~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/apt/saucy-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2012-10-12 13:01:30 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121012130130-01gvuxm85inzxlyk
Tags: 0.9.7.5ubuntu3
Refresh translations from Launchpad. Amongst other fixes, this drops the
erroneous "个" from "Retrieving file ..." translation in zn_CN. 
(LP: #985634)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
9
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 15:34+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2004-05-06 15:25+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 08:55+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
12
12
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
13
 
"Language: bs\n"
14
13
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 
17
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
 
20
"Language: bs\n"
17
21
 
18
22
#: cmdline/apt-cache.cc:158
19
23
#, c-format
22
26
 
23
27
#: cmdline/apt-cache.cc:286
24
28
msgid "Total package names: "
25
 
msgstr "Ukupno naziva paketa:"
 
29
msgstr "Ukupno naziva paketa: "
26
30
 
27
31
#: cmdline/apt-cache.cc:288
28
 
#, fuzzy
29
32
msgid "Total package structures: "
30
 
msgstr "Ukupno naziva paketa:"
 
33
msgstr "Ukupno struktura paketa: "
31
34
 
32
35
#: cmdline/apt-cache.cc:328
33
36
msgid "  Normal packages: "
34
 
msgstr "  Normalni paketi:"
 
37
msgstr "  Normalni paketi: "
35
38
 
36
39
#: cmdline/apt-cache.cc:329
37
40
msgid "  Pure virtual packages: "
38
 
msgstr "  Čisto virtuelni paketi:"
 
41
msgstr "  Čisto virtuelni paketi: "
39
42
 
40
43
#: cmdline/apt-cache.cc:330
41
44
msgid "  Single virtual packages: "
42
 
msgstr "  Pojedinačni virutuelni paketi:"
 
45
msgstr "  Pojedinačni virutuelni paketi: "
43
46
 
44
47
#: cmdline/apt-cache.cc:331
45
48
msgid "  Mixed virtual packages: "
46
 
msgstr "  Miješani virtuelni paketi:"
 
49
msgstr "  Miješani virtuelni paketi: "
47
50
 
48
51
#: cmdline/apt-cache.cc:332
49
52
msgid "  Missing: "
50
 
msgstr "  Nedostajući:"
 
53
msgstr "  Nedostajući: "
51
54
 
52
55
#: cmdline/apt-cache.cc:334
53
56
msgid "Total distinct versions: "
54
 
msgstr "Ukupno različitih verzija:"
 
57
msgstr "Ukupno različitih verzija: "
55
58
 
56
59
#: cmdline/apt-cache.cc:336
57
 
#, fuzzy
58
60
msgid "Total distinct descriptions: "
59
 
msgstr "Ukupno različitih verzija:"
 
61
msgstr "Ukupno različitih opisa: "
60
62
 
61
63
#: cmdline/apt-cache.cc:338
62
64
msgid "Total dependencies: "
63
 
msgstr "Ukupno zavisnosti:"
 
65
msgstr "Ukupno zavisnosti: "
64
66
 
65
67
#: cmdline/apt-cache.cc:341
66
68
msgid "Total ver/file relations: "
67
 
msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:"
 
69
msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa: "
68
70
 
69
71
#: cmdline/apt-cache.cc:343
70
 
#, fuzzy
71
72
msgid "Total Desc/File relations: "
72
 
msgstr "Ukupno Verzija/Datoteka odnosa:"
 
73
msgstr "Ukupno relacija opis/fajl: "
73
74
 
74
75
#: cmdline/apt-cache.cc:345
75
76
msgid "Total Provides mappings: "
76
 
msgstr ""
 
77
msgstr "Ukupno „obezbeđuje“ mapiranja: "
77
78
 
78
79
#: cmdline/apt-cache.cc:357
79
80
msgid "Total globbed strings: "
80
 
msgstr ""
 
81
msgstr "Ukupno globiranih znakovnih nizova: "
81
82
 
82
83
#: cmdline/apt-cache.cc:371
83
84
msgid "Total dependency version space: "
84
 
msgstr ""
 
85
msgstr "Ukupan prostor verzija zavisnosti: "
85
86
 
86
87
#: cmdline/apt-cache.cc:376
87
88
msgid "Total slack space: "
88
 
msgstr ""
 
89
msgstr "Ukupan nepopunjen prostor: "
89
90
 
90
91
#: cmdline/apt-cache.cc:384
91
92
msgid "Total space accounted for: "
92
 
msgstr ""
 
93
msgstr "Ukupno uračunatog prostora: "
93
94
 
94
95
#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
95
96
#, c-format
96
97
msgid "Package file %s is out of sync."
97
 
msgstr ""
 
98
msgstr "Paketski fajl %s nije sinhronizovan."
98
99
 
99
100
#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
100
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
101
 
#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
 
101
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:39
 
102
#: cmdline/apt-mark.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:162
102
103
msgid "No packages found"
103
104
msgstr "Paketi nisu pronađeni"
104
105
 
105
106
#: cmdline/apt-cache.cc:1222
106
107
msgid "You must give at least one search pattern"
107
 
msgstr ""
 
108
msgstr "Morate dati bar jedan uzorak za pretraživanje"
108
109
 
109
110
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
110
111
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111
112
msgstr ""
 
113
"Ova komanda je zastarjela. Umjesto nje koristite 'apt-mark showauto'."
112
114
 
113
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
 
115
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:445
114
116
#, c-format
115
117
msgid "Unable to locate package %s"
116
118
msgstr "Ne mogu pronaći paket %s"
121
123
 
122
124
#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
123
125
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124
 
msgstr ""
 
126
msgstr "Keš nije sinhronizovan, ne mogu unakrsno povezati paketski fajl"
125
127
 
126
128
#. Show any packages have explicit pins
127
129
#: cmdline/apt-cache.cc:1503
128
130
msgid "Pinned packages:"
129
 
msgstr ""
 
131
msgstr "Fiksirani paketi:"
130
132
 
131
133
#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
132
134
msgid "(not found)"
133
 
msgstr ""
 
135
msgstr "(nije nađeno)"
134
136
 
135
137
#: cmdline/apt-cache.cc:1523
136
138
msgid "  Installed: "
137
 
msgstr "  Instalirano:"
 
139
msgstr "  Instalirano: "
138
140
 
139
141
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
140
142
msgid "  Candidate: "
141
 
msgstr ""
 
143
msgstr "  Kandidat: "
142
144
 
143
145
#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
144
146
msgid "(none)"
145
 
msgstr ""
 
147
msgstr "Ni jedan(nema)"
146
148
 
147
149
#: cmdline/apt-cache.cc:1557
148
150
msgid "  Package pin: "
149
 
msgstr ""
 
151
msgstr "  Fiksacija paketa: "
150
152
 
151
153
#. Show the priority tables
152
154
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
153
155
msgid "  Version table:"
154
 
msgstr ""
 
156
msgstr "  Tabela verzija:"
155
157
 
156
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
157
 
#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
158
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
159
 
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 
158
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
 
159
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
 
160
#: cmdline/apt-get.cc:3247 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
 
161
#: cmdline/apt-mark.cc:266 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
160
162
#, c-format
161
163
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162
 
msgstr ""
 
164
msgstr "%s %s za %s kompajlirano na %s %s\n"
163
165
 
164
166
#: cmdline/apt-cache.cc:1686
165
167
msgid ""
197
199
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198
200
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199
201
msgstr ""
 
202
"Usage: apt-cache [opcije] naredba\n"
 
203
"       apt-cache [opcije] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
 
204
"       apt-cache [opcije] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
 
205
"\n"
 
206
"apt-cache alat niskog nivoa za čitanje informacija\n"
 
207
"iz APT priručnog spremišta binarnih datoteka\n"
 
208
"\n"
 
209
"Komande:\n"
 
210
"   gencaches - Sagradi spremišta binarnih i izvornih datoteka\n"
 
211
"   showpkg - Prikaži opršte informacije za pojedinačni paket\n"
 
212
"   showsrc - Prikaži izvorne zapise\n"
 
213
"   stats - Prikaži osnovnu statistiku\n"
 
214
"   dump - Prikaži cijelu datoteku detaljno\n"
 
215
"   dumpavail - Štampaj dostupnu datoteku na standarni izlaz\n"
 
216
"   unmet - Prikaži nezadovoljene zavisnosti\n"
 
217
"   search - Pretraži listu paketa za regex uzorak\n"
 
218
"   show - Prikaži čitljiv zapis za paket\n"
 
219
"   depends - Prikaži sirovu zavisnost za paket\n"
 
220
"   rdepends - Prikaži informaciju o inverzonoj zavisnosti za paket\n"
 
221
"   pkgnames - Prikažio imena svih paketa u sistemu\n"
 
222
"   dotty - Generiši grafove paketa za GraphViz\n"
 
223
"   xvcg - Generiši grafove paketa za xvcg\n"
 
224
"   policy - Prikaži pravila\n"
 
225
"\n"
 
226
"opcije:\n"
 
227
"  -h   Ovaj tekst pomoći.\n"
 
228
"  -p=? Priručno spremište paketa.\n"
 
229
"  -s=? Priručno spremište izvora.\n"
 
230
"  -q   Onemogući inikator napretka.\n"
 
231
"  -i   Prikaži samo važne zavisnosti za nezadovoljenu komandu.\n"
 
232
"  -c=? Pročitaj ovu koniguracionu datoteku\n"
 
233
"  -o=? Postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
 
234
"Vidi apt-cache(8) i apt.conf(5) stranice uputstava za više informacija.\n"
200
235
 
201
236
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
202
237
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
203
 
msgstr ""
 
238
msgstr "Molim vas dajte ime za ovaj Disk, kao što je 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
204
239
 
205
240
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
206
241
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
207
 
msgstr ""
 
242
msgstr "Molim, ubacite disk u uređaj i pritisnite „Enter“"
208
243
 
209
244
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
210
 
#, fuzzy, c-format
 
245
#, c-format
211
246
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
212
 
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
 
247
msgstr "Neuspjelo montiranje '%s' na '%s'"
213
248
 
214
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
 
249
#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
215
250
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216
 
msgstr ""
 
251
msgstr "Ponovite proces za ostale CD-ove u vašem setu"
217
252
 
218
253
#: cmdline/apt-config.cc:46
219
254
msgid "Arguments not in pairs"
220
255
msgstr "Argumenti nisu u parovima"
221
256
 
222
 
#: cmdline/apt-config.cc:87
 
257
#: cmdline/apt-config.cc:81
223
258
msgid ""
224
259
"Usage: apt-config [options] command\n"
225
260
"\n"
249
284
 
250
285
#: cmdline/apt-get.cc:135
251
286
msgid "Y"
252
 
msgstr ""
 
287
msgstr "D"
253
288
 
254
289
#: cmdline/apt-get.cc:140
255
290
msgid "N"
256
 
msgstr ""
 
291
msgstr "N"
257
292
 
258
 
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 
293
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
259
294
#, c-format
260
295
msgid "Regex compilation error - %s"
261
 
msgstr ""
 
296
msgstr "Greška pri kompajliranju regularnog izraza - %s"
262
297
 
263
 
#: cmdline/apt-get.cc:260
 
298
#: cmdline/apt-get.cc:257
264
299
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
265
 
msgstr ""
 
300
msgstr "Sljedeći paketi imaju nezadovoljenje međuzavisnosti:"
266
301
 
267
 
#: cmdline/apt-get.cc:350
 
302
#: cmdline/apt-get.cc:347
268
303
#, c-format
269
304
msgid "but %s is installed"
270
305
msgstr "ali je %s instaliran"
271
306
 
272
 
#: cmdline/apt-get.cc:352
 
307
#: cmdline/apt-get.cc:349
273
308
#, c-format
274
309
msgid "but %s is to be installed"
275
310
msgstr "ali se %s treba instalirati"
276
311
 
277
 
#: cmdline/apt-get.cc:359
 
312
#: cmdline/apt-get.cc:356
278
313
msgid "but it is not installable"
279
314
msgstr "ali se ne može instalirati"
280
315
 
281
 
#: cmdline/apt-get.cc:361
 
316
#: cmdline/apt-get.cc:358
282
317
msgid "but it is a virtual package"
283
318
msgstr "ali je virtuelni paket"
284
319
 
285
 
#: cmdline/apt-get.cc:364
 
320
#: cmdline/apt-get.cc:361
286
321
msgid "but it is not installed"
287
322
msgstr "ali nije instaliran"
288
323
 
289
 
#: cmdline/apt-get.cc:364
 
324
#: cmdline/apt-get.cc:361
290
325
msgid "but it is not going to be installed"
291
326
msgstr "ali se neće instalirati"
292
327
 
293
 
#: cmdline/apt-get.cc:369
 
328
#: cmdline/apt-get.cc:366
294
329
msgid " or"
295
330
msgstr " ili"
296
331
 
297
 
#: cmdline/apt-get.cc:398
 
332
#: cmdline/apt-get.cc:395
298
333
msgid "The following NEW packages will be installed:"
299
334
msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
300
335
 
301
 
#: cmdline/apt-get.cc:424
 
336
#: cmdline/apt-get.cc:421
302
337
msgid "The following packages will be REMOVED:"
303
338
msgstr "Slijedeći paketi će biti UKLONJENI:"
304
339
 
305
 
#: cmdline/apt-get.cc:446
306
 
#, fuzzy
 
340
#: cmdline/apt-get.cc:443
307
341
msgid "The following packages have been kept back:"
308
 
msgstr "Slijedeći paketi su zadržani:"
 
342
msgstr "Sljedeći paketi su sačuvani neizmijenjeni:"
309
343
 
310
 
#: cmdline/apt-get.cc:467
 
344
#: cmdline/apt-get.cc:464
311
345
msgid "The following packages will be upgraded:"
312
346
msgstr "Slijedeći paketi će biti nadograđeni:"
313
347
 
314
 
#: cmdline/apt-get.cc:488
 
348
#: cmdline/apt-get.cc:485
315
349
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
316
 
msgstr ""
 
350
msgstr "Sljedeći paketi će biti VRAĆENI NA STARU VERZIJU:"
317
351
 
318
 
#: cmdline/apt-get.cc:508
 
352
#: cmdline/apt-get.cc:505
319
353
msgid "The following held packages will be changed:"
320
 
msgstr ""
 
354
msgstr "Sljedeći zadržani paketi će biti izmijenjeni:"
321
355
 
322
 
#: cmdline/apt-get.cc:563
 
356
#: cmdline/apt-get.cc:560
323
357
#, c-format
324
358
msgid "%s (due to %s) "
325
 
msgstr ""
 
359
msgstr "%s (zbog %s) "
326
360
 
327
 
#: cmdline/apt-get.cc:571
 
361
#: cmdline/apt-get.cc:568
328
362
msgid ""
329
363
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
330
364
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
331
365
msgstr ""
 
366
"UPOZORENJE: sljedeći esencijalni paketi će biti uklonjeni.\n"
 
367
"Ovo NE TREBA da se radi ukoliko ne znate tačno šta radite!"
332
368
 
333
 
#: cmdline/apt-get.cc:602
 
369
#: cmdline/apt-get.cc:599
334
370
#, c-format
335
371
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
336
 
msgstr ""
 
372
msgstr "%lu ažuriranih, %lu novoinstaliranih, "
337
373
 
338
 
#: cmdline/apt-get.cc:606
 
374
#: cmdline/apt-get.cc:603
339
375
#, c-format
340
376
msgid "%lu reinstalled, "
341
 
msgstr ""
 
377
msgstr "%lu ponovo instaliranih, "
342
378
 
343
 
#: cmdline/apt-get.cc:608
 
379
#: cmdline/apt-get.cc:605
344
380
#, c-format
345
381
msgid "%lu downgraded, "
346
 
msgstr ""
 
382
msgstr "%lu vraćenih na prethodnu verziju, "
347
383
 
348
 
#: cmdline/apt-get.cc:610
 
384
#: cmdline/apt-get.cc:607
349
385
#, c-format
350
386
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
351
 
msgstr ""
 
387
msgstr "%lu za uklanjanje i %lu koji neće biti ažurirani.\n"
352
388
 
353
 
#: cmdline/apt-get.cc:614
 
389
#: cmdline/apt-get.cc:611
354
390
#, c-format
355
391
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
356
 
msgstr ""
 
392
msgstr "%lu koji nisu potpuno instalirani ili uklonjeni.\n"
357
393
 
358
 
#: cmdline/apt-get.cc:635
 
394
#: cmdline/apt-get.cc:633
359
395
#, c-format
360
396
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
361
 
msgstr ""
 
397
msgstr "Primjedba, izabiranje '%s' za zadatak '%s'\n"
362
398
 
363
 
#: cmdline/apt-get.cc:640
 
399
#: cmdline/apt-get.cc:639
364
400
#, c-format
365
401
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
366
 
msgstr ""
 
402
msgstr "Primjedba, izabiranje '%s' za regularni izraz '%s'\n"
367
403
 
368
 
#: cmdline/apt-get.cc:657
 
404
#: cmdline/apt-get.cc:656
369
405
#, c-format
370
406
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
371
 
msgstr ""
 
407
msgstr "Paket %s je virtuelni paket kojeg obezbeđuju:\n"
372
408
 
373
 
#: cmdline/apt-get.cc:668
 
409
#: cmdline/apt-get.cc:667
374
410
msgid " [Installed]"
375
 
msgstr "[Instalirano]"
 
411
msgstr " [Instalirano]"
376
412
 
377
 
#: cmdline/apt-get.cc:677
378
 
#, fuzzy
 
413
#: cmdline/apt-get.cc:676
379
414
msgid " [Not candidate version]"
380
 
msgstr "Verzije kandidata"
 
415
msgstr " [Nije kandidat verzija]"
381
416
 
382
 
#: cmdline/apt-get.cc:679
 
417
#: cmdline/apt-get.cc:678
383
418
msgid "You should explicitly select one to install."
384
 
msgstr ""
 
419
msgstr "Morate eksplicitno izabrati jedan za instalaciju."
385
420
 
386
 
#: cmdline/apt-get.cc:682
 
421
#: cmdline/apt-get.cc:681
387
422
#, c-format
388
423
msgid ""
389
424
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
390
425
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
391
426
"is only available from another source\n"
392
427
msgstr ""
 
428
"Paket %s nije dostupan ali ga zahtjeva drugi paket.\n"
 
429
"Ovo znači da paket ili nedostaje, ili je zastario,\n"
 
430
"ili je dostupan samo iz nekog drugog izvora\n"
393
431
 
394
 
#: cmdline/apt-get.cc:700
 
432
#: cmdline/apt-get.cc:699
395
433
msgid "However the following packages replace it:"
396
434
msgstr "Međutim, slijedeći paketi ga zamjenjuju:"
397
435
 
398
 
#: cmdline/apt-get.cc:712
 
436
#: cmdline/apt-get.cc:711
399
437
#, c-format
400
438
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
401
 
msgstr ""
 
439
msgstr "Paket '%s' nema instalacionog kandidata"
402
440
 
403
 
#: cmdline/apt-get.cc:725
 
441
#: cmdline/apt-get.cc:722
404
442
#, c-format
405
443
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
406
 
msgstr ""
 
444
msgstr "Virtualni paketi kao '%s' ne mogu biti obrisani\n"
407
445
 
408
446
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
409
447
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
410
448
#, c-format
411
449
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
412
450
msgstr ""
 
451
"Paket '%s' nije instaliran, pa nije uklonjen. Da li ste mislili '%s'?\n"
413
452
 
414
453
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
415
454
#, c-format
416
455
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
417
 
msgstr ""
 
456
msgstr "Paket '%s' nije instaliran, pa nije uklonjen\n"
418
457
 
419
 
#: cmdline/apt-get.cc:788
 
458
#: cmdline/apt-get.cc:753
420
459
#, c-format
421
460
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
422
 
msgstr ""
 
461
msgstr "Napomena, izabrano '%s' umjesto '%s'\n"
423
462
 
424
 
#: cmdline/apt-get.cc:818
 
463
#: cmdline/apt-get.cc:783
425
464
#, c-format
426
465
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
427
 
msgstr ""
 
466
msgstr "Preskačem %s, pošto je već instaliran a ažuriranje nije zadato.\n"
428
467
 
429
 
#: cmdline/apt-get.cc:822
 
468
#: cmdline/apt-get.cc:787
430
469
#, c-format
431
470
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
432
 
msgstr ""
 
471
msgstr "Preskakanje %s, nije istalirano i potrebne su samo nadogradnje.\n"
433
472
 
434
 
#: cmdline/apt-get.cc:834
 
473
#: cmdline/apt-get.cc:799
435
474
#, c-format
436
475
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
437
 
msgstr ""
 
476
msgstr "Ne mogu ponovo da instaliram %s pošto ne može biti skinut.\n"
438
477
 
439
 
#: cmdline/apt-get.cc:839
 
478
#: cmdline/apt-get.cc:804
440
479
#, c-format
441
480
msgid "%s is already the newest version.\n"
442
 
msgstr ""
 
481
msgstr "%s je već u najnovijoj verziji.\n"
443
482
 
444
 
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
445
 
#, fuzzy, c-format
 
483
#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:2103 cmdline/apt-mark.cc:61
 
484
#, c-format
446
485
msgid "%s set to manually installed.\n"
447
 
msgstr "ali se %s treba instalirati"
 
486
msgstr "%s postavljen za ručnu instalaciju.\n"
448
487
 
449
 
#: cmdline/apt-get.cc:884
 
488
#: cmdline/apt-get.cc:849
450
489
#, c-format
451
490
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
452
 
msgstr ""
 
