Ne mogu pronaći paket %s"
250
285
#: cmdline/apt-get.cc:135
254
289
#: cmdline/apt-get.cc:140
258
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
293
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
260
295
msgid "Regex compilation error - %s"
296
msgstr "Greška pri kompajliranju regularnog izraza - %s"
263
#: cmdline/apt-get.cc:260
298
#: cmdline/apt-get.cc:257
264
299
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
300
msgstr "Sljedeći paketi imaju nezadovoljenje međuzavisnosti:"
267
#: cmdline/apt-get.cc:350
302
#: cmdline/apt-get.cc:347
269
304
msgid "but %s is installed"
270
305
msgstr "ali je %s instaliran"
272
#: cmdline/apt-get.cc:352
307
#: cmdline/apt-get.cc:349
274
309
msgid "but %s is to be installed"
275
310
msgstr "ali se %s treba instalirati"
277
#: cmdline/apt-get.cc:359
312
#: cmdline/apt-get.cc:356
278
313
msgid "but it is not installable"
279
314
msgstr "ali se ne može instalirati"
281
#: cmdline/apt-get.cc:361
316
#: cmdline/apt-get.cc:358
282
317
msgid "but it is a virtual package"
283
318
msgstr "ali je virtuelni paket"
285
#: cmdline/apt-get.cc:364
320
#: cmdline/apt-get.cc:361
286
321
msgid "but it is not installed"
287
322
msgstr "ali nije instaliran"
289
#: cmdline/apt-get.cc:364
324
#: cmdline/apt-get.cc:361
290
325
msgid "but it is not going to be installed"
291
326
msgstr "ali se neće instalirati"
293
#: cmdline/apt-get.cc:369
328
#: cmdline/apt-get.cc:366
297
#: cmdline/apt-get.cc:398
332
#: cmdline/apt-get.cc:395
298
333
msgid "The following NEW packages will be installed:"
299
334
msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
301
#: cmdline/apt-get.cc:424
336
#: cmdline/apt-get.cc:421
302
337
msgid "The following packages will be REMOVED:"
303
338
msgstr "Slijedeći paketi će biti UKLONJENI:"
305
#: cmdline/apt-get.cc:446
340
#: cmdline/apt-get.cc:443
307
341
msgid "The following packages have been kept back:"
308
msgstr "Slijedeći paketi su zadržani:"
342
msgstr "Sljedeći paketi su sačuvani neizmijenjeni:"
310
#: cmdline/apt-get.cc:467
344
#: cmdline/apt-get.cc:464
311
345
msgid "The following packages will be upgraded:"
312
346
msgstr "Slijedeći paketi će biti nadograđeni:"
314
#: cmdline/apt-get.cc:488
348
#: cmdline/apt-get.cc:485
315
349
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
350
msgstr "Sljedeći paketi će biti VRAĆENI NA STARU VERZIJU:"
318
#: cmdline/apt-get.cc:508
352
#: cmdline/apt-get.cc:505
319
353
msgid "The following held packages will be changed:"
354
msgstr "Sljedeći zadržani paketi će biti izmijenjeni:"
322
#: cmdline/apt-get.cc:563
356
#: cmdline/apt-get.cc:560
324
358
msgid "%s (due to %s) "
359
msgstr "%s (zbog %s) "
327
#: cmdline/apt-get.cc:571
361
#: cmdline/apt-get.cc:568
329
363
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
330
364
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
366
"UPOZORENJE: sljedeći esencijalni paketi će biti uklonjeni.\n"
367
"Ovo NE TREBA da se radi ukoliko ne znate tačno šta radite!"
333
#: cmdline/apt-get.cc:602
369
#: cmdline/apt-get.cc:599
335
371
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
372
msgstr "%lu ažuriranih, %lu novoinstaliranih, "
338
#: cmdline/apt-get.cc:606
374
#: cmdline/apt-get.cc:603
340
376
msgid "%lu reinstalled, "
377
msgstr "%lu ponovo instaliranih, "
343
#: cmdline/apt-get.cc:608
379
#: cmdline/apt-get.cc:605
345
381
msgid "%lu downgraded, "
382
msgstr "%lu vraćenih na prethodnu verziju, "
348
#: cmdline/apt-get.cc:610
384
#: cmdline/apt-get.cc:607
350
386
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
387
msgstr "%lu za uklanjanje i %lu koji neće biti ažurirani.\n"
353
#: cmdline/apt-get.cc:614
389
#: cmdline/apt-get.cc:611
355
391
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
392
msgstr "%lu koji nisu potpuno instalirani ili uklonjeni.\n"
358
#: cmdline/apt-get.cc:635
394
#: cmdline/apt-get.cc:633
360
396
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
397
msgstr "Primjedba, izabiranje '%s' za zadatak '%s'\n"
363
#: cmdline/apt-get.cc:640
399
#: cmdline/apt-get.cc:639
365
401
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
402
msgstr "Primjedba, izabiranje '%s' za regularni izraz '%s'\n"
368
#: cmdline/apt-get.cc:657
404
#: cmdline/apt-get.cc:656
370
406
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
407
msgstr "Paket %s je virtuelni paket kojeg obezbeđuju:\n"
373
#: cmdline/apt-get.cc:668
409
#: cmdline/apt-get.cc:667
374
410
msgid " [Installed]"
375
msgstr "[Instalirano]"
411
msgstr " [Instalirano]"
377
#: cmdline/apt-get.cc:677
413
#: cmdline/apt-get.cc:676
379
414
msgid " [Not candidate version]"
380
msgstr "Verzije kandidata"
415
msgstr " [Nije kandidat verzija]"
382
#: cmdline/apt-get.cc:679
417
#: cmdline/apt-get.cc:678
383
418
msgid "You should explicitly select one to install."
419
msgstr "Morate eksplicitno izabrati jedan za instalaciju."
386
#: cmdline/apt-get.cc:682
421
#: cmdline/apt-get.cc:681
389
424
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
390
425
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
391
426
"is only available from another source\n"
428
"Paket %s nije dostupan ali ga zahtjeva drugi paket.\n"
429
"Ovo znači da paket ili nedostaje, ili je zastario,\n"
430
"ili je dostupan samo iz nekog drugog izvora\n"
394
#: cmdline/apt-get.cc:700
432
#: cmdline/apt-get.cc:699
395
433
msgid "However the following packages replace it:"
396
434
msgstr "Međutim, slijedeći paketi ga zamjenjuju:"
398
#: cmdline/apt-get.cc:712
436
#: cmdline/apt-get.cc:711
400
438
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
439
msgstr "Paket '%s' nema instalacionog kandidata"
403
#: cmdline/apt-get.cc:725
441
#: cmdline/apt-get.cc:722
405
443
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
444
msgstr "Virtualni paketi kao '%s' ne mogu biti obrisani\n"
408
446
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
409
447
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
411
449
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
451
"Paket '%s' nije instaliran, pa nije uklonjen. Da li ste mislili '%s'?\n"
414
453
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
416
455
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
456
msgstr "Paket '%s' nije instaliran, pa nije uklonjen\n"
419
#: cmdline/apt-get.cc:788
458
#: cmdline/apt-get.cc:753
421
460
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
461
msgstr "Napomena, izabrano '%s' umjesto '%s'\n"
424
#: cmdline/apt-get.cc:818
463
#: cmdline/apt-get.cc:783
426
465
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
466
msgstr "Preskačem %s, pošto je već instaliran a ažuriranje nije zadato.\n"
429
#: cmdline/apt-get.cc:822
468
#: cmdline/apt-get.cc:787
431
470
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
471
msgstr "Preskakanje %s, nije istalirano i potrebne su samo nadogradnje.\n"
434
#: cmdline/apt-get.cc:834
473
#: cmdline/apt-get.cc:799
436
475
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
476
msgstr "Ne mogu ponovo da instaliram %s pošto ne može biti skinut.\n"
439
#: cmdline/apt-get.cc:839
478
#: cmdline/apt-get.cc:804
441
480
msgid "%s is already the newest version.\n"
481
msgstr "%s je već u najnovijoj verziji.\n"
444
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
483
#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:2103 cmdline/apt-mark.cc:61
446
485
msgid "%s set to manually installed.\n"
447
msgstr "ali se %s treba instalirati"
486
msgstr "%s postavljen za ručnu instalaciju.\n"
449
#: cmdline/apt-get.cc:884
488
#: cmdline/apt-get.cc:849
451
490
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
491
msgstr "Izabrana verzija '%s' (%s) za '%s'\n"
454
#: cmdline/apt-get.cc:889
493
#: cmdline/apt-get.cc:854
456
495
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
496
msgstr "Izabrana verzija '%s' (%s) za '%s' zbog '%s'\n"
459
#: cmdline/apt-get.cc:1025
498
#: cmdline/apt-get.cc:974
460
499
msgid "Correcting dependencies..."
461
500
msgstr "Ispravljam zavisnosti..."
463
#: cmdline/apt-get.cc:1028
502
#: cmdline/apt-get.cc:977
504
msgstr " nije uspelo."
467
#: cmdline/apt-get.cc:1031
506
#: cmdline/apt-get.cc:980
468
507
msgid "Unable to correct dependencies"
469
508
msgstr "Ne mogu ispraviti zavisnosti"
471
#: cmdline/apt-get.cc:1034
510
#: cmdline/apt-get.cc:983
472
511
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
512
msgstr "Nisam uspeo da minimizujem skup za ažuriranje"
475
#: cmdline/apt-get.cc:1036
514
#: cmdline/apt-get.cc:985
477
516
msgstr " Urađeno"
479
#: cmdline/apt-get.cc:1040
518
#: cmdline/apt-get.cc:989
480
519
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
520
msgstr "Trebali biste pokrenuti 'apt-get -f install' da bi popravili ovo."
483
#: cmdline/apt-get.cc:1043
522
#: cmdline/apt-get.cc:992
484
523
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
485
524
msgstr "Nezadovoljene zavisnosti. Pokušajte koristeći -f."
487
#: cmdline/apt-get.cc:1068
526
#: cmdline/apt-get.cc:1017
489
527
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
490
msgstr "Slijedeći paketi će biti nadograđeni:"
528
msgstr "UPOZORENJE: sljedeći paketi ne mogu biti verifikovani!"
492
#: cmdline/apt-get.cc:1072
530
#: cmdline/apt-get.cc:1021
493
531
msgid "Authentication warning overridden.\n"
532
msgstr "Upozorenje o verifikaciji premošćeno.\n"
496
#: cmdline/apt-get.cc:1079
534
#: cmdline/apt-get.cc:1028
497
535
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
536
msgstr "Želite li da instalirate ove pakete bez verifikacije [d/N]? "
500
#: cmdline/apt-get.cc:1081
538
#: cmdline/apt-get.cc:1030
501
539
msgid "Some packages could not be authenticated"
540
msgstr "Neki paketi nisu mogli biti verifikovani"
504
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
542
#: cmdline/apt-get.cc:1039 cmdline/apt-get.cc:1200
505
543
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
544
msgstr "Postoje problemi a opcija -y je korišćena bez opcije --force-yes"
508
#: cmdline/apt-get.cc:1131
546
#: cmdline/apt-get.cc:1080
509
547
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
548
msgstr "Interna greška, InstallPackages je pozvan sa neispravnim paketima!"
512
#: cmdline/apt-get.cc:1140
550
#: cmdline/apt-get.cc:1089
513
551
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
552
msgstr "Paketi treba da budu uklonjeni ali uklanjanje je onemogućeno."
516
#: cmdline/apt-get.cc:1151
554
#: cmdline/apt-get.cc:1100
517
555
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
556
msgstr "Interna greška, ·Ordering nije završio"
520
#: cmdline/apt-get.cc:1189
558
#: cmdline/apt-get.cc:1138
521
559
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
560
msgstr "Čudno... veličine se razlikuju, obavijestite apt@packages.debian.org"
524
562
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
525
563
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
526
#: cmdline/apt-get.cc:1196
564
#: cmdline/apt-get.cc:1145
528
566
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
567
msgstr "Moram da dovučem %sB/%sB arhiva.\n"
531
569
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
532
570
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
533
#: cmdline/apt-get.cc:1201
571
#: cmdline/apt-get.cc:1150
535
573
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
574
msgstr "Moram da dovučem %sB arhiva.\n"
538
576
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
539
577
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
540
#: cmdline/apt-get.cc:1208
578
#: cmdline/apt-get.cc:1157
542
580
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
582
"Nakon ove operacije %sB dodatnog prostora na disku će biti iskorišćeno.\n"
545
584
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
546
585
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
547
#: cmdline/apt-get.cc:1213
586
#: cmdline/apt-get.cc:1162
549
588
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
589
msgstr "Nakon ove operacije %sB prostora na disku će biti oslobođeno.\n"
552
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
553
#: cmdline/apt-get.cc:2592
591
#: cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:2523
592
#: cmdline/apt-get.cc:2526
555
594
msgid "Couldn't determine free space in %s"
595
msgstr "Ne mogu da odredim slobodan prostor na %s"
558
#: cmdline/apt-get.cc:1241
597
#: cmdline/apt-get.cc:1190
560
599
msgid "You don't have enough free space in %s."