491
msgstr "Izabrana verzija '%s' (%s) za '%s'\n"
453
492
 
454
 
#: cmdline/apt-get.cc:889
 
493
#: cmdline/apt-get.cc:854
455
494
#, c-format
456
495
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
457
 
msgstr ""
 
496
msgstr "Izabrana verzija '%s' (%s) za '%s' zbog '%s'\n"
458
497
 
459
 
#: cmdline/apt-get.cc:1025
 
498
#: cmdline/apt-get.cc:974
460
499
msgid "Correcting dependencies..."
461
500
msgstr "Ispravljam zavisnosti..."
462
501
 
463
 
#: cmdline/apt-get.cc:1028
 
502
#: cmdline/apt-get.cc:977
464
503
msgid " failed."
465
 
msgstr ""
 
504
msgstr " nije uspelo."
466
505
 
467
 
#: cmdline/apt-get.cc:1031
 
506
#: cmdline/apt-get.cc:980
468
507
msgid "Unable to correct dependencies"
469
508
msgstr "Ne mogu ispraviti zavisnosti"
470
509
 
471
 
#: cmdline/apt-get.cc:1034
 
510
#: cmdline/apt-get.cc:983
472
511
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
473
 
msgstr ""
 
512
msgstr "Nisam uspeo da minimizujem skup za ažuriranje"
474
513
 
475
 
#: cmdline/apt-get.cc:1036
 
514
#: cmdline/apt-get.cc:985
476
515
msgid " Done"
477
516
msgstr " Urađeno"
478
517
 
479
 
#: cmdline/apt-get.cc:1040
 
518
#: cmdline/apt-get.cc:989
480
519
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
481
 
msgstr ""
 
520
msgstr "Trebali biste pokrenuti 'apt-get -f install' da bi popravili ovo."
482
521
 
483
 
#: cmdline/apt-get.cc:1043
 
522
#: cmdline/apt-get.cc:992
484
523
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
485
524
msgstr "Nezadovoljene zavisnosti. Pokušajte koristeći -f."
486
525
 
487
 
#: cmdline/apt-get.cc:1068
488
 
#, fuzzy
 
526
#: cmdline/apt-get.cc:1017
489
527
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
490
 
msgstr "Slijedeći paketi će biti nadograđeni:"
 
528
msgstr "UPOZORENJE: sljedeći paketi ne mogu biti verifikovani!"
491
529
 
492
 
#: cmdline/apt-get.cc:1072
 
530
#: cmdline/apt-get.cc:1021
493
531
msgid "Authentication warning overridden.\n"
494
 
msgstr ""
 
532
msgstr "Upozorenje o verifikaciji premošćeno.\n"
495
533
 
496
 
#: cmdline/apt-get.cc:1079
 
534
#: cmdline/apt-get.cc:1028
497
535
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
498
 
msgstr ""
 
536
msgstr "Želite li da instalirate ove pakete bez verifikacije [d/N]? "
499
537
 
500
 
#: cmdline/apt-get.cc:1081
 
538
#: cmdline/apt-get.cc:1030
501
539
msgid "Some packages could not be authenticated"
502
 
msgstr ""
 
540
msgstr "Neki paketi nisu mogli biti verifikovani"
503
541
 
504
 
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
 
542
#: cmdline/apt-get.cc:1039 cmdline/apt-get.cc:1200
505
543
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
506
 
msgstr ""
 
544
msgstr "Postoje problemi a opcija -y je korišćena bez opcije --force-yes"
507
545
 
508
 
#: cmdline/apt-get.cc:1131
 
546
#: cmdline/apt-get.cc:1080
509
547
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
510
 
msgstr ""
 
548
msgstr "Interna greška,  InstallPackages je pozvan sa neispravnim paketima!"
511
549
 
512
 
#: cmdline/apt-get.cc:1140
 
550
#: cmdline/apt-get.cc:1089
513
551
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
514
 
msgstr ""
 
552
msgstr "Paketi treba da budu uklonjeni ali uklanjanje je onemogućeno."
515
553
 
516
 
#: cmdline/apt-get.cc:1151
 
554
#: cmdline/apt-get.cc:1100
517
555
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
518
 
msgstr ""
 
556
msgstr "Interna greška, ·Ordering nije završio"
519
557
 
520
 
#: cmdline/apt-get.cc:1189
 
558
#: cmdline/apt-get.cc:1138
521
559
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
522
 
msgstr ""
 
560
msgstr "Čudno... veličine se razlikuju, obavijestite apt@packages.debian.org"
523
561
 
524
562
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
525
563
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
526
 
#: cmdline/apt-get.cc:1196
 
564
#: cmdline/apt-get.cc:1145
527
565
#, c-format
528
566
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
529
 
msgstr ""
 
567
msgstr "Moram da dovučem %sB/%sB arhiva.\n"
530
568
 
531
569
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
532
570
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
533
 
#: cmdline/apt-get.cc:1201
 
571
#: cmdline/apt-get.cc:1150
534
572
#, c-format
535
573
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
536
 
msgstr ""
 
574
msgstr "Moram da dovučem %sB arhiva.\n"
537
575
 
538
576
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
539
577
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
540
 
#: cmdline/apt-get.cc:1208
 
578
#: cmdline/apt-get.cc:1157
541
579
#, c-format
542
580
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
543
581
msgstr ""
 
582
"Nakon ove operacije %sB dodatnog prostora na disku će biti iskorišćeno.\n"
544
583
 
545
584
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
546
585
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
547
 
#: cmdline/apt-get.cc:1213
 
586
#: cmdline/apt-get.cc:1162
548
587
#, c-format
549
588
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
550
 
msgstr ""
 
589
msgstr "Nakon ove operacije %sB prostora na disku će biti oslobođeno.\n"
551
590
 
552
 
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
553
 
#: cmdline/apt-get.cc:2592
 
591
#: cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:2523
 
592
#: cmdline/apt-get.cc:2526
554
593
#, c-format
555
594
msgid "Couldn't determine free space in %s"
556
 
msgstr ""
 
595
msgstr "Ne mogu da odredim slobodan prostor na %s"
557
596
 
558
 
#: cmdline/apt-get.cc:1241
 
597
#: cmdline/apt-get.cc:1190
559
598
#, c-format
560
599
msgid "You don't have enough free space in %s."
561
 
msgstr ""
 
600
msgstr "Nemate dovoljno slobodnog prostora na %s."
562
601
 
563
 
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
 
602
#: cmdline/apt-get.cc:1206 cmdline/apt-get.cc:1226
564
603
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
565
 
msgstr ""
 
604
msgstr "Specificirano „Samo trivijalno“ ali ovo nije trivijalna operacija."
566
605
 
567
 
#: cmdline/apt-get.cc:1259
 
606
#: cmdline/apt-get.cc:1208
568
607
msgid "Yes, do as I say!"
569
608
msgstr "Da, uradi kako kažem!"
570
609
 
571
 
#: cmdline/apt-get.cc:1261
 
610
#: cmdline/apt-get.cc:1210
572
611
#, c-format
573
612
msgid ""
574
613
"You are about to do something potentially harmful.\n"
575
614
"To continue type in the phrase '%s'\n"
576
615
" ?] "
577
616
msgstr ""
 
617
"Krenuli ste da uradite nešto što može potencijalno biti štetno.\n"
 
618
"Da biste nastavili, ukucajte frazu „%s“\n"
 
619
" ?] "
578
620
 
579
 
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
 
621
#: cmdline/apt-get.cc:1216 cmdline/apt-get.cc:1235
580
622
msgid "Abort."
581
623
msgstr "Odustani."
582
624
 
583
 
#: cmdline/apt-get.cc:1282
584
 
#, fuzzy
 
625
#: cmdline/apt-get.cc:1231
585
626
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
586
 
msgstr "Da li želite nastaviti? [Y/n]"
 
627
msgstr "Da li želite da nastavite [D/n]? "
587
628
 
588
 
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
 
629
#: cmdline/apt-get.cc:1303 cmdline/apt-get.cc:2588 apt-pkg/algorithms.cc:1492
589
630
#, c-format
590
631
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
591
 
msgstr ""
 
632
msgstr "Nisam uspeo da dovučem %s  %s\n"
592
633
 
593
 
#: cmdline/apt-get.cc:1372
 
634
#: cmdline/apt-get.cc:1321
594
635
msgid "Some files failed to download"
595
 
msgstr ""
 
636
msgstr "Neki fajlovi se nisu skinuli"
596
637
 
597
 
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
 
638
#: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-get.cc:2600
598
639
msgid "Download complete and in download only mode"
599
 
msgstr ""
 
640
msgstr "U „samo daunloud“ modu sam, a daunloudovanje je završeno"
600
641
 
601
 
#: cmdline/apt-get.cc:1379
 
642
#: cmdline/apt-get.cc:1328
602
643
msgid ""
603
644
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
604
645
"missing?"
605
646
msgstr ""
 
647
"Nisam uspeo da skinem neke arhive, možda bi trebalo da izvršite „apt-get "
 
648
"update“ ili pokušate sa opcijom --fix-missing?"
606
649
 
607
 
#: cmdline/apt-get.cc:1383
 
650
#: cmdline/apt-get.cc:1332
608
651
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
609
 
msgstr ""
 
652
msgstr "--fix-missing i zamjena medija nisu trenutno podržani"
610
653
 
611
 
#: cmdline/apt-get.cc:1388
 
654
#: cmdline/apt-get.cc:1337
612
655
msgid "Unable to correct missing packages."
613
 
msgstr ""
 
656
msgstr "Nisam mogao da ispravim nedostajuće pakete."
614
657
 
615
 
#: cmdline/apt-get.cc:1389
 
658
#: cmdline/apt-get.cc:1338
616
659
msgid "Aborting install."
617
660
msgstr "Odustajem od instalacije."
618
661
 
619
 
#: cmdline/apt-get.cc:1417
 
662
#: cmdline/apt-get.cc:1366
620
663
msgid ""
621
664
"The following package disappeared from your system as\n"
622
665
"all files have been overwritten by other packages:"
624
667
"The following packages disappeared from your system as\n"
625
668
"all files have been overwritten by other packages:"
626
669
msgstr[0] ""
 
670
"Sljedeći paket je nestao sa vašeg sistema jer\n"
 
671
"su sve datoteke su prebrisane sa ostalim paketima:"
627
672
msgstr[1] ""
 
673
"Sljedeći paketi su nestali sa vašeg sistema jer\n"
 
674
"su sve datoteke su prebrisane sa ostalim paketima:"
 
675
msgstr[2] ""
 
676
"Sljedeći paketi su nestali sa vašeg sistema jer\n"
 
677
"su sve datoteke su prebrisane sa ostalim paketima:"
628
678
 
629
679
#: cmdline/apt-get.cc:1421
630
680
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
631
 
msgstr ""
 
681
msgstr "Napomena: Ovo je dpkg uradio automatski i namjenskui."
632
682
 
633
 
#: cmdline/apt-get.cc:1559
 
683
#: cmdline/apt-get.cc:1508
634
684
#, c-format
635
685
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
636
 
msgstr ""
 
686
msgstr "Zanemariti nedostupnu ciljanu verziju '%s' od paketa '%s'"
637
687
 
638
 
#: cmdline/apt-get.cc:1591
 
688
#: cmdline/apt-get.cc:1540
639
689
#, c-format
640
690
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
641
 
msgstr ""
 
691
msgstr "Izabiranje '%s' kao izvor paketa umjesto '%s'\n"
642
692
 
643
693
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
644
 
#: cmdline/apt-get.cc:1629
 
694
#: cmdline/apt-get.cc:1578
645
695
#, c-format
646
696
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
647
 
msgstr ""
 
697
msgstr "Ignoriši nedostupnu verziju '%s' od paketa '%s'"
648
698
 
649
 
#: cmdline/apt-get.cc:1645
 
699
#: cmdline/apt-get.cc:1594
650
700
msgid "The update command takes no arguments"
651
 
msgstr ""
 
701
msgstr "Komanda „update“ nema argumenata"
652
702
 
653
 
#: cmdline/apt-get.cc:1711
 
703
#: cmdline/apt-get.cc:1657
654
704
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
655
 
msgstr ""
 
705
msgstr "Ne bi trebalo da brišemo stvari, ne mogu da pokrenem AutoRemover"
656
706
 
657
 
#: cmdline/apt-get.cc:1815
 
707
#: cmdline/apt-get.cc:1761
658
708
msgid ""
659
709
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
660
710
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
661
711
msgstr ""
 
712
"Hm, izgleda da je AutoRemover uništio nešto što stvarno nije smelo\n"
 
713
"da se desi. Molim, zavidite izvještaj o greški za apt."
662
714
 
663
 
#.
 
715
#. 
664
716
#. if (Packages == 1)
665
717
#. {
666
718
#. c1out << endl;
669
721
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
670
722
#. "that package should be filed.") << endl;
671
723
#. }
672
 
#.
673
 
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
 
724
#. 
 
725
#: cmdline/apt-get.cc:1764 cmdline/apt-get.cc:1933
674
726
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
675
 
msgstr ""
 
727
msgstr "Sljedeće informacije mogu pomoći da se razriješi situacija:"
676
728
 
677
 
#: cmdline/apt-get.cc:1822
 
729
#: cmdline/apt-get.cc:1768
678
730
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
679
 
msgstr ""
 
731
msgstr "Interna greška, AutoRemover je nešto zeznuo"
680
732
 
681
 
#: cmdline/apt-get.cc:1829
682
 
#, fuzzy
 
733
#: cmdline/apt-get.cc:1775
683
734
msgid ""
684
735
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
685
736
msgid_plural ""
686
737
"The following packages were automatically installed and are no longer "
687
738
"required:"
688
 
msgstr[0] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
689
 
msgstr[1] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
 
739
msgstr[0] "Instalirani paket je autoamtski instaliran i nije više potreban:"
 
740
msgstr[1] ""
 
741
"Instalirani paketi su automatski instalirani i nisu više potrebni:"
 
742
msgstr[2] ""
 
743
"Instalirani paketi su automatski instalirani i nisu više potrebni:"
690
744
 
691
 
#: cmdline/apt-get.cc:1833
692
 
#, fuzzy, c-format
 
745
#: cmdline/apt-get.cc:1779
 
746
#, c-format
693
747
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
694
748
msgid_plural ""
695
749
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
696
 
msgstr[0] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
697
 
msgstr[1] "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
 
750
msgstr[0] "%lu paket je automatski instaliran i nije više potreban.\n"
 
751
msgstr[1] "%lu paketa su automatski instalirani i nisu više potrebni.\n"
 
752
msgstr[2] "%lu paketa je automatski instalirano i nije više potrebno.\n"
698
753
 
699
754
#: cmdline/apt-get.cc:1835
700
755
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
701
756
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
702
 
msgstr[0] ""
703
 
msgstr[1] ""
 
757
msgstr[0] "Koristite 'apt-get autoremove' da ga uklonite."
 
758
msgstr[1] "Koristite 'apt-get autoremove' da ih uklonite."
 
759
msgstr[2] "Koristite 'apt-get autoremove' da ih uklonite."
704
760
 
705
 
#: cmdline/apt-get.cc:1854
 
761
#: cmdline/apt-get.cc:1800
706
762
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
707
 
msgstr ""
 
763
msgstr "Interna greška, AllUpgrade je nešto zeznuo"
708
764
 
709
 
#: cmdline/apt-get.cc:1953
 
765
#: cmdline/apt-get.cc:1899
710
766
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
711
 
msgstr ""
 
767
msgstr "Trebali bi ste da pokrenete 'apt-get -f install' da popravite ove:"
712
768
 
713
 
#: cmdline/apt-get.cc:1957
 
769
#: cmdline/apt-get.cc:1903
714
770
msgid ""
715
771
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
716
772
"solution)."
717
773
msgstr ""
 
774
"Nezadovoljenje međuzavisnosti. Probajte „apt-get -f install“ bez paketa (ili "
 
775
"navedite rešenje)."
718
776
 
719
 
#: cmdline/apt-get.cc:1972
 
777
#: cmdline/apt-get.cc:1918
720
778
msgid ""
721
779
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
722
780
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
723
781
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
724
782
"or been moved out of Incoming."
725
783
msgstr ""
 
784
"Ne mogu da instaliram neke pakete. Ovo može značiti da ste\n"
 
785
"zahtijevali nemoguću situaciju ili da koristite nestabilnu\n"
 
786
"distribuciju gdje neki zahtijevani paketi još uvijek nisu napravljeni\n"
 
787
"ili su povučeni sa liste."
726
788
 
727
 
#: cmdline/apt-get.cc:1993
 
789
#: cmdline/apt-get.cc:1939
728
790
msgid "Broken packages"
729
791
msgstr "Oštećeni paketi"
730
792
 
731
 
#: cmdline/apt-get.cc:2019
 
793
#: cmdline/apt-get.cc:1965
732
794
msgid "The following extra packages will be installed:"
733
795
msgstr "Slijedeći dodatni paketi će biti instalirani:"
734
796
 
735
 
#: cmdline/apt-get.cc:2109
 
797
#: cmdline/apt-get.cc:2055
736
798
msgid "Suggested packages:"
737
799
msgstr "Predloženi paketi:"
738
800
 
739
 
#: cmdline/apt-get.cc:2110
 
801
#: cmdline/apt-get.cc:2056
740
802
msgid "Recommended packages:"
741
803
msgstr "Preporučeni paketi:"
742
804
 
743
 
#: cmdline/apt-get.cc:2152
 
805
#: cmdline/apt-get.cc:2098
744
806
#, c-format
745
807
msgid "Couldn't find package %s"
746
 
msgstr ""
 
808
msgstr "Ne mogu da pronađem paket %s"
747
809
 
748
 
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
749
 
#, fuzzy, c-format
 
810
#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-mark.cc:63
 
811
#, c-format
750
812
msgid "%s set to automatically installed.\n"
751
 
msgstr "ali se %s treba instalirati"
 
813
msgstr "%s postavljeno da je automatski instalirano.\n"
752
814
 
753
 
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
 
815
#: cmdline/apt-get.cc:2113 cmdline/apt-mark.cc:107
754
816
msgid ""
755
817
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
756
818
"instead."
757
819
msgstr ""
 
820
"Ova komanda je zastarjela. Umjesto nje koristite \"apt-mark auto' i 'apt-"
 
821
"mark manual'"
758
822
 
759
 
#: cmdline/apt-get.cc:2183
 
823
#: cmdline/apt-get.cc:2129
760
824
msgid "Calculating upgrade... "
761
 
msgstr "Računam nadogradnju..."
 