600
msgstr "Nemate dovoljno slobodnog prostora na %s."
563
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
602
#: cmdline/apt-get.cc:1206 cmdline/apt-get.cc:1226
564
603
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
604
msgstr "Specificirano „Samo trivijalno“ ali ovo nije trivijalna operacija."
567
#: cmdline/apt-get.cc:1259
606
#: cmdline/apt-get.cc:1208
568
607
msgid "Yes, do as I say!"
569
608
msgstr "Da, uradi kako kažem!"
571
#: cmdline/apt-get.cc:1261
610
#: cmdline/apt-get.cc:1210
574
613
"You are about to do something potentially harmful.\n"
575
614
"To continue type in the phrase '%s'\n"
617
"Krenuli ste da uradite nešto što može potencijalno biti štetno.\n"
618
"Da biste nastavili, ukucajte frazu „%s“\n"
579
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
621
#: cmdline/apt-get.cc:1216 cmdline/apt-get.cc:1235
581
623
msgstr "Odustani."
583
#: cmdline/apt-get.cc:1282
625
#: cmdline/apt-get.cc:1231
585
626
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
586
msgstr "Da li želite nastaviti? [Y/n]"
627
msgstr "Da li želite da nastavite [D/n]? "
588
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
629
#: cmdline/apt-get.cc:1303 cmdline/apt-get.cc:2588 apt-pkg/algorithms.cc:1492
590
631
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
632
msgstr "Nisam uspeo da dovučem %s %s\n"
593
#: cmdline/apt-get.cc:1372
634
#: cmdline/apt-get.cc:1321
594
635
msgid "Some files failed to download"
636
msgstr "Neki fajlovi se nisu skinuli"
597
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
638
#: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-get.cc:2600
598
639
msgid "Download complete and in download only mode"
640
msgstr "U „samo daunloud“ modu sam, a daunloudovanje je završeno"
601
#: cmdline/apt-get.cc:1379
642
#: cmdline/apt-get.cc:1328
603
644
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
647
"Nisam uspeo da skinem neke arhive, možda bi trebalo da izvršite „apt-get "
648
"update“ ili pokušate sa opcijom --fix-missing?"
607
#: cmdline/apt-get.cc:1383
650
#: cmdline/apt-get.cc:1332
608
651
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
652
msgstr "--fix-missing i zamjena medija nisu trenutno podržani"
611
#: cmdline/apt-get.cc:1388
654
#: cmdline/apt-get.cc:1337
612
655
msgid "Unable to correct missing packages."
656
msgstr "Nisam mogao da ispravim nedostajuće pakete."
615
#: cmdline/apt-get.cc:1389
658
#: cmdline/apt-get.cc:1338
616
659
msgid "Aborting install."
617
660
msgstr "Odustajem od instalacije."
619
#: cmdline/apt-get.cc:1417
662
#: cmdline/apt-get.cc:1366
621
664
"The following package disappeared from your system as\n"
622
665
"all files have been overwritten by other packages:"
669
721
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
670
722
#. "that package should be filed.") << endl;
673
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
725
#: cmdline/apt-get.cc:1764 cmdline/apt-get.cc:1933
674
726
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
727
msgstr "Sljedeće informacije mogu pomoći da se razriješi situacija:"
677
#: cmdline/apt-get.cc:1822
729
#: cmdline/apt-get.cc:1768
678
730
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
731
msgstr "Interna greška, AutoRemover je nešto zeznuo"
681
#: cmdline/apt-get.cc:1829
733
#: cmdline/apt-get.cc:1775
684
735
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
686
737
"The following packages were automatically installed and are no longer "
688
msgstr[0] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
689
msgstr[1] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
739
msgstr[0] "Instalirani paket je autoamtski instaliran i nije više potreban:"
741
"Instalirani paketi su automatski instalirani i nisu više potrebni:"
743
"Instalirani paketi su automatski instalirani i nisu više potrebni:"
691
#: cmdline/apt-get.cc:1833
745
#: cmdline/apt-get.cc:1779
693
747
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
695
749
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
696
msgstr[0] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
697
msgstr[1] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
750
msgstr[0] "%lu paket je automatski instaliran i nije više potreban.\n"
751
msgstr[1] "%lu paketa su automatski instalirani i nisu više potrebni.\n"
752
msgstr[2] "%lu paketa je automatski instalirano i nije više potrebno.\n"
699
754
#: cmdline/apt-get.cc:1835
700
755
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
701
756
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
757
msgstr[0] "Koristite 'apt-get autoremove' da ga uklonite."
758
msgstr[1] "Koristite 'apt-get autoremove' da ih uklonite."
759
msgstr[2] "Koristite 'apt-get autoremove' da ih uklonite."
705
#: cmdline/apt-get.cc:1854
761
#: cmdline/apt-get.cc:1800
706
762
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
763
msgstr "Interna greška, AllUpgrade je nešto zeznuo"
709
#: cmdline/apt-get.cc:1953
765
#: cmdline/apt-get.cc:1899
710
766
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
767
msgstr "Trebali bi ste da pokrenete 'apt-get -f install' da popravite ove:"
713
#: cmdline/apt-get.cc:1957
769
#: cmdline/apt-get.cc:1903
715
771
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
774
"Nezadovoljenje međuzavisnosti. Probajte „apt-get -f install“ bez paketa (ili "
719
#: cmdline/apt-get.cc:1972
777
#: cmdline/apt-get.cc:1918
721
779
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
722
780
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
723
781
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
724
782
"or been moved out of Incoming."
784
"Ne mogu da instaliram neke pakete. Ovo može značiti da ste\n"
785
"zahtijevali nemoguću situaciju ili da koristite nestabilnu\n"
786
"distribuciju gdje neki zahtijevani paketi još uvijek nisu napravljeni\n"
787
"ili su povučeni sa liste."
727
#: cmdline/apt-get.cc:1993
789
#: cmdline/apt-get.cc:1939
728
790
msgid "Broken packages"
729
791
msgstr "Oštećeni paketi"
731
#: cmdline/apt-get.cc:2019
793
#: cmdline/apt-get.cc:1965
732
794
msgid "The following extra packages will be installed:"
733
795
msgstr "Slijedeći dodatni paketi će biti instalirani:"
735
#: cmdline/apt-get.cc:2109
797
#: cmdline/apt-get.cc:2055
736
798
msgid "Suggested packages:"
737
799
msgstr "Predloženi paketi:"
739
#: cmdline/apt-get.cc:2110
801
#: cmdline/apt-get.cc:2056
740
802
msgid "Recommended packages:"
741
803
msgstr "Preporučeni paketi:"
743
#: cmdline/apt-get.cc:2152
805
#: cmdline/apt-get.cc:2098
745
807
msgid "Couldn't find package %s"
808
msgstr "Ne mogu da pronađem paket %s"
748
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
810
#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-mark.cc:63
750
812
msgid "%s set to automatically installed.\n"
751
msgstr "ali se %s treba instalirati"
813
msgstr "%s postavljeno da je automatski instalirano.\n"
753
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
815
#: cmdline/apt-get.cc:2113 cmdline/apt-mark.cc:107
755
817
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
820
"Ova komanda je zastarjela. Umjesto nje koristite \"apt-mark auto' i 'apt-"
759
#: cmdline/apt-get.cc:2183
823
#: cmdline/apt-get.cc:2129
760
824
msgid "Calculating upgrade... "
761
msgstr "Računam nadogradnju..."
825
msgstr "Računam nadogradnju... "
763
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
827
#: cmdline/apt-get.cc:2132 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
765
829
msgstr "Neuspješno"
767
#: cmdline/apt-get.cc:2191
831
#: cmdline/apt-get.cc:2137
771
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
835
#: cmdline/apt-get.cc:2204 cmdline/apt-get.cc:2212
772
836
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
837
msgstr "Interna greška, razrešivač problema je nešto zeznuo"
775
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
839
#: cmdline/apt-get.cc:2240 cmdline/apt-get.cc:2276
776
840
msgid "Unable to lock the download directory"
841
msgstr "Ne mogu da zaključam daunloud direktorijum"
779
843
#: cmdline/apt-get.cc:2386
781
845
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
846
msgstr "Ne mobu naći izvor za preuzimanje verzije '%s' od '%s'"
784
#: cmdline/apt-get.cc:2391
848
#: cmdline/apt-get.cc:2327
786
850
msgid "Downloading %s %s"
851
msgstr "Preuzimanje %s %s"
789
#: cmdline/apt-get.cc:2451
853
#: cmdline/apt-get.cc:2385
790
854
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
855
msgstr "Morate navesti makar jedan paket čiji izvorni kod želite"
793
#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
857
#: cmdline/apt-get.cc:2425 cmdline/apt-get.cc:2737
795
859
msgid "Unable to find a source package for %s"
860
msgstr "Ne mogu da nađem paket sa izvornim kodom za %s"
798
#: cmdline/apt-get.cc:2508
862
#: cmdline/apt-get.cc:2442
801
865
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
868
"PRIMETITE: o „%s“ paketu se vodi računa u „%s“ verziji sistema kontrole "
805
#: cmdline/apt-get.cc:2513
872
#: cmdline/apt-get.cc:2447
809
876
"bzr branch %s\n"
810
877
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
881
"da dobijete najnovije (možda neobjavljene) nadogradnje na pakete\n"
813
#: cmdline/apt-get.cc:2566
883
#: cmdline/apt-get.cc:2500
815
885
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
886
msgstr "Preskačem fajl „%s“ koji je već skinut\n"
818
#: cmdline/apt-get.cc:2603
888
#: cmdline/apt-get.cc:2537
820
890
msgid "You don't have enough free space in %s"
891
msgstr "Nemate dovoljno prostora na %s"
823
893
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
824
894
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
825
#: cmdline/apt-get.cc:2612
895
#: cmdline/apt-get.cc:2546
827
897
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
898
msgstr "Treba da skinem %sB/%sB arhiva sa izvornim kodom.\n"
830
900
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
831
901
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
832
#: cmdline/apt-get.cc:2617
902
#: cmdline/apt-get.cc:2551
834
904
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
905
msgstr "Treba da skinem %sB arhiva sa izvornim kodom.\n"
837
#: cmdline/apt-get.cc:2623
907
#: cmdline/apt-get.cc:2557
839
909
msgid "Fetch source %s\n"
910
msgstr "Dovuci izvorni kod %s\n"
842
#: cmdline/apt-get.cc:2661
912
#: cmdline/apt-get.cc:2595
843
913
msgid "Failed to fetch some archives."
914
msgstr "Nisam uspeo da dovučem neke arhive."
846
#: cmdline/apt-get.cc:2692
916
#: cmdline/apt-get.cc:2626
848
918
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
919
msgstr "Preskačem raspakivanje već raspakovanog izvornog koda u %s\n"
851
#: cmdline/apt-get.cc:2704
921
#: cmdline/apt-get.cc:2638
853
923
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
924
msgstr "Komanda za raspakivanje „%s“ nije uspjela.\n"
856
#: cmdline/apt-get.cc:2705
926
#: cmdline/apt-get.cc:2639
858
928
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
929
msgstr "Provjeravam da li je instaliran paket „dpkg-dev“.\n"
861
#: cmdline/apt-get.cc:2727
931
#: cmdline/apt-get.cc:2661
863
933
msgid "Build command '%s' failed.\n"
934
msgstr "Komanda za pravljenje „%s“ nije uspjela.\n"
866
#: cmdline/apt-get.cc:2747
936
#: cmdline/apt-get.cc:2681
867
937
msgid "Child process failed"
938
msgstr "Podproces se nije izvršio uspješno"
870
#: cmdline/apt-get.cc:2766
940
#: cmdline/apt-get.cc:2700
871
941
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
943
"Da biste provjerili međuzavisnosti pri pravljenju paketa morate navesti "
874
#: cmdline/apt-get.cc:2791
946
#: cmdline/apt-get.cc:2725
877
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
878
"Architectures for setup"
949
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) "
950
"APT::Architectures for setup"
952
"Nema dostupne informacije o paketu za %s. Vidi apt.conf(5) "
953
"APT::Architectures za postavku"
881
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
955
#: cmdline/apt-get.cc:2742
883
957
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
959
"Ne mogu da dobijem informacije o međuzavisnosti pri pravljenju za paket %s"
886
#: cmdline/apt-get.cc:2838
961
#: cmdline/apt-get.cc:2762
888
963
msgid "%s has no build depends.\n"
964
msgstr "%s nema međuzavisnosti pri pravljenju.\n"
891
#: cmdline/apt-get.cc:3008
966
#: cmdline/apt-get.cc:2892
894
969
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
972
"%s ovisnost za %s can't se ne može zadovoljiti jer %s nije dopušten nad '%s' "
898
#: cmdline/apt-get.cc:3026
975
#: cmdline/apt-get.cc:2913
901
978
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
981
"%s međuzavisnost za %s ne može biti zadovoljena jer ne mogu da pronađem "
905
#: cmdline/apt-get.cc:3049
984
#: cmdline/apt-get.cc:2936
907
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
987
"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
989
"Nisam uspeo da zadovoljim %s međuzavisnost za %s: Instalirani paket %s ima "
990
"noviju verziju od zahtjevane"
910
#: cmdline/apt-get.cc:3088
992
#: cmdline/apt-get.cc:2975
913
995
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
914
996
"package %s can't satisfy version requirements"
998
"%s ovisnost za %s can't se ne može zadovoljiti jer verzija paketa koja je "
999
"kandidat %s ne može zadovoljiti zahtjeve verzije"
917
#: cmdline/apt-get.cc:3094
1001
#: cmdline/apt-get.cc:2981
920
1004
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1007
"%s ovisnost za %s can't se ne može zadovoljiti jer paket %s nema verziju "
924
#: cmdline/apt-get.cc:3117
1010
#: cmdline/apt-get.cc:3004
926
1012
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1013
msgstr "Nisam uspeo da zadovoljim %s međuzavisnost za %s: %s"
929
#: cmdline/apt-get.cc:3133
1015
#: cmdline/apt-get.cc:3020
931
1017
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1018
msgstr "Ne mogu da zadovoljim međuzavisnosti pri pravljenju za %s."
934
#: cmdline/apt-get.cc:3138
1020
#: cmdline/apt-get.cc:3025
935
1021
msgid "Failed to process build dependencies"
1022
msgstr "Nisam uspeo da procesiram međuzavisnosti pri pravljenju"
938
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
1024
#: cmdline/apt-get.cc:3118 cmdline/apt-get.cc:3130
940
1026
msgid "Changelog for %s (%s)"
1027
msgstr "Promjene za %s (%s)"
943
#: cmdline/apt-get.cc:3369
1029
#: cmdline/apt-get.cc:3252
944
1030
msgid "Supported modules:"
945
1031
msgstr "Podržani moduli:"
947
#: cmdline/apt-get.cc:3410
1033
#: cmdline/apt-get.cc:3293
949
1035
"Usage: apt-get [options] command\n"
950
1036
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
989
1075
"pages for more information and options.\n"
990
1076
" This APT has Super Cow Powers.\n"
1078
"Upotreba: apt-get [opcije] naredba\n"
1079
"apt-get [opcije] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1080
"apt-get [opcije] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1082
"apt-get je jednostavan pristup iz komandne linije za skidanje i\n"
1083
"instaliranje paketa. Najčešće korištene naredbe su update\n"
1087
" update - Preuzima novu listu paketa\n"
1088
" upgrade - Obavlja nadogradnje\n"
1089
" install - Instalira nove pakete (paket se zove libc6 a ne libc6.deb)\n"
1090
" remove - Uklanja pakete\n"
1091
" autoremove - Automatski uklanja nekorištene pakete\n"
1092
" purge - Uklanja pakete i konfiguracione datoteke\n"
1093
" source - Preuzima arhive s izvornim kodom\n"
1094
" build-dep - Konfiguriše potrebne zavisnosti za izvorne pakete\n"
1095
" dist-upgrade - Distribucijska nadogradnja, vidi apt-get(8)\n"
1096
" dselect-upgrade - Prati dselect selekcije\n"
1097
" clean - Obriši preuzete arhivirane datoteke\n"
1098
" autoclean - Obriši stare preuzete arhivirane datoteke\n"
1099
" check - Provjeri da nema oštećenih ovisnosti\n"
1100
" changelog - Preuzmi i prikaži changelog za dati paket\n"
1101
" download - Preuzmi binarni paket u dati direktorij\n"
1105
" -q Evidentiran izlaz - bez indikatora napretka\n"
1106
" -qq Bez izlaza osim grešaka\n"
1107
" -d Samo preuzimanje - NE instalirati niti otpakivati arhive\n"
1108
" -s Bez djelovanja, samo simulacija\n"
1109
" -y Pretpostavi yes na sva pitanja i ne pitaj\n"
1110
" -f Pokušaj popraviti sistem s oštećenim zavisnostima\n"
1111
" -m Pokišaj nastaviti ako se arhive ne mogu locirati\n"
1112
" -u Prikaži listu nadograđenih paketa\n"
1113
" -b Sagradi izvorni paket nakon preuzimanja\n"
1114
" -V Prikaži detaljne brojeve verzija\n"
1115
" -c=? Pročitaj konfiguracionu datoteku\n"
1116
" -o=? Postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr -o dir::cache=/tmp\n"
1117
"Pogledajte man stranice the apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n"
1118
"za više informacija i opcija.\n"
1119
" Ovaj APT je moćan kao superkrava.\n"
993
#: cmdline/apt-get.cc:3575
1121
#: cmdline/apt-get.cc:3458
995
1123
"NOTE: This is only a simulation!\n"
996
1124
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
997
1125
" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
998
1126
" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1128
"Primjedba: Ovo je samo simulacija!\n"
1129
" apt-get treba root privilegije za pravo izvršavanje.\n"
1130
" Obratite pažnju da je zaključavanje deaktivirano,\n"
1131
" dakle nemojte ovisiti na relevantnost u odnosu na realnu situaciju!"
1001
#: cmdline/acqprogress.cc:60
1133
#: cmdline/acqprogress.cc:59
1135
msgstr "Našao sam: "
1005
#: cmdline/acqprogress.cc:84
1137
#: cmdline/acqprogress.cc:83
1009
#: cmdline/acqprogress.cc:115
1141
#: cmdline/acqprogress.cc:114
1143
msgstr "Preskačem: "
1013
#: cmdline/acqprogress.cc:119
1145
#: cmdline/acqprogress.cc:118
1017
#: cmdline/acqprogress.cc:140
1149
#: cmdline/acqprogress.cc:139
1019
1151
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1152
msgstr "Dovukao %sB u %s (%sB/s)\n"
1022
#: cmdline/acqprogress.cc:230
1154
#: cmdline/acqprogress.cc:229
1024
1156
msgid " [Working]"
1027
#: cmdline/acqprogress.cc:286
1159
#: cmdline/acqprogress.cc:285
1030
1162
"Media change: please insert the disc labeled\n"
1032
1164
"in the drive '%s' and press enter\n"
1166
"Promjena medijuma: molim ubacite disk označen sa\n"
1168
"u uređaj „%s“ i pritisnite enter\n"
1035
#: cmdline/apt-mark.cc:55
1170
#: cmdline/apt-mark.cc:48
1037
1172
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1038
msgstr "ali nije instaliran"
1173
msgstr "%s se ne može markirati i nije instaliran.\n"
1040
#: cmdline/apt-mark.cc:61
1175
#: cmdline/apt-mark.cc:54
1042
1177
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1043
msgstr "ali se %s treba instalirati"
1178
msgstr "%s je već postavljen za ručnu instalaciju.\n"
1045
#: cmdline/apt-mark.cc:63
1180
#: cmdline/apt-mark.cc:56
1047
1182
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1048
msgstr "ali se %s treba instalirati"
1183
msgstr "%s je već postavljen za automatsku instalaciju.\n"
1050
#: cmdline/apt-mark.cc:228
1185
#: cmdline/apt-mark.cc:171
1052
1187
msgid "%s was already set on hold.\n"
1188
msgstr "%s je bio već postavljen na čekanje\n"
1055
#: cmdline/apt-mark.cc:230
1190
#: cmdline/apt-mark.cc:173
1057
1192
msgid "%s was already not hold.\n"
1193
msgstr "%s već nije bio na čekanju.\n"
1060
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1061
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
1195
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
1063
1197
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1198
msgstr "Čekao na %s ali nije bilu tu"
1066
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1200
#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:209
1068
1202
msgid "%s set on hold.\n"
1069
msgstr "ali se %s treba instalirati"
1203
msgstr "%s postavljen na čekanje.\n"
1071
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1205
#: cmdline/apt-mark.cc:189 cmdline/apt-mark.cc:214
1073
1207
msgid "Canceled hold on %s.\n"
1074
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
1208
msgstr "Prekinuto čekanje na %s.\n"
1076
#: cmdline/apt-mark.cc:332
1210
#: cmdline/apt-mark.cc:222
1077
1211
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1212
msgstr "Izvršenje dpkg neuspjelo. Da li ste root?"
1080
1214
#: cmdline/apt-mark.cc:379
1098
1232
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1099
1233
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1235
"Upotreba: apt-mark [oppcije] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1237
"apt-mark je jednostavno komandno sučelje za označavanje paketa kao ručno "
1239
"automattski instaliranih. Ono također lista markere.\n"
1242
" auto - Označava date pakete kao automatski instalirane\n"
1243
" manual - Označava date pakete kao ručno instalirane\n"
1247
" -q Evidentiran izlaz - bez indikatora napretka\n"
1248
" -qq Bez izlaza osim grešaka\n"
1249
" -s Bez djelovanja, samo simulacija\n"
1250
" -f čita/piše auto/ručno markiranje u datoj datoteci\n"
1251
" -c=? Pročitaj konfiguracionu datoteku\n"
1252
" -o=? Postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr -o dir::cache=/tmp\n"
1253
"Vidi stranice apt-mark(8) i apt.conf(5) za više informacija"
1102
1255
#: methods/cdrom.cc:203
1104
1257
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1258
msgstr "Ne mogu da učitam bazu podataka diska %s"
1107
1260
#: methods/cdrom.cc:212
1109
1262
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1110
1263
"cannot be used to add new CD-ROMs"
1265
"Molim da koristite apt-cdrom da bi APT mogao prepoznati CD-ROM. apt-get "
1266
"update se ne može koristiti za dodavanje novih CD-ROMova"
1113
1268
#: methods/cdrom.cc:222
1115
1269
msgid "Wrong CD-ROM"
1116
msgstr "Pogrešan CD"
1270
msgstr "Pogrešan CD-ROM"
1118
1272
#: methods/cdrom.cc:249
1120
1274
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1121
msgstr "Ne mogu demontirati CD-ROM na %s, moguće je da se još uvijek koristi."
1276
"Ne mogu demontirati CD-ROM na %s, moguće je da se još uvijek koristi."
1123
1278
#: methods/cdrom.cc:254
1125
1279
msgid "Disk not found."
1126
msgstr "Datoteka nije pronađena"
1280
msgstr "Disk nije pronađen."