825
msgstr "Računam nadogradnju... "
762
826
 
763
 
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
 
827
#: cmdline/apt-get.cc:2132 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
764
828
msgid "Failed"
765
829
msgstr "Neuspješno"
766
830
 
767
 
#: cmdline/apt-get.cc:2191
 
831
#: cmdline/apt-get.cc:2137
768
832
msgid "Done"
769
833
msgstr "Urađeno"
770
834
 
771
 
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
 
835
#: cmdline/apt-get.cc:2204 cmdline/apt-get.cc:2212
772
836
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
773
 
msgstr ""
 
837
msgstr "Interna greška, razrešivač problema je nešto zeznuo"
774
838
 
775
 
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
 
839
#: cmdline/apt-get.cc:2240 cmdline/apt-get.cc:2276
776
840
msgid "Unable to lock the download directory"
777
 
msgstr ""
 
841
msgstr "Ne mogu da zaključam daunloud direktorijum"
778
842
 
779
843
#: cmdline/apt-get.cc:2386
780
844
#, c-format
781
845
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
782
 
msgstr ""
 
846
msgstr "Ne mobu naći izvor za preuzimanje verzije '%s' od '%s'"
783
847
 
784
 
#: cmdline/apt-get.cc:2391
 
848
#: cmdline/apt-get.cc:2327
785
849
#, c-format
786
850
msgid "Downloading %s %s"
787
 
msgstr ""
 
851
msgstr "Preuzimanje %s %s"
788
852
 
789
 
#: cmdline/apt-get.cc:2451
 
853
#: cmdline/apt-get.cc:2385
790
854
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
791
 
msgstr ""
 
855
msgstr "Morate navesti makar jedan paket čiji izvorni kod želite"
792
856
 
793
 
#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
 
857
#: cmdline/apt-get.cc:2425 cmdline/apt-get.cc:2737
794
858
#, c-format
795
859
msgid "Unable to find a source package for %s"
796
 
msgstr ""
 
860
msgstr "Ne mogu da nađem paket sa izvornim kodom za %s"
797
861
 
798
 
#: cmdline/apt-get.cc:2508
 
862
#: cmdline/apt-get.cc:2442
799
863
#, c-format
800
864
msgid ""
801
865
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
802
866
"%s\n"
803
867
msgstr ""
 
868
"PRIMETITE: o  „%s“ paketu se vodi računa u „%s“ verziji sistema kontrole "
 
869
"na:\n"
 
870
"%s\n"
804
871
 
805
 
#: cmdline/apt-get.cc:2513
 
872
#: cmdline/apt-get.cc:2447
806
873
#, c-format
807
874
msgid ""
808
875
"Please use:\n"
809
876
"bzr branch %s\n"
810
877
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
811
878
msgstr ""
 
879
"Molim koristite:\n"
 
880
"bzr branch %s\n"
 
881
"da dobijete najnovije (možda neobjavljene) nadogradnje na pakete\n"
812
882
 
813
 
#: cmdline/apt-get.cc:2566
 
883
#: cmdline/apt-get.cc:2500
814
884
#, c-format
815
885
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
816
 
msgstr ""
 
886
msgstr "Preskačem fajl „%s“ koji je već skinut\n"
817
887
 
818
 
#: cmdline/apt-get.cc:2603
 
888
#: cmdline/apt-get.cc:2537
819
889
#, c-format
820
890
msgid "You don't have enough free space in %s"
821
 
msgstr ""
 
891
msgstr "Nemate dovoljno prostora na %s"
822
892
 
823
893
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
824
894
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
825
 
#: cmdline/apt-get.cc:2612
 
895
#: cmdline/apt-get.cc:2546
826
896
#, c-format
827
897
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
828
 
msgstr ""
 
898
msgstr "Treba da skinem %sB/%sB arhiva sa izvornim kodom.\n"
829
899
 
830
900
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
831
901
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
832
 
#: cmdline/apt-get.cc:2617
 
902
#: cmdline/apt-get.cc:2551
833
903
#, c-format
834
904
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
835
 
msgstr ""
 
905
msgstr "Treba da skinem %sB arhiva sa izvornim kodom.\n"
836
906
 
837
 
#: cmdline/apt-get.cc:2623
 
907
#: cmdline/apt-get.cc:2557
838
908
#, c-format
839
909
msgid "Fetch source %s\n"
840
 
msgstr ""
 
910
msgstr "Dovuci izvorni kod %s\n"
841
911
 
842
 
#: cmdline/apt-get.cc:2661
 
912
#: cmdline/apt-get.cc:2595
843
913
msgid "Failed to fetch some archives."
844
 
msgstr ""
 
914
msgstr "Nisam uspeo da dovučem neke arhive."
845
915
 
846
 
#: cmdline/apt-get.cc:2692
 
916
#: cmdline/apt-get.cc:2626
847
917
#, c-format
848
918
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
849
 
msgstr ""
 
919
msgstr "Preskačem raspakivanje već raspakovanog izvornog koda u %s\n"
850
920
 
851
 
#: cmdline/apt-get.cc:2704
 
921
#: cmdline/apt-get.cc:2638
852
922
#, c-format
853
923
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
854
 
msgstr ""
 
924
msgstr "Komanda za raspakivanje „%s“ nije uspjela.\n"
855
925
 
856
 
#: cmdline/apt-get.cc:2705
 
926
#: cmdline/apt-get.cc:2639
857
927
#, c-format
858
928
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
859
 
msgstr ""
 
929
msgstr "Provjeravam da li je instaliran paket „dpkg-dev“.\n"
860
930
 
861
 
#: cmdline/apt-get.cc:2727
 
931
#: cmdline/apt-get.cc:2661
862
932
#, c-format
863
933
msgid "Build command '%s' failed.\n"
864
 
msgstr ""
 
934
msgstr "Komanda za pravljenje „%s“ nije uspjela.\n"
865
935
 
866
 
#: cmdline/apt-get.cc:2747
 
936
#: cmdline/apt-get.cc:2681
867
937
msgid "Child process failed"
868
 
msgstr ""
 
938
msgstr "Podproces se nije izvršio uspješno"
869
939
 
870
 
#: cmdline/apt-get.cc:2766
 
940
#: cmdline/apt-get.cc:2700
871
941
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
872
942
msgstr ""
 
943
"Da biste provjerili međuzavisnosti pri pravljenju paketa morate navesti "
 
944
"makar jedan paket"
873
945
 
874
 
#: cmdline/apt-get.cc:2791
 
946
#: cmdline/apt-get.cc:2725
875
947
#, c-format
876
948
msgid ""
877
 
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
878
 
"Architectures for setup"
 
949
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) "
 
950
"APT::Architectures for setup"
879
951
msgstr ""
 
952
"Nema dostupne informacije o paketu za %s. Vidi apt.conf(5) "
 
953
"APT::Architectures za postavku"
880
954
 
881
 
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
 
955
#: cmdline/apt-get.cc:2742
882
956
#, c-format
883
957
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
884
958
msgstr ""
 
959
"Ne mogu da dobijem informacije o međuzavisnosti pri pravljenju za paket %s"
885
960
 
886
 
#: cmdline/apt-get.cc:2838
 
961
#: cmdline/apt-get.cc:2762
887
962
#, c-format
888
963
msgid "%s has no build depends.\n"
889
 
msgstr ""
 
964
msgstr "%s nema međuzavisnosti pri pravljenju.\n"
890
965
 
891
 
#: cmdline/apt-get.cc:3008
 
966
#: cmdline/apt-get.cc:2892
892
967
#, c-format
893
968
msgid ""
894
969
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
895
970
"packages"
896
971
msgstr ""
 
972
"%s ovisnost za %s can't se ne može zadovoljiti jer %s nije dopušten nad '%s' "
 
973
"paketima"
897
974
 
898
 
#: cmdline/apt-get.cc:3026
 
975
#: cmdline/apt-get.cc:2913
899
976
#, c-format
900
977
msgid ""
901
978
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
902
979
"found"
903
980
msgstr ""
 
981
"%s međuzavisnost za %s ne može biti zadovoljena jer ne mogu da pronađem "
 
982
"paket %s"
904
983
 
905
 
#: cmdline/apt-get.cc:3049
 
984
#: cmdline/apt-get.cc:2936
906
985
#, c-format
907
 
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 
986
msgid ""
 
987
"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
908
988
msgstr ""
 
989
"Nisam uspeo da zadovoljim %s međuzavisnost za %s: Instalirani paket %s ima "
 
990
"noviju verziju od zahtjevane"
909
991
 
910
 
#: cmdline/apt-get.cc:3088
 
992
#: cmdline/apt-get.cc:2975
911
993
#, c-format
912
994
msgid ""
913
995
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
914
996
"package %s can't satisfy version requirements"
915
997
msgstr ""
 
998
"%s ovisnost za %s can't se ne može zadovoljiti jer  verzija paketa koja je "
 
999
"kandidat %s ne može zadovoljiti zahtjeve verzije"
916
1000
 
917
 
#: cmdline/apt-get.cc:3094
 
1001
#: cmdline/apt-get.cc:2981
918
1002
#, c-format
919
1003
msgid ""
920
1004
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
921
1005
"version"
922
1006
msgstr ""
 
1007
"%s ovisnost za %s can't se ne može zadovoljiti jer  paket %s nema verziju "
 
1008
"koja je kandidat"
923
1009
 
924
 
#: cmdline/apt-get.cc:3117
 
1010
#: cmdline/apt-get.cc:3004
925
1011
#, c-format
926
1012
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
927
 
msgstr ""
 
1013
msgstr "Nisam uspeo da zadovoljim %s međuzavisnost za %s: %s"
928
1014
 
929
 
#: cmdline/apt-get.cc:3133
 
1015
#: cmdline/apt-get.cc:3020
930
1016
#, c-format
931
1017
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
932
 
msgstr ""
 
1018
msgstr "Ne mogu da zadovoljim međuzavisnosti pri pravljenju za %s."
933
1019
 
934
 
#: cmdline/apt-get.cc:3138
 
1020
#: cmdline/apt-get.cc:3025
935
1021
msgid "Failed to process build dependencies"
936
 
msgstr ""
 
1022
msgstr "Nisam uspeo da procesiram međuzavisnosti pri pravljenju"
937
1023
 
938
 
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
 
1024
#: cmdline/apt-get.cc:3118 cmdline/apt-get.cc:3130
939
1025
#, c-format
940
1026
msgid "Changelog for %s (%s)"
941
 
msgstr ""
 
1027
msgstr "Promjene za %s (%s)"
942
1028
 
943
 
#: cmdline/apt-get.cc:3369
 
1029
#: cmdline/apt-get.cc:3252
944
1030
msgid "Supported modules:"
945
1031
msgstr "Podržani moduli:"
946
1032
 
947
 
#: cmdline/apt-get.cc:3410
 
1033
#: cmdline/apt-get.cc:3293
948
1034
msgid ""
949
1035
"Usage: apt-get [options] command\n"
950
1036
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
989
1075
"pages for more information and options.\n"
990
1076
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
991
1077
msgstr ""
 
1078
"Upotreba: apt-get [opcije] naredba\n"
 
1079
"apt-get [opcije] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 
1080
"apt-get [opcije] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 
1081
"\n"
 
1082
"apt-get je jednostavan pristup iz komandne linije za skidanje i\n"
 
1083
"instaliranje paketa. Najčešće korištene naredbe su update\n"
 
1084
"i install.\n"
 
1085
"\n"
 
1086
"Komande:\n"
 
1087
"   update - Preuzima novu listu paketa\n"
 
1088
"   upgrade - Obavlja nadogradnje\n"
 
1089
"   install - Instalira nove pakete (paket se zove libc6 a ne libc6.deb)\n"
 
1090
"   remove - Uklanja pakete\n"
 
1091
"   autoremove - Automatski uklanja nekorištene pakete\n"
 
1092
"   purge - Uklanja pakete i konfiguracione datoteke\n"
 
1093
"   source - Preuzima arhive s izvornim kodom\n"
 
1094
"   build-dep - Konfiguriše potrebne zavisnosti za izvorne pakete\n"
 
1095
"   dist-upgrade - Distribucijska nadogradnja, vidi apt-get(8)\n"
 
1096
"   dselect-upgrade - Prati dselect selekcije\n"
 
1097
"   clean - Obriši preuzete arhivirane datoteke\n"
 
1098
"   autoclean - Obriši stare preuzete arhivirane datoteke\n"
 
1099
"   check - Provjeri da nema oštećenih ovisnosti\n"
 
1100
"   changelog - Preuzmi i prikaži changelog za dati paket\n"
 
1101
"   download - Preuzmi binarni paket u dati direktorij\n"
 
1102
"\n"
 
1103
"Opcije:\n"
 
1104
"  -h Ova pomoć.\n"
 
1105
"  -q Evidentiran izlaz - bez indikatora napretka\n"
 
1106
"  -qq Bez izlaza osim grešaka\n"
 
1107
"  -d Samo preuzimanje - NE instalirati niti otpakivati arhive\n"
 
1108
"  -s Bez djelovanja, samo simulacija\n"
 
1109
"  -y Pretpostavi yes na sva pitanja i ne pitaj\n"
 
1110
"  -f Pokušaj popraviti sistem s oštećenim zavisnostima\n"
 
1111
"  -m Pokišaj nastaviti ako se arhive ne mogu locirati\n"
 
1112
"  -u Prikaži listu nadograđenih paketa\n"
 
1113
"  -b Sagradi izvorni paket nakon preuzimanja\n"
 
1114
"  -V Prikaži detaljne brojeve verzija\n"
 
1115
"  -c=? Pročitaj konfiguracionu datoteku\n"
 
1116
"  -o=? Postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr -o dir::cache=/tmp\n"
 
1117
"Pogledajte man stranice the apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n"
 
1118
"za više informacija i opcija.\n"
 
1119
"                       Ovaj APT je moćan kao superkrava.\n"
992
1120
 
993
 
#: cmdline/apt-get.cc:3575
 
1121
#: cmdline/apt-get.cc:3458
994
1122
msgid ""
995
1123
"NOTE: This is only a simulation!\n"
996
1124
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
997
1125
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
998
1126
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
999
1127
msgstr ""
 
1128
"Primjedba: Ovo je samo simulacija!\n"
 
1129
"      apt-get treba root privilegije za pravo izvršavanje.\n"
 
1130
"      Obratite pažnju da je zaključavanje deaktivirano,\n"
 
1131
"      dakle nemojte ovisiti na relevantnost u odnosu na realnu situaciju!"
1000
1132
 
1001
 
#: cmdline/acqprogress.cc:60
 
1133
#: cmdline/acqprogress.cc:59
1002
1134
msgid "Hit "
1003
 
msgstr ""
 
1135
msgstr "Našao sam: "
1004
1136
 
1005
 
#: cmdline/acqprogress.cc:84
 
1137
#: cmdline/acqprogress.cc:83
1006
1138
msgid "Get:"
1007
 
msgstr ""
 
1139
msgstr "Preuzimam:"
1008
1140
 
1009
 
#: cmdline/acqprogress.cc:115
 
1141
#: cmdline/acqprogress.cc:114
1010
1142
msgid "Ign "
1011
 
msgstr ""
 
1143
msgstr "Preskačem: "
1012
1144
 
1013
 
#: cmdline/acqprogress.cc:119
 
1145
#: cmdline/acqprogress.cc:118
1014
1146
msgid "Err "
1015
 
msgstr ""
 
1147
msgstr "Greška: "
1016
1148
 
1017
 
#: cmdline/acqprogress.cc:140
 
1149
#: cmdline/acqprogress.cc:139
1018
1150
#, c-format
1019
1151
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1020
 
msgstr ""
 
1152
msgstr "Dovukao %sB u %s (%sB/s)\n"
1021
1153
 
1022
 
#: cmdline/acqprogress.cc:230
 
1154
#: cmdline/acqprogress.cc:229
1023
1155
#, c-format
1024
1156
msgid " [Working]"
1025
 
msgstr ""
 
1157
msgstr " [Radim]"
1026
1158
 
1027
 
#: cmdline/acqprogress.cc:286
 
1159
#: cmdline/acqprogress.cc:285
1028
1160
#, c-format
1029
1161
msgid ""
1030
1162
"Media change: please insert the disc labeled\n"
1031
1163
" '%s'\n"
1032
1164
"in the drive '%s' and press enter\n"
1033
1165
msgstr ""
 
1166
"Promjena medijuma: molim ubacite disk označen sa\n"
 
1167
" „%s“\n"
 
1168
"u uređaj „%s“ i pritisnite enter\n"
1034
1169
 
1035
 
#: cmdline/apt-mark.cc:55
1036
 
#, fuzzy, c-format
 
1170
#: cmdline/apt-mark.cc:48
 
1171
#, c-format
1037
1172
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1038
 
msgstr "ali nije instaliran"
 
1173
msgstr "%s se ne može markirati i nije instaliran.\n"
1039
1174
 
1040
 
#: cmdline/apt-mark.cc:61
1041
 
#, fuzzy, c-format
 
1175
#: cmdline/apt-mark.cc:54
 
1176
#, c-format
1042
1177
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1043
 
msgstr "ali se %s treba instalirati"
 
1178
msgstr "%s je već postavljen za ručnu instalaciju.\n"
1044
1179
 
1045
 
#: cmdline/apt-mark.cc:63
1046
 
#, fuzzy, c-format
 
1180
#: cmdline/apt-mark.cc:56
 
1181
#, c-format
1047
1182
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1048
 
msgstr "ali se %s treba instalirati"
 
1183
msgstr "%s je već postavljen za automatsku instalaciju.\n"
1049
1184
 
1050
 
#: cmdline/apt-mark.cc:228
 
1185
#: cmdline/apt-mark.cc:171
1051
1186
#, c-format
1052
1187
msgid "%s was already set on hold.\n"
1053
 
msgstr ""
 
1188
msgstr "%s je bio već postavljen na čekanje\n"
1054
1189
 
1055
 
#: cmdline/apt-mark.cc:230
 
1190
#: cmdline/apt-mark.cc:173
1056
1191
#, c-format
1057
1192
msgid "%s was already not hold.\n"
1058
 
msgstr ""
 
1193
msgstr "%s već nije bio na čekanju.\n"
1059
1194
 
1060
 
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1061
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
 
1195
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
1062
1196
#, c-format
1063
1197
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1064
 
msgstr ""
 
1198
msgstr "Čekao na %s ali nije bilu tu"
1065
1199
 
1066
 
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1067
 
#, fuzzy, c-format
 
1200
#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:209
 
1201
#, c-format
1068
1202
msgid "%s set on hold.\n"
1069
 
msgstr "ali se %s treba instalirati"
 
1203
msgstr "%s postavljen na čekanje.\n"
1070
1204
 
1071
 
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1072
 
#, fuzzy, c-format
 
1205
#: cmdline/apt-mark.cc:189 cmdline/apt-mark.cc:214
 
1206
#, c-format
1073
1207
msgid "Canceled hold on %s.\n"
1074
 
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
 
1208
msgstr "Prekinuto čekanje na %s.\n"
1075
1209
 
1076
 
#: cmdline/apt-mark.cc:332
 
1210
#: cmdline/apt-mark.cc:222
1077
1211
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1078
 
msgstr ""
 
1212
msgstr "Izvršenje dpkg neuspjelo. Da li ste root?"
1079
1213
 
1080
1214
#: cmdline/apt-mark.cc:379
1081
1215
msgid ""
1098
1232
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1099
1233
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1100
1234
msgstr ""
 
1235
"Upotreba: apt-mark [oppcije] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 
1236
"\n"
 
1237
"apt-mark je jednostavno komandno sučelje za označavanje paketa kao ručno "
 
1238
"ili\n"
 
1239
"automattski instaliranih. Ono također lista markere.\n"
 
1240
"\n"
 
1241
"Komande:\n"
 
1242
"   auto - Označava date pakete kao automatski instalirane\n"
 
1243
"   manual - Označava date pakete kao ručno instalirane\n"
 
1244
"\n"
 
1245
"Opcije:\n"
 
1246
"  -h Ova pomoć.\n"
 
1247
"  -q Evidentiran izlaz - bez indikatora napretka\n"
 
1248
"  -qq Bez izlaza osim grešaka\n"
 
1249
"  -s Bez djelovanja, samo simulacija\n"
 
1250
"  -f  čita/piše auto/ručno markiranje u datoj datoteci\n"
 
1251
"  -c=? Pročitaj konfiguracionu datoteku\n"
 
1252
"  -o=? Postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr -o dir::cache=/tmp\n"
 
1253
"Vidi stranice apt-mark(8) i apt.conf(5) za više informacija"
1101
1254
 
1102
1255
#: methods/cdrom.cc:203
1103
1256
#, c-format
1104
1257
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1105
 
msgstr ""
 
1258
msgstr "Ne mogu da učitam bazu podataka diska %s"
1106
1259
 
1107
1260
#: methods/cdrom.cc:212
1108
1261
msgid ""
1109
1262
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1110
1263
"cannot be used to add new CD-ROMs"
1111
1264
msgstr ""
 
1265
"Molim da koristite apt-cdrom da bi APT mogao prepoznati CD-ROM. apt-get "
 
1266
"update se ne može koristiti za dodavanje novih CD-ROMova"
1112
1267
 
1113
1268
#: methods/cdrom.cc:222
1114
 
#, fuzzy
1115
1269
msgid "Wrong CD-ROM"
1116
 
msgstr "Pogrešan CD"
 
1270
msgstr "Pogrešan CD-ROM"
1117
1271
 
1118
1272
#: methods/cdrom.cc:249
1119
1273
#, c-format
1120
1274
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1121
 
msgstr "Ne mogu demontirati CD-ROM na %s, moguće je da se još uvijek koristi."
 