1128
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1282
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1129
1283
msgid "File not found"
1130
1284
msgstr "Datoteka nije pronađena"
1132
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1133
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1286
#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1287
#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:530
1288
#: methods/rred.cc:539
1134
1289
msgid "Failed to stat"
1290
msgstr "Ne mogu da obavim funckiju stat"
1137
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1292
#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1293
#: methods/rred.cc:536
1138
1294
msgid "Failed to set modification time"
1295
msgstr "Ne mogu da postavim vrijeme izmjene"
1141
1297
#: methods/file.cc:47
1142
1298
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1299
msgstr "Neispravan URI, lokalni URIS ne smije poceti sa //"
1145
1301
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1146
#: methods/ftp.cc:173
1302
#: methods/ftp.cc:172
1147
1303
msgid "Logging in"
1148
1304
msgstr "Prijavljujem se"
1150
#: methods/ftp.cc:179
1306
#: methods/ftp.cc:178
1151
1307
msgid "Unable to determine the peer name"
1308
msgstr "Ne mogu da odredim peer ime"
1154
#: methods/ftp.cc:184
1310
#: methods/ftp.cc:183
1155
1311
msgid "Unable to determine the local name"
1312
msgstr "Ne mogu da odredim lokalno ime"
1158
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1314
#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1160
1316
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1317
msgstr "Server je odbio konekciju, poruka servera: %s"
1163
#: methods/ftp.cc:221
1319
#: methods/ftp.cc:220
1165
1321
msgid "USER failed, server said: %s"
1322
msgstr "USER nije tačan, poruka servera: %s"
1168
#: methods/ftp.cc:228
1324
#: methods/ftp.cc:227
1170
1326
msgid "PASS failed, server said: %s"
1327
msgstr "PASS nije tačan, poruka servera:%s"
1173
#: methods/ftp.cc:248
1329
#: methods/ftp.cc:247
1175
1331
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1334
"Zamjenski server je specificiran ali nema , Acquire::ftp::ProxyLogin je "
1179
#: methods/ftp.cc:276
1337
#: methods/ftp.cc:275
1181
1339
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1340
msgstr "Komanda login skripte '%s' nije valjana, poruka servera: %s"
1184
#: methods/ftp.cc:302
1342
#: methods/ftp.cc:301
1186
1344
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1345
msgstr "TYPE neispravan, poruka servera: %s"
1189
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1347
#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
1190
1348
msgid "Connection timeout"
1349
msgstr "Vrijeme za vezu isteklo"
1193
#: methods/ftp.cc:346
1351
#: methods/ftp.cc:345
1194
1352
msgid "Server closed the connection"
1195
1353
msgstr "Server je zatvorio vezu"
1197
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274
1198
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286
1355
#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 methods/rsh.cc:197
1199
1356
msgid "Read error"
1200
1357
msgstr "Greška pri čitanju"
1202
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1359
#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
1203
1360
msgid "A response overflowed the buffer."
1361
msgstr "Odgovor je prenapunio bafer."
1206
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1363
#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
1208
1364
msgid "Protocol corruption"
1209
msgstr "Oštećenje protokola"
1365
msgstr "Protokol oštećenje"
1211
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1212
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381
1213
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
1367
#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 methods/rsh.cc:239
1214
1368
msgid "Write error"
1215
1369
msgstr "Greška pri pisanju"
1217
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1371
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
1218
1372
msgid "Could not create a socket"
1373
msgstr "Nije moguće napraviti socket"
1221
1375
#: methods/ftp.cc:707
1222
1376
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1377
msgstr "Nije moguce povezati data socket, konekcija pauzirana"
1225
1379
#: methods/ftp.cc:713
1226
1380
msgid "Could not connect passive socket."
1381
msgstr "Nije moguce povezati pasivni socket"
1229
#: methods/ftp.cc:730
1383
#: methods/ftp.cc:731
1230
1384
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1385
msgstr "getaffrinfo nije uspio dobiti listing socketa"
1233
#: methods/ftp.cc:744
1387
#: methods/ftp.cc:745
1234
1388
msgid "Could not bind a socket"
1389
msgstr "Nije moguće spojiti socket"
1237
#: methods/ftp.cc:748
1391
#: methods/ftp.cc:749
1238
1392
msgid "Could not listen on the socket"
1393
msgstr "Ne mogu slušati na socket-u"
1241
#: methods/ftp.cc:755
1395
#: methods/ftp.cc:756
1242
1396
msgid "Could not determine the socket's name"
1397
msgstr "Nije moguće odreditii ime socket-a"
1245
#: methods/ftp.cc:787
1399
#: methods/ftp.cc:788
1246
1400
msgid "Unable to send PORT command"
1401
msgstr "Nije moguće poslati PORT komandu"
1249
#: methods/ftp.cc:797
1403
#: methods/ftp.cc:798
1251
1405
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1406
msgstr "Nepoznata family adresa %u(AF_*)"
1254
#: methods/ftp.cc:806
1408
#: methods/ftp.cc:807
1256
1410
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1411
msgstr "EPRT neuspio, poruka servera: %s"
1259
#: methods/ftp.cc:826
1413
#: methods/ftp.cc:827
1260
1414
msgid "Data socket connect timed out"
1415
msgstr "Data socket konekcija pauzirana"
1263
#: methods/ftp.cc:833
1417
#: methods/ftp.cc:834
1264
1418
msgid "Unable to accept connection"
1419
msgstr "Nije moguće prihvatiti konekciju"
1267
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1421
#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1031 methods/rsh.cc:309
1268
1422
msgid "Problem hashing file"
1423
msgstr "Problem u heširanju datoteke"
1271
#: methods/ftp.cc:885
1425
#: methods/ftp.cc:886
1273
1427
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1428
msgstr "Nije moguće dobaviti datoteku, poruka servera '%s'"
1276
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1430
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
1277
1431
msgid "Data socket timed out"
1432
msgstr "Data socket pauziran"
1280
#: methods/ftp.cc:930
1434
#: methods/ftp.cc:931
1282
1436
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1437
msgstr "Transfer podataka neuspio, poruka servera '%s'"
1285
1439
#. Get the files information
1286
#: methods/ftp.cc:1007
1440
#: methods/ftp.cc:1008
1290
#: methods/ftp.cc:1119
1444
#: methods/ftp.cc:1120
1291
1445
msgid "Unable to invoke "
1446
msgstr "Nije moguće pozvati "
1294
1448
#: methods/connect.cc:75
1296
1450
msgid "Connecting to %s (%s)"
1451
msgstr "Povezivanje sa %s(%s)"
1299
1453
#: methods/connect.cc:86
1301
1455
msgid "[IP: %s %s]"
1456
msgstr "[IP: %s %s]"
1304
1458
#: methods/connect.cc:93
1306
1460
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1461
msgstr "Nije moguće napraviti socket za %s(f=%u t=%u p=%u)"
1309
1463
#: methods/connect.cc:99
1311
1465
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1466
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa %s:%s(%s)"
1314
1468
#: methods/connect.cc:107
1316
1470
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1471
msgstr "Nije moguće uspostaviti konekciju sa %s:%s (%s), konekcija pauzirana"
1319
1473
#: methods/connect.cc:125
1321
1475
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1476
msgstr "Nije moguće uspostaviti konekciju sa %s:%s (%s"
1324
1478
#. We say this mainly because the pause here is for the
1325
1479
#. ssh connection that is still going
1326
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1480
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
1328
1482
msgid "Connecting to %s"
1329
1483
msgstr "Povezujem se sa %s"
1331
1485
#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1333
1487
msgid "Could not resolve '%s'"
1488
msgstr "Nije moguće razlučiti '%s'"
1336
1490
#: methods/connect.cc:197
1338
1492
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1493
msgstr "Rješavam trenutni neuspijeh '%s'"
1341
1495
#: methods/connect.cc:200
1343
1497
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1498
msgstr "Nešto se čudno desilo pri razrješavanju '%s:%s' (%i - %s)"
1346
1500
#: methods/connect.cc:247
1348
1502
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1349
msgstr "Ne mogu se povezati sa %s %s:"
1503
msgstr "Ne može se povezati na %s:%s:"
1351
#: methods/gpgv.cc:180
1505
#: methods/gpgv.cc:172
1353
1507
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1508
msgstr "Interna greška: Dobar potpis, ali ne mogu izabrati otisak ključa?!"
1356
#: methods/gpgv.cc:185
1510
#: methods/gpgv.cc:177
1357
1511
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1512
msgstr "Naišao sam na najmanje jedan neispravan potpis."
1360
#: methods/gpgv.cc:189
1514
#: methods/gpgv.cc:181
1361
1515
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1517
"Ne mogu izvršiti 'gpgv' da provjerim potpis (da li je gpgv instaliran?)"
1364
#: methods/gpgv.cc:194
1519
#: methods/gpgv.cc:186
1365
1520
msgid "Unknown error executing gpgv"
1521
msgstr "Nepoznata greška izvršava gpgv"
1368
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1523
#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
1370
1524
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1371
msgstr "Slijedeći dodatni paketi će biti instalirani:"
1525
msgstr "Slijedeći potpisi su neispravni:\n"
1373
#: methods/gpgv.cc:242
1527
#: methods/gpgv.cc:234
1375
1529
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1532
"Sljedeći potpisi ne mogu biti verifikovani jer javni ključ nije dostupan:\n"
1379
#: methods/gzip.cc:65
1534
#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1380
1535
msgid "Empty files can't be valid archives"
1536
msgstr "Prazne datoteke ne mogu biti važeće arhive"
1383
#: methods/http.cc:394
1538
#: methods/http.cc:393
1384
1539
msgid "Waiting for headers"
1385
1540
msgstr "Čekam na zaglavlja"
1387
#: methods/http.cc:544
1542
#: methods/http.cc:547
1388
1543
msgid "Bad header line"
1544
msgstr "Loše zaglavlje"
1391
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1546
#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
1392
1547
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1548
msgstr "HTTP server je poslao neispravno povratno zaglavlje"
1395
#: methods/http.cc:606
1550
#: methods/http.cc:608
1396
1551
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1552
msgstr "HTTP server je poslao neispravno zaglavlje dužine sadržaja"
1399
#: methods/http.cc:621
1554
#: methods/http.cc:623
1400
1555
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1556
msgstr "HTTP server je poslao neispravno zaglavlje opsega sadržaja"
1403
#: methods/http.cc:623
1558
#: methods/http.cc:625
1404
1559
msgid "This HTTP server has broken range support"
1560
msgstr "HTTP server ima oštećen opseg podrške"
1407
#: methods/http.cc:647
1562
#: methods/http.cc:649
1408
1563
msgid "Unknown date format"
1409
1564
msgstr "Nepoznat oblik datuma"
1411
#: methods/http.cc:818
1566
#: methods/http.cc:808
1412
1567
msgid "Select failed"
1568
msgstr "Izbor neuspio"
1415
#: methods/http.cc:823
1570
#: methods/http.cc:813
1416
1571
msgid "Connection timed out"
1572
msgstr "Vezi isteklo vrijeme"
1419
#: methods/http.cc:846
1574
#: methods/http.cc:836
1420
1575
msgid "Error writing to output file"
1576
msgstr "Greška pri pisanju u izlaznu datoteku"
1423
#: methods/http.cc:877
1578
#: methods/http.cc:867
1424
1579
msgid "Error writing to file"
1580
msgstr "Greška pri upisu u datoteku"
1427
#: methods/http.cc:905
1582
#: methods/http.cc:895
1428
1583
msgid "Error writing to the file"
1584
msgstr "Greška pri pisanju u datoteku"
1431
#: methods/http.cc:919
1586
#: methods/http.cc:909
1432
1587
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1588
msgstr "Greška pri čitanju sa servera. Udaljeni kraj zatvorio konekciju."
1435
#: methods/http.cc:921
1590
#: methods/http.cc:911
1436
1591
msgid "Error reading from server"
1592
msgstr "Greška pri čitanju sa servera"
1439
#: methods/http.cc:1194
1594
#: methods/http.cc:1191
1440
1595
msgid "Bad header data"
1596
msgstr "Loše zaglavlje podatka"
1443
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1598
#: methods/http.cc:1208 methods/http.cc:1263
1444
1599
msgid "Connection failed"
1445
1600
msgstr "Povezivanje neuspješno"
1447
#: methods/http.cc:1358
1602
#: methods/http.cc:1355
1448
1603
msgid "Internal error"
1449
1604
msgstr "Unutrašnja greška"
1451
1606
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1452
1607
#. Only warn if there is no sources.list file.