1275
msgstr ""
 
1276
"Ne mogu demontirati CD-ROM na %s, moguće je da se još uvijek koristi."
1122
1277
 
1123
1278
#: methods/cdrom.cc:254
1124
 
#, fuzzy
1125
1279
msgid "Disk not found."
1126
 
msgstr "Datoteka nije pronađena"
 
1280
msgstr "Disk nije pronađen."
1127
1281
 
1128
 
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
 
1282
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1129
1283
msgid "File not found"
1130
1284
msgstr "Datoteka nije pronađena"
1131
1285
 
1132
 
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1133
 
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
 
1286
#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
 
1287
#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:530
 
1288
#: methods/rred.cc:539
1134
1289
msgid "Failed to stat"
1135
 
msgstr ""
 
1290
msgstr "Ne mogu da obavim funckiju stat"
1136
1291
 
1137
 
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
 
1292
#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
 
1293
#: methods/rred.cc:536
1138
1294
msgid "Failed to set modification time"
1139
 
msgstr ""
 
1295
msgstr "Ne mogu da postavim vrijeme izmjene"
1140
1296
 
1141
1297
#: methods/file.cc:47
1142
1298
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1143
 
msgstr ""
 
1299
msgstr "Neispravan URI, lokalni URIS ne smije poceti sa //"
1144
1300
 
1145
1301
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1146
 
#: methods/ftp.cc:173
 
1302
#: methods/ftp.cc:172
1147
1303
msgid "Logging in"
1148
1304
msgstr "Prijavljujem se"
1149
1305
 
1150
 
#: methods/ftp.cc:179
 
1306
#: methods/ftp.cc:178
1151
1307
msgid "Unable to determine the peer name"
1152
 
msgstr ""
 
1308
msgstr "Ne mogu da odredim peer ime"
1153
1309
 
1154
 
#: methods/ftp.cc:184
 
1310
#: methods/ftp.cc:183
1155
1311
msgid "Unable to determine the local name"
1156
 
msgstr ""
 
1312
msgstr "Ne mogu da odredim lokalno ime"
1157
1313
 
1158
 
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
 
1314
#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1159
1315
#, c-format
1160
1316
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1161
 
msgstr ""
 
1317
msgstr "Server je odbio konekciju, poruka servera: %s"
1162
1318
 
1163
 
#: methods/ftp.cc:221
 
1319
#: methods/ftp.cc:220
1164
1320
#, c-format
1165
1321
msgid "USER failed, server said: %s"
1166
 
msgstr ""
 
1322
msgstr "USER nije tačan, poruka servera: %s"
1167
1323
 
1168
 
#: methods/ftp.cc:228
 
1324
#: methods/ftp.cc:227
1169
1325
#, c-format
1170
1326
msgid "PASS failed, server said: %s"
1171
 
msgstr ""
 
1327
msgstr "PASS nije tačan, poruka servera:%s"
1172
1328
 
1173
 
#: methods/ftp.cc:248
 
1329
#: methods/ftp.cc:247
1174
1330
msgid ""
1175
1331
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1176
1332
"is empty."
1177
1333
msgstr ""
 
1334
"Zamjenski server je specificiran ali nema , Acquire::ftp::ProxyLogin je "
 
1335
"prazan"
1178
1336
 
1179
 
#: methods/ftp.cc:276
 
1337
#: methods/ftp.cc:275
1180
1338
#, c-format
1181
1339
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1182
 
msgstr ""
 
1340
msgstr "Komanda login skripte '%s' nije valjana, poruka servera: %s"
1183
1341
 
1184
 
#: methods/ftp.cc:302
 
1342
#: methods/ftp.cc:301
1185
1343
#, c-format
1186
1344
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1187
 
msgstr ""
 
1345
msgstr "TYPE neispravan, poruka servera: %s"
1188
1346
 
1189
 
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
 
1347
#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
1190
1348
msgid "Connection timeout"
1191
 
msgstr ""
 
1349
msgstr "Vrijeme za vezu isteklo"
1192
1350
 
1193
 
#: methods/ftp.cc:346
 
1351
#: methods/ftp.cc:345
1194
1352
msgid "Server closed the connection"
1195
1353
msgstr "Server je zatvorio vezu"
1196
1354
 
1197
 
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274
1198
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286
 
1355
#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 methods/rsh.cc:197
1199
1356
msgid "Read error"
1200
1357
msgstr "Greška pri čitanju"
1201
1358
 
1202
 
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
 
1359
#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
1203
1360
msgid "A response overflowed the buffer."
1204
 
msgstr ""
 
1361
msgstr "Odgovor je prenapunio bafer."
1205
1362
 
1206
 
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1207
 
#, fuzzy
 
1363
#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
1208
1364
msgid "Protocol corruption"
1209
 
msgstr "Oštećenje protokola"
 
1365
msgstr "Protokol oštećenje"
1210
1366
 
1211
 
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1212
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381
1213
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
 
1367
#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 methods/rsh.cc:239
1214
1368
msgid "Write error"
1215
1369
msgstr "Greška pri pisanju"
1216
1370
 
1217
 
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
 
1371
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
1218
1372
msgid "Could not create a socket"
1219
 
msgstr ""
 
1373
msgstr "Nije moguće napraviti socket"
1220
1374
 
1221
1375
#: methods/ftp.cc:707
1222
1376
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1223
 
msgstr ""
 
1377
msgstr "Nije moguce povezati data socket, konekcija pauzirana"
1224
1378
 
1225
1379
#: methods/ftp.cc:713
1226
1380
msgid "Could not connect passive socket."
1227
 
msgstr ""
 
1381
msgstr "Nije moguce povezati pasivni socket"
1228
1382
 
1229
 
#: methods/ftp.cc:730
 
1383
#: methods/ftp.cc:731
1230
1384
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1231
 
msgstr ""
 
1385
msgstr "getaffrinfo nije uspio dobiti listing socketa"
1232
1386
 
1233
 
#: methods/ftp.cc:744
 
1387
#: methods/ftp.cc:745
1234
1388
msgid "Could not bind a socket"
1235
 
msgstr ""
 
1389
msgstr "Nije moguće spojiti socket"
1236
1390
 
1237
 
#: methods/ftp.cc:748
 
1391
#: methods/ftp.cc:749
1238
1392
msgid "Could not listen on the socket"
1239
 
msgstr ""
 
1393
msgstr "Ne mogu slušati na socket-u"
1240
1394
 
1241
 
#: methods/ftp.cc:755
 
1395
#: methods/ftp.cc:756
1242
1396
msgid "Could not determine the socket's name"
1243
 
msgstr ""
 
1397
msgstr "Nije moguće odreditii ime socket-a"
1244
1398
 
1245
 
#: methods/ftp.cc:787
 
1399
#: methods/ftp.cc:788
1246
1400
msgid "Unable to send PORT command"
1247
 
msgstr ""
 
1401
msgstr "Nije moguće poslati PORT komandu"
1248
1402
 
1249
 
#: methods/ftp.cc:797
 
1403
#: methods/ftp.cc:798
1250
1404
#, c-format
1251
1405
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1252
 
msgstr ""
 
1406
msgstr "Nepoznata family adresa %u(AF_*)"
1253
1407
 
1254
 
#: methods/ftp.cc:806
 
1408
#: methods/ftp.cc:807
1255
1409
#, c-format
1256
1410
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1257
 
msgstr ""
 
1411
msgstr "EPRT neuspio, poruka servera: %s"
1258
1412
 
1259
 
#: methods/ftp.cc:826
 
1413
#: methods/ftp.cc:827
1260
1414
msgid "Data socket connect timed out"
1261
 
msgstr ""
 
1415
msgstr "Data socket konekcija pauzirana"
1262
1416
 
1263
 
#: methods/ftp.cc:833
 
1417
#: methods/ftp.cc:834
1264
1418
msgid "Unable to accept connection"
1265
 
msgstr ""
 
1419
msgstr "Nije moguće prihvatiti konekciju"
1266
1420
 
1267
 
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
 
1421
#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1031 methods/rsh.cc:309
1268
1422
msgid "Problem hashing file"
1269
 
msgstr ""
 
1423
msgstr "Problem u heširanju datoteke"
1270
1424
 
1271
 
#: methods/ftp.cc:885
 
1425
#: methods/ftp.cc:886
1272
1426
#, c-format
1273
1427
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1274
 
msgstr ""
 
1428
msgstr "Nije moguće dobaviti datoteku, poruka servera '%s'"
1275
1429
 
1276
 
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
 
1430
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
1277
1431
msgid "Data socket timed out"
1278
 
msgstr ""
 
1432
msgstr "Data socket pauziran"
1279
1433
 
1280
 
#: methods/ftp.cc:930
 
1434
#: methods/ftp.cc:931
1281
1435
#, c-format
1282
1436
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1283
 
msgstr ""
 
1437
msgstr "Transfer podataka neuspio, poruka servera '%s'"
1284
1438
 
1285
1439
#. Get the files information
1286
 
#: methods/ftp.cc:1007
 
1440
#: methods/ftp.cc:1008
1287
1441
msgid "Query"
1288
 
msgstr ""
 
1442
msgstr "Upit"
1289
1443
 
1290
 
#: methods/ftp.cc:1119
 
1444
#: methods/ftp.cc:1120
1291
1445
msgid "Unable to invoke "
1292
 
msgstr ""
 
1446
msgstr "Nije moguće pozvati "
1293
1447
 
1294
1448
#: methods/connect.cc:75
1295
1449
#, c-format
1296
1450
msgid "Connecting to %s (%s)"
1297
 
msgstr ""
 
1451
msgstr "Povezivanje sa %s(%s)"
1298
1452
 
1299
1453
#: methods/connect.cc:86
1300
1454
#, c-format
1301
1455
msgid "[IP: %s %s]"
1302
 
msgstr ""
 
1456
msgstr "[IP: %s %s]"
1303
1457
 
1304
1458
#: methods/connect.cc:93
1305
1459
#, c-format
1306
1460
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1307
 
msgstr ""
 
1461
msgstr "Nije moguće napraviti socket za %s(f=%u t=%u p=%u)"
1308
1462
 
1309
1463
#: methods/connect.cc:99
1310
1464
#, c-format
1311
1465
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1312
 
msgstr ""
 
1466
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa %s:%s(%s)"
1313
1467
 
1314
1468
#: methods/connect.cc:107
1315
1469
#, c-format
1316
1470
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1317
 
msgstr ""
 
1471
msgstr "Nije moguće uspostaviti konekciju sa %s:%s (%s), konekcija pauzirana"
1318
1472
 
1319
1473
#: methods/connect.cc:125
1320
1474
#, c-format
1321
1475
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1322
 
msgstr ""
 
1476
msgstr "Nije moguće uspostaviti konekciju sa %s:%s (%s"
1323
1477
 
1324
1478
#. We say this mainly because the pause here is for the
1325
1479
#. ssh connection that is still going
1326
 
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
 
1480
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
1327
1481
#, c-format
1328
1482
msgid "Connecting to %s"
1329
1483
msgstr "Povezujem se sa %s"
1331
1485
#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1332
1486
#, c-format
1333
1487
msgid "Could not resolve '%s'"
1334
 
msgstr ""
 
1488
msgstr "Nije moguće razlučiti '%s'"
1335
1489
 
1336
1490
#: methods/connect.cc:197
1337
1491
#, c-format
1338
1492
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1339
 
msgstr ""
 
1493
msgstr "Rješavam trenutni neuspijeh '%s'"
1340
1494
 
1341
1495
#: methods/connect.cc:200
1342
1496
#, c-format
1343
1497
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1344
 
msgstr ""
 
1498
msgstr "Nešto se čudno desilo pri razrješavanju '%s:%s' (%i - %s)"
1345
1499
 
1346
1500
#: methods/connect.cc:247
1347
 
#, fuzzy, c-format
 
1501
#, c-format
1348
1502
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1349
 
msgstr "Ne mogu se povezati sa %s %s:"
 
1503
msgstr "Ne može se povezati na %s:%s:"
1350
1504
 
1351
 
#: methods/gpgv.cc:180
 
1505
#: methods/gpgv.cc:172
1352
1506
msgid ""
1353
1507
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1354
 
msgstr ""
 
1508
msgstr "Interna greška: Dobar potpis, ali ne mogu izabrati otisak ključa?!"
1355
1509
 
1356
 
#: methods/gpgv.cc:185
 
1510
#: methods/gpgv.cc:177
1357
1511
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1358
 
msgstr ""
 
1512
msgstr "Naišao sam na najmanje jedan neispravan potpis."
1359
1513
 
1360
 
#: methods/gpgv.cc:189
 
1514
#: methods/gpgv.cc:181
1361
1515
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1362
1516
msgstr ""
 
1517
"Ne mogu izvršiti 'gpgv' da provjerim potpis (da li je gpgv instaliran?)"
1363
1518
 
1364
 
#: methods/gpgv.cc:194
 
1519
#: methods/gpgv.cc:186
1365
1520
msgid "Unknown error executing gpgv"
1366
 
msgstr ""
 
1521
msgstr "Nepoznata greška izvršava gpgv"
1367
1522
 
1368
 
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1369
 
#, fuzzy
 
1523
#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
1370
1524
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1371
 
msgstr "Slijedeći dodatni paketi će biti instalirani:"
 
1525
msgstr "Slijedeći potpisi su neispravni:\n"
1372
1526
 
1373
 
#: methods/gpgv.cc:242
 
1527
#: methods/gpgv.cc:234
1374
1528
msgid ""
1375
1529
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1376
1530
"available:\n"
1377
1531
msgstr ""
 
1532
"Sljedeći potpisi ne mogu biti verifikovani jer javni ključ nije dostupan:\n"
1378
1533
 
1379
 
#: methods/gzip.cc:65
 
1534
#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1380
1535
msgid "Empty files can't be valid archives"
1381
 
msgstr ""
 
1536
msgstr "Prazne datoteke ne mogu biti važeće arhive"
1382
1537
 
1383
 
#: methods/http.cc:394
 
1538
#: methods/http.cc:393
1384
1539
msgid "Waiting for headers"
1385
1540
msgstr "Čekam na zaglavlja"
1386
1541
 
1387
 
#: methods/http.cc:544
 
1542
#: methods/http.cc:547
1388
1543
msgid "Bad header line"
1389
 
msgstr ""
 
1544
msgstr "Loše zaglavlje"
1390
1545
 
1391
 
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
 
1546
#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
1392
1547
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1393
 
msgstr ""
 
1548
msgstr "HTTP server je poslao neispravno povratno zaglavlje"
1394
1549
 
1395
 
#: methods/http.cc:606
 
1550
#: methods/http.cc:608
1396
1551
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1397
 
msgstr ""
 
1552
msgstr "HTTP server je poslao neispravno zaglavlje dužine sadržaja"
1398
1553
 
1399
 
#: methods/http.cc:621
 
1554
#: methods/http.cc:623
1400
1555
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1401
 
msgstr ""
 
1556
msgstr "HTTP server je poslao neispravno zaglavlje opsega sadržaja"
1402
1557
 
1403
 
#: methods/http.cc:623
 
1558
#: methods/http.cc:625
1404
1559
msgid "This HTTP server has broken range support"
1405
 
msgstr ""
 
1560
msgstr "HTTP server ima oštećen opseg podrške"
1406
1561
 
1407
 
#: methods/http.cc:647
 
1562
#: methods/http.cc:649
1408
1563
msgid "Unknown date format"
1409
1564
msgstr "Nepoznat oblik datuma"
1410
1565
 
1411
 
#: methods/http.cc:818
 
1566
#: methods/http.cc:808
1412
1567
msgid "Select failed"
1413
 
msgstr ""
 
1568
msgstr "Izbor neuspio"
1414
1569
 
1415
 
#: methods/http.cc:823
 
1570
#: methods/http.cc:813
1416
1571
msgid "Connection timed out"
1417
 
msgstr ""
 
1572
msgstr "Vezi isteklo vrijeme"
1418
1573
 
1419
 
#: methods/http.cc:846
 
1574
#: methods/http.cc:836
1420
1575
msgid "Error writing to output file"
1421
 
msgstr ""
 
1576
msgstr "Greška pri pisanju u izlaznu datoteku"
1422
1577
 
1423
 
#: methods/http.cc:877
 
1578
#: methods/http.cc:867
1424
1579
msgid "Error writing to file"
1425
 
msgstr ""
 
1580
msgstr "Greška pri upisu u datoteku"
1426
1581
 
1427
 
#: methods/http.cc:905
 
1582
#: methods/http.cc:895
1428
1583
msgid "Error writing to the file"
1429
 
msgstr ""
 
1584
msgstr "Greška pri pisanju u datoteku"
1430
1585
 
1431
 
#: methods/http.cc:919
 
1586
#: methods/http.cc:909
1432
1587
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1433
 
msgstr ""
 
1588
msgstr "Greška pri čitanju sa servera. Udaljeni kraj zatvorio konekciju."
1434
1589
 
1435
 
#: methods/http.cc:921
 
1590
#: methods/http.cc:911
1436
1591
msgid "Error reading from server"
1437
 
msgstr ""
 
1592
msgstr "Greška pri čitanju sa servera"
1438
1593
 
1439
 
#: methods/http.cc:1194
 
1594
#: methods/http.cc:1191
1440
1595
msgid "Bad header data"
1441
 
msgstr ""
 
1596
msgstr "Loše zaglavlje podatka"
1442
1597
 
1443
 
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
 
1598
#: methods/http.cc:1208 methods/http.cc:1263
1444
1599
msgid "Connection failed"
1445
1600
msgstr "Povezivanje neuspješno"
1446
1601
 
1447
 
#: methods/http.cc:1358
 
1602
#: methods/http.cc:1355
1448
1603
msgid "Internal error"
1449
1604
msgstr "Unutrašnja greška"
1450
1605
 
1451
1606
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1452
1607
#. Only warn if there is no sources.list file.
1453
 
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1454
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1455
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1456
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:109
1457
 
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
 
1608
#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
 
1609
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:344 apt-pkg/sourcelist.cc:208
 
1610
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
 
1611
#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
 
1612
#: methods/mirror.cc:95
1458
1613
#, c-format
1459
1614
msgid "Unable to read %s"
1460
1615
msgstr "Ne mogu čitati %s"
1461
1616
 
1462
 
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1463
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1464
 
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1465
 
#: apt-pkg/clean.cc:123
 
1617
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
 
1618
#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
 
1619
#: methods/mirror.cc:101
1466
1620
#, c-format
1467
1621
msgid "Unable to change to %s"
1468
 
msgstr ""
 
1622
msgstr "Ne mogu da promijenim na %s"
1469
1623
 
1470
1624
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1471
1625
#. and provide a config option to define that default
1472
 
#: methods/mirror.cc:280
 
1626
#: methods/mirror.cc:279
1473
1627
#, c-format
1474
1628
msgid "No mirror file '%s' found "
1475
 
msgstr ""
 
1629
msgstr "Mirror datoteke '%s' nije nađena "
1476
1630
 
1477
1631
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1478
1632
#. and provide a config option to define that default
1479
 
#: methods/mirror.cc:287
1480
 
#, fuzzy, c-format
 
1633
#: methods/mirror.cc:286
 
1634
#, c-format
1481
1635
msgid "Can not read mirror file '%s'"
1482
 
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
 
1636
msgstr "Ne mogu učitati ogledanu datoteku '%s'"
1483
1637
 
1484
 
#: methods/mirror.cc:442
 
1638
#: methods/mirror.cc:441
1485
1639
#, c-format
1486
1640
msgid "[Mirror: %s]"
1487
 
msgstr ""
 
1641
msgstr "[Mirror: %s]"
1488
1642
 
1489
 
#: methods/rred.cc:491
 
1643
#: methods/rred.cc:509
1490
1644
#, c-format
1491
1645
msgid ""
1492
1646
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1493
1647
"to be corrupt."
1494
1648
msgstr ""
 
1649
"Ne mogu popraviti %s sa mmap sa upotrebom datotečne operacije - zakrpa je "
 
1650
"možda oštećena."
1495
1651
 
1496
 
#: methods/rred.cc:496
 
1652
#: methods/rred.cc:514
1497
1653
#, c-format
1498
1654
msgid ""
1499
1655
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1500
1656
"to be corrupt."
1501
1657
msgstr ""
 
1658
"Ne mogu popraviti %s sa mmap (ali bez mmap specifične datoteke) - zakrpa je "
 
1659
"možda oštećena."
1502
1660
 
1503
 
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
 
1661
#: ftparchive/multicompress.cc:167 methods/rsh.cc:97
1504
1662
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1505
 
msgstr ""
 
1663
msgstr "Nisam uspeo da napravim IPC cijev ka podprocesu"
1506
1664
 
1507
 
#: methods/rsh.cc:338
 
1665
#: methods/rsh.cc:336
1508
1666
msgid "Connection closed prematurely"
1509
 
msgstr ""
 
1667
msgstr "Konekcija prerano završena"
1510
1668
 
1511
1669
#: dselect/install:32
1512
1670
msgid "Bad default setting!"
1519
1677
 
1520
1678
#: dselect/install:91
1521
1679
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1522
 
msgstr ""
 
1680
msgstr "Da li želite da obrišete stare .deb fajlove?"
1523
1681
 
1524
1682
#: dselect/install:101
1525
1683
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1526
1684
msgstr ""
 
1685
"Neke greške su se pojavile prilikom raspakovanja. Paketa koji su bili "
 
1686
"instalirani"
1527
1687
 
1528
1688
#: dselect/install:102
1529
1689
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1530
 
msgstr ""
 
1690
msgstr "će biti podešeno. Ovo može rezultirati duplim greškama"
1531
1691
 
1532
1692
#: dselect/install:103
1533
1693
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1534
1694
msgstr ""
 
1695
"ili greške nastale zbog nezadovoljenih međuzavisnosti. To je u redu, samo "
 
1696
"greške"
1535
1697
 
1536
1698
#: dselect/install:104
1537
1699
msgid ""
1538
1700
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1539
1701
msgstr ""
 
1702
"iznad ove poruke su bitne. Molim, ispravite ih i pritisnite [I] za "
 
1703
"ponovljenu instalaciju"
1540
1704
 
1541
1705
#: dselect/update:30
1542
1706
msgid "Merging available information"
1543
1707
msgstr "Sastavljam dostupne informacije"
1544
1708
 
1545
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
 
1709
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1546
1710
#, c-format
1547
1711
msgid "%s not a valid DEB package."
1548
1712
msgstr "%s nije ispravan DEB paket."
1549
1713
 
1550
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
 
1714
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1551
1715
msgid ""
1552
1716
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1553
1717
"\n"
1560
1724
"  -c=? Read this configuration file\n"
1561
1725
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1562
1726
msgstr ""
 
1727
"Upotreba: apt-extracttemplates fajl1 [fajl2 ...]\n"
 
1728
"\n"
 
1729
"apt-extracttemplates je alat za izvlačenje konfiguracionih i šablonskih\n"
 
1730
"informacija iz debian paketa\n"
 
1731
"\n"
 
1732
"Opcije:\n"
 
1733
"  -h   Ovaj pomoćni tekst\n"
 
1734
"  -t   postavi privremeni direktorijum\n"
 
1735
"  -c=? učitaj ovaj konfiguracioni fajl\n"
 
1736
"  -o=? postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
1563
1737
 
1564
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
 
1738
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269
1565
1739
#, c-format
1566
1740
msgid "Unable to write to %s"
1567
1741
msgstr "Ne mogu zapisati na %s"
1568
1742
 
1569
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
 
1743
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
1570
1744
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1571
1745
msgstr ""
1572
1746
"Ne mogu odrediti verziju debconf programa. Da li je debconf instaliran?"
1573
1747
 
1574
1748
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1575
1749
msgid "Package extension list is too long"
1576
 
msgstr ""
 
1750
msgstr "Lista paketskih proširenja je preduga"
1577
1751
 
1578
1752
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1579
1753
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1580
1754
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
1581
1755
#, c-format
1582
1756
msgid "Error processing directory %s"
1583
 
msgstr ""
 
1757
msgstr "Greška prilikom procesiranja direktorijuma %s"
1584
1758
 
1585
1759
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1586
1760
msgid "Source extension list is too long"
1587
 
msgstr ""
 