1453
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1454
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1455
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1456
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:109
1457
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1608
#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1609
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:344 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1610
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1611
#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1612
#: methods/mirror.cc:95
1459
1614
msgid "Unable to read %s"
1460
1615
msgstr "Ne mogu čitati %s"
1462
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1463
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1464
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1465
#: apt-pkg/clean.cc:123
1617
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
1618
#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
1619
#: methods/mirror.cc:101
1467
1621
msgid "Unable to change to %s"
1622
msgstr "Ne mogu da promijenim na %s"
1470
1624
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1471
1625
#. and provide a config option to define that default
1472
#: methods/mirror.cc:280
1626
#: methods/mirror.cc:279
1474
1628
msgid "No mirror file '%s' found "
1629
msgstr "Mirror datoteke '%s' nije nađena "
1477
1631
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1478
1632
#. and provide a config option to define that default
1479
#: methods/mirror.cc:287
1633
#: methods/mirror.cc:286
1481
1635
msgid "Can not read mirror file '%s'"
1482
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
1636
msgstr "Ne mogu učitati ogledanu datoteku '%s'"
1484
#: methods/mirror.cc:442
1638
#: methods/mirror.cc:441
1486
1640
msgid "[Mirror: %s]"
1641
msgstr "[Mirror: %s]"
1489
#: methods/rred.cc:491
1643
#: methods/rred.cc:509
1492
1646
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1493
1647
"to be corrupt."
1649
"Ne mogu popraviti %s sa mmap sa upotrebom datotečne operacije - zakrpa je "
1496
#: methods/rred.cc:496
1652
#: methods/rred.cc:514
1499
1655
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1500
1656
"to be corrupt."
1658
"Ne mogu popraviti %s sa mmap (ali bez mmap specifične datoteke) - zakrpa je "
1503
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1661
#: ftparchive/multicompress.cc:167 methods/rsh.cc:97
1504
1662
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1663
msgstr "Nisam uspeo da napravim IPC cijev ka podprocesu"
1507
#: methods/rsh.cc:338
1665
#: methods/rsh.cc:336
1508
1666
msgid "Connection closed prematurely"
1667
msgstr "Konekcija prerano završena"
1511
1669
#: dselect/install:32
1512
1670
msgid "Bad default setting!"
1636
1810
" -c=? Read this configuration file\n"
1637
1811
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1813
"Upotreba: apt-ftparchive [opcije] komanda\n"
1814
"Komande: packages putanja_do_binarnih_paketa [fajl_sa_preinačenjima "
1815
"[prefiks_putanje]]\n"
1816
" sources putanja_do_izvornih_paketa [fajl_sa_preinačenjima "
1817
"[prefiks_putanje]]\n"
1818
" contents putanja\n"
1819
" release putanja\n"
1820
" generate konfiguracioni_fajl [grupe]\n"
1821
" clean konfiguracioni_fajl\n"
1823
"apt-ftparchive generiše indeksne fajlove za Debian arhive. Podržava\n"
1824
"mnogo različitih stilova generisanja indeksa: od potpuno automatizovanog\n"
1825
"do funkcionalne zamjene za dpkg-scanpackages i dpkg-scansources\n"
1827
"apt-ftparchive generiše Package fajlove od stabla .deb fajlova. Fajl\n"
1828
"Package sadrži u sebi sva kontrolna polja svakog od paketa\n"
1829
"kao i MD5 heševe i veličine fajlova. Preko fajla sa preinačenjima\n"
1830
"se mogu preinačiti vrijednosti za Priority i Section polja.\n"
1832
"Komanda apt-ftparchive na sličan način generiše i Sources fajlove od stabla "
1834
"fajlova. Opcija --source-override se može upotrijebiti da specificira fajl "
1838
"Komande „packages“ i „sources“ bi trebalo da se izvršavaju u korijenu "
1840
"putanja_do_binarnih_paketa bi trebalo da ukazuje na osnovu za rekurzivnu\n"
1841
"pretragu a fajl_sa_preinačenjima bi trebalo da sadrži preinačene parametre.\n"
1842
"Prefiks_putanje se nadovezuje na polja sa imenom fajla. Primjer upotrebe iz "
1845
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1846
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1849
" -h ovaj pomoćni tekst\n"
1850
" --md5 generisanje MD5 suma\n"
1851
" -s=? izvorni fajl sa preinačenjima\n"
1852
" -q rad sa smanjenim ispisom\n"
1853
" -d=? izbor opcione baze za keširanje\n"
1854
" --no-delink uključivanje debagovanja za delink mod\n"
1855
" --contents generisanje sadržaja fajla\n"
1856
" -c=? učitaj ovaj konfiguracioni fajl\n"
1857
" -o=? postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju"
1640
1859
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1641
1860
msgid "No selections matched"
1861
msgstr "Nema stavki koje odgovaraju zadatom upitu"
1644
1863
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1646
1865
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1866
msgstr "Neki fajlovi nedostaju u grupi paketskih fajlova „%s“"
1649
#: ftparchive/cachedb.cc:47
1868
#: ftparchive/cachedb.cc:46
1651
1870
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1652
1871
msgstr "DB je bila oštećena, datoteka preimenovana u %s.old"
1654
#: ftparchive/cachedb.cc:65
1873
#: ftparchive/cachedb.cc:64
1656
1875
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1657
1876
msgstr "DB je stara, pokušavam nadogradnju %s"
1659
#: ftparchive/cachedb.cc:76
1878
#: ftparchive/cachedb.cc:75
1661
1880
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1662
1881
"remove and re-create the database."
1883
"DB format nije validan. Ako ste unaprijedili sa starije verzije apt-a, molim "
1884
"vas obrišite i ponovo napravite bazu podataka."
1665
#: ftparchive/cachedb.cc:81
1886
#: ftparchive/cachedb.cc:80
1667
1888
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1668
msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
1889
msgstr "Ne mogu da otvorim bazni fajl %s: %s"
1670
#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1671
#: apt-inst/extract.cc:210
1891
#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1892
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
1673
1894
msgid "Failed to stat %s"
1895
msgstr "Nisam uspeo da pristupim %s"
1676
#: ftparchive/cachedb.cc:249
1897
#: ftparchive/cachedb.cc:248
1677
1898
msgid "Archive has no control record"
1678
1899
msgstr "Arhiva nema kontrolnog zapisa"
1680
#: ftparchive/cachedb.cc:490
1901
#: ftparchive/cachedb.cc:489
1681
1902
msgid "Unable to get a cursor"
1903
msgstr "Ne mogu da dobijem kurzor"
1684
1905
#: ftparchive/writer.cc:80
1686
1907
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1908
msgstr "U: Ne mogu da pročitam direktorijum %s\n"
1689
1910
#: ftparchive/writer.cc:85
1691
1912
msgid "W: Unable to stat %s\n"
1913
msgstr "U: Ne mogu da pristupim %s\n"
1694
1915
#: ftparchive/writer.cc:141
1698
1919
#: ftparchive/writer.cc:143
1702
1923
#: ftparchive/writer.cc:150
1703
1924
msgid "E: Errors apply to file "
1925
msgstr "G: Greške se odnose na fajl "
1706
1927
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1708
1929
msgid "Failed to resolve %s"
1930
msgstr "Nisam uspeo da razriješim %s"
1711
1932
#: ftparchive/writer.cc:181
1712
1933
msgid "Tree walking failed"
1934
msgstr "Kretanje po stablu nije uspelo"
1715
1936
#: ftparchive/writer.cc:208
1720
1941
#: ftparchive/writer.cc:267
1722
1943
msgid " DeLink %s [%s]\n"
1944
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1725
1946
#: ftparchive/writer.cc:275
1727
1948
msgid "Failed to readlink %s"
1949
msgstr "Nisam uspeo da pročitam link %s"
1730
1951
#: ftparchive/writer.cc:279
1732
1953
msgid "Failed to unlink %s"
1954
msgstr "Nisam uspeo da obrišem %s"
1735
1956
#: ftparchive/writer.cc:286
1737
1958
msgid "*** Failed to link %s to %s"
1959
msgstr "*** Nisam uspeo da napravim vezu %s na %s"
1740
1961
#: ftparchive/writer.cc:296
1742
1963
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1964
msgstr " Dosegnuto ograničenje od %sB DeLinkova.\n"
1745
1966
#: ftparchive/writer.cc:401
1746
1967
msgid "Archive had no package field"
1968
msgstr "Arhiva nema package polje"
1749
1970
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1751
1972
msgid " %s has no override entry\n"
1973
msgstr " %s nema override stavku\n"
1754
1975
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1756
1977
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1978
msgstr " %s održavalac je %s a ne %s\n"
1759
1980
#: ftparchive/writer.cc:721
1761
1982
msgid " %s has no source override entry\n"
1983
msgstr " %s nema source override stavku\n"
1764
1985
#: ftparchive/writer.cc:725
1766
1987
msgid " %s has no binary override entry either\n"
1988
msgstr " %s nema ni binary override stavku\n"
1769
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1990
#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
1770
1991
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1992
msgstr "realloc - Nisam uspeo da alociram memoriju"
1773
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1994
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
1775
1996
msgid "Unable to open %s"
1997
msgstr "Ne mogu da otvorim %s"
1778
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1999
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
1780
2001
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2002
msgstr "Loše formirano preklapanje %s linija %llu #1"
1783
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2004
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
1785
2006
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2007
msgstr "Loše formirano preklapanje %s linija %llu #2"
1788
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2009
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
1790
2011
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2012
msgstr "Loše formirano preklapanje %s linija %llu #3"
1793
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2014
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1795
2016
msgid "Failed to read the override file %s"
2017
msgstr "Nisam uspeo da učitam fajl sa preinačenjima %s"
1798
#: ftparchive/multicompress.cc:70
2019
#: ftparchive/multicompress.cc:69
1800
2021
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2022
msgstr "Nepoznat algoritam za kompresiju „%s“"
1803
#: ftparchive/multicompress.cc:100
2024
#: ftparchive/multicompress.cc:99
1805
2026
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2027
msgstr "Kompresovani izlaz %s zahtjeva kompresioni skup"
1808
#: ftparchive/multicompress.cc:189
2029
#: ftparchive/multicompress.cc:193
1809
2030
msgid "Failed to create FILE*"
2031
msgstr "Nisam uspeo da napravim FILE*"
1812
#: ftparchive/multicompress.cc:192
2033
#: ftparchive/multicompress.cc:196
1813
2034
msgid "Failed to fork"
2035
msgstr "Nisam uspeo da kreiram novi proces"
1816
#: ftparchive/multicompress.cc:206
2037
#: ftparchive/multicompress.cc:210
1817
2038
msgid "Compress child"
2039
msgstr "Dete-proces koji kompresuje"
1820
#: ftparchive/multicompress.cc:229
2041
#: ftparchive/multicompress.cc:233
1822
2043
msgid "Internal error, failed to create %s"
2044
msgstr "Interna greška, nisam uspeo da napravim %s"
1825
#: ftparchive/multicompress.cc:304
2046
#: ftparchive/multicompress.cc:403
1826
2047
msgid "IO to subprocess/file failed"
2048
msgstr "UI ka podprocesu/fajlu nije uspeo"
1829
#: ftparchive/multicompress.cc:342
2050
#: ftparchive/multicompress.cc:455
1830
2051
msgid "Failed to read while computing MD5"
2052
msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke dok sam izračunavao MD5"
1833
#: ftparchive/multicompress.cc:358
2054
#: ftparchive/multicompress.cc:472
1835
2056
msgid "Problem unlinking %s"
2057
msgstr "Problem pri brisanju %s"
1838
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2059
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:188
1840
2061
msgid "Failed to rename %s to %s"
2062
msgstr "Nisam uspeo da preimenujem %s u %s"
1843
2064
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1846
2066
"Usage: apt-internal-solver\n"
2084
2310
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2085
2311
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2313
"Dinamički MMap ostao bez prostora. Molim povećajte veličinu za APT::Cache-"
2314
"Start. Trenutna vrijednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
2088
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2316
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:411
2091
2319
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2322
"Nije moguće povećati veličinu mmap jer je granica %lu bajtova je već "
2095
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2325
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:414
2097
2327
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2329
"Nije moguće povećati veličinu mmap jer je automatski rast onemogućen od "
2100
2332
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2101
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2333
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2103
2335
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2336
msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2106
2338
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2107
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2339
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2109
2341
msgid "%lih %limin %lis"
2342
msgstr "%lih %limin %lis"
2112
2344
#. min means minutes, s means seconds
2113
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2345
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2115
2347
msgid "%limin %lis"
2348
msgstr "%limin %lis"
2118
2350
#. s means seconds
2119
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2351
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2124
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
2356
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2126
2358
msgid "Selection %s not found"
2359
msgstr "Izbor %s nije pronađen"
2129
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2361
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2131
2363
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2364
msgstr "Neprepoznat tip skraćenice: '%c'"
2134
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2366
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2136
2368
msgid "Opening configuration file %s"
2369
msgstr "Otvaram konfiguracijsku datoteku %s"
2139
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2371
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2141
2373
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2374
msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Blok počinje bez imena."
2144
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2376
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2146
2378
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2379
msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Deformiran tag"
2149
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2381
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2151
2383
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2384
msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Višak nakon vrijednosti"
2154
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2386
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2156
2388
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2390
"Greška u sintaksi %s:%u: Uputa moze biti izvršena samo na najvišem nivou"
2159
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2392
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2161
2394
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2395
msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Previše nested-a uključeno"
2164
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2397
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2166
2399
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2400
msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Uključena odavdje"
2169
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2402
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2171
2404
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2405
msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Nepodrzano uputstvo '%s'"
2174
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2407
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2176
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2410
"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2412
"Sintaksna greška %s:%u: clear direktiva zahitjeva stablo opcija kao agument"
2179
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2414
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2181
2416
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2417
msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Višak na kraju datoteke"
2184
2419
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2186
2421
msgid "%c%s... Error!"
2422
msgstr "%c%s... Greška!"
2189
2424
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2191
2426
msgid "%c%s... Done"
2427
msgstr "%c%s... Izvšeno"
2194
2429
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2196
2431
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2432
msgstr "Opcija komandne linije '%c'[iz %s] nije poznata."
2199
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2200
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2434
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2435
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2202
2437
msgid "Command line option %s is not understood"
2438
msgstr "Opcija komandne linije %s je nerazumljiva"
2205
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2440
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2207
2442
msgid "Command line option %s is not boolean"
2443
msgstr "Opcija komandne linije %s nije bool"
2210
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2445
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2212
2447
msgid "Option %s requires an argument."
2448
msgstr "Opcija %s zahtjeva argument"
2215
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2450
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2217
2452
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2453
msgstr "Opcija %s: Opisna stavka specifikacije mora imati an=<val>"
2220
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2455
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2222
2457
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2458
msgstr "Opcija %s zahtijeva argument tipa integer, ne '%s'"
2225
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2460
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2227
2462
msgid "Option '%s' is too long"
2463
msgstr "Opcija '%s' je preduga"
2230
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2465
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2232
2467
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2468
msgstr "Značenje %s je nerazumljivo, probaj tačno ili netačno."
2235
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2470
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2237
2472
msgid "Invalid operation %s"
2473
msgstr "Neispravna operacija %s"
2240
2475
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2242
2477
msgid "Unable to stat the mount point %s"
2478
msgstr "Ne mogu da stat-ujem tačku montiranja %s"
2245
2480
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2246
2481
msgid "Failed to stat the cdrom"
2482
msgstr "Ne mogu da stat-ujem cdrom"
2249
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2484
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1023
2251
2486
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2487
msgstr "Problem u zatvaranju gzip datoteke %s"
2254
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2489
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:169
2256
2491
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2492
msgstr "Ne koristi se zaključavanje za čitanje zaključane datoteke %s"
2259
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2494
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2261
2496
msgid "Could not open lock file %s"
2497
msgstr "Ne mogu otvoriti zaključanu datoteku %s"
2264
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2499
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:192
2266
2501
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2502
msgstr "Ne koristi se zaključavanje za nfs montiranu zaključanu datoteku %s"
2269
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2504
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2271
2506
msgid "Could not get lock %s"
2507
msgstr "Ne mogu zaključati %s"
2274
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2509
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:336
2276
2511
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2512
msgstr "Lista datoteka se ne može kreirati kao '%s' nije direktorij"
2279
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2514
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363
2281
2516
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2517
msgstr "Ignorisan '%s' u direktoriju '%s' jer nije regularna datoteka"
2284
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2519
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381
2286
2521
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2523
"Ignorisana datoteka '%s' u direktoriju '%s' jer nema ekstenziju imena"
2289
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2525
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2292
2528
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2530
"Ignorisana datoteka '%s' u direktoriju '%s' jer ima nevažeću ekstenziju imena"
2295
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2532
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:703
2297
2534
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2535
msgstr "Sub- proces %s primio je grešku segmentacije"
2300
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2537
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:705
2302
2539
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2540
msgstr "Podproces %s primio signal %u."
2305
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2542
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:709
2307
2544
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2545
msgstr "Sub-proces %s je vratio kod greške (%u)"
2310
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2547
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:711
2312
2549
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2550
msgstr "Sub-proces %s završen neočekivano"
2315
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
2552
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:776 apt-pkg/indexcopy.cc:676
2317
2554
msgid "Could not open file %s"
2555
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s"
2320
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
2557
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2322
2559
msgid "Could not open file descriptor %d"
2323
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
2560
msgstr "Ne mogu otvoriti datotečni deskriptor %d"
2325
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
2562
#: ftparchive/multicompress.cc:284
2326
2563
msgid "Failed to create subprocess IPC"
2564
msgstr "Nisam uspeo da napravim podprocesnu IPC"
2329
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
2566
#: ftparchive/multicompress.cc:321
2330
2567
msgid "Failed to exec compressor "
2568
msgstr "Nisam uspeo da izvršim kompresorski program "
2333
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
2570
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853
2335
2572
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2573
msgstr "čitam, još treba %llu pročitati ali ništa nije ostalo"
2338
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
2575
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:886
2340
2577
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2578
msgstr "pišem, još treba %llu pisati ali ne mobu"
2343
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
2580
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1026
2345
2582
msgid "Problem closing the file %s"
2346
msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
2583
msgstr "Problem u zatvranju dattoteke %s"
2348
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
2585
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1031
2350
2587
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2588
msgstr "Problem u preimenovanju datoteke %s u %s"
2353
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2590
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2355
2592
msgid "Problem unlinking the file %s"
2593
msgstr "Problem u razvezivanju datoteke %s"
2358
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
2595
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1055
2359
2596
msgid "Problem syncing the file"
2597
msgstr "Problem u sinhronizaciji datoteke"
2362
2599
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2363
2600
msgid "Empty package cache"
2601
msgstr "Prazan keš paket"
2366
2603
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2367
2604
msgid "The package cache file is corrupted"
2605
msgstr "Keš paket datoteka je neispravna"
2370
2607
#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2371
2608
msgid "The package cache file is an incompatible version"
2609
msgstr "Keš paket datoteka je nekompatibilne verzije"
2374
2611
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2375
2612
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2613
msgstr "Priručno spremište paketa je oštećeno jer je suviše malo."
2378
2615
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2380
2617
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2618
msgstr "Ovaj APT ne podržava verziju sistema '%s'"
2383
2620
#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2384
2621
msgid "The package cache was built for a different architecture"
2622
msgstr "Keš paket je napravljen za drukčiju arhitekturu"
2387
2624
#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2388
2625
msgid "Depends"
2444
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2680
#: apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:159
2445
2681
msgid "Building dependency tree"
2446
2682
msgstr "Gradim stablo zavisnosti"
2448
#: apt-pkg/depcache.cc:133
2684
#: apt-pkg/depcache.cc:131
2449
2685
msgid "Candidate versions"
2450
2686
msgstr "Verzije kandidata"
2452
#: apt-pkg/depcache.cc:162
2688
#: apt-pkg/depcache.cc:160
2453
2689
msgid "Dependency generation"
2454
2690
msgstr "Stvaranje zavisnosti"
2456
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2692
#: apt-pkg/depcache.cc:180 apt-pkg/depcache.cc:213 apt-pkg/depcache.cc:217
2458
2693
msgid "Reading state information"
2459
msgstr "Sastavljam dostupne informacije"
2694
msgstr "Čitam informacije o stanju"
2461
#: apt-pkg/depcache.cc:244
2696
#: apt-pkg/depcache.cc:242
2463
2698
msgid "Failed to open StateFile %s"
2464
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
2699
msgstr "Ne mogu otvoriti StateDatoteku %s"
2466
#: apt-pkg/depcache.cc:250
2701
#: apt-pkg/depcache.cc:248
2468
2703
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2469
msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
2704
msgstr "Ne mogu napišem privremenu StateDatoteku %s"
2471
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2706
#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2473
2708
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2709
msgstr "Ne mogu analizirati paketnu datoteku %s(1)"
2476
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2711
#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2478
2713
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2714
msgstr "Ne mogu analizirati paketnu datoteku %s(2)"
2481
2716
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2483
2718
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2720
"Loše formirana linija %lu u izvornoj listi %s ([option] neraščlanjiva)"
2486
2722
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2488
2724
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2725
msgstr "Loše formirana linija %lu u izvornoj listi %s ([option] prekratka)"
2491
2727
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2493
2729
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2731
"Loše formirana linija %lu u izvornoj listi %s ([%s] nije dodjeljivanje)"
2496
2733
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2498
2735
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2736
msgstr "Loše formirana linija %lu u izvornoj listi %s ([%s] nema ključ)"
2501
2738
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2503
2740
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2742
"Loše formirana linija %lu u izvornoj listi %s ([%s] ključ %s nema vrijednost)"
2506
2744
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2508
2746
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2747
msgstr "Nepravilna linija %lu u source listi %s(URI)"
2511
2749
#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2513
2751
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2752
msgstr "Nepravilna linija %lu u source listi %s(dist)"
2516
2754
#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2518
2756
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2757
msgstr "Nepravilna linija %lu u source listi %s(URI analiza)"
2521
2759
#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2523
2761
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2762
msgstr "Nepravilna linija %lu u source listi %s(apsolutni dist)"
2526
2764
#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2528
2766
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2767
msgstr "Nepravilna linija %lu u source listi %s(dist analiza)"
2531
2769
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2533
2771
msgid "Opening %s"
2534
2772
msgstr "Otvaram %s"
2536
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2774
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:447
2538
2776
msgid "Line %u too long in source list %s."
2777
msgstr "Linija %u preduga u source listi %s."
2541
2779
#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2543
2781
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2782
msgstr "Nepravilna linija %u u source listi %s(tip)"
2546
2784
#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2548
2786
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2787
msgstr "Tip '%s' je nepoznat u liniji %u u source listi %s"
2551
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
2789
#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2554
2792
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2555
2793
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2795
"Ne mogu obaviti neposrednu konfiguraciju na '%s'. Pogledajte man 5 apt.conf "
2796
"under APT::Immediate-Configure za detalje. (%d)"
2558
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
2798
#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2560
2800
msgid "Could not configure '%s'. "
2561
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
2801
msgstr "Ne mogu konfigurisati '%s'. "
2563
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
2803
#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2566
2806
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2567
2807
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2568
2808
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2810
"Izvođenje ove instalacije će zahtjevati trenutno uklanjanje ključnog paketa "
2811
"%s zbog Conflicts/Pre.Depends petlje. Ovo je često loše, ali ako to stvarno "
2812
"želite učiniti, aktivirajte APT::Force-LoopBreak opciju."
2571
2814
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2573
2816
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2817
msgstr "Tip indexne datoteke '%s' nije podržan"
2576
#: apt-pkg/algorithms.cc:261
2819
#: apt-pkg/algorithms.cc:255
2579
2822
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2824
"Paket %s je potrebno reinstalirati, ali ne mogu da nađem arhivu za njega."
2582
#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
2826
#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2584
2828
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2585
2829
"held packages."
2831
"Greška, pkgProblemResolver::Riješi nastale prekide, ovo može biti uzrokovano "
2832
"zadržanim paketima."
2588
#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
2834
#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2589
2835
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2836
msgstr "Ne mogu riješiti probleme, čuvali ste neispravne pakete."
2592
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
2838
#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2594
2840
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2595
2841
"used instead."
2843
"Neke datoteke indeksa nisu uspješno preuzete. One su ignorisane ili su stare "
2844
"korištene umjesto njih."
2598
2846
#: apt-pkg/acquire.cc:81
2600
2848
msgid "List directory %spartial is missing."
2849
msgstr "Listni direktorij %spartial nedostaje."
2603
2851
#: apt-pkg/acquire.cc:85
2605
2853
msgid "Archives directory %spartial is missing."
2854
msgstr "Arhivni direktorij %spartial nedostaje."