1761
msgstr "Izvorna lista proširenja je preduga"
1588
1762
 
1589
1763
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1590
1764
msgid "Error writing header to contents file"
1591
 
msgstr ""
 
1765
msgstr "Greška pri upisivanju zaglavlja u fajl-sadržaj"
1592
1766
 
1593
1767
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1594
1768
#, c-format
1595
1769
msgid "Error processing contents %s"
1596
 
msgstr ""
 
1770
msgstr "Greška prilikom procesiranja sadržaja %s"
1597
1771
 
1598
1772
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1599
1773
msgid ""
1636
1810
"  -c=?  Read this configuration file\n"
1637
1811
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
1638
1812
msgstr ""
 
1813
"Upotreba: apt-ftparchive [opcije] komanda\n"
 
1814
"Komande: packages putanja_do_binarnih_paketa [fajl_sa_preinačenjima "
 
1815
"[prefiks_putanje]]\n"
 
1816
"          sources putanja_do_izvornih_paketa [fajl_sa_preinačenjima "
 
1817
"[prefiks_putanje]]\n"
 
1818
"          contents putanja\n"
 
1819
"          release putanja\n"
 
1820
"          generate konfiguracioni_fajl [grupe]\n"
 
1821
"          clean konfiguracioni_fajl\n"
 
1822
"\n"
 
1823
"apt-ftparchive generiše indeksne fajlove za Debian arhive. Podržava\n"
 
1824
"mnogo različitih stilova generisanja indeksa: od potpuno automatizovanog\n"
 
1825
"do funkcionalne zamjene za dpkg-scanpackages i dpkg-scansources\n"
 
1826
"\n"
 
1827
"apt-ftparchive generiše Package fajlove od stabla .deb fajlova. Fajl\n"
 
1828
"Package sadrži u sebi sva kontrolna polja svakog od paketa\n"
 
1829
"kao i MD5 heševe i veličine fajlova. Preko fajla sa preinačenjima\n"
 
1830
"se mogu preinačiti vrijednosti za Priority i Section polja.\n"
 
1831
"\n"
 
1832
"Komanda apt-ftparchive na sličan način generiše i Sources fajlove od stabla "
 
1833
".dsc\n"
 
1834
"fajlova. Opcija --source-override se može upotrijebiti da specificira fajl "
 
1835
"sa\n"
 
1836
"preinačenjima\n"
 
1837
"\n"
 
1838
"Komande „packages“ i „sources“ bi trebalo da se izvršavaju u korijenu "
 
1839
"stabla.\n"
 
1840
"putanja_do_binarnih_paketa bi trebalo da ukazuje na osnovu za rekurzivnu\n"
 
1841
"pretragu a fajl_sa_preinačenjima bi trebalo da sadrži preinačene parametre.\n"
 
1842
"Prefiks_putanje se nadovezuje na polja sa imenom fajla. Primjer upotrebe iz "
 
1843
"\n"
 
1844
"Debian arhive:\n"
 
1845
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 
1846
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 
1847
"\n"
 
1848
"Opcije:\n"
 
1849
"  -h    ovaj pomoćni tekst\n"
 
1850
"  --md5 generisanje MD5 suma\n"
 
1851
"  -s=?  izvorni fajl sa preinačenjima\n"
 
1852
"  -q    rad sa smanjenim ispisom\n"
 
1853
"  -d=?  izbor opcione baze za keširanje\n"
 
1854
"  --no-delink uključivanje debagovanja za delink mod\n"
 
1855
"  --contents  generisanje sadržaja fajla\n"
 
1856
"  -c=?  učitaj ovaj konfiguracioni fajl\n"
 
1857
"  -o=?  postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju"
1639
1858
 
1640
1859
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1641
1860
msgid "No selections matched"
1642
 
msgstr ""
 
1861
msgstr "Nema stavki koje odgovaraju zadatom upitu"
1643
1862
 
1644
1863
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1645
1864
#, c-format
1646
1865
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1647
 
msgstr ""
 
1866
msgstr "Neki fajlovi nedostaju u grupi paketskih fajlova „%s“"
1648
1867
 
1649
 
#: ftparchive/cachedb.cc:47
 
1868
#: ftparchive/cachedb.cc:46
1650
1869
#, c-format
1651
1870
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1652
1871
msgstr "DB je bila oštećena, datoteka preimenovana u %s.old"
1653
1872
 
1654
 
#: ftparchive/cachedb.cc:65
 
1873
#: ftparchive/cachedb.cc:64
1655
1874
#, c-format
1656
1875
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1657
1876
msgstr "DB je stara, pokušavam nadogradnju %s"
1658
1877
 
1659
 
#: ftparchive/cachedb.cc:76
 
1878
#: ftparchive/cachedb.cc:75
1660
1879
msgid ""
1661
1880
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1662
1881
"remove and re-create the database."
1663
1882
msgstr ""
 
1883
"DB format nije validan. Ako ste unaprijedili sa starije verzije apt-a, molim "
 
1884
"vas obrišite i ponovo napravite bazu podataka."
1664
1885
 
1665
 
#: ftparchive/cachedb.cc:81
1666
 
#, fuzzy, c-format
 
1886
#: ftparchive/cachedb.cc:80
 
1887
#, c-format
1667
1888
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1668
 
msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
 
1889
msgstr "Ne mogu da otvorim bazni fajl %s: %s"
1669
1890
 
1670
 
#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1671
 
#: apt-inst/extract.cc:210
 
1891
#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 
1892
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
1672
1893
#, c-format
1673
1894
msgid "Failed to stat %s"
1674
 
msgstr ""
 
1895
msgstr "Nisam uspeo da pristupim %s"
1675
1896
 
1676
 
#: ftparchive/cachedb.cc:249
 
1897
#: ftparchive/cachedb.cc:248
1677
1898
msgid "Archive has no control record"
1678
1899
msgstr "Arhiva nema kontrolnog zapisa"
1679
1900
 
1680
 
#: ftparchive/cachedb.cc:490
 
1901
#: ftparchive/cachedb.cc:489
1681
1902
msgid "Unable to get a cursor"
1682
 
msgstr ""
 
1903
msgstr "Ne mogu da dobijem kurzor"
1683
1904
 
1684
1905
#: ftparchive/writer.cc:80
1685
1906
#, c-format
1686
1907
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1687
 
msgstr ""
 
1908
msgstr "U: Ne mogu da pročitam direktorijum %s\n"
1688
1909
 
1689
1910
#: ftparchive/writer.cc:85
1690
1911
#, c-format
1691
1912
msgid "W: Unable to stat %s\n"
1692
 
msgstr ""
 
1913
msgstr "U: Ne mogu da pristupim %s\n"
1693
1914
 
1694
1915
#: ftparchive/writer.cc:141
1695
1916
msgid "E: "
1696
 
msgstr ""
 
1917
msgstr "G: "
1697
1918
 
1698
1919
#: ftparchive/writer.cc:143
1699
1920
msgid "W: "
1700
 
msgstr ""
 
1921
msgstr "U: "
1701
1922
 
1702
1923
#: ftparchive/writer.cc:150
1703
1924
msgid "E: Errors apply to file "
1704
 
msgstr ""
 
1925
msgstr "G: Greške se odnose na fajl "
1705
1926
 
1706
1927
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1707
1928
#, c-format
1708
1929
msgid "Failed to resolve %s"
1709
 
msgstr ""
 
1930
msgstr "Nisam uspeo da razriješim %s"
1710
1931
 
1711
1932
#: ftparchive/writer.cc:181
1712
1933
msgid "Tree walking failed"
1713
 
msgstr ""
 
1934
msgstr "Kretanje po stablu nije uspelo"
1714
1935
 
1715
1936
#: ftparchive/writer.cc:208
1716
1937
#, c-format
1720
1941
#: ftparchive/writer.cc:267
1721
1942
#, c-format
1722
1943
msgid " DeLink %s [%s]\n"
1723
 
msgstr ""
 
1944
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1724
1945
 
1725
1946
#: ftparchive/writer.cc:275
1726
1947
#, c-format
1727
1948
msgid "Failed to readlink %s"
1728
 
msgstr ""
 
1949
msgstr "Nisam uspeo da pročitam link %s"
1729
1950
 
1730
1951
#: ftparchive/writer.cc:279
1731
1952
#, c-format
1732
1953
msgid "Failed to unlink %s"
1733
 
msgstr ""
 
1954
msgstr "Nisam uspeo da obrišem %s"
1734
1955
 
1735
1956
#: ftparchive/writer.cc:286
1736
1957
#, c-format
1737
1958
msgid "*** Failed to link %s to %s"
1738
 
msgstr ""
 
1959
msgstr "*** Nisam uspeo da napravim vezu %s na %s"
1739
1960
 
1740
1961
#: ftparchive/writer.cc:296
1741
1962
#, c-format
1742
1963
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1743
 
msgstr ""
 
1964
msgstr " Dosegnuto ograničenje od %sB DeLinkova.\n"
1744
1965
 
1745
1966
#: ftparchive/writer.cc:401
1746
1967
msgid "Archive had no package field"
1747
 
msgstr ""
 
1968
msgstr "Arhiva nema package polje"
1748
1969
 
1749
1970
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1750
1971
#, c-format
1751
1972
msgid "  %s has no override entry\n"
1752
 
msgstr ""
 
1973
msgstr "  %s nema override stavku\n"
1753
1974
 
1754
1975
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1755
1976
#, c-format
1756
1977
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
1757
 
msgstr ""
 
1978
msgstr "  %s održavalac je %s a ne %s\n"
1758
1979
 
1759
1980
#: ftparchive/writer.cc:721
1760
1981
#, c-format
1761
1982
msgid "  %s has no source override entry\n"
1762
 
msgstr ""
 
1983
msgstr "  %s nema source override stavku\n"
1763
1984
 
1764
1985
#: ftparchive/writer.cc:725
1765
1986
#, c-format
1766
1987
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
1767
 
msgstr ""
 
1988
msgstr "  %s nema ni binary override stavku\n"
1768
1989
 
1769
 
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
 
1990
#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
1770
1991
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1771
 
msgstr ""
 
1992
msgstr "realloc - Nisam uspeo da alociram memoriju"
1772
1993
 
1773
 
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
 
1994
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
1774
1995
#, c-format
1775
1996
msgid "Unable to open %s"
1776
 
msgstr ""
 
1997
msgstr "Ne mogu da otvorim %s"
1777
1998
 
1778
 
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
 
1999
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
1779
2000
#, c-format
1780
2001
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1781
 
msgstr ""
 
2002
msgstr "Loše formirano preklapanje %s linija %llu #1"
1782
2003
 
1783
 
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
 
2004
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
1784
2005
#, c-format
1785
2006
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1786
 
msgstr ""
 
2007
msgstr "Loše formirano preklapanje %s linija %llu #2"
1787
2008
 
1788
 
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
 
2009
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
1789
2010
#, c-format
1790
2011
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1791
 
msgstr ""
 
2012
msgstr "Loše formirano preklapanje %s linija %llu #3"
1792
2013
 
1793
 
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
 
2014
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1794
2015
#, c-format
1795
2016
msgid "Failed to read the override file %s"
1796
 
msgstr ""
 
2017
msgstr "Nisam uspeo da učitam fajl sa preinačenjima %s"
1797
2018
 
1798
 
#: ftparchive/multicompress.cc:70
 
2019
#: ftparchive/multicompress.cc:69
1799
2020
#, c-format
1800
2021
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1801
 
msgstr ""
 
2022
msgstr "Nepoznat algoritam za kompresiju „%s“"
1802
2023
 
1803
 
#: ftparchive/multicompress.cc:100
 
2024
#: ftparchive/multicompress.cc:99
1804
2025
#, c-format
1805
2026
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1806
 
msgstr ""
 
2027
msgstr "Kompresovani izlaz %s zahtjeva kompresioni skup"
1807
2028
 
1808
 
#: ftparchive/multicompress.cc:189
 
2029
#: ftparchive/multicompress.cc:193
1809
2030
msgid "Failed to create FILE*"
1810
 
msgstr ""
 
2031
msgstr "Nisam uspeo da napravim FILE*"
1811
2032
 
1812
 
#: ftparchive/multicompress.cc:192
 
2033
#: ftparchive/multicompress.cc:196
1813
2034
msgid "Failed to fork"
1814
 
msgstr ""
 
2035
msgstr "Nisam uspeo da kreiram novi proces"
1815
2036
 
1816
 
#: ftparchive/multicompress.cc:206
 
2037
#: ftparchive/multicompress.cc:210
1817
2038
msgid "Compress child"
1818
 
msgstr ""
 
2039
msgstr "Dete-proces koji kompresuje"
1819
2040
 
1820
 
#: ftparchive/multicompress.cc:229
 
2041
#: ftparchive/multicompress.cc:233
1821
2042
#, c-format
1822
2043
msgid "Internal error, failed to create %s"
1823
 
msgstr ""
 
2044
msgstr "Interna greška, nisam uspeo da napravim %s"
1824
2045
 
1825
 
#: ftparchive/multicompress.cc:304
 
2046
#: ftparchive/multicompress.cc:403
1826
2047
msgid "IO to subprocess/file failed"
1827
 
msgstr ""
 
2048
msgstr "UI ka podprocesu/fajlu nije uspeo"
1828
2049
 
1829
 
#: ftparchive/multicompress.cc:342
 
2050
#: ftparchive/multicompress.cc:455
1830
2051
msgid "Failed to read while computing MD5"
1831
 
msgstr ""
 
2052
msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke dok sam izračunavao MD5"
1832
2053
 
1833
 
#: ftparchive/multicompress.cc:358
 
2054
#: ftparchive/multicompress.cc:472
1834
2055
#, c-format
1835
2056
msgid "Problem unlinking %s"
1836
 
msgstr ""
 
2057
msgstr "Problem pri brisanju %s"
1837
2058
 
1838
 
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
 
2059
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:188
1839
2060
#, c-format
1840
2061
msgid "Failed to rename %s to %s"
1841
 
msgstr ""
 
2062
msgstr "Nisam uspeo da preimenujem %s u %s"
1842
2063
 
1843
2064
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1844
 
#, fuzzy
1845
2065
msgid ""
1846
2066
"Usage: apt-internal-solver\n"
1847
2067
"\n"
1854
2074
"  -c=? Read this configuration file\n"
1855
2075
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1856
2076
msgstr ""
1857
 
"Upotreba: apt-config [opcije] naredba\n"
1858
 
"\n"
1859
 
"apt-config je jednostavni alat za čitanje APT konfiguracijske datoteke\n"
1860
 
"\n"
1861
 
"Naredbe:\n"
1862
 
"   shell - Shell mod\n"
1863
 
"   dump - Prikaz konfiguracije\n"
 
2077
"Usage: apt-internal-solver\n"
 
2078
"\n"
 
2079
"apt-internal-solver je veza da se trenutni internom razrješavač\n"
 
2080
"koristi kao vanjski razrješavač za APT familiju radi debagovanja i sličnog\n"
1864
2081
"\n"
1865
2082
"Opcije:\n"
1866
 
"  -h   Ovaj tekst pomoći.\n"
1867
 
"  -c=? Pročitaj ovu konfiguracijsku datoteku\n"
1868
 
"  -o=? Podesi odgovarajuću konfiguracijsku opciju, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
 
2083
"  -h Ova pomoć.\n"
 
2084
"  -q Evidentiran izlaz - bez indikatora napretka\n"
 
2085
"  -c=? Pročitaj konfiguracionu datoteku\n"
 
2086
"  -o=? Postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr -o dir::cache=/tmp\n"
1869
2087
 
1870
2088
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1871
2089
msgid "Unknown package record!"
1884
2102
"  -c=? Read this configuration file\n"
1885
2103
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1886
2104
msgstr ""
 
2105
"Upotreba: apt-sortpkgs [opcije] fajl1 [fajl2 ...]\n"
 
2106
"\n"
 
2107
"apt-sortpkgs je jednostavan alat za sortiranje paketskih fajlova. Opcija -s "
 
2108
"se koristi\n"
 
2109
"da označi vrstu fajla.\n"
 
2110
"\n"
 
2111
"Opcije:\n"
 
2112
"  -h   Ovaj pomoćni tekst\n"
 
2113
"  -s   Koristi sortiranje fajlova sa izvornim kodom\n"
 
2114
"  -c=? Učitaj ovaj konfiguracioni fajl\n"
 
2115
"  -o=? Postavi neku konfiguracionu opciju, npr -o dir::cache=/tmp\n"
1887
2116
 
1888
2117
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1889
2118
msgid "Failed to create pipes"
1890
 
msgstr ""
 
2119
msgstr "Ne mogu stvoriti cijevi"
1891
2120
 
1892
2121
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1893
2122
msgid "Failed to exec gzip "
1894
 
msgstr "Ne mogu izvršiti gzip"
 
2123
msgstr "Ne mogu izvršiti gzip "
1895
2124
 
1896
2125
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1897
2126
msgid "Corrupted archive"
1904
2133
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1905
2134
#, c-format
1906
2135
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1907
 
msgstr ""
 
2136
msgstr "Nepoznati tip TAR zaglavlja %u, član %s"
1908
2137
 
1909
2138
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1910
2139
msgid "Invalid archive signature"
1911
 
msgstr ""
 
2140
msgstr "Nevažeća oznaka arhive"
1912
2141
 
1913
2142
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1914
2143
msgid "Error reading archive member header"
1915
 
msgstr ""
 
2144
msgstr "Greška pri čitanju zaglavlja člana arhive"
1916
2145
 
1917
2146
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1918
2147
#, c-format
1919
2148
msgid "Invalid archive member header %s"
1920
 
msgstr ""
 
2149
msgstr "Pogrešno zaglavlje člana arhive %s"
1921
2150
 
1922
2151
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1923
2152
msgid "Invalid archive member header"
1924
 
msgstr ""
 
2153
msgstr "Nevažeće zaglavlje člana arhive"
1925
2154
 
1926
2155
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1927
2156
msgid "Archive is too short"
1929
2158
 
1930
2159
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1931
2160
msgid "Failed to read the archive headers"
1932
 
msgstr ""
 
2161
msgstr "Ne mogu pročitati zaglavlja arhive"
1933
2162
 
1934
2163
#: apt-inst/filelist.cc:382
1935
2164
msgid "DropNode called on still linked node"
1936
 
msgstr ""
 
2165
msgstr "\"DropNode\" pozvano nad još uvijek povezanim čvorom"
1937
2166
 
1938
2167
#: apt-inst/filelist.cc:414
1939
2168
msgid "Failed to locate the hash element!"
1940
 
msgstr ""
 
2169
msgstr "Ne mogu pronaći hash element!"
1941
2170
 
1942
2171
#: apt-inst/filelist.cc:461
1943
2172
msgid "Failed to allocate diversion"
1944
 
msgstr ""
 
2173
msgstr "Ne mogu alocirati preusmjeravanje"
1945
2174
 
1946
2175
#: apt-inst/filelist.cc:466
1947
2176
msgid "Internal error in AddDiversion"
1948
 
msgstr ""
 
2177
msgstr "Unutrašnja pogreška u \"AddDiversion\""
1949
2178
 
1950
2179
#: apt-inst/filelist.cc:479
1951
2180
#, c-format
1952
2181
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1953
 
msgstr ""
 
2182
msgstr "Pokušavam zapisati preko preusmjeravanja, %s -> %s i %s/%s"
1954
2183
 
1955
2184
#: apt-inst/filelist.cc:508
1956
2185
#, c-format
1957
2186
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1958
 
msgstr ""
 
2187
msgstr "Dvostruko dodavanje preusmjeravanja %s -> %s"
1959
2188
 
1960
2189
#: apt-inst/filelist.cc:551
1961
2190
#, c-format
1962
2191
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1963
 
msgstr ""
 
2192
msgstr "Stvori duplikat konfiguracione datoteke %s/%s"
1964
2193
 
1965
 
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1966
 
#, fuzzy, c-format
 
2194
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
 
2195
#, c-format
1967
2196
msgid "Failed to write file %s"
1968
 
msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
 
2197
msgstr "Ne mogu zapisati datoteku %s"
1969
2198
 
1970
 
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
 
2199
#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
1971
2200
#, c-format
1972
2201
msgid "Failed to close file %s"
1973
 
msgstr ""
 
2202
msgstr "Ne mogu zatvoriti datoteku %s"
1974
2203
 
1975
2204
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1976
2205
#, c-format
1977
2206
msgid "The path %s is too long"
1978
 
msgstr ""
 
2207
msgstr "Putanja %s je predugačka"
1979
2208
 
1980
2209
#: apt-inst/extract.cc:127
1981
2210
#, c-format
1982
2211
msgid "Unpacking %s more than once"
1983
 
msgstr ""
 
2212
msgstr "Raspakujem %s više puta"
1984
2213
 
1985
2214
#: apt-inst/extract.cc:137
1986
2215
#, c-format
1987
2216
msgid "The directory %s is diverted"
1988
 
msgstr ""
 
2217
msgstr "Direktorij %s je preusmjeren"
1989
2218
 
1990
2219
#: apt-inst/extract.cc:147
1991
2220
#, c-format
1992
2221
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1993
 
msgstr ""
 
2222
msgstr "Paket pokušava zapisati na odredište preusmjeravanja %s/%s"
1994
2223
 
1995
2224
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1996
2225
msgid "The diversion path is too long"
1997
 
msgstr ""
 
2226
msgstr "Putanja preusmjeravanja je predugačka"
1998
2227
 
1999
2228
#: apt-inst/extract.cc:243
2000
2229
#, c-format
2001
2230
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2002
 
msgstr ""
 
2231
msgstr "Direktorij %s se zamijenjuje komponentom koja nije direktorij"
2003
2232
 
2004
2233
#: apt-inst/extract.cc:283
2005
2234
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2006
 
msgstr ""
 
2235
msgstr "Ne mogu pronaći čvor u njegovoj hash ćeliji"
2007
2236
 
2008
2237
#: apt-inst/extract.cc:287
2009
2238
msgid "The path is too long"
2012
2241
#: apt-inst/extract.cc:415
2013
2242
#, c-format
2014
2243
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2015
 
msgstr ""
 
2244
msgstr "Zapiši preko podudarnosti paketa bez verzije za %s"
2016
2245
 
2017
2246
#: apt-inst/extract.cc:432
2018
2247
#, c-format
2019
2248
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2020
 
msgstr ""
 
2249
msgstr "Datoteka %s/%s zapisuje preko jedne u paketu %s"
2021
2250
 
2022
2251
#: apt-inst/extract.cc:492
2023
2252
#, c-format
2024
2253
msgid "Unable to stat %s"
2025
 
msgstr ""
 
2254
msgstr "Nisam u mogućnosti da ustanovim status %s"
2026
2255
 
2027
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
 
2256
#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
2028
2257
#, c-format
2029
2258
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2030
 
msgstr ""
 
2259
msgstr "Ovo nije važeća DEB arhiva, nedostaje '%s' član"
2031
2260
 
2032
2261
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2033
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 
2262
#: apt-inst/deb/debfile.cc:56
2034
2263
#, c-format
2035
2264
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2036
 
msgstr ""
 
2265
msgstr "Ovo nije važeća DEB arhiva, nema '%s', '%s' ili '%s' članova"
2037
2266
 
2038
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
 
2267
#: apt-inst/deb/debfile.cc:157
2039
2268
#, c-format
2040
2269
msgid "Internal error, could not locate member %s"
2041
 
msgstr ""
 
2270
msgstr "Interna greška, ne mogu da lociram člana %s"
2042
2271
 
2043
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
 
2272
#: apt-inst/deb/debfile.cc:277
2044
2273
msgid "Unparsable control file"
2045
 
msgstr ""
 
2274
msgstr "Neobradiva kontrolna datoteka"
2046
2275
 
2047
2276
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2048
2277
msgid "Can't mmap an empty file"
2049
 
msgstr ""
 
2278
msgstr "Ne mogu mmap-irati praznu datoteku"
2050
2279
 
2051
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 
2280
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:91
2052
2281
#, c-format
2053
2282
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2054
 
msgstr ""
 
2283
msgstr "Ne mogu duplicirati datotečni deskriptor %i"
2055
2284
 
2056
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
 
2285
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:99
2057
2286
#, c-format
2058
2287
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2059
 
msgstr ""
 
2288
msgstr "Ne mogu napraviti mmap od %llu bajtova"
2060
2289
 
2061
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2062
 
#, fuzzy
 
2290
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:126
2063
2291
msgid "Unable to close mmap"
2064
 
msgstr "Ne mogu kreirati %s"
 
2292
msgstr "Ne mogu zatvoriti mmap"
2065
2293
 
2066
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2067
 
#, fuzzy
 
2294
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:154 apt-pkg/contrib/mmap.cc:182
2068
2295
msgid "Unable to synchronize mmap"
2069
 
msgstr "Ne mogu kreirati %s"
 
2296
msgstr "Ne mogu sinhronizovati mmap"
2070
2297
 
2071
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 
2298
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:260
2072
2299
#, c-format
2073
2300
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2074
 
msgstr ""
 
2301
msgstr "Ne mogu napraviti mmap %lu bita"
2075
2302
 
2076
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2077
 
#, fuzzy
 
2303
#: methods/http.cc:1016 apt-pkg/contrib/mmap.cc:293
2078
2304
msgid "Failed to truncate file"
2079
 
msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
 
2305
msgstr "Neuspjelo odsijecanje datoteke"
2080
2306
 
2081
2307
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2082
2308
#, c-format
2084
2310
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2085
2311
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2086
2312
msgstr ""
 
2313
"Dinamički MMap ostao bez prostora. Molim povećajte veličinu za APT::Cache-"
 
2314
"Start. Trenutna vrijednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
2087
2315
 
2088
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
 
2316
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:411
2089
2317
#, c-format
2090
2318
msgid ""
2091
2319
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2092
2320
"reached."
2093
2321
msgstr ""
 
2322
"Nije moguće povećati veličinu mmap jer je granica %lu bajtova je već "
 
2323
"postignuta."
2094
2324
 
2095
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
 
2325
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:414
2096
2326
msgid ""
2097
2327
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2098
2328
msgstr ""
 
2329
"Nije moguće povećati veličinu mmap jer je automatski rast onemogućen od "
 
2330
"strane korisnika."
2099
2331
 
2100
2332
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2101
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
 
2333
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2102
2334
#, c-format
2103
2335
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2104
 
msgstr ""
 
2336
msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2105
2337
 
2106
2338
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2107
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
 
2339
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2108
2340
#, c-format
2109
2341
msgid "%lih %limin %lis"
2110
 
msgstr ""
 
2342
msgstr "%lih %limin %lis"
2111
2343
 
2112
2344
#. min means minutes, s means seconds
2113
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
 
2345
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2114
2346
#, c-format
2115
2347
msgid "%limin %lis"
2116
 
msgstr ""
 
2348
msgstr "%limin %lis"
2117
2349
 
2118
2350
#. s means seconds
2119
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
 
2351
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2120
2352
#, c-format
2121
2353
msgid "%lis"
2122
 
msgstr ""
 
2354
msgstr "%lis"
2123
2355
 
2124
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
 
2356
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2125
2357
#, c-format
2126
2358
msgid "Selection %s not found"
2127
 
msgstr ""
 
2359
msgstr "Izbor %s nije pronađen"
2128
2360
 
2129
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
 
2361
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2130
2362
#, c-format
2131
2363
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2132
 
msgstr ""
 
2364
msgstr "Neprepoznat tip skraćenice: '%c'"
2133
2365
 
2134
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
 
2366
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2135
2367
#, c-format
2136
2368
msgid "Opening configuration file %s"
2137
 
msgstr ""
 
2369
msgstr "Otvaram konfiguracijsku datoteku %s"
2138
2370
 
2139
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
 
2371
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2140
2372
#, c-format
2141
2373
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2142
 
msgstr ""
 
2374
msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Blok počinje bez imena."
2143
2375
 
2144
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
 
2376
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2145
2377
#, c-format
2146
2378
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2147
 
msgstr ""
 
2379
msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Deformiran tag"
2148
2380
 
2149
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 
2381
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2150
2382
#, c-format
2151
2383
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2152
 
msgstr ""
 
2384
msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Višak nakon vrijednosti"
2153
2385
 
2154
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
 
2386
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2155
2387
#, c-format
2156
2388
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2157
2389
msgstr ""
 
2390
"Greška u sintaksi %s:%u: Uputa moze biti izvršena samo na najvišem nivou"
2158
2391
 
2159
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
 
2392
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2160
2393
#, c-format
2161
2394
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2162
 
msgstr ""
 
2395
msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Previše nested-a uključeno"
2163
2396
 
2164
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
 
2397
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2165
2398
#, c-format
2166
2399
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2167
 
msgstr ""
 
2400
msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Uključena odavdje"
2168
2401
 
2169
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
 
2402
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2170
2403
#, c-format
2171
2404
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2172
 
msgstr ""
 
2405
msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Nepodrzano uputstvo '%s'"
2173
2406
 
2174
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
 
2407
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2175
2408
#, c-format
2176
 
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 
2409
msgid ""
 
2410
"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2177
2411
msgstr ""
 
2412
"Sintaksna greška %s:%u: clear direktiva zahitjeva stablo opcija kao agument"
2178
2413
 
2179
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
 
2414
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2180
2415
#, c-format
2181
2416
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2182
 
msgstr ""
 
2417
msgstr "Greška u sintaksi %s:%u: Višak na kraju datoteke"
2183
2418
 
2184
2419
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2185
2420
#, c-format
2186
2421
msgid "%c%s... Error!"
2187
 
msgstr ""
 
2422
msgstr "%c%s... Greška!"
2188
2423
 
2189
2424
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2190
2425
#, c-format
2191
2426
msgid "%c%s... Done"
2192
 
msgstr ""
 
2427
msgstr "%c%s... Izvšeno"
2193
2428
 
2194
2429
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2195
2430
#, c-format
2196
2431
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2197
 
msgstr ""
 
2432
msgstr "Opcija komandne linije '%c'[iz %s] nije poznata."
2198
2433
 
2199
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2200
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 
2434
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
 
2435
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2201
2436
#, c-format
2202
2437
msgid "Command line option %s is not understood"
2203
 
msgstr ""
 
2438
msgstr "Opcija komandne linije %s je nerazumljiva"
2204
2439
 
2205
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 
2440
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2206
2441
#, c-format
2207
2442
msgid "Command line option %s is not boolean"
2208
 
msgstr ""
 
2443
msgstr "Opcija komandne linije %s nije bool"
2209
2444
 
2210
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
 
2445
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2211
2446
#, c-format
2212
2447
msgid "Option %s requires an argument."
2213
 
msgstr ""
 
2448
msgstr "Opcija %s zahtjeva argument"
2214
2449
 
2215
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
 
2450
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2216
2451
#, c-format
2217
2452
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2218
 
msgstr ""
 
2453
msgstr "Opcija %s: Opisna stavka specifikacije mora imati an=<val>"
2219
2454
 
2220
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 
2455
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2221
2456
#, c-format
2222
2457
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2223
 
msgstr ""
 
2458
msgstr "Opcija %s zahtijeva argument tipa integer, ne '%s'"
2224
2459
 
2225
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 
2460
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2226
2461
#, c-format
2227
2462
msgid "Option '%s' is too long"
2228
 
msgstr ""
 
2463
msgstr "Opcija '%s' je preduga"
2229
2464
 
2230
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 
2465
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2231
2466
#, c-format
2232
2467
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2233
 
msgstr ""
 
2468
msgstr "Značenje %s je nerazumljivo, probaj tačno ili netačno."
2234
2469
 
2235
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 
2470
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2236
2471
#, c-format
2237
2472
msgid "Invalid operation %s"
2238
 
msgstr ""
 
2473
msgstr "Neispravna operacija %s"
2239
2474
 
2240
2475
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2241
2476
#, c-format
2242
2477
msgid "Unable to stat the mount point %s"
2243
 
msgstr ""
 
2478
msgstr "Ne mogu da stat-ujem tačku montiranja %s"
2244
2479
 
2245
2480
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2246
2481
msgid "Failed to stat the cdrom"
2247
 
msgstr ""
 
2482
msgstr "Ne mogu da stat-ujem cdrom"
2248
2483
 
2249
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
 
2484
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1023
2250
2485
#, c-format
2251
2486
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2252
 
msgstr ""
 
2487
msgstr "Problem u zatvaranju gzip datoteke %s"
2253
2488
 
2254
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
 
2489
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:169
2255
2490
#, c-format
2256
2491
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2257
 
msgstr ""
 
2492
msgstr "Ne koristi se zaključavanje za čitanje zaključane datoteke %s"
2258
2493
 
2259
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
 
2494
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2260
2495
#, c-format
2261
2496
msgid "Could not open lock file %s"
2262
 
msgstr ""
 
2497
msgstr "Ne mogu otvoriti zaključanu datoteku %s"
2263
2498
 
2264
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
 
2499
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:192
2265
2500
#, c-format
2266
2501
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2267
 
msgstr ""
 
2502
msgstr "Ne koristi se zaključavanje za nfs montiranu zaključanu datoteku %s"
2268
2503
 
2269
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
 
2504
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2270
2505
#, c-format
2271
2506
msgid "Could not get lock %s"
2272
 
msgstr ""
 
2507
msgstr "Ne mogu zaključati %s"
2273
2508
 
2274
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
 
2509
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:336
2275
2510
#, c-format
2276
2511
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2277
 
msgstr ""
 
2512
msgstr "Lista datoteka se ne može kreirati kao '%s' nije direktorij"
2278
2513
 
2279
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
 
2514
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363
2280
2515
#, c-format
2281
2516
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2282
 
msgstr ""
 
2517
msgstr "Ignorisan '%s' u direktoriju '%s' jer nije regularna datoteka"
2283
2518
 
2284
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 
2519
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381
2285
2520
#, c-format
2286
2521
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2287
2522
msgstr ""
 
2523
"Ignorisana datoteka '%s' u direktoriju '%s' jer nema ekstenziju imena"
2288
2524
 
2289
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
 
2525
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2290
2526
#, c-format
2291
2527
msgid ""
2292
2528
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2293
2529
msgstr ""
 
2530
"Ignorisana datoteka '%s' u direktoriju '%s' jer ima nevažeću ekstenziju imena"
2294
2531
 
2295
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
 
2532
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:703
2296
2533
#, c-format
2297
2534
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2298
 
msgstr ""
 
2535
msgstr "Sub- proces %s primio je grešku segmentacije"
2299
2536
 
2300
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
 
2537
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:705
2301
2538
#, c-format
2302
2539
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2303
 
msgstr ""
 
2540
msgstr "Podproces %s primio signal %u."
2304
2541
 
2305
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
 
2542
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:709
2306
2543
#, c-format
2307
2544
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2308
 
msgstr ""
 
2545
msgstr "Sub-proces %s  je vratio kod greške (%u)"
2309
2546
 
2310
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
 
2547
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:711
2311
2548
#, c-format
2312
2549
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2313
 
msgstr ""
 
2550
msgstr "Sub-proces %s završen neočekivano"
2314
2551
 
2315
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
 
2552
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:776 apt-pkg/indexcopy.cc:676
2316
2553
#, c-format
2317
2554
msgid "Could not open file %s"
2318
 
msgstr ""
 
2555
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s"
2319
2556
 
2320
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
2321
 
#, fuzzy, c-format
 
2557
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
 
2558
#, c-format
2322
2559
msgid "Could not open file descriptor %d"
2323
 
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
 
2560
msgstr "Ne mogu otvoriti datotečni deskriptor %d"
2324
2561
 
2325
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
 
2562
#: ftparchive/multicompress.cc:284
2326
2563
msgid "Failed to create subprocess IPC"
2327
 
msgstr ""
 
2564
msgstr "Nisam uspeo da napravim podprocesnu IPC"
2328
2565
 
2329
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
 
2566
#: ftparchive/multicompress.cc:321
2330
2567
msgid "Failed to exec compressor "
2331
 
msgstr ""
 
2568
msgstr "Nisam uspeo da izvršim kompresorski program "
2332
2569
 
2333
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
 
2570
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853
2334
2571
#, c-format
2335
2572
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2336
 
msgstr ""
 
2573
msgstr "čitam, još treba %llu pročitati ali ništa nije ostalo"
2337
2574
 
2338
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
 
2575
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:886
2339
2576
#, c-format
2340
2577
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2341
 
msgstr ""
 
2578
msgstr "pišem, još treba %llu pisati ali ne mobu"
2342
2579
 
2343
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
2344
 
#, fuzzy, c-format
 
2580
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1026
 
2581
#, c-format
2345
2582
msgid "Problem closing the file %s"
2346
 
msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
 
2583
msgstr "Problem u zatvranju dattoteke %s"
2347
2584
 
2348
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
 
2585
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1031
2349
2586
#, c-format
2350
2587
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2351
 
msgstr ""
 
2588
msgstr "Problem u preimenovanju datoteke %s u %s"
2352
2589
 
2353
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
 
2590
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2354
2591
#, c-format
2355
2592
msgid "Problem unlinking the file %s"
2356
 
msgstr ""
 
2593
msgstr "Problem u razvezivanju datoteke %s"
2357
2594
 
2358
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
 
2595
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1055
2359
2596
msgid "Problem syncing the file"
2360
 
msgstr ""
 
2597
msgstr "Problem u sinhronizaciji datoteke"
2361
2598
 
2362
2599
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2363
2600
msgid "Empty package cache"
2364
 
msgstr ""
 
2601
msgstr "Prazan keš paket"
2365
2602
 
2366
2603
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2367
2604
msgid "The package cache file is corrupted"
2368
 
msgstr ""
 
2605
msgstr "Keš paket datoteka je neispravna"
2369
2606
 
2370
2607
#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2371
2608
msgid "The package cache file is an incompatible version"
2372
 
msgstr ""
 
2609
msgstr "Keš paket datoteka je nekompatibilne verzije"
2373
2610
 
2374
2611
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2375
2612
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2376
 
msgstr ""
 
2613
msgstr "Priručno spremište paketa je oštećeno jer je suviše malo."
2377
2614
 
2378
2615
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2379
2616
#, c-format
2380
2617
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2381
 
msgstr ""
 
2618
msgstr "Ovaj APT ne podržava verziju sistema '%s'"
2382
2619
 
2383
2620
#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2384
2621
msgid "The package cache was built for a different architecture"
2385
 
msgstr ""
 
2622
msgstr "Keš paket je napravljen za drukčiju arhitekturu"
2386
2623
 
2387
2624
#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2388
2625
msgid "Depends"
2401
2638
msgstr "Preporučuje"
2402
2639
 
2403
2640
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2404
 
#, fuzzy
2405
2641
msgid "Conflicts"
2406
 
msgstr "Sukobljava se sa"
 
2642
msgstr "Sukobi"
2407
2643
 
2408
2644
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2409
2645
msgid "Replaces"
2415
2651
 
2416
2652
#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2417
2653
msgid "Breaks"
2418
 
msgstr ""
 
2654
msgstr "Prekida"
2419
2655
 
2420
2656
#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2421
2657
msgid "Enhances"
2422
 
msgstr ""
 
2658
msgstr "Poboljšava"
2423
2659
 
2424
2660
#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2425
2661
msgid "important"
2441
2677
msgid "extra"
2442
2678
msgstr "extra"
2443
2679
 
2444
 
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
 
2680
#: apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:159
2445
2681
msgid "Building dependency tree"
2446
2682
msgstr "Gradim stablo zavisnosti"
2447
2683
 
2448
 
#: apt-pkg/depcache.cc:133
 
2684
#: apt-pkg/depcache.cc:131
2449
2685
msgid "Candidate versions"
2450
2686
msgstr "Verzije kandidata"
2451
2687
 
2452
 
#: apt-pkg/depcache.cc:162
 
2688
#: apt-pkg/depcache.cc:160
2453
2689
msgid "Dependency generation"
2454
2690
msgstr "Stvaranje zavisnosti"
2455
2691
 
2456
 
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2457
 
#, fuzzy
 
2692
#: apt-pkg/depcache.cc:180 apt-pkg/depcache.cc:213 apt-pkg/depcache.cc:217
2458
2693
msgid "Reading state information"
2459
 
msgstr "Sastavljam dostupne informacije"
 
2694
msgstr "Čitam informacije o stanju"
2460
2695
 
2461
 
#: apt-pkg/depcache.cc:244
2462
 
#, fuzzy, c-format
 
2696
#: apt-pkg/depcache.cc:242
 
2697
#, c-format
2463
2698
msgid "Failed to open StateFile %s"
2464
 
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
 
2699
msgstr "Ne mogu otvoriti StateDatoteku %s"
2465
2700
 
2466
 
#: apt-pkg/depcache.cc:250
2467
 
#, fuzzy, c-format
 
2701
#: apt-pkg/depcache.cc:248
 
2702
#, c-format
2468
2703
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2469
 
msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
 
2704
msgstr "Ne mogu napišem privremenu StateDatoteku %s"
2470
2705
 
2471
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
 
2706
#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2472
2707
#, c-format
2473
2708
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2474
 
msgstr ""
 
2709
msgstr "Ne mogu analizirati paketnu datoteku %s(1)"
2475
2710
 
2476
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
 
2711
#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2477
2712
#, c-format
2478
2713
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2479
 
msgstr ""
 
2714
msgstr "Ne mogu analizirati paketnu datoteku %s(2)"
2480
2715
 
2481
2716
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2482
2717
#, c-format
2483
2718
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2484
2719
msgstr ""
 
2720
"Loše formirana linija %lu u izvornoj listi %s ([option] neraščlanjiva)"
2485
2721
 
2486
2722
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2487
2723
#, c-format
2488
2724
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2489
 
msgstr ""
 
2725
msgstr "Loše formirana linija %lu u izvornoj listi %s ([option] prekratka)"
2490
2726
 
2491
2727
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2492
2728
#, c-format
2493
2729
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2494
2730
msgstr ""
 
2731
"Loše formirana linija %lu u izvornoj listi %s ([%s] nije dodjeljivanje)"
2495
2732
 
2496
2733
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2497
2734
#, c-format
2498
2735
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2499
 
msgstr ""
 
2736
msgstr "Loše formirana linija %lu u izvornoj listi %s ([%s] nema ključ)"
2500
2737
 
2501
2738
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2502
2739
#, c-format
2503
2740
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2504
2741
msgstr ""
 
2742
"Loše formirana linija %lu u izvornoj listi %s ([%s] ključ %s nema vrijednost)"
2505
2743
 
2506
2744
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2507
2745
#, c-format
2508
2746
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2509
 
msgstr ""
 