2608
2856
#: apt-pkg/acquire.cc:93
2610
2858
msgid "Unable to lock directory %s"
2611
msgstr "Ne mogu kreirati %s"
2859
msgstr "Ne može se zaključati direktorij %s"
2613
2861
#. only show the ETA if it makes sense
2615
#: apt-pkg/acquire.cc:893
2863
#: apt-pkg/acquire.cc:864
2617
2865
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2866
msgstr "Povlačenje datoteke %li od %li (%s ostaje)"
2620
#: apt-pkg/acquire.cc:895
2868
#: apt-pkg/acquire.cc:866
2622
2870
msgid "Retrieving file %li of %li"
2623
msgstr "Čitam spisak datoteke"
2871
msgstr "Povlačenje datoteke %li od %li"
2625
2873
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2627
2875
msgid "The method driver %s could not be found."
2876
msgstr "Metod dajver %s ne mogu da nađem."
2630
2878
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2632
2880
msgid "Method %s did not start correctly"
2881
msgstr "Metod %s nije startovan ispravno"
2635
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2883
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2637
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2886
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2888
"Molim stavite disk sa obilježen: '%s' u disk '%s' i pritisnite enter."
2640
#: apt-pkg/init.cc:152
2890
#: apt-pkg/init.cc:151
2642
2892
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2893
msgstr "Paketni sistem '%s' nije podržan"
2645
#: apt-pkg/init.cc:168
2895
#: apt-pkg/init.cc:167
2646
2896
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2897
msgstr "Ne mogu da odredim odgovarajući tip sistema za pakovanje"
2649
#: apt-pkg/clean.cc:57
2899
#: apt-pkg/clean.cc:59
2651
2901
msgid "Unable to stat %s."
2902
msgstr "Nisam mogao pristupiti %s."
2654
2904
#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2655
2905
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2906
msgstr "Morate staviti neki 'izvorni' URI u vašu sources.list datoteku"
2658
2908
#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2659
2909
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2911
"Spiskovi paketa ili datoteka sa stanjem se ne može raščlaniti ili otvoriti."
2662
2913
#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2663
2914
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2915
msgstr "Možda želite da pokrenete apt-get update da riješite ove probleme"
2666
2917
#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2667
2918
msgid "The list of sources could not be read."
2919
msgstr "Ne mogu da pročitam listu izvora."
2670
2921
#: apt-pkg/policy.cc:74
2673
2924
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2674
2925
"available in the sources"
2927
"Vrijednost '%s' je nevažeća za APT::Default-Release pošto tog izdanja nema u "
2677
2930
#: apt-pkg/policy.cc:396
2679
2932
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2933
msgstr "Nevažeći slog u datoteci postavki %s, nema zaglavlja paketa"
2682
2935
#: apt-pkg/policy.cc:418
2684
2937
msgid "Did not understand pin type %s"
2938
msgstr "Ne razumijem pin tipa %s"
2687
2940
#: apt-pkg/policy.cc:426
2688
2941
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2942
msgstr "Nema prioriteta (ili nula) specificiranog za pin"
2691
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2944
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:83
2692
2945
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2946
msgstr "Keš ima nekompatibilan sistem za upravljanje verzijama"
2695
2948
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2696
2949
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2697
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2698
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2699
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2700
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2701
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2702
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2703
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2704
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
2950
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 apt-pkg/pkgcachegen.cc:275
2951
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2952
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2953
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:384 apt-pkg/pkgcachegen.cc:388
2954
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:392 apt-pkg/pkgcachegen.cc:413
2955
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:463
2956
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:508
2706
2958
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2959
msgstr "Greška prilikom obrade %s (%s%d)"
2709
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2961
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2710
2962
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2963
msgstr "Premašili ste broj imena paketa koje ovaj APT dozvoljava."
2713
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2965
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
2714
2966
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2967
msgstr "Premašili ste broj verzija koje dozvoljava ovaj APT."
2717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2969
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2718
2970
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2971
msgstr "Premašili ste broj opisa koje dozvoljava ovaj APT."
2721
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2973
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2722
2974
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2975
msgstr "Premašili ste broj zavisnosti koje ovaj APT podržava."
2725
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
2977
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:515
2727
2979
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2980
msgstr "Paket %s %s nije pronađen tokom obrade zavisnosti datoteke"
2730
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
2982
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080
2732
2984
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2985
msgstr "Ne mogu da stat-am source paketnu listu %s"
2735
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2736
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2987
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1168
2988
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1278
2989
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1434
2737
2990
msgid "Reading package lists"
2738
2991
msgstr "Čitam spiskove paketa"
2740
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
2993
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1185
2741
2994
msgid "Collecting File Provides"
2995
msgstr "Skupljam datotečne usluge"
2744
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
2997
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1376 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1383
2745
2998
msgid "IO Error saving source cache"
2999
msgstr "UI Greška u spašavanju source keša"
2748
3001
#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2750
3003
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3004
msgstr "preimenovanje neuspjelo, %s(%s->%s)."
2753
#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3006
#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2754
3007
msgid "MD5Sum mismatch"
3008
msgstr "MD5Sum se ne poklapa"
2757
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
2758
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
3010
#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
3011
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
2759
3012
msgid "Hash Sum mismatch"
3013
msgstr "Hash Sum se ne poklapa"
2762
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
3015
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
2765
3018
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2766
3019
"or malformed file)"
3021
"Ne mogu naći očekivani unos '%s' u Release datoteci (Pogrešan red u "
3022
"sources.list ili loše formirana datoteka)"
2769
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
3024
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2771
3026
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2772
msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
3027
msgstr "Ne mogu da nađem heš sumu za '%s' u Release datoteci"
2774
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
3029
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
2775
3030
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3031
msgstr "Javni ključ nije dostupan za sljedeće ID-ove ključeva:\n"
2778
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3033
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2781
3036
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2782
3037
"repository will not be applied."
3039
"Datoteka izdanja za %s je istekla (nevažeća nakon %s). Nadogradnje za ovaj "
3040
"repozitorij neće biti primijenjene."
2785
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
3042
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
2787
3044
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3045
msgstr "Konfliknta distribucija: %s (očekivano %s ali dobijeno %s)"
2790
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
3047
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
2793
3050
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2794
3051
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3053
"Došlo je do pogreške tijekom provjere potpisa. Repozitorij nije ažuriran i "
3054
"prethodna indeks datoteka će se koristiti. GPG greškar:%s: %s\n"
2797
3056
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2798
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
3057
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
2800
3059
msgid "GPG error: %s: %s"
3060
msgstr "GPG greška: %s: %s"
2803
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
3062
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
2806
3065
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2807
3066
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3068
"Nisam mogao da pronađem datoteku za paket %s. Možda ćete morati ručno da "
3069
"popravljate ovaj problem. (zbog arch-a koji nedostaje)"
2810
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3071
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2813
3074
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2814
3075
"to manually fix this package."
3077
"Nisam mogao naći datoteku za %s paket. To možda znači da ga morate ručno "
2817
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
3080
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
2820
3083
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3085
"Indeksne datoteke su oštećene. Nema imena datoteka: polje za paket %s."
2823
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
3087
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
2824
3088
msgid "Size mismatch"
3089
msgstr "Veličina se ne poklapa"
2827
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
3091
#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
2829
3093
msgid "Unable to parse Release file %s"
2830
msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
3094
msgstr "Ne mogu raščlaniti datoteku izdanja %s"
2832
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
3096
#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
2834
3098
msgid "No sections in Release file %s"
3099
msgstr "Nema sekcija u datoteci izdanja %s"
2837
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
3101
#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
2839
3103
msgid "No Hash entry in Release file %s"
3104
msgstr "Nema Hash elemenata u datoteci izdanja %s"
2842
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3106
#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
2844
3108
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3109
msgstr "Nevažeći 'Valid-Until' u datoteci izdanja %s"
2847
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3111
#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
2849
3113
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2850
msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
3114
msgstr "Nevažeći 'Date' u datoteci izdanja %s"
2852
3116
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2854
3118
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3119
msgstr "Glavni blok %s ne sadrži otiske"
2857
#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3121
#: apt-pkg/cdrom.cc:528
2860
3124
"Using CD-ROM mount point %s\n"
2861
3125
"Mounting CD-ROM\n"
3127
"Koristim CD-ROM-ovu tačku montiranja %s\n"
2864
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3130
#: apt-pkg/cdrom.cc:537 apt-pkg/cdrom.cc:634
2865
3131
msgid "Identifying.. "
3132
msgstr "Identificiram.. "
2868
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3134
#: apt-pkg/cdrom.cc:565
2870
3136
msgid "Stored label: %s\n"
3137
msgstr "Spremljena labela: %s\n"
2873
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
3139
#: apt-pkg/cdrom.cc:574 apt-pkg/cdrom.cc:850
2875
3140
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2876
msgstr "Pogrešan CD"
3141
msgstr "Demontiram CD-ROM...\n"
2878
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3143
#: apt-pkg/cdrom.cc:594
2880
3145
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3146
msgstr "Koristim tačku montiranja CD-ROM-a %s\n"
2883
#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3148
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2884
3149
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3150
msgstr "Demontiram CD-ROM\n"
2887
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3152
#: apt-pkg/cdrom.cc:617
2889
3153
msgid "Waiting for disc...\n"
2890
msgstr "Čekam na zaglavlja"
3154
msgstr "Čekam na disk...\n"
2892
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3156
#: apt-pkg/cdrom.cc:626
2893
3157
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3158
msgstr "Montiram CD-ROM...\n"
2896
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3160
#: apt-pkg/cdrom.cc:645
2897
3161
msgid "Scanning disc for index files..\n"
3162
msgstr "Skeniram disk za indeksne datoteke..\n"
2900
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3164
#: apt-pkg/cdrom.cc:687
2903
3167
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2904
3168
"%zu signatures\n"
3170
"Nađeno %zu indeksa paketa, %zu izvornih indeksa, %zu prevodilačkih indeksa i "
2907
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3173
#: apt-pkg/cdrom.cc:698
2909
3175
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2910
3176
"wrong architecture?"
3178
"Ne mogu pronaći datoteku paketa, možda to nije Debian disk ili je pogrešne "
2913
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3181
#: apt-pkg/cdrom.cc:725
2915
3183
msgid "Found label '%s'\n"
3184
msgstr "Nađena labela '%s'\n"
2918
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3186
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2919
3187
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3188
msgstr "Ovo nije ispravno ime, probajte ponovo.\n"
2922
#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3190
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2925
3193
"This disc is called: \n"
3196
"Ovaj disk je nazvan:\n"
2929
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3199
#: apt-pkg/cdrom.cc:773
2931
3200
msgid "Copying package lists..."
2932
msgstr "Čitam spiskove paketa"
3201
msgstr "Kopiram spiskove paketa"
2934
#: apt-pkg/cdrom.cc:857
3203
#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2935
3204
msgid "Writing new source list\n"
3205
msgstr "pišem novu source listu\n"
2938
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3207
#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2939
3208
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3209
msgstr "Source lista ulaza za disk je:\n"
2942
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
3211
#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:930
2944
3213
msgid "Wrote %i records.\n"
3214
msgstr "Napisano %i zapisa.\n"
2947
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
3216
#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932
2949
3218
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3219
msgstr "Napisano %i zapisa sa %i datoteka koje nedostaju.\n"
2952
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
3221
#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935
2954
3223
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3224
msgstr "Napisano %i zapisa sa %i neodgovarajućih datoteka\n"
2957
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
3226
#: apt-pkg/indexcopy.cc:281 apt-pkg/indexcopy.cc:938
2959
3228
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3230
"Napisano %i zapisa sa %i datoteka koje nedostaju i %i neodgovarajućih "
2962
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3233
#: apt-pkg/indexcopy.cc:546
2964
3235
msgid "Can't find authentication record for: %s"
3236
msgstr "Ne mogu naći slog autentifikacije za: %s"
2967
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3238
#: apt-pkg/indexcopy.cc:552
2969
3240
msgid "Hash mismatch for: %s"
3241
msgstr "Hash neslaganje za: %s"
2972
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
3243
#: apt-pkg/indexcopy.cc:680
2974
3245
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3246
msgstr "Datoteka %s ne počinje ispravno potpisanom porukom"
2977
3248
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2978
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
3249
#: apt-pkg/indexcopy.cc:711
2980
3251
msgid "No keyring installed in %s."