2747
msgstr "Nepravilna linija %lu u source listi %s(URI)"
2510
2748
 
2511
2749
#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2512
2750
#, c-format
2513
2751
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2514
 
msgstr ""
 
2752
msgstr "Nepravilna linija %lu u source listi %s(dist)"
2515
2753
 
2516
2754
#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2517
2755
#, c-format
2518
2756
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2519
 
msgstr ""
 
2757
msgstr "Nepravilna linija %lu u source listi %s(URI analiza)"
2520
2758
 
2521
2759
#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2522
2760
#, c-format
2523
2761
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2524
 
msgstr ""
 
2762
msgstr "Nepravilna linija %lu u source listi %s(apsolutni dist)"
2525
2763
 
2526
2764
#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2527
2765
#, c-format
2528
2766
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2529
 
msgstr ""
 
2767
msgstr "Nepravilna linija %lu u source listi %s(dist analiza)"
2530
2768
 
2531
2769
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2532
2770
#, c-format
2533
2771
msgid "Opening %s"
2534
2772
msgstr "Otvaram %s"
2535
2773
 
2536
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
 
2774
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:447
2537
2775
#, c-format
2538
2776
msgid "Line %u too long in source list %s."
2539
 
msgstr ""
 
2777
msgstr "Linija %u preduga u source listi %s."
2540
2778
 
2541
2779
#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2542
2780
#, c-format
2543
2781
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2544
 
msgstr ""
 
2782
msgstr "Nepravilna linija %u u source listi %s(tip)"
2545
2783
 
2546
2784
#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2547
2785
#, c-format
2548
2786
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2549
 
msgstr ""
 
2787
msgstr "Tip '%s' je nepoznat u liniji %u u source listi %s"
2550
2788
 
2551
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
 
2789
#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2552
2790
#, c-format
2553
2791
msgid ""
2554
2792
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2555
2793
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2556
2794
msgstr ""
 
2795
"Ne mogu obaviti neposrednu konfiguraciju na '%s'. Pogledajte man 5 apt.conf "
 
2796
"under APT::Immediate-Configure za detalje. (%d)"
2557
2797
 
2558
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
2559
 
#, fuzzy, c-format
 
2798
#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
 
2799
#, c-format
2560
2800
msgid "Could not configure '%s'. "
2561
 
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
 
2801
msgstr "Ne mogu konfigurisati '%s'. "
2562
2802
 
2563
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
 
2803
#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2564
2804
#, c-format
2565
2805
msgid ""
2566
2806
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2567
2807
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2568
2808
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2569
2809
msgstr ""
 
2810
"Izvođenje ove instalacije će zahtjevati trenutno uklanjanje ključnog paketa "
 
2811
"%s zbog Conflicts/Pre.Depends petlje. Ovo je često loše, ali ako to stvarno "
 
2812
"želite učiniti, aktivirajte APT::Force-LoopBreak opciju."
2570
2813
 
2571
2814
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2572
2815
#, c-format
2573
2816
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2574
 
msgstr ""
 
2817
msgstr "Tip indexne datoteke '%s' nije podržan"
2575
2818
 
2576
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:261
 
2819
#: apt-pkg/algorithms.cc:255
2577
2820
#, c-format
2578
2821
msgid ""
2579
2822
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2580
2823
msgstr ""
 
2824
"Paket %s je potrebno reinstalirati, ali ne mogu da nađem arhivu za njega."
2581
2825
 
2582
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
 
2826
#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2583
2827
msgid ""
2584
2828
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2585
2829
"held packages."
2586
2830
msgstr ""
 
2831
"Greška, pkgProblemResolver::Riješi nastale prekide, ovo može biti uzrokovano "
 
2832
"zadržanim paketima."
2587
2833
 
2588
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
 
2834
#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2589
2835
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2590
 
msgstr ""
 
2836
msgstr "Ne mogu riješiti probleme, čuvali ste neispravne pakete."
2591
2837
 
2592
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
 
2838
#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2593
2839
msgid ""
2594
2840
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2595
2841
"used instead."
2596
2842
msgstr ""
 
2843
"Neke datoteke indeksa nisu uspješno preuzete. One su ignorisane ili su stare "
 
2844
"korištene umjesto njih."
2597
2845
 
2598
2846
#: apt-pkg/acquire.cc:81
2599
2847
#, c-format
2600
2848
msgid "List directory %spartial is missing."
2601
 
msgstr ""
 
2849
msgstr "Listni direktorij %spartial nedostaje."
2602
2850
 
2603
2851
#: apt-pkg/acquire.cc:85
2604
2852
#, c-format
2605
2853
msgid "Archives directory %spartial is missing."
2606
 
msgstr ""
 
2854
msgstr "Arhivni direktorij %spartial nedostaje."
2607
2855
 
2608
2856
#: apt-pkg/acquire.cc:93
2609
 
#, fuzzy, c-format
 
2857
#, c-format
2610
2858
msgid "Unable to lock directory %s"
2611
 
msgstr "Ne mogu kreirati %s"
 
2859
msgstr "Ne može se zaključati direktorij %s"
2612
2860
 
2613
2861
#. only show the ETA if it makes sense
2614
2862
#. two days
2615
 
#: apt-pkg/acquire.cc:893
 
2863
#: apt-pkg/acquire.cc:864
2616
2864
#, c-format
2617
2865
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2618
 
msgstr ""
 
2866
msgstr "Povlačenje datoteke %li od %li (%s ostaje)"
2619
2867
 
2620
 
#: apt-pkg/acquire.cc:895
2621
 
#, fuzzy, c-format
 
2868
#: apt-pkg/acquire.cc:866
 
2869
#, c-format
2622
2870
msgid "Retrieving file %li of %li"
2623
 
msgstr "Čitam spisak datoteke"
 
2871
msgstr "Povlačenje datoteke %li od %li"
2624
2872
 
2625
2873
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2626
2874
#, c-format
2627
2875
msgid "The method driver %s could not be found."
2628
 
msgstr ""
 
2876
msgstr "Metod dajver  %s ne mogu da nađem."
2629
2877
 
2630
2878
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2631
2879
#, c-format
2632
2880
msgid "Method %s did not start correctly"
2633
 
msgstr ""
 
2881
msgstr "Metod %s nije startovan ispravno"
2634
2882
 
2635
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
 
2883
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2636
2884
#, c-format
2637
 
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 
2885
msgid ""
 
2886
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2638
2887
msgstr ""
 
2888
"Molim stavite disk sa obilježen: '%s' u disk '%s' i pritisnite enter."
2639
2889
 
2640
 
#: apt-pkg/init.cc:152
 
2890
#: apt-pkg/init.cc:151
2641
2891
#, c-format
2642
2892
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2643
 
msgstr ""
 
2893
msgstr "Paketni sistem '%s' nije podržan"
2644
2894
 
2645
 
#: apt-pkg/init.cc:168
 
2895
#: apt-pkg/init.cc:167
2646
2896
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2647
 
msgstr ""
 
2897
msgstr "Ne mogu da odredim odgovarajući tip sistema za pakovanje"
2648
2898
 
2649
 
#: apt-pkg/clean.cc:57
 
2899
#: apt-pkg/clean.cc:59
2650
2900
#, c-format
2651
2901
msgid "Unable to stat %s."
2652
 
msgstr ""
 
2902
msgstr "Nisam mogao pristupiti %s."
2653
2903
 
2654
2904
#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2655
2905
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2656
 
msgstr ""
 
2906
msgstr "Morate staviti neki 'izvorni' URI u vašu sources.list datoteku"
2657
2907
 
2658
2908
#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2659
2909
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2660
2910
msgstr ""
 
2911
"Spiskovi paketa ili datoteka sa stanjem se ne može raščlaniti ili otvoriti."
2661
2912
 
2662
2913
#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2663
2914
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2664
 
msgstr ""
 
2915
msgstr "Možda želite da pokrenete apt-get update da riješite ove probleme"
2665
2916
 
2666
2917
#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2667
2918
msgid "The list of sources could not be read."
2668
 
msgstr ""
 
2919
msgstr "Ne mogu da pročitam listu izvora."
2669
2920
 
2670
2921
#: apt-pkg/policy.cc:74
2671
2922
#, c-format
2673
2924
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2674
2925
"available in the sources"
2675
2926
msgstr ""
 
2927
"Vrijednost '%s' je nevažeća za APT::Default-Release pošto tog izdanja nema u "
 
2928
"izvornom kodu"
2676
2929
 
2677
2930
#: apt-pkg/policy.cc:396
2678
2931
#, c-format
2679
2932
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2680
 
msgstr ""
 
2933
msgstr "Nevažeći slog u datoteci postavki %s, nema zaglavlja paketa"
2681
2934
 
2682
2935
#: apt-pkg/policy.cc:418
2683
2936
#, c-format
2684
2937
msgid "Did not understand pin type %s"
2685
 
msgstr ""
 
2938
msgstr "Ne razumijem pin tipa %s"
2686
2939
 
2687
2940
#: apt-pkg/policy.cc:426
2688
2941
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2689
 
msgstr ""
 
2942
msgstr "Nema prioriteta (ili nula) specificiranog za pin"
2690
2943
 
2691
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
 
2944
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:83
2692
2945
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2693
 
msgstr ""
 
2946
msgstr "Keš ima nekompatibilan sistem za upravljanje verzijama"
2694
2947
 
2695
2948
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2696
2949
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2697
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2698
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2699
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2700
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2701
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2702
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2703
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2704
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
 
2950
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 apt-pkg/pkgcachegen.cc:275
 
2951
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
 
2952
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
 
2953
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:384 apt-pkg/pkgcachegen.cc:388
 
2954
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:392 apt-pkg/pkgcachegen.cc:413
 
2955
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:463
 
2956
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:508
2705
2957
#, c-format
2706
2958
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2707
 
msgstr ""
 
2959
msgstr "Greška prilikom obrade %s (%s%d)"
2708
2960
 
2709
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
 
2961
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2710
2962
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2711
 
msgstr ""
 
2963
msgstr "Premašili ste broj imena paketa koje ovaj APT dozvoljava."
2712
2964
 
2713
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
 
2965
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
2714
2966
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2715
 
msgstr ""
 
2967
msgstr "Premašili ste broj verzija koje dozvoljava ovaj APT."
2716
2968
 
2717
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
 
2969
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2718
2970
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2719
 
msgstr ""
 
2971
msgstr "Premašili ste broj opisa koje dozvoljava ovaj APT."
2720
2972
 
2721
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
 
2973
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2722
2974
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2723
 
msgstr ""
 
2975
msgstr "Premašili ste broj zavisnosti koje ovaj APT podržava."
2724
2976
 
2725
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
 
2977
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:515
2726
2978
#, c-format
2727
2979
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2728
 
msgstr ""
 
2980
msgstr "Paket %s %s nije pronađen tokom obrade zavisnosti datoteke"
2729
2981
 
2730
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
 
2982
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080
2731
2983
#, c-format
2732
2984
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2733
 
msgstr ""
 
2985
msgstr "Ne mogu da stat-am source paketnu listu %s"
2734
2986
 
2735
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2736
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
 
2987
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1168
 
2988
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1278
 
2989
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1434
2737
2990
msgid "Reading package lists"
2738
2991
msgstr "Čitam spiskove paketa"
2739
2992
 
2740
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
 
2993
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1185
2741
2994
msgid "Collecting File Provides"
2742
 
msgstr ""
 
2995
msgstr "Skupljam datotečne usluge"
2743
2996
 
2744
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
 
2997
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1376 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1383
2745
2998
msgid "IO Error saving source cache"
2746
 
msgstr ""
 
2999
msgstr "UI Greška u spašavanju source keša"
2747
3000
 
2748
3001
#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2749
3002
#, c-format
2750
3003
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2751
 
msgstr ""
 
3004
msgstr "preimenovanje neuspjelo, %s(%s->%s)."
2752
3005
 
2753
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
 
3006
#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2754
3007
msgid "MD5Sum mismatch"
2755
 
msgstr ""
 
3008
msgstr "MD5Sum se ne poklapa"
2756
3009
 
2757
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
2758
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
 
3010
#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
 
3011
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
2759
3012
msgid "Hash Sum mismatch"
2760
 
msgstr ""
 
3013
msgstr "Hash Sum se ne poklapa"
2761
3014
 
2762
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
 
3015
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
2763
3016
#, c-format
2764
3017
msgid ""
2765
3018
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2766
3019
"or malformed file)"
2767
3020
msgstr ""
 
3021
"Ne mogu naći očekivani unos  '%s' u Release datoteci (Pogrešan red u "
 
3022
"sources.list ili loše formirana datoteka)"
2768
3023
 
2769
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2770
 
#, fuzzy, c-format
 
3024
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
 
3025
#, c-format
2771
3026
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2772
 
msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
 
3027
msgstr "Ne mogu da nađem heš sumu za '%s' u Release datoteci"
2773
3028
 
2774
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
 
3029
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
2775
3030
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2776
 
msgstr ""
 
3031
msgstr "Javni ključ nije dostupan za sljedeće ID-ove ključeva:\n"
2777
3032
 
2778
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
 
3033
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2779
3034
#, c-format
2780
3035
msgid ""
2781
3036
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2782
3037
"repository will not be applied."
2783
3038
msgstr ""
 
3039
"Datoteka izdanja za %s je istekla (nevažeća nakon %s). Nadogradnje za ovaj "
 
3040
"repozitorij neće biti primijenjene."
2784
3041
 
2785
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
 
3042
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
2786
3043
#, c-format
2787
3044
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2788
 
msgstr ""
 
3045
msgstr "Konfliknta distribucija: %s (očekivano %s ali dobijeno %s)"
2789
3046
 
2790
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
 
3047
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
2791
3048
#, c-format
2792
3049
msgid ""
2793
3050
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2794
3051
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2795
3052
msgstr ""
 
3053
"Došlo je do pogreške tijekom provjere potpisa. Repozitorij nije ažuriran i "
 
3054
"prethodna indeks datoteka će se koristiti. GPG greškar:%s: %s\n"
2796
3055
 
2797
3056
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2798
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
 
3057
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
2799
3058
#, c-format
2800
3059
msgid "GPG error: %s: %s"
2801
 
msgstr ""
 
3060
msgstr "GPG greška: %s: %s"
2802
3061
 
2803
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
 
3062
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
2804
3063
#, c-format
2805
3064
msgid ""
2806
3065
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2807
3066
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2808
3067
msgstr ""
 
3068
"Nisam mogao da pronađem datoteku za paket %s. Možda ćete morati ručno da "
 
3069
"popravljate ovaj problem. (zbog arch-a koji nedostaje)"
2809
3070
 
2810
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
 
3071
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2811
3072
#, c-format
2812
3073
msgid ""
2813
3074
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2814
3075
"to manually fix this package."
2815
3076
msgstr ""
 
3077
"Nisam mogao naći datoteku za %s paket. To možda znači da ga morate ručno "
 
3078
"popraviti."
2816
3079
 
2817
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
 
3080
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
2818
3081
#, c-format
2819
3082
msgid ""
2820
3083
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2821
3084
msgstr ""
 
3085
"Indeksne datoteke su oštećene. Nema imena datoteka: polje za paket %s."
2822
3086
 
2823
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
 
3087
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
2824
3088
msgid "Size mismatch"
2825
 
msgstr ""
 
3089
msgstr "Veličina se ne poklapa"
2826
3090
 
2827
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
2828
 
#, fuzzy, c-format
 
3091
#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
 
3092
#, c-format
2829
3093
msgid "Unable to parse Release file %s"
2830
 
msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
 
3094
msgstr "Ne mogu raščlaniti datoteku izdanja %s"
2831
3095
 
2832
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
 
3096
#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
2833
3097
#, c-format
2834
3098
msgid "No sections in Release file %s"
2835
 
msgstr ""
 
3099
msgstr "Nema sekcija u datoteci izdanja %s"
2836
3100
 
2837
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
 
3101
#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
2838
3102
#, c-format
2839
3103
msgid "No Hash entry in Release file %s"
2840
 
msgstr ""
 
3104
msgstr "Nema Hash elemenata u datoteci izdanja %s"
2841
3105
 
2842
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
 
3106
#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
2843
3107
#, c-format
2844
3108
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2845
 
msgstr ""
 
3109
msgstr "Nevažeći 'Valid-Until'  u datoteci izdanja %s"
2846
3110
 
2847
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
2848
 
#, fuzzy, c-format
 
3111
#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
 
3112
#, c-format
2849
3113
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2850
 
msgstr "Ne mogu otvoriti DB datoteku %s"
 
3114
msgstr "Nevažeći 'Date'  u datoteci izdanja %s"
2851
3115
 
2852
3116
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2853
3117
#, c-format
2854
3118
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2855
 
msgstr ""
 
3119
msgstr "Glavni blok %s ne sadrži otiske"
2856
3120
 
2857
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:576
 
3121
#: apt-pkg/cdrom.cc:528
2858
3122
#, c-format
2859
3123
msgid ""
2860
3124
"Using CD-ROM mount point %s\n"
2861
3125
"Mounting CD-ROM\n"
2862
3126
msgstr ""
 
3127
"Koristim CD-ROM-ovu tačku montiranja %s\n"
 
3128
"Montiram CD-ROM\n"
2863
3129
 
2864
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
 
3130
#: apt-pkg/cdrom.cc:537 apt-pkg/cdrom.cc:634
2865
3131
msgid "Identifying.. "
2866
 
msgstr ""
 
3132
msgstr "Identificiram.. "
2867
3133
 
2868
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
 
3134
#: apt-pkg/cdrom.cc:565
2869
3135
#, c-format
2870
3136
msgid "Stored label: %s\n"
2871
 
msgstr ""
 
3137
msgstr "Spremljena labela: %s\n"
2872
3138
 
2873
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
2874
 
#, fuzzy
 
3139
#: apt-pkg/cdrom.cc:574 apt-pkg/cdrom.cc:850
2875
3140
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2876
 
msgstr "Pogrešan CD"
 
3141
msgstr "Demontiram  CD-ROM...\n"
2877
3142
 
2878
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 
3143
#: apt-pkg/cdrom.cc:594
2879
3144
#, c-format
2880
3145
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2881
 
msgstr ""
 
3146
msgstr "Koristim tačku montiranja CD-ROM-a %s\n"
2882
3147
 
2883
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:660
 
3148
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2884
3149
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2885
 
msgstr ""
 
3150
msgstr "Demontiram CD-ROM\n"
2886
3151
 
2887
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
2888
 
#, fuzzy
 
3152
#: apt-pkg/cdrom.cc:617
2889
3153
msgid "Waiting for disc...\n"
2890
 
msgstr "Čekam na zaglavlja"
 
3154
msgstr "Čekam na disk...\n"
2891
3155
 
2892
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
 
3156
#: apt-pkg/cdrom.cc:626
2893
3157
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2894
 
msgstr ""
 
3158
msgstr "Montiram CD-ROM...\n"
2895
3159
 
2896
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
 
3160
#: apt-pkg/cdrom.cc:645
2897
3161
msgid "Scanning disc for index files..\n"
2898
 
msgstr ""
 
3162
msgstr "Skeniram disk za indeksne datoteke..\n"
2899
3163
 
2900
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 
3164
#: apt-pkg/cdrom.cc:687
2901
3165
#, c-format
2902
3166
msgid ""
2903
3167
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2904
3168
"%zu signatures\n"
2905
3169
msgstr ""
 
3170
"Nađeno %zu indeksa paketa, %zu izvornih indeksa, %zu prevodilačkih indeksa i "
 
3171
"%zu potpisa\n"
2906
3172
 
2907
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
 
3173
#: apt-pkg/cdrom.cc:698
2908
3174
msgid ""
2909
3175
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2910
3176
"wrong architecture?"
2911
3177
msgstr ""
 
3178
"Ne mogu pronaći datoteku paketa, možda to nije Debian disk ili je pogrešne "
 
3179
"arhitekture?"
2912
3180
 
2913
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
 
3181
#: apt-pkg/cdrom.cc:725
2914
3182
#, c-format
2915
3183
msgid "Found label '%s'\n"
2916
 
msgstr ""
 
3184
msgstr "Nađena labela '%s'\n"
2917
3185
 
2918
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
 
3186
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2919
3187
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2920
 
msgstr ""
 
3188
msgstr "Ovo nije ispravno ime, probajte ponovo.\n"
2921
3189
 
2922
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:828
 
3190
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2923
3191
#, c-format
2924
3192
msgid ""
2925
3193
"This disc is called: \n"
2926
3194
"'%s'\n"
2927
3195
msgstr ""
 
3196
"Ovaj disk je nazvan:\n"
 
3197
"'%s'\n"
2928
3198
 
2929
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
2930
 
#, fuzzy
 
3199
#: apt-pkg/cdrom.cc:773
2931
3200
msgid "Copying package lists..."
2932
 
msgstr "Čitam spiskove paketa"
 
3201
msgstr "Kopiram spiskove paketa"
2933
3202
 
2934
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:857
 
3203
#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2935
3204
msgid "Writing new source list\n"
2936
 
msgstr ""
 
3205
msgstr "pišem novu source listu\n"
2937
3206
 
2938
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
 
3207
#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2939
3208
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2940
 
msgstr ""
 
3209
msgstr "Source lista ulaza za disk je:\n"
2941
3210
 
2942
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
 
3211
#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:930
2943
3212
#, c-format
2944
3213
msgid "Wrote %i records.\n"
2945
 
msgstr ""
 
3214
msgstr "Napisano %i zapisa.\n"
2946
3215
 
2947
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
 
3216
#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932
2948
3217
#, c-format
2949
3218
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2950
 
msgstr ""
 
3219
msgstr "Napisano %i zapisa sa %i datoteka koje nedostaju.\n"
2951
3220
 
2952
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
 
3221
#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935
2953
3222
#, c-format
2954
3223
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2955
 
msgstr ""
 
3224
msgstr "Napisano %i zapisa sa %i neodgovarajućih datoteka\n"
2956
3225
 
2957
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
 
3226
#: apt-pkg/indexcopy.cc:281 apt-pkg/indexcopy.cc:938
2958
3227
#, c-format
2959
3228
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2960
3229
msgstr ""
 
3230
"Napisano %i zapisa sa %i datoteka koje nedostaju i %i neodgovarajućih "
 
3231
"datoteka\n"
2961
3232
 
2962
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 
3233
#: apt-pkg/indexcopy.cc:546
2963
3234
#, c-format
2964
3235
msgid "Can't find authentication record for: %s"
2965
 
msgstr ""
 
3236
msgstr "Ne mogu naći slog autentifikacije za: %s"
2966
3237
 
2967
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 
3238
#: apt-pkg/indexcopy.cc:552
2968
3239
#, c-format
2969
3240
msgid "Hash mismatch for: %s"
2970
 
msgstr ""
 
3241
msgstr "Hash neslaganje za: %s"
2971
3242
 
2972
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
 
3243
#: apt-pkg/indexcopy.cc:680
2973
3244
#, c-format
2974
3245
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
2975
 
msgstr ""
 
3246
msgstr "Datoteka %s ne počinje ispravno potpisanom porukom"
2976
3247
 
2977
3248
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2978
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
2979
 
#, fuzzy, c-format
 
3249
#: apt-pkg/indexcopy.cc:711
 
3250
#, c-format
2980
3251
msgid "No keyring installed in %s."
2981
 
msgstr "Odustajem od instalacije."
 