2981
msgstr "Odustajem od instalacije."
3252
msgstr "Prsten ključeva nije instaliran u %s."
2983
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3254
#: apt-pkg/cacheset.cc:342
2985
3256
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3257
msgstr "Nije pronađeno izdanje „%s“ za „%s“."
2988
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3259
#: apt-pkg/cacheset.cc:345
2990
3261
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3262
msgstr "Nije pronađena verzija „%s“ za „%s“"
2993
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3264
#: apt-pkg/cacheset.cc:452
2995
3266
msgid "Couldn't find task '%s'"
2996
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
3267
msgstr "Ne mogu naći zadatak '%s'"
2998
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3269
#: apt-pkg/cacheset.cc:459
3000
3271
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3272
msgstr "Ne mogu naći paket regularnim izrazom '%s'"
3003
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3274
#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3005
3276
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3277
msgstr "Ne mogu odabrati verzije iz paketa '%s' jer je čisto virtualan"
3008
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3279
#: apt-pkg/cacheset.cc:480 apt-pkg/cacheset.cc:488
3011
3282
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3012
3283
"neither of them"
3285
"Ne mogu odabrati instaliranu niti kandidatsku verziju iz paketa '%s' jer "
3286
"nije nijedna od njih"
3015
#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3288
#: apt-pkg/cacheset.cc:496
3017
3290
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3292
"Ne mogu odabrati najnoviju verziju iz paketa '%s' jer je čisto virtuelna"
3020
#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3294
#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3022
3296
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3297
msgstr "Ne mogu odabrati kandidatsku verziju iz paketa %s jer nema kandidata"
3025
#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3299
#: apt-pkg/cacheset.cc:512
3027
3301
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3303
"Ne mogu odabrati instaliranu verziju iz paketa %s jer nije instaliran"
3030
3305
#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3031
3306
msgid "Send scenario to solver"
3307
msgstr "Slanje scenarija rješavaču"
3034
#: apt-pkg/edsp.cc:209
3309
#: apt-pkg/edsp.cc:213
3035
3310
msgid "Send request to solver"
3311
msgstr "Slanje zahtjeva rješavaču"
3038
#: apt-pkg/edsp.cc:277
3313
#: apt-pkg/edsp.cc:281
3039
3314
msgid "Prepare for receiving solution"
3315
msgstr "Priprema za prijem rješenja"
3042
#: apt-pkg/edsp.cc:284
3317
#: apt-pkg/edsp.cc:288
3043
3318
msgid "External solver failed without a proper error message"
3319
msgstr "Spoljnji razrješivač pao bez odgovarajuće poruke o grešci"
3046
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
3321
#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3047
3322
msgid "Execute external solver"
3323
msgstr "Izvršenje spoljnjeg razrješivača"
3050
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
3325
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:70
3052
3327
msgid "Installing %s"
3053
msgstr " Instalirano:"
3328
msgstr "Instaliram %s"
3055
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3330
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:865
3057
3332
msgid "Configuring %s"
3058
msgstr "Povezujem se sa %s"
3333
msgstr "Konfigurišem %s"
3060
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3335
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:872
3062
3337
msgid "Removing %s"
3338
msgstr "Uklanjam %s"
3065
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3340
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3067
3342
msgid "Completely removing %s"
3068
msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
3343
msgstr "Potpuno uklanjam %s"
3070
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3345
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3072
3347
msgid "Noting disappearance of %s"
3348
msgstr "Zabilježen nestanak %s"
3075
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3350
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3077
3352
msgid "Running post-installation trigger %s"
3353
msgstr "Pokrećem post-instalacijski okidač %s"
3080
3355
#. FIXME: use a better string after freeze
3081
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
3356
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3083
3358
msgid "Directory '%s' missing"
3359
msgstr "Direktorij '%s' nedostaje"
3086
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
3361
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:686 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:706
3088
3363
msgid "Could not open file '%s'"
3089
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
3364
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku '%s'"
3091
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
3366
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:858
3093
3368
msgid "Preparing %s"
3369
msgstr "Pripremam %s"
3096
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3371
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:859
3098
3373
msgid "Unpacking %s"
3374
msgstr "Raspakujem %s"
3101
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
3376
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3103
3378
msgid "Preparing to configure %s"
3379
msgstr "Pripremam se za konfiguraciju %s"
3106
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3381
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:866
3108
3383
msgid "Installed %s"
3109
msgstr " Instalirano:"
3384
msgstr "Instalirano %s"
3111
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
3386
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:871
3113
3388
msgid "Preparing for removal of %s"
3389
msgstr "Pripremam za uklanjanje %s"
3116
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3391
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:873
3118
3393
msgid "Removed %s"
3119
msgstr "Preporučuje"
3394
msgstr "Uklonjeno %s"
3121
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
3396
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3123
3398
msgid "Preparing to completely remove %s"
3399
msgstr "Pripremam da u potpunosti uklonim %s"
3126
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3401
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3128
3403
msgid "Completely removed %s"
3129
msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
3404
msgstr "Potpuno uklonjene %s"
3131
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
3406
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1110
3132
3407
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3409
"Ne mogu da napišem izvještaj, openpty() neuspjela (/dev/pts nije "
3135
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238
3412
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1140
3136
3413
msgid "Running dpkg"
3414
msgstr "Pokrećem dpkg"
3139
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
3416
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1319
3140
3417
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3418
msgstr "Operacija je prekinuta prije nego se mogla završiti"
3143
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
3420
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1376
3144
3421
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3423
"Nije napravljen apport izvještaj jer je dosegnut maksimalni broj izvještaja"
3147
3425
#. check if its not a follow up error
3148
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3426
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1381
3149
3427
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3428
msgstr "problemi sa međuzavisnostima - ostavljam nekonfigurisano"
3152
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479
3430
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1383
3154
3432
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3155
3433
"error from a previous failure."
3435
"Nije napravljen apport izvještaj jer poruka greške indicira da je prateća "
3436
"greška od prethodnog neuspjeha"
3158
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485
3438
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1389
3160
3440
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3443
"Nije napravljen apport izvještaj jer poruka greške indicira grešku punog "
3164
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
3446
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1396
3166
3448
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3451
"Nije napravljen apport izvještaj jer poruka greške indicira grešku "
3452
"nedostatka memorije"
3170
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505
3454
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1403 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1409
3172
3456
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3459
"Nema apport izvještaja napisanog jer greška indicira problem na lokalnom "
3176
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
3462
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1430
3178
3464
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3466
"Nije napravljen apport izvještaj jer poruka greške indicira dpkg I/O grešku"
3181
3468
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3198
3487
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3488
msgstr "dpkg je prekinut morate ručno pokrenuti '%s' da popravite problem. "
3201
3490
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3202
3491
msgid "Not locked"
3492
msgstr "Nije zaključano"
3494
#~ msgid "Reading file listing"
3495
#~ msgstr "Čitam spisak datoteke"
3498
#~ msgid "Unable to create %s"
3499
#~ msgstr "Ne mogu kreirati %s"
3205
3502
#~ msgid "Failed to remove %s"
3206
3503
#~ msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
3208
#~ msgid "Unable to create %s"
3209
#~ msgstr "Ne mogu kreirati %s"
3211
#~ msgid "Reading file listing"
3212
#~ msgstr "Čitam spisak datoteke"
3506
#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
3507
#~ msgstr "Paket %s nije instaliran pa nije ni uklonjen\n"
3509
#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
3510
#~ msgstr "Da biste ih uklonili izvršite „apt-get autoremove“."
3512
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3513
#~ msgstr "Primjedba: Ovo je urađeno automatski i namjerno od strane dpkg."
3516
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3517
#~ msgstr "Ne mogu da ustanovim status %sinfo"
3520
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3521
#~ msgstr "Ne mogu se prebaciti na direktorij administratora %sinfo"
3523
#~ msgid "Internal error getting a package name"
3524
#~ msgstr "Unutrašnja pogreška kod pribavljanja naziva paketa"
3528
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3529
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3532
#~ "Ne mogu otvoriti datoteku spiskova '%sinfo%s'. Ako ne možete povratiti ovu "
3533
#~ "datoteku onda je načinite praznom i smjesta ponovo instalirajte istu verziju "
3536
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3538
#~ "Informacije i privremeni direktoriji trebaju biti u istom datotečnom sistemu"
3541
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3542
#~ msgstr "Ne mogu pročitati datoteku spiskova %sinfo/%s"
3545
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3546
#~ msgstr "Greška pri obradi MD5. Pomak %lu"
3549
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3551
#~ "Neispravan \"ConfFile\" odjeljak unutar statusne datoteke. Pomak %lu"
3554
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3555
#~ msgstr "Ne mogu pronaći paket: zaglavlje, pomak %lu"
3557
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3558
#~ msgstr "Keš paketa mora biti najprije inicijaliziran"
3560
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3561
#~ msgstr "Unutrašnja pogreška kod dodavanja preusmjeravanja"
3564
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3565
#~ msgstr "Nevažeća linija u datoteci preusmjeravanja: %s"
3567
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3568
#~ msgstr "Datoteka preusmjeravanja je oštećena"
3571
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3572
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku preusmjeravanja %sdiversions"
3574
#~ msgid "Internal error getting a node"
3575
#~ msgstr "Unutrašnja greška kod pribavljanja čvora"
3577
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3578
#~ msgstr "Ne mogu pronaći važeću kontrolnu datoteku"
3581
#~ msgid "Couldn't change to %s"
3582
#~ msgstr "Nisam mogao promijeniti u %s"
3585
#~ msgid "Read error from %s process"
3586
#~ msgstr "Greška u čitanju %s procesa"
3215
3589
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3216
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
3219
#~ msgid "openpty failed\n"
3220
#~ msgstr "Povezivanje neuspješno"
3222
#~ msgid "File date has changed %s"
3223
#~ msgstr "Datum datoteke je promijenjen %s"
3590
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti cijev za %s"
3593
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3594
#~ msgstr "Primljeno je jedno zaglavlje preko %u karaktera"
3598
#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
3599
#~ "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3601
#~ "Dynamic mmap ponestalo prostora. Molimo povećati veličinu APT:: Cache-Limit. "
3602
#~ "Trenutna vrijednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
3605
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3606
#~ msgstr "Preskačem nepostojeću datoteku %s"
3609
#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
3611
#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
3612
#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3615
#~ " -h This help text.\n"
3616
#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3617
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3618
#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3619
#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
3620
#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3622
#~ "Upotreba: apt-internal-resolver\n"
3624
#~ "apt-internal-resolver je interfejs da koristi trenutni unutrašnju\n"
3625
#~ "kao spoljni razrješivač za APT porodice otklanjanje grešaka ili srodno\n"
3628
#~ " -h Ova pomoć.\n"
3629
#~ " -q Upisiv izlaz - bez indikatora napretka\n"
3630
#~ " -c=? Čitaj ovu konfiguracionu datoteku\n"
3631
#~ " -o=? Postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr -o dir::cache=/tmp\n"
3632
#~ "apt.conf(5) stranice uputstva za više informacija i opcija\n"
3633
#~ " Ovaj APT je moćan kao superkrava.\n"
3636
#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
3638
#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3639
#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
3642
#~ " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
3643
#~ " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
3646
#~ " -h This help text.\n"
3647
#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3648
#~ " -qq No output except for errors\n"
3649
#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3650
#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3651
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3652
#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3653
#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3655
#~ "Upotreba: apt-mark [oppcije] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
3657
#~ "apt-mark je jednostavno komandno sučelje za označavanje paketa kao ručno "
3659
#~ "automattski instaliranih. Ono takoćer lista markere.\n"
3662
#~ " auto - Označava date pakete kao automatski instalirane\n"
3663
#~ " manual - Označava date pakete kao ručno instalirane\n"
3666
#~ " -h Ova pomoć.\n"
3667
#~ " -q Evidentiran izlaz - bez indikatora napretka\n"
3668
#~ " -qq Bez izlaza osim grešaka\n"
3669
#~ " -s Bez djelovanja, samo simulacija\n"
3670
#~ " -f čita/piše auto/ručno markiranje u datoj datoteci\n"
3671
#~ " -c=? Pročitaj konfiguracionu datoteku\n"
3672
#~ " -o=? Postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr -o dir::cache=/tmp\n"
3673
#~ "Vidi stranice apt-mark(8) i apt.conf(5) za više informacija"