3252
msgstr "Prsten ključeva nije instaliran u %s."
2982
3253
 
2983
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
 
3254
#: apt-pkg/cacheset.cc:342
2984
3255
#, c-format
2985
3256
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2986
 
msgstr ""
 
3257
msgstr "Nije pronađeno izdanje „%s“ za „%s“."
2987
3258
 
2988
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
 
3259
#: apt-pkg/cacheset.cc:345
2989
3260
#, c-format
2990
3261
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2991
 
msgstr ""
 
3262
msgstr "Nije pronađena verzija „%s“ za „%s“"
2992
3263
 
2993
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2994
 
#, fuzzy, c-format
 
3264
#: apt-pkg/cacheset.cc:452
 
3265
#, c-format
2995
3266
msgid "Couldn't find task '%s'"
2996
 
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
 
3267
msgstr "Ne mogu naći zadatak '%s'"
2997
3268
 
2998
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
 
3269
#: apt-pkg/cacheset.cc:459
2999
3270
#, c-format
3000
3271
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3001
 
msgstr ""
 
3272
msgstr "Ne mogu naći paket regularnim izrazom '%s'"
3002
3273
 
3003
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
 
3274
#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3004
3275
#, c-format
3005
3276
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3006
 
msgstr ""
 
3277
msgstr "Ne mogu odabrati verzije iz paketa '%s' jer je čisto virtualan"
3007
3278
 
3008
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
 
3279
#: apt-pkg/cacheset.cc:480 apt-pkg/cacheset.cc:488
3009
3280
#, c-format
3010
3281
msgid ""
3011
3282
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3012
3283
"neither of them"
3013
3284
msgstr ""
 
3285
"Ne mogu odabrati instaliranu niti kandidatsku verziju iz paketa '%s' jer "
 
3286
"nije nijedna od njih"
3014
3287
 
3015
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:555
 
3288
#: apt-pkg/cacheset.cc:496
3016
3289
#, c-format
3017
3290
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3018
3291
msgstr ""
 
3292
"Ne mogu odabrati najnoviju verziju iz paketa '%s' jer je čisto virtuelna"
3019
3293
 
3020
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:563
 
3294
#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3021
3295
#, c-format
3022
3296
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3023
 
msgstr ""
 
3297
msgstr "Ne mogu odabrati kandidatsku verziju iz paketa %s jer nema kandidata"
3024
3298
 
3025
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:571
 
3299
#: apt-pkg/cacheset.cc:512
3026
3300
#, c-format
3027
3301
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3028
3302
msgstr ""
 
3303
"Ne mogu odabrati instaliranu verziju iz paketa %s jer nije instaliran"
3029
3304
 
3030
3305
#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3031
3306
msgid "Send scenario to solver"
3032
 
msgstr ""
 
3307
msgstr "Slanje scenarija rješavaču"
3033
3308
 
3034
 
#: apt-pkg/edsp.cc:209
 
3309
#: apt-pkg/edsp.cc:213
3035
3310
msgid "Send request to solver"
3036
 
msgstr ""
 
3311
msgstr "Slanje zahtjeva rješavaču"
3037
3312
 
3038
 
#: apt-pkg/edsp.cc:277
 
3313
#: apt-pkg/edsp.cc:281
3039
3314
msgid "Prepare for receiving solution"
3040
 
msgstr ""
 
3315
msgstr "Priprema za prijem rješenja"
3041
3316
 
3042
 
#: apt-pkg/edsp.cc:284
 
3317
#: apt-pkg/edsp.cc:288
3043
3318
msgid "External solver failed without a proper error message"
3044
 
msgstr ""
 
3319
msgstr "Spoljnji razrješivač pao bez odgovarajuće poruke o grešci"
3045
3320
 
3046
 
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
 
3321
#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3047
3322
msgid "Execute external solver"
3048
 
msgstr ""
 
3323
msgstr "Izvršenje spoljnjeg razrješivača"
3049
3324
 
3050
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
3051
 
#, fuzzy, c-format
 
3325
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:70
 
3326
#, c-format
3052
3327
msgid "Installing %s"
3053
 
msgstr "  Instalirano:"
 
3328
msgstr "Instaliram %s"
3054
3329
 
3055
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3056
 
#, fuzzy, c-format
 
3330
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:865
 
3331
#, c-format
3057
3332
msgid "Configuring %s"
3058
 
msgstr "Povezujem se sa %s"
 
3333
msgstr "Konfigurišem %s"
3059
3334
 
3060
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3061
 
#, fuzzy, c-format
 
3335
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:872
 
3336
#, c-format
3062
3337
msgid "Removing %s"
3063
 
msgstr "Otvaram %s"
 
3338
msgstr "Uklanjam %s"
3064
3339
 
3065
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3066
 
#, fuzzy, c-format
 
3340
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
 
3341
#, c-format
3067
3342
msgid "Completely removing %s"
3068
 
msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
 
3343
msgstr "Potpuno uklanjam %s"
3069
3344
 
3070
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
 
3345
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3071
3346
#, c-format
3072
3347
msgid "Noting disappearance of %s"
3073
 
msgstr ""
 
3348
msgstr "Zabilježen nestanak %s"
3074
3349
 
3075
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
 
3350
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3076
3351
#, c-format
3077
3352
msgid "Running post-installation trigger %s"
3078
 
msgstr ""
 
3353
msgstr "Pokrećem post-instalacijski okidač %s"
3079
3354
 
3080
3355
#. FIXME: use a better string after freeze
3081
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
 
3356
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3082
3357
#, c-format
3083
3358
msgid "Directory '%s' missing"
3084
 
msgstr ""
 
3359
msgstr "Direktorij '%s' nedostaje"
3085
3360
 
3086
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
3087
 
#, fuzzy, c-format
 
3361
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:686 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:706
 
3362
#, c-format
3088
3363
msgid "Could not open file '%s'"
3089
 
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
 
3364
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku '%s'"
3090
3365
 
3091
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
3092
 
#, fuzzy, c-format
 
3366
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:858
 
3367
#, c-format
3093
3368
msgid "Preparing %s"
3094
 
msgstr "Otvaram %s"
 
3369
msgstr "Pripremam %s"
3095
3370
 
3096
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3097
 
#, fuzzy, c-format
 
3371
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:859
 
3372
#, c-format
3098
3373
msgid "Unpacking %s"
3099
 
msgstr "Otvaram %s"
 
3374
msgstr "Raspakujem %s"
3100
3375
 
3101
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
 
3376
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3102
3377
#, c-format
3103
3378
msgid "Preparing to configure %s"
3104
 
msgstr ""
 
3379
msgstr "Pripremam se za konfiguraciju %s"
3105
3380
 
3106
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3107
 
#, fuzzy, c-format
 
3381
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:866
 
3382
#, c-format
3108
3383
msgid "Installed %s"
3109
 
msgstr "  Instalirano:"
 
3384
msgstr "Instalirano %s"
3110
3385
 
3111
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
 
3386
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:871
3112
3387
#, c-format
3113
3388
msgid "Preparing for removal of %s"
3114
 
msgstr ""
 
3389
msgstr "Pripremam za uklanjanje %s"
3115
3390
 
3116
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3117
 
#, fuzzy, c-format
 
3391
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:873
 
3392
#, c-format
3118
3393
msgid "Removed %s"
3119
 
msgstr "Preporučuje"
 
3394
msgstr "Uklonjeno %s"
3120
3395
 
3121
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
 
3396
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3122
3397
#, c-format
3123
3398
msgid "Preparing to completely remove %s"
3124
 
msgstr ""
 
3399
msgstr "Pripremam da u potpunosti uklonim %s"
3125
3400
 
3126
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3127
 
#, fuzzy, c-format
 
3401
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
 
3402
#, c-format
3128
3403
msgid "Completely removed %s"
3129
 
msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
 
3404
msgstr "Potpuno uklonjene %s"
3130
3405
 
3131
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
 
3406
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1110
3132
3407
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3133
3408
msgstr ""
 
3409
"Ne mogu da napišem izvještaj, openpty() neuspjela (/dev/pts nije "
 
3410
"montirana?)\n"
3134
3411
 
3135
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238
 
3412
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1140
3136
3413
msgid "Running dpkg"
3137
 
msgstr ""
 
3414
msgstr "Pokrećem dpkg"
3138
3415
 
3139
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
 
3416
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1319
3140
3417
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3141
 
msgstr ""
 
3418
msgstr "Operacija je prekinuta prije nego se mogla završiti"
3142
3419
 
3143
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
 
3420
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1376
3144
3421
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3145
3422
msgstr ""
 
3423
"Nije napravljen apport izvještaj jer je dosegnut maksimalni broj izvještaja"
3146
3424
 
3147
3425
#. check if its not a follow up error
3148
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
 
3426
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1381
3149
3427
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3150
 
msgstr ""
 
3428
msgstr "problemi sa međuzavisnostima - ostavljam nekonfigurisano"
3151
3429
 
3152
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479
 
3430
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1383
3153
3431
msgid ""
3154
3432
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3155
3433
"error from a previous failure."
3156
3434
msgstr ""
 
3435
"Nije napravljen apport izvještaj jer poruka greške indicira da je prateća "
 
3436
"greška od prethodnog neuspjeha"
3157
3437
 
3158
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485
 
3438
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1389
3159
3439
msgid ""
3160
3440
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3161
3441
"error"
3162
3442
msgstr ""
 
3443
"Nije napravljen apport izvještaj jer poruka greške indicira grešku punog "
 
3444
"diska"
3163
3445
 
3164
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
 
3446
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1396
3165
3447
msgid ""
3166
3448
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3167
3449
"error"
3168
3450
msgstr ""
 
3451
"Nije napravljen apport izvještaj jer poruka greške indicira grešku "
 
3452
"nedostatka memorije"
3169
3453
 
3170
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505
 
3454
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1403 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1409
3171
3455
msgid ""
3172
3456
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3173
3457
"local system"
3174
3458
msgstr ""
 
3459
"Nema apport izvještaja napisanog jer greška indicira problem na lokalnom "
 
3460
"sistemu"
3175
3461
 
3176
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
 
3462
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1430
3177
3463
msgid ""
3178
3464
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3179
3465
msgstr ""
 
3466
"Nije napravljen apport izvještaj jer poruka greške indicira dpkg I/O grešku"
3180
3467
 
3181
3468
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3182
3469
#, c-format
3184
3471
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3185
3472
"it?"
3186
3473
msgstr ""
 
3474
"Ne mogu zaključati administracijski direktorij (%s), da li ga drugi proces "
 
3475
"koristi?"
3187
3476
 
3188
3477
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3189
3478
#, c-format
3190
3479
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3191
 
msgstr ""
 
3480
msgstr "Ne mogu zaključati administracijski direktorij (%s), da li ste root?"
3192
3481
 
3193
3482
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3194
3483
#. dpkg --configure -a
3196
3485
#, c-format
3197
3486
msgid ""
3198
3487
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3199
 
msgstr ""
 
3488
msgstr "dpkg je prekinut morate ručno pokrenuti '%s' da popravite problem. "
3200
3489
 
3201
3490
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3202
3491
msgid "Not locked"
3203
 
msgstr ""
3204
 
 
 
3492
msgstr "Nije zaključano"
 
3493
 
 
3494
#~ msgid "Reading file listing"
 
3495
#~ msgstr "Čitam spisak datoteke"
 
3496
 
 
3497
#, c-format
 
3498
#~ msgid "Unable to create %s"
 
3499
#~ msgstr "Ne mogu kreirati %s"
 
3500
 
 
3501
#, c-format
3205
3502
#~ msgid "Failed to remove %s"
3206
3503
#~ msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
3207
3504
 
3208
 
#~ msgid "Unable to create %s"
3209
 
#~ msgstr "Ne mogu kreirati %s"
3210
 
 
3211
 
#~ msgid "Reading file listing"
3212
 
#~ msgstr "Čitam spisak datoteke"
3213
 
 
3214
 
#, fuzzy
 
3505
#, c-format
 
3506
#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 
3507
#~ msgstr "Paket %s nije instaliran pa nije ni uklonjen\n"
 
3508
 
 
3509
#~ msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 
3510
#~ msgstr "Da biste ih uklonili izvršite „apt-get autoremove“."
 
3511
 
 
3512
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 
3513
#~ msgstr "Primjedba: Ovo je urađeno automatski i namjerno od strane dpkg."
 
3514
 
 
3515
#, c-format
 
3516
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
 
3517
#~ msgstr "Ne mogu da ustanovim status %sinfo"
 
3518
 
 
3519
#, c-format
 
3520
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 
3521
#~ msgstr "Ne mogu se prebaciti na direktorij administratora %sinfo"
 
3522
 
 
3523
#~ msgid "Internal error getting a package name"
 
3524
#~ msgstr "Unutrašnja pogreška kod pribavljanja naziva paketa"
 
3525
 
 
3526
#, c-format
 
3527
#~ msgid ""
 
3528
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 
3529
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 
3530
#~ "package!"
 
3531
#~ msgstr ""
 
3532
#~ "Ne mogu otvoriti datoteku spiskova '%sinfo%s'. Ako ne možete povratiti ovu "
 
3533
#~ "datoteku onda je načinite praznom i smjesta ponovo instalirajte istu verziju "
 
3534
#~ "paketa!"
 
3535
 
 
3536
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 
3537
#~ msgstr ""
 
3538
#~ "Informacije i privremeni direktoriji trebaju biti u istom datotečnom sistemu"
 
3539
 
 
3540
#, c-format
 
3541
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 
3542
#~ msgstr "Ne mogu pročitati datoteku spiskova %sinfo/%s"
 
3543
 
 
3544
#, c-format
 
3545
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 
3546
#~ msgstr "Greška pri obradi MD5. Pomak %lu"
 
3547
 
 
3548
#, c-format
 
3549
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 
3550
#~ msgstr ""
 
3551
#~ "Neispravan \"ConfFile\" odjeljak  unutar statusne datoteke. Pomak %lu"
 
3552
 
 
3553
#, c-format
 
3554
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 
3555
#~ msgstr "Ne mogu pronaći paket: zaglavlje, pomak %lu"
 
3556
 
 
3557
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
 
3558
#~ msgstr "Keš paketa mora biti najprije inicijaliziran"
 
3559
 
 
3560
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
 
3561
#~ msgstr "Unutrašnja pogreška kod dodavanja preusmjeravanja"
 
3562
 
 
3563
#, c-format
 
3564
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 
3565
#~ msgstr "Nevažeća linija u datoteci preusmjeravanja: %s"
 
3566
 
 
3567
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
 
3568
#~ msgstr "Datoteka preusmjeravanja je oštećena"
 
3569
 
 
3570
#, c-format
 
3571
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 
3572
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku preusmjeravanja %sdiversions"
 
3573
 
 
3574
#~ msgid "Internal error getting a node"
 
3575
#~ msgstr "Unutrašnja greška kod pribavljanja čvora"
 
3576
 
 
3577
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
 
3578
#~ msgstr "Ne mogu pronaći važeću kontrolnu datoteku"
 
3579
 
 
3580
#, c-format
 
3581
#~ msgid "Couldn't change to %s"
 
3582
#~ msgstr "Nisam mogao promijeniti u %s"
 
3583
 
 
3584
#, c-format
 
3585
#~ msgid "Read error from %s process"
 
3586
#~ msgstr "Greška u čitanju %s  procesa"
 
3587
 
 
3588
#, c-format
3215
3589
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3216
 
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
3217
 
 
3218
 
#, fuzzy
3219
 
#~ msgid "openpty failed\n"
3220
 
#~ msgstr "Povezivanje neuspješno"
3221
 
 
3222
 
#~ msgid "File date has changed %s"
3223
 
#~ msgstr "Datum datoteke je promijenjen %s"
 
3590
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti cijev za %s"
 
3591
 
 
3592
#, c-format
 
3593
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
 
3594
#~ msgstr "Primljeno je jedno zaglavlje preko %u karaktera"
 
3595
 
 
3596
#, c-format
 
3597
#~ msgid ""
 
3598
#~ "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 
3599
#~ "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
3600
#~ msgstr ""
 
3601
#~ "Dynamic mmap ponestalo prostora. Molimo povećati veličinu APT:: Cache-Limit. "
 
3602
#~ "Trenutna vrijednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
3603
 
 
3604
#, c-format
 
3605
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
 
3606
#~ msgstr "Preskačem nepostojeću datoteku %s"
 
3607
 
 
3608
#~ msgid ""
 
3609
#~ "Usage: apt-internal-resolver\n"
 
3610
#~ "\n"
 
3611
#~ "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
 
3612
#~ "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
 
3613
#~ "\n"
 
3614
#~ "Options:\n"
 
3615
#~ "  -h  This help text.\n"
 
3616
#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
 
3617
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
 
3618
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
3619
#~ "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
 
3620
#~ "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 
3621
#~ msgstr ""
 
3622
#~ "Upotreba: apt-internal-resolver\n"
 
3623
#~ "\n"
 
3624
#~ "apt-internal-resolver je interfejs da koristi trenutni unutrašnju\n"
 
3625
#~ "kao spoljni razrješivač za APT porodice otklanjanje grešaka ili srodno\n"
 
3626
#~ "\n"
 
3627
#~ "Opcije:\n"
 
3628
#~ "  -h  Ova pomoć.\n"
 
3629
#~ "  -q  Upisiv izlaz - bez indikatora napretka\n"
 
3630
#~ "  -c=? Čitaj ovu konfiguracionu datoteku\n"
 
3631
#~ "  -o=? Postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr -o dir::cache=/tmp\n"
 
3632
#~ "apt.conf(5) stranice uputstva za više informacija i opcija\n"
 
3633
#~ "                       Ovaj APT je moćan kao superkrava.\n"
 
3634
 
 
3635
#~ msgid ""
 
3636
#~ "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 
3637
#~ "\n"
 
3638
#~ "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
 
3639
#~ "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
 
3640
#~ "\n"
 
3641
#~ "Commands:\n"
 
3642
#~ "   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
 
3643
#~ "   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
 
3644
#~ "\n"
 
3645
#~ "Options:\n"
 
3646
#~ "  -h  This help text.\n"
 
3647
#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
 
3648
#~ "  -qq No output except for errors\n"
 
3649
#~ "  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
 
3650
#~ "  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
 
3651
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
 
3652
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
3653
#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 
3654
#~ msgstr ""
 
3655
#~ "Upotreba: apt-mark [oppcije] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 
3656
#~ "\n"
 
3657
#~ "apt-mark je jednostavno komandno sučelje za označavanje paketa kao ručno "
 
3658
#~ "ili\n"
 
3659
#~ "automattski instaliranih. Ono takoćer lista markere.\n"
 
3660
#~ "\n"
 
3661
#~ "Komande:\n"
 
3662
#~ "   auto - Označava date pakete kao automatski instalirane\n"
 
3663
#~ "   manual - Označava date pakete kao ručno instalirane\n"
 
3664
#~ "\n"
 
3665
#~ "Opcije:\n"
 
3666
#~ "  -h Ova pomoć.\n"
 
3667
#~ "  -q Evidentiran izlaz - bez indikatora napretka\n"
 
3668
#~ "  -qq Bez izlaza osim grešaka\n"
 
3669
#~ "  -s Bez djelovanja, samo simulacija\n"
 
3670
#~ "  -f  čita/piše auto/ručno markiranje u datoj datoteci\n"
 
3671
#~ "  -c=? Pročitaj konfiguracionu datoteku\n"
 
3672
#~ "  -o=? Postavi proizvoljnu konfiguracionu opciju, npr -o dir::cache=/tmp\n"
 
3673
#~ "Vidi stranice apt-mark(8) i apt.conf(5) za više informacija